1 00:00:00,001 --> 00:00:07,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:07,496 --> 00:00:09,288 «آنچه گذشت» 3 00:00:09,313 --> 00:00:11,794 مکی رو توی سنکشواری دیدم 4 00:00:11,881 --> 00:00:13,361 مکی مُرده - می‌دونم - 5 00:00:13,448 --> 00:00:15,319 خودم بهش شلیک کردم 6 00:00:15,406 --> 00:00:17,452 روایتی که از اتفاقاتِ توی سنکشواری ارائه کردی 7 00:00:17,539 --> 00:00:19,280 مشکوک به‌نظر میاد 8 00:00:19,367 --> 00:00:22,152 .می‌دونم شما لاشی‌ها چه فکری می‌کنید من هم یه زمانی توی جایگاه شما بودم 9 00:00:22,239 --> 00:00:25,112 کارهای دیگه‌ای هم غیر این هست جور دیگه‌ای هم می‌شه زندگی کرد 10 00:00:25,199 --> 00:00:27,201 تسلیم نشو 11 00:00:27,288 --> 00:00:29,159 پاشو 12 00:00:29,246 --> 00:00:31,292 جای کاترین هالزی رو بلدم 13 00:00:31,379 --> 00:00:32,989 دنبال پول نیستی، درسته؟ 14 00:00:33,076 --> 00:00:35,383 می‌خوای تلافی کاری که باهات کرده رو سرش دربیاری 15 00:00:35,470 --> 00:00:37,820 سورن هیچ‌وقت هیچ‌کدوم‌تون رو تنها نمی‌ذاشت 16 00:00:37,907 --> 00:00:40,170 بازداشتی 17 00:00:40,257 --> 00:00:41,867 روبی اَن، افراد سورن رو با پول خرید 18 00:00:41,954 --> 00:00:43,652 وقتی پدرم برگرده ازمون محافظت می‌کنه 19 00:00:43,739 --> 00:00:46,698 دیگه برنمی‌گرده 20 00:00:46,785 --> 00:00:49,310 می‌خوام به یه نفر معرفیت کنم 21 00:00:49,397 --> 00:00:52,095 .ایشون جولیانن قراره ملازمت باشن 22 00:00:52,182 --> 00:00:53,227 کجاست؟ 23 00:00:53,314 --> 00:00:55,490 کورتانا جاش امنه 24 00:00:55,577 --> 00:00:58,754 در رابطه با مشکلی که بهت گفتم پیشرفتی حاصل شد؟ 25 00:00:58,841 --> 00:01:01,409 تمام شبیه‌سازی‌هام بدون هیچ اقدام اضافه‌ای 26 00:01:01,496 --> 00:01:03,976 به یک نتیجه واحد رسیدن 27 00:01:04,063 --> 00:01:06,022 پس کاری نمی‌شه انجام داد 28 00:01:06,109 --> 00:01:07,719 ...داشتم بررسیش می‌کردم که 29 00:01:07,806 --> 00:01:10,418 یه صدایی شنیدم تو جریان تداخل 30 00:01:11,593 --> 00:01:12,942 یه پیغامی شنیدی 31 00:01:13,029 --> 00:01:14,639 این اتفاق دوباره می‌افته 32 00:01:14,726 --> 00:01:16,119 می‌خوام مدارکت در رابطه 33 00:01:16,206 --> 00:01:18,164 با فعالیت‌های کاوننت‌ها رو ارسال کنی 34 00:01:18,252 --> 00:01:20,210 دکمه رو فشار بدی پیدات می‌کنم 35 00:01:20,297 --> 00:01:22,256 این یارو جدیده، بهمون سپرده که از یه تیم فناوری 36 00:01:22,343 --> 00:01:24,214 در یک ماموریت تعمیراتی محافظت کنیم 37 00:01:24,301 --> 00:01:25,694 اگه می‌خوای تیم کبالت رو به یه رله ارتباطی دیگه بفرستی 38 00:01:25,781 --> 00:01:27,913 بهتره بهشون بگی که انتظارِ کاوننت‌ها رو داشته باشن 39 00:01:28,000 --> 00:01:29,959 نمی‌تونم به تیم سیلور 40 00:01:30,045 --> 00:01:31,569 اجازه‌ی انجامِ ماموریت‌های نظامی بدم 41 00:01:36,574 --> 00:01:39,142 پس مجوز مبارزه داریم دیگه؟ - بله - 42 00:01:41,231 --> 00:01:42,928 هدف ماموریت‌مون چیه دقیقا؟ 43 00:01:44,626 --> 00:01:46,497 کاوننت‌های توی ریچ 44 00:01:46,577 --> 00:01:51,577 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 45 00:01:51,602 --> 00:01:54,602 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 46 00:01:54,673 --> 00:01:58,827 [ ریچ - شهر ویسگراد ] 47 00:01:58,907 --> 00:02:03,907 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 48 00:02:03,951 --> 00:02:05,257 هفت کیلومتر با هدف فاصله داریم 49 00:02:11,916 --> 00:02:14,091 ریز؟ - کبالت سه، رومئو - 50 00:02:14,179 --> 00:02:16,442 سیلور سه هستم، تمام 51 00:02:18,444 --> 00:02:20,490 اعضای کبالت، سیلور سه هستم 52 00:02:20,577 --> 00:02:22,796 ،داریم میایم سمت‌تون دریافت کردید؟ 53 00:02:22,883 --> 00:02:27,236 رله رو امتحان کن 54 00:02:27,323 --> 00:02:29,368 رله ویسگراد، سیلور سه هستم 55 00:02:29,454 --> 00:02:32,284 بررسی رادیویی، تمام 56 00:02:32,371 --> 00:02:33,938 نیروی هوایی کمک‌مون می‌کنه؟ 57 00:02:34,025 --> 00:02:35,461 رله ویسگراد، سیلور سه هستم 58 00:02:35,548 --> 00:02:36,810 بقیه کجان؟ 59 00:02:36,897 --> 00:02:39,465 تمام - خودمونیم و خودمون - 60 00:02:39,552 --> 00:02:41,859 واحد عملیاتی به حضور کاوننت‌ها توی ریچ، اعتقادی نداره 61 00:02:41,946 --> 00:02:44,209 صرفا فکر می‌کنن که کبالت مفقود شده 62 00:02:44,296 --> 00:02:46,037 این یک عملیات جستجو و نجاته 63 00:02:46,124 --> 00:02:48,039 باید خودمون رو برای احتمالِ اینکه تیم کبالت 64 00:02:48,126 --> 00:02:49,649 با یک چیزی مواجه شده آماده کنیم 65 00:02:49,736 --> 00:02:52,086 یک چیزی مثل کاوننت‌ها؟ 66 00:02:52,174 --> 00:02:54,524 واحد عملیاتی فکر می‌کنه که این سیاره نفوذناپذیره 67 00:02:54,611 --> 00:02:56,613 چیزهایی که ما دیدیم رو ندیدن 68 00:02:56,700 --> 00:02:58,745 و چیزهایی که ما می‌دونیم رو هم نمی‌دونن 69 00:02:58,832 --> 00:03:01,183 بذار اینجوری بگم؛ باهاشون مواجه می‌شیم 70 00:03:01,270 --> 00:03:04,447 تا اون موقع، خودمونیم و خودمون 71 00:03:07,711 --> 00:03:09,234 به‌نظرت یه‌جای کار نمی‌لنگه؟ 72 00:03:14,765 --> 00:03:25,876 «مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی» ::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .:: 73 00:04:32,167 --> 00:04:38,605 «هیلو» 74 00:05:23,412 --> 00:05:25,457 ببین می‌تونی برقش رو وصل کنی یا نه 75 00:05:25,544 --> 00:05:26,632 دریافت شد چیف 76 00:05:32,508 --> 00:05:34,553 عجله داشتن 77 00:05:34,640 --> 00:05:38,209 .اثری از کبالت نیست ...اثری هم از ورودِ 78 00:05:57,881 --> 00:05:59,796 این دیگه چی بود؟ - نمی‌دونم - 79 00:05:59,883 --> 00:06:01,624 اولین‌باره همچین صدایی می‌شنوم 80 00:06:01,711 --> 00:06:04,975 من توی سنکشواری شنیدم 81 00:06:13,679 --> 00:06:15,942 الان دیگه حرفش رو باور می‌کنی؟ 82 00:07:11,389 --> 00:07:14,348 ایست 83 00:07:14,436 --> 00:07:17,003 به اعضای تیمت بگو که اسلحه‌هاشون رو بیارن پایین، مستر چیف 84 00:07:17,090 --> 00:07:18,744 جریان چیه؟ 85 00:07:18,831 --> 00:07:20,703 چیف؟ - فوراً - 86 00:07:22,400 --> 00:07:24,228 دردسری که توش افتادید رو حتی نمی‌تونم توصیف کنم 87 00:07:24,315 --> 00:07:25,490 من هم اتفاقی که قراره برای 88 00:07:25,577 --> 00:07:27,144 صورتت بیفته رو حتی نمی‌تونم توصیف کنم 89 00:07:27,231 --> 00:07:28,450 اینا دیگه کی هستن؟ 90 00:07:28,537 --> 00:07:30,190 من دستورات مهمِ واحد عملیاتی رو اجرا می‌کنم 91 00:07:30,277 --> 00:07:31,582 چه دستوری دادن؟ - دستگیرتون کنم - 92 00:07:31,670 --> 00:07:34,456 .داری روند ماموریتم رو مختل می‌کنی برو کنار 93 00:07:34,543 --> 00:07:36,327 ماموریتی درکار نیست 94 00:07:36,414 --> 00:07:38,895 شما یه کاندور دزدیدید - چی؟ - 95 00:07:38,982 --> 00:07:41,245 برنامه پرواز جعل کردین - چی می‌گه این؟ - 96 00:07:41,332 --> 00:07:43,421 الان حتی اجازه پوشیدنِ این لباس‌ها رو ندارید 97 00:07:43,508 --> 00:07:45,162 چه برسه به اینکه با اسلحه‌تون من رو نشونه بگیرید 98 00:07:45,249 --> 00:07:48,252 پس تسلیم بشید، وگرنه باهاتون درگیر می‌شیم 99 00:07:48,339 --> 00:07:49,296 موفق باشی 100 00:07:49,383 --> 00:07:50,733 چیف، دستور چیه؟ 101 00:07:52,822 --> 00:07:54,954 تیم کبالت کجاست؟ 102 00:07:55,041 --> 00:07:57,261 آخرین فرصت‌تونه - جان - 103 00:07:57,348 --> 00:07:59,263 بگو تیم کبالت کجاست وگرنه از اون در رد می‌شم 104 00:07:59,350 --> 00:08:01,134 بهت یه دستور دادم 105 00:08:01,221 --> 00:08:02,571 تکلیف چیه؟ 106 00:08:04,007 --> 00:08:05,269 چیف؟ 107 00:08:10,317 --> 00:08:13,669 دست نگه دارید، شلیک نکنید 108 00:08:16,367 --> 00:08:18,543 چیف - اینجا بودن - 109 00:08:19,849 --> 00:08:20,893 می‌تونم ثابت کنم 110 00:08:24,854 --> 00:08:26,420 این شکلی نمی‌شه 111 00:08:34,558 --> 00:08:36,648 توی ارتفاع هزار پایی بودیم 112 00:08:36,735 --> 00:08:40,260 ،باد شدید می‌وزید کابل‌ها صدا می‌دادن 113 00:08:40,347 --> 00:08:42,349 هوا منفی ۱۶ درجه بود 114 00:08:42,436 --> 00:08:46,397 ژانویه بود، می‌دونی - آره - 115 00:08:46,484 --> 00:08:48,965 نمی‌تونستم تحمل کنم 116 00:08:49,052 --> 00:08:51,968 ،کمربندم رو بسته بودم به پایین نگاه کردم 117 00:08:52,055 --> 00:08:54,536 و به آرتور گفتم، باید بشاشم 118 00:08:54,623 --> 00:08:57,190 بدبخت کاری نمی‌تونست بکنه 119 00:08:57,277 --> 00:08:58,496 شاشیدی روی عمو آرتور؟ 120 00:08:58,583 --> 00:09:01,978 .شاشیدم روش چی کار می‌تونست بکنه؟ 121 00:09:02,065 --> 00:09:04,720 خیلی‌خب، سرت رو بالا بگیر 122 00:09:09,551 --> 00:09:11,204 چه مرگته؟ 123 00:09:11,291 --> 00:09:13,032 خاطره‌ی خنده‌داریه 124 00:09:13,119 --> 00:09:14,251 قبلا هم برام تعریفش کردی 125 00:09:14,338 --> 00:09:16,035 چه فرقی داره؟ 126 00:09:16,122 --> 00:09:20,431 وقتی حرف‌هام رو تکرار می‌کنم باید قهقه بزنی 127 00:09:20,518 --> 00:09:22,346 منم که پیر و خرفت شدم‌ها 128 00:09:22,433 --> 00:09:23,782 نمی‌دونم تو بابت چی غر می‌زنی 129 00:09:23,869 --> 00:09:25,044 غر نمی‌زنم که 130 00:09:25,131 --> 00:09:28,134 دلت می‌خواد غر بزنی 131 00:09:28,221 --> 00:09:30,484 جریان چیه؟ 132 00:09:30,572 --> 00:09:32,704 رازت بین خودمون می‌مونه 133 00:09:34,097 --> 00:09:35,707 به اون مسئله‌ای مربوط می‌شه 134 00:09:35,794 --> 00:09:38,231 که قرار نبود بهم بگی؟ 135 00:09:38,318 --> 00:09:40,016 قرار نبود یادت بیادها 136 00:09:40,103 --> 00:09:42,888 اختیار حافظه‌م، دستِ خودم نیست 137 00:09:45,369 --> 00:09:47,110 ممکنه برم 138 00:09:48,981 --> 00:09:50,374 کجا؟ 139 00:09:50,461 --> 00:09:53,899 و نمی‌تونم با خودم ببرمت 140 00:09:57,120 --> 00:10:01,907 می‌دونم - دلم می‌خواد ببرمت، ولی نمی‌تونم - 141 00:10:04,997 --> 00:10:06,564 اون پل رو می‌بینی؟ 142 00:10:06,651 --> 00:10:07,957 نمی‌تونم جلوش رو بگیرم بابا 143 00:10:08,044 --> 00:10:09,480 می‌دونی کی اون پل رو ساخته؟ 144 00:10:09,567 --> 00:10:11,700 دستِ من نیست 145 00:10:11,787 --> 00:10:13,440 دیگه دیر شده - خودم ساختمش - 146 00:10:13,527 --> 00:10:16,879 من و عمو آرتورت 147 00:10:16,966 --> 00:10:18,794 ،روزی که تکمیل شد با مادرت و خواهرت 148 00:10:18,881 --> 00:10:23,059 از روش رد شدیم 149 00:10:24,190 --> 00:10:26,845 خواهرت ۳ سالش بود 150 00:10:28,281 --> 00:10:30,414 دستِ کوچولوش رو گرفته بودم 151 00:10:30,501 --> 00:10:31,850 نمی‌ذاشت بغلش کنم 152 00:10:31,937 --> 00:10:35,811 می‌خواست خودش روش راه بره 153 00:10:37,290 --> 00:10:39,553 آره 154 00:10:39,641 --> 00:10:41,686 خیلی‌خب 155 00:10:41,773 --> 00:10:43,209 حالا کِی میاد؟ 156 00:10:45,081 --> 00:10:46,212 خواهرت رو می‌گم 157 00:10:49,389 --> 00:10:51,827 مُرده بابا 158 00:10:53,002 --> 00:10:55,221 جولیا مُرده 159 00:10:55,308 --> 00:10:56,919 مامان هم همین‌طور 160 00:11:00,226 --> 00:11:03,229 اوه 161 00:11:03,316 --> 00:11:06,885 فقط من و تو موندیم - می‌دونم - 162 00:11:06,972 --> 00:11:08,234 خوب هم می‌دونم 163 00:11:08,321 --> 00:11:10,236 فکر نکن که نمی‌دونم 164 00:11:14,414 --> 00:11:15,981 ببخشید 165 00:11:16,068 --> 00:11:17,156 طوری نیست 166 00:11:19,202 --> 00:11:24,033 شرمنده، بعضی وقت‌ها گیج می‌شم 167 00:11:24,120 --> 00:11:25,861 طوری نیست 168 00:11:28,254 --> 00:11:32,737 به این معنا نیست که نمی‌تونم واقعیت رو تشخیص بدم 169 00:11:35,827 --> 00:11:39,004 فردا می‌بینمت، باشه؟ 170 00:11:39,091 --> 00:11:39,831 خیلی‌خب 171 00:11:42,704 --> 00:11:45,271 ...بهم قول بده - آره، قول می‌دم - 172 00:11:45,358 --> 00:11:49,275 نه، قول بده که نمی‌ذاری زنده ببرنم 173 00:11:56,805 --> 00:11:58,850 غیبت غیر موجه 174 00:11:58,937 --> 00:12:01,418 به‌کارگیری بدون اجازه‌ی تسلیحات 175 00:12:01,505 --> 00:12:04,421 ...تخطی از 176 00:12:04,508 --> 00:12:07,337 اسم جرمِ دزدیدن یه کاندور لعنتی چیه؟ 177 00:12:07,424 --> 00:12:08,817 قربان 178 00:12:08,904 --> 00:12:11,428 ‫۱۵ نوع تخطی از قوانین عدالت نظامی یکنواخت داشتید 179 00:12:11,515 --> 00:12:13,517 که یکیش شامل نشونه گرفتن یک افسر 180 00:12:13,604 --> 00:12:14,561 با اسلحه‌تون می‌شه 181 00:12:14,648 --> 00:12:15,649 درسته قربان 182 00:12:15,737 --> 00:12:17,521 قربان، من اطلاعات موثق داشتم 183 00:12:17,608 --> 00:12:21,525 .یه حس غریزی داشتی توهم زدی 184 00:12:23,309 --> 00:12:24,746 زنجیره ی فرماندهی رو نادیده گرفتی 185 00:12:26,312 --> 00:12:27,487 درسته؟ 186 00:12:30,752 --> 00:12:32,318 بله قربان 187 00:12:35,844 --> 00:12:37,497 تا اطلاع ثانوی 188 00:12:37,584 --> 00:12:39,543 تیم سیلور تعلیق شده و حق انجام هیچ 189 00:12:39,630 --> 00:12:40,674 عملیات نظامی‌ای رو نداره 190 00:12:40,762 --> 00:12:42,720 ...دریاسالار کیز، می‌دونم 191 00:12:42,807 --> 00:12:46,463 .تو هیچی نمی‌دونی چون دونستن، وظیفه‌ی تو نیست 192 00:12:46,550 --> 00:12:47,769 وظیفه‌ی منه 193 00:12:47,856 --> 00:12:49,466 وظیفه‌ی تو پیروی از دستوراته 194 00:12:49,553 --> 00:12:51,816 تیم کبالت توی ویسگراد بود، قربان 195 00:12:56,255 --> 00:12:58,867 این چیه؟ 196 00:12:58,954 --> 00:13:03,480 چهار روز پیش، تیم کبالت به اکتیس چهارم، اعزام شد 197 00:13:06,875 --> 00:13:08,964 نه، این امکان نداره 198 00:13:10,748 --> 00:13:12,619 برنامه پروازِ تیم کبالت رو دیدم 199 00:13:12,706 --> 00:13:14,665 چیف - دیدمش - 200 00:13:14,752 --> 00:13:16,275 عوضش کردن 201 00:13:22,542 --> 00:13:24,066 خودم می‌دونم چی دیدم 202 00:13:28,374 --> 00:13:31,508 جان ۱۱۷ به‌طور کامل تعلیق می‌شه 203 00:13:31,595 --> 00:13:33,292 ...و تا زمانی که ارزیابی روانی 204 00:13:33,379 --> 00:13:36,513 ،و سلامت روانیش تصدیق نشه حق خروج از پادگان رو نداره 205 00:13:36,600 --> 00:13:38,036 ارزیابیِ چی؟ 206 00:13:38,123 --> 00:13:39,733 ‫۱۱۷ باید... 207 00:13:39,821 --> 00:13:41,431 این دستور توئه یا اکرسون؟ 208 00:13:41,518 --> 00:13:43,085 جان، بس کن 209 00:13:43,172 --> 00:13:45,652 .تجهیزات‌تون رو تحویل بدید مرخصید 210 00:13:50,179 --> 00:13:52,572 اصلا سعی کردی ازمون دفاع کنی؟ 211 00:13:52,659 --> 00:13:56,098 به‌خاطر منه که قرار نیست محاکمه نظامی بشید 212 00:14:01,407 --> 00:14:03,540 بهمون دروغ گفتی 213 00:14:03,627 --> 00:14:05,324 واسه تکمیل ماموریت، چیزی که لازم بود بدونید رو بهتون گفتم 214 00:14:05,411 --> 00:14:08,284 ماموریتی درکار نبود - کبالت توی ویسگراد بود - 215 00:14:08,371 --> 00:14:09,938 چیف، می‌شه باهات صحبت کنم؟ - اینا همه‌ش زیر سر سازمان اطلاعات دریاییه - 216 00:14:10,025 --> 00:14:12,505 کار اکرسونه - بی‌خیال چیف - 217 00:14:12,592 --> 00:14:14,203 فکرکردین چرا اینجاست؟ - تحمل شنیدن این حرف‌ها رو ندارم - 218 00:14:14,290 --> 00:14:15,987 کجا داری می‌ری؟ 219 00:14:16,770 --> 00:14:17,946 ونک 220 00:14:18,033 --> 00:14:19,948 از کنترل خارج شدی - چی؟ - 221 00:14:20,035 --> 00:14:21,645 .فکرت سر جاش نیست دمدمی مزاج شدی 222 00:14:21,732 --> 00:14:24,343 از کِی تاحالا قضاوتم رو زیرسوال می‌بری؟ 223 00:14:24,430 --> 00:14:28,260 از وقتی که توهم زدی و افراد مُرده رو دیدی 224 00:14:28,347 --> 00:14:31,960 به کسی نگفتم که گفتی مکی رو توی سنکشواری دیدی 225 00:14:32,047 --> 00:14:36,051 جان، قصدم اینه که بهت کمک کنم 226 00:14:36,138 --> 00:14:38,401 قصد دارم به عنوان دوستت باهات صحبت کنم 227 00:14:38,488 --> 00:14:42,622 .به دوست نیازی ندارم، افسر مهناوی به یه اسپارتان نیاز دارم 228 00:14:42,709 --> 00:14:44,015 چرا سعی نمی‌کنی مثلِ یک اسپارتان، رفتار کنی؟ 229 00:14:47,192 --> 00:14:49,673 ‫۱۲۵ مرخصت نکردم 230 00:14:56,016 --> 00:14:59,569 ‫[ رابل - منظومه لیبرای ۲۳ ] 231 00:15:04,342 --> 00:15:05,604 هی 232 00:15:23,752 --> 00:15:26,407 این کیه؟ 233 00:15:38,506 --> 00:15:39,855 کوآن؟ - هیس - 234 00:15:44,382 --> 00:15:45,818 چی کار می‌کنی؟ 235 00:15:45,905 --> 00:15:47,428 در خطری - مشخصه - 236 00:15:47,515 --> 00:15:48,864 روبی اَن رو نمی‌گم 237 00:15:48,952 --> 00:15:50,866 منظورم افرادتن 238 00:15:52,651 --> 00:15:54,958 روبی اَن، خریدت‌شون 239 00:15:55,045 --> 00:15:57,003 سورن رو تحویل دادن - چی؟ - 240 00:15:57,090 --> 00:15:58,787 الان نوبت توئه - چی؟ - 241 00:16:00,224 --> 00:16:02,966 ...سورن - نمی‌دونم - 242 00:16:03,053 --> 00:16:05,794 کسلر رو بردار و برو 243 00:16:15,543 --> 00:16:18,416 بی‌خیال، دستت رو خوندم - نه‌خیر هم - 244 00:16:18,503 --> 00:16:20,374 شوخیت گرفته؟ توی این محدوده؟ 245 00:16:20,461 --> 00:16:22,855 بی‌خیال - مستر چیفه - 246 00:16:22,942 --> 00:16:24,248 آره، مستر چیفه 247 00:16:24,335 --> 00:16:25,771 توی هشت‌جای مختلف 248 00:16:25,858 --> 00:16:26,946 نه، اشتباه کردی 249 00:16:27,033 --> 00:16:28,948 باشه 250 00:16:29,035 --> 00:16:30,819 اینجا چی کار می‌کنی؟ 251 00:16:31,777 --> 00:16:33,997 بازی می‌کنم 252 00:16:34,084 --> 00:16:34,998 خبر خوب داریم 253 00:16:36,086 --> 00:16:37,739 سفینه درست شده 254 00:16:37,826 --> 00:16:40,220 می‌تونیم بریم 255 00:16:40,307 --> 00:16:42,396 گفتی چند روز طول می‌کشه که 256 00:16:42,483 --> 00:16:44,137 سورنه دیگه 257 00:16:44,224 --> 00:16:47,793 کل شب رو کار کردیم - بیا اینجا - 258 00:16:47,880 --> 00:16:49,925 بازی‌مون تموم نشده - کسلر - 259 00:16:56,802 --> 00:16:58,064 وقت رفتنه 260 00:16:59,674 --> 00:17:00,545 می‌شه من هم بیام؟ 261 00:17:00,632 --> 00:17:02,242 آره - نه - 262 00:17:02,329 --> 00:17:03,200 همه می‌رن 263 00:17:05,506 --> 00:17:07,421 همه‌مون یه خانواده‌ایم 264 00:17:07,508 --> 00:17:08,988 شما برید. توی سفینه می‌بینم‌تون 265 00:17:09,075 --> 00:17:10,642 صبر می‌کنیم 266 00:17:10,729 --> 00:17:14,211 ،به خودتون زحمت ندید خودم از پسش برمیام 267 00:17:17,040 --> 00:17:18,519 کارینا - زحمتی نداره - 268 00:17:20,391 --> 00:17:21,914 کارینا 269 00:17:23,872 --> 00:17:24,960 یالا 270 00:17:48,636 --> 00:17:49,898 وسایلت رو جمع کن 271 00:17:56,514 --> 00:17:59,343 کوآن، می‌تونی بیای 272 00:18:15,622 --> 00:18:18,277 خب، وقتی به سازمان اطلاعات ملحق شدید همچین چیزی مدنظرتون بود؟ 273 00:18:18,364 --> 00:18:20,714 ما هم مثل تو با این قضیه حال نمی‌کنیم، چیف 274 00:18:31,464 --> 00:18:32,987 اگه نزدیک‌تر بشید 275 00:18:33,074 --> 00:18:34,554 مجبور می‌شیم درباره احساسات‌مون صحبت کنیم 276 00:18:34,641 --> 00:18:36,170 روند ساده‌ی ارزیابی روانیه، چیف 277 00:18:45,434 --> 00:18:48,089 شرمنده‌م - چی؟ - 278 00:19:02,605 --> 00:19:05,391 سلام - سلام ریز - 279 00:19:05,478 --> 00:19:07,131 تمرین‌مون رو کنسل کردن 280 00:19:07,218 --> 00:19:12,180 ...روی تختم بی‌کار نشسته بودم و 281 00:19:12,267 --> 00:19:14,356 تصمیم گرفتی بیای اینجا؟ 282 00:19:16,445 --> 00:19:18,578 آره 283 00:19:22,233 --> 00:19:23,583 ببین کی رو پیدا کردم 284 00:19:23,670 --> 00:19:25,759 هی، واسه شام بهمون ملحق شو 285 00:19:25,846 --> 00:19:26,977 عجب قرار شام عاشقانه‌ای 286 00:19:27,064 --> 00:19:28,544 اوه، متاسفم 287 00:19:28,631 --> 00:19:30,503 نه، بهش توجه نکن 288 00:19:30,590 --> 00:19:32,505 منظورش از قرار شام عاشقانه اینه که اواسطش خوابش ببره 289 00:19:32,592 --> 00:19:34,724 ایشون پیوند ماهواره‌ای گوش می‌ده و من باید ظرف‌ها رو بشورم 290 00:19:34,811 --> 00:19:37,901 ،عزیزم، تو ظرف‌ها رو نمی‌شوری ماشین ظرف‌شویی می‌شوره 291 00:19:37,988 --> 00:19:40,817 .یه‌نفر باید دکمه‌ش رو بزنه دیگه یه بوس بده 292 00:19:42,558 --> 00:19:44,125 می‌دونی، امیدوارم گرسنه باشی 293 00:19:44,212 --> 00:19:46,649 بعد از شام یه چیز ویژه برات دارم 294 00:19:46,736 --> 00:19:47,955 راستش واسه این چیزها نیومدم 295 00:19:48,042 --> 00:19:50,261 اوضاع مرتبه؟ 296 00:19:50,348 --> 00:19:54,352 آم، به‌گمونم همین‌جوری راه افتادم 297 00:19:54,440 --> 00:19:59,575 اما فهمیدم که جایی واسه رفتن ندارم 298 00:19:59,662 --> 00:20:02,317 محض رضای خدا، ناراحتم کردی 299 00:20:02,404 --> 00:20:04,624 .حالا باید نوشیدنی بخوریم بشین 300 00:20:09,237 --> 00:20:12,022 قشنگ شده 301 00:20:12,109 --> 00:20:14,068 ممنون 302 00:20:14,155 --> 00:20:16,462 سلامتی لوئیس 303 00:20:16,549 --> 00:20:17,854 چه نوشیدنی‌ای قراره بخوریم؟ 304 00:20:17,941 --> 00:20:20,161 نوشیدنیِ موردعلاقه‌ت 305 00:20:34,131 --> 00:20:36,220 باهام صحبت کن 306 00:20:36,307 --> 00:20:40,486 ...اون روز که گفتی 307 00:20:40,573 --> 00:20:46,187 کارهای دیگه‌ای هم غیر این هست جور دیگه‌ای هم می‌شه زندگی کرد 308 00:20:46,274 --> 00:20:47,754 درسته 309 00:20:49,886 --> 00:20:51,758 مثلا چی؟ 310 00:20:56,240 --> 00:20:59,113 نمی‌دونستیم اجازه‌ی این ماموریت صادر نشده 311 00:20:59,200 --> 00:21:01,550 من، ریز و ونک 312 00:21:01,637 --> 00:21:03,726 کاملا بی‌خبر بودیم 313 00:21:03,813 --> 00:21:05,641 و محض اطلاعت 314 00:21:05,728 --> 00:21:07,121 چیف صرفا داشت کاری که فکر می‌کرد درسته رو می‌کرد 315 00:21:07,208 --> 00:21:09,515 خب، همینه که نگرانم می‌کنه 316 00:21:09,602 --> 00:21:10,777 ببین، قدردان این کارت که اومدی اینجا 317 00:21:10,864 --> 00:21:12,213 و واسه فرمانده‌ت پا درمیونی می‌کنی هستم 318 00:21:12,300 --> 00:21:14,520 چیف زنجیره فرماندهی رو زیر پا گذاشته 319 00:21:14,607 --> 00:21:17,827 و باید تنبیه بشه، درک می‌کنم 320 00:21:17,914 --> 00:21:20,090 ولی ذاتِ ما اینجوری نیست که یه گوشه دست روی دست بذاریم 321 00:21:20,177 --> 00:21:22,484 همچین طبعی نداریم 322 00:21:22,571 --> 00:21:25,400 باید توی میدان نبرد باشیم 323 00:21:25,487 --> 00:21:27,184 تصمیمم رو عوض نمی‌کنم 324 00:21:27,271 --> 00:21:28,664 ازت نخواستم عوض کنی 325 00:21:29,578 --> 00:21:31,754 ما توی جنگیم قربان 326 00:21:31,841 --> 00:21:33,669 ما همچنان بهترین سلاحی هستیم که داری 327 00:21:33,756 --> 00:21:35,584 یعنی می‌گی تیم سیلور رو 328 00:21:35,671 --> 00:21:37,325 بدون رهبرش اعزام کنم؟ 329 00:21:37,412 --> 00:21:38,935 نه قربان 330 00:21:39,022 --> 00:21:41,677 فقط من 331 00:21:41,764 --> 00:21:45,115 موقتاً، تا زمانی که سلامت روانِ جان تصدیق می‌شه 332 00:21:45,202 --> 00:21:46,247 اگه نشه چی؟ 333 00:21:47,596 --> 00:21:48,858 اون چیفه [ رئیس ] 334 00:21:53,123 --> 00:21:55,125 بیست دقیقه‌ی پیش 335 00:21:55,212 --> 00:21:57,693 جان، دوتا سربازی که قرار بود مواظبش باشن رو زمین‌گیر 336 00:21:57,780 --> 00:21:59,521 و از مرکز فرار کرده 337 00:21:59,608 --> 00:22:02,132 چی؟ 338 00:22:02,219 --> 00:22:03,786 نقشه‌ش رو با تو به اشتراک گذاشته بود؟ 339 00:22:03,873 --> 00:22:06,006 نقشه‌ی چی؟ 340 00:22:06,093 --> 00:22:07,573 چه نقشه‌ای؟ - الان کجاست؟ - 341 00:22:07,660 --> 00:22:08,922 نمی‌دونم 342 00:22:09,009 --> 00:22:10,184 آخرین دفعه‌ای که صحبت کردیم 343 00:22:10,271 --> 00:22:11,794 ازت پرسیدم که آیا نسبت 344 00:22:11,881 --> 00:22:13,143 به تعادل روانیِ جان ...نگرانی‌ای داری 345 00:22:13,230 --> 00:22:15,058 اون مال قبل بود - قبلِ چی؟ - 346 00:22:16,494 --> 00:22:18,932 چند وقته که اینجوریه؟ 347 00:22:19,019 --> 00:22:20,847 نمی‌دونم - از وقتی که کورتانا رو درآوردن - 348 00:22:20,934 --> 00:22:23,850 یا از وقتی که جان با اون کاوننت برخورد داشته؟ 349 00:22:25,112 --> 00:22:26,287 پرونده رو خوندم 350 00:22:26,374 --> 00:22:27,549 مقصود حرفت چیه؟ 351 00:22:28,855 --> 00:22:31,858 جفت‌مون می‌دونیم که عقلش سرجاش نیست 352 00:22:34,512 --> 00:22:38,168 ببین کای، می‌خوام یه چیزی رو بهت بگم 353 00:22:38,255 --> 00:22:40,867 و به عنوان ارشدت ...این رو نمی‌گم 354 00:22:45,175 --> 00:22:46,786 بعضی وقت‌ها حالِ آدم‌ها بهتر نمی‌شه 355 00:22:49,310 --> 00:22:50,485 صرفا باید بهش زمان داد 356 00:22:52,530 --> 00:22:54,663 بعضی وقت‌ها با امیدوار بودن آسیب بیش‌تری می‌زنیم 357 00:22:57,448 --> 00:22:59,581 نمی‌تونم بمونم و مواظبش باشم 358 00:23:01,539 --> 00:23:02,845 می‌دونم 359 00:23:04,760 --> 00:23:06,403 بگو چی کار کنم 360 00:23:12,725 --> 00:23:15,616 گاهی هفته‌ها طول می‌کشه تا به اینجا برسن گاهی حتی ماه‌ها 361 00:23:15,641 --> 00:23:17,512 بعضی‌ها هم هیچ‌وقت نمی‌رسن 362 00:23:17,599 --> 00:23:20,254 ما مادریگال رو با چهار سفینه ترک کردیم 363 00:23:20,341 --> 00:23:21,690 ولی فقط یکیش به اینجا رسید 364 00:23:24,171 --> 00:23:26,173 اونجا رو می‌بینی؟ 365 00:23:26,260 --> 00:23:29,089 قبل از این‌که ببرنت برای بیگاری همه چی رو بررسی می‌کنن 366 00:23:29,176 --> 00:23:30,830 رایگان نیست 367 00:23:32,962 --> 00:23:34,529 هیچی مجانی نیست 368 00:23:42,102 --> 00:23:43,538 متاسفم 369 00:23:45,235 --> 00:23:46,628 متاسفم که این بلاها سرت اومده 370 00:23:47,542 --> 00:23:48,804 نباش 371 00:23:50,458 --> 00:23:51,981 خیلی‌ها هستن که بدتر از اینا سرشون میاد 372 00:23:52,068 --> 00:23:54,854 و بعضی وقت‌ها فکر می‌کنم شاید حقم بوده 373 00:23:55,942 --> 00:23:57,378 دارم مجازات می‌شم 374 00:23:57,465 --> 00:24:00,860 این‌طوری نگو - نه حقیقت داره - 375 00:24:00,947 --> 00:24:04,037 .نباید الان اینجا باشم این زندگی‌ متعلق به من نیست 376 00:24:04,124 --> 00:24:06,779 نتونستم دینم رو به مردم و سیاره‌م ادا کنم 377 00:24:06,866 --> 00:24:08,868 نباید خودت رو به این خاطر سرزنش کنی 378 00:24:08,955 --> 00:24:09,999 من کوآن هام 379 00:24:11,827 --> 00:24:15,526 ...خانواده‌م نسل‌ها 380 00:24:15,613 --> 00:24:17,920 ،از مادریگال محافظت کرده تا بوده همین بوده 381 00:24:20,618 --> 00:24:22,533 ...و وقتی نوبت به من رسید 382 00:24:24,622 --> 00:24:26,363 کوآن؟ 383 00:24:30,063 --> 00:24:31,717 .وقتشه می‌تونیم قاطی جمعیت بشیم 384 00:24:33,283 --> 00:24:34,371 باید همین الان راه بیفتیم 385 00:24:54,304 --> 00:24:56,028 .درش بیار این‌طوری توجه‌شون رو جلب می‌کنی 386 00:25:01,572 --> 00:25:03,923 قراره مخفی بشیم؟ - نه - 387 00:25:04,010 --> 00:25:07,578 کجا می‌ریم؟ - می‌ریم بابات رو برگردونیم - 388 00:25:07,665 --> 00:25:09,276 ترس برمون داشته؟ 389 00:25:12,105 --> 00:25:14,237 نه. از جفتم جم نخورین 390 00:25:30,819 --> 00:25:32,299 سرتون رو بندازین پایین 391 00:25:32,386 --> 00:25:33,866 نگاه نکنین 392 00:25:35,258 --> 00:25:36,564 بیاین جلو 393 00:25:36,651 --> 00:25:38,566 تکون بخورین 394 00:26:03,765 --> 00:26:06,724 الان چی؟ باید بترسیم؟ - کمربندت رو ببند - 395 00:26:22,740 --> 00:26:25,352 همه چی درست می‌شه کِس 396 00:26:26,744 --> 00:26:28,834 می‌ریم دنبال بابات 397 00:26:30,444 --> 00:26:34,578 دیدی گفتم 398 00:26:34,665 --> 00:26:38,800 وای نه 399 00:26:38,887 --> 00:26:40,889 نه! موفق نمی‌شیم 400 00:26:40,976 --> 00:26:42,935 سفت بچسبین 401 00:26:49,550 --> 00:26:52,509 مامان 402 00:26:52,596 --> 00:26:54,468 مامان 403 00:26:54,555 --> 00:26:58,254 لعنتی 404 00:27:09,570 --> 00:27:11,354 چی کار می‌کنی؟ 405 00:27:11,441 --> 00:27:12,921 منتظر باش تا بهت اشاره کنم بعد کسلر رو از اینجا ببر 406 00:27:13,008 --> 00:27:15,881 از دریچه استفاده کن - پس تو چی؟ - 407 00:27:15,968 --> 00:27:17,491 به این‌که بتونم شما دو تا رو 408 00:27:17,640 --> 00:27:19,466 سوار سفینه‌های ترانزیتی کنم میارزه - نه - 409 00:27:19,491 --> 00:27:21,426 بهم قول بده که کسلر رو سوار اون سفینه می‌کنی 410 00:27:21,451 --> 00:27:24,063 قول بده ازش محافظت می‌کنی 411 00:27:24,150 --> 00:27:26,804 لائرا 412 00:27:26,892 --> 00:27:28,719 نه! می‌کشنت - مامان - 413 00:27:31,287 --> 00:27:32,985 در رو باز کن لائرا 414 00:27:33,072 --> 00:27:37,163 به زودی می‌بینمت 415 00:27:38,904 --> 00:27:41,341 مجبورم نکن در رو آتیش بزنم 416 00:27:42,429 --> 00:27:43,996 ایناهاشش 417 00:27:45,954 --> 00:27:48,652 .دختر باهوشی هستی اوضاع می‌تونست خیلی بدتر پیش بره 418 00:27:48,739 --> 00:27:53,788 ...متاسفم لائرا. نمی‌خواستم - بسه بابا. مسئله شخصی نیست که - 419 00:27:53,875 --> 00:27:55,355 البته که هست 420 00:27:55,379 --> 00:28:02,379 فـــیــلــمــــ ـکیو رو سرچ کن 421 00:28:03,319 --> 00:28:05,408 ...‌اعضای تیم کبالت رو 422 00:28:05,495 --> 00:28:06,888 تو فاصله ۸۰ متری از رله پیدا کردیم 423 00:28:06,975 --> 00:28:08,150 روی درخت‌ها 424 00:28:10,065 --> 00:28:12,938 رد سلاح‌های پلاسمایی در اون منطقه پیدا کردیم 425 00:28:13,025 --> 00:28:15,766 فکر می‌کنم کاملا غافلگیر شدن 426 00:28:15,853 --> 00:28:18,247 متشکرم سروان 427 00:28:18,334 --> 00:28:21,120 می‌خواین چطور به این مسئله رسیدگی بشه؟ 428 00:28:21,207 --> 00:28:23,383 منظورم اجساده قربان 429 00:28:23,470 --> 00:28:25,211 جسدی وجود نداره 430 00:28:25,298 --> 00:28:28,866 گزارش می‌کنم که مفقود‌الاثر شدن - چشم قربان - 431 00:28:28,954 --> 00:28:31,695 بریم 432 00:28:39,747 --> 00:28:41,879 حال‌تون خوبه جناب دریاسالار؟ 433 00:28:44,273 --> 00:28:45,100 خیر 434 00:28:47,581 --> 00:28:49,322 متوجهم 435 00:28:50,758 --> 00:28:52,238 واقعا غم‌انگیزه 436 00:28:52,325 --> 00:28:55,415 می‌دونستین؟ - ببخشید؟ - 437 00:28:55,502 --> 00:28:59,723 وقتی سربازان‌مون رو به دل دشمن فرستادین می‌دونستین 438 00:28:59,810 --> 00:29:02,639 ...نگرانی‌ و تردید‌ مسترچیف بی‌خود و بی‌جهت نیـ 439 00:29:02,726 --> 00:29:04,685 اصلا از این حرف‌تون خوشم نیومد 440 00:29:04,772 --> 00:29:06,643 می‌خوام همه چیز رو بدونم 441 00:29:06,730 --> 00:29:08,297 و این‌که دقیقا چه زمانی مطلع شدید 442 00:29:08,384 --> 00:29:11,083 آرامش‌تون رو حفظ کنید - آروم باشم؟ - 443 00:29:13,607 --> 00:29:15,391 کاوننت‌ها در این سیاره هستن 444 00:29:15,478 --> 00:29:17,306 بالاخره دیر یا زود این روز فرا می‌رسید 445 00:29:17,393 --> 00:29:18,873 اجتناب‌ناپذیر بود 446 00:29:18,960 --> 00:29:20,309 مسئله آمار و ریاضیاته دریاسالار 447 00:29:20,396 --> 00:29:22,833 ...توی تمام تحلیل‌ها و شبیه‌سازی‌ها 448 00:29:22,920 --> 00:29:24,792 این‌که شبیه‌سازی نیست 449 00:29:24,879 --> 00:29:27,621 درسته، نیست 450 00:29:27,708 --> 00:29:30,459 ولی وظیفه منه که تصمیم بگیرم از اینجا به بعد چه کار کنیم 451 00:29:30,484 --> 00:29:32,495 باید به فرماندهی هشدار بدیم 452 00:29:32,582 --> 00:29:35,933 بهتون اطمینان می‌دم که مافوقان‌تون همین الان هم کاملا به مسئله واقفن 453 00:29:40,460 --> 00:29:42,940 باید طرح اضطراری زمستانی رو کلید بزنیم 454 00:29:43,028 --> 00:29:45,682 نیازه که تخلیه فوری غیرنظامیان رو آغاز کنیم 455 00:29:45,769 --> 00:29:50,035 .دیگه همه چی تموم شده دریاسالار از این میدون پیروز بیرون نمیایم 456 00:29:50,122 --> 00:29:53,081 اگر دستور تخلیه بدین 457 00:29:53,168 --> 00:29:55,779 نتیجه‌ای جز آشوب و رعب و وحشت برامون به دنبال نداره 458 00:29:55,866 --> 00:29:58,652 کاوننت‌ها چندین روز پیش به تیم کبالت حمله کردن 459 00:29:58,739 --> 00:30:01,515 و باید فرض رو بر این بذاریم که ارتش‌شون فاصله چندانی با اینجا نداره 460 00:30:02,003 --> 00:30:03,918 طرح و برنامه‌ای در دست اجراست 461 00:30:04,005 --> 00:30:06,573 اما نیازمند اتخاذ تصمیمات دشواریه 462 00:30:09,445 --> 00:30:11,056 می‌خوام مطمئن باشم که کاملا پشتم هستین 463 00:30:15,978 --> 00:30:19,199 یعنی قرار نیست مبارزه کنیم؟ - چنین چیزی نگفتم - 464 00:30:19,575 --> 00:30:22,317 می‌جنگیم، صرفا قرار نیست پیروز بشیم 465 00:30:25,945 --> 00:30:27,642 داریم درمورد ریچ صحبت می‌کنیم - می‌دونم - 466 00:30:27,791 --> 00:30:29,662 ...خونه میلیون‌ها انسان 467 00:30:29,687 --> 00:30:31,396 و هرچی رو بتونیم از شرشون درامان نگاه می‌‌داریم 468 00:30:31,421 --> 00:30:35,458 اینجا خونه‌ی منه - خونه‌ی من هم هست - 469 00:30:35,545 --> 00:30:39,071 فکر کردی من قرار نیست همه چیزم رو از دست بدم؟ 470 00:30:42,683 --> 00:30:47,818 اما واقعیت همینه دریاسالار 471 00:30:47,905 --> 00:30:50,647 یا باید باهاش مواجه شیم یا بمیریم 472 00:30:52,910 --> 00:30:54,324 همین حالا که داریم صحبت می‌کنیم 473 00:30:54,349 --> 00:30:56,827 دارایی‌های ارزشمند و مهم دارن به خارج از سیاره منتقل می‌شن 474 00:30:56,914 --> 00:30:59,004 وسایلت رو جمع و جور کن 475 00:30:59,091 --> 00:31:02,007 و به احدی چیزی نگو 476 00:31:02,094 --> 00:31:04,052 من فرار نمی‌کنم 477 00:31:04,139 --> 00:31:07,751 باز هم مبارزه می‌کنی اما زمانی که احتمال پیروزی‌ وجود داشته باشه 478 00:31:10,015 --> 00:31:15,194 می‌تونم روتون حساب کنم دریاسالار کیز؟ 479 00:31:17,631 --> 00:31:22,070 برو درت رو بذار 480 00:31:28,861 --> 00:31:30,950 شوهرم کجاست؟ 481 00:31:31,038 --> 00:31:33,040 زنده‌ست؟ - آنتارس - 482 00:31:33,127 --> 00:31:36,739 هنوز هم دیر نشده آنتارس - چرا شده - 483 00:31:43,224 --> 00:31:45,139 برو کوآن 484 00:31:53,843 --> 00:31:55,540 بایستید 485 00:31:55,627 --> 00:31:56,498 وایسا 486 00:31:56,585 --> 00:31:58,239 مامانم کجاست؟ 487 00:32:03,200 --> 00:32:07,378 قراره زودی ببینمش؟ 488 00:32:07,465 --> 00:32:11,904 راستش رو بگو 489 00:32:11,991 --> 00:32:15,082 آره 490 00:32:21,566 --> 00:32:27,355 بهتر از این تو شهر وجود نداره. می‌‌خوری؟ - نه - 491 00:32:27,442 --> 00:32:30,488 امتحان کن - نه. ممنون - 492 00:32:39,932 --> 00:32:42,065 همیشه این مشکل رو داشتی 493 00:32:42,152 --> 00:32:44,676 تحت کنترل نیستی 494 00:32:44,763 --> 00:32:46,374 منظورت اینه که غیرقابل کنترلم 495 00:32:46,461 --> 00:32:48,593 توافق کرده بودیم 496 00:32:48,680 --> 00:32:51,074 قرار بود برام اطلاعات بیاری نه که نگاه‌ها رو سمت من معطوف کنی 497 00:32:51,161 --> 00:32:52,241 آوردم 498 00:32:52,266 --> 00:32:54,773 ولی قبلش می‌خوام بدونم می‌خوای باهاش چی‌ کار می‌کنی 499 00:32:56,340 --> 00:32:59,474 هدف مشترکی داریم و اون پیروزی در جنگه 500 00:33:01,171 --> 00:33:03,478 اما خیال نکن من دوستتم 501 00:33:03,565 --> 00:33:08,570 خیلی‌خب 502 00:33:13,052 --> 00:33:15,185 فکر می‌کنم کاوننت‌ها اینجان 503 00:33:15,272 --> 00:33:18,493 توی رامن من؟ - توی ریچ - 504 00:33:24,847 --> 00:33:25,978 جدی گفتی 505 00:33:26,065 --> 00:33:27,675 یه تیم از اسپارتان‌ها مفقود شدن 506 00:33:27,700 --> 00:33:29,870 واحد عملیاتی داره تظاهر می‌کنه نمی‌دونه چه اتفاقی براشون افتاده 507 00:33:29,895 --> 00:33:31,462 و تو فکر می‌کنی کار کاوننت‌ها بوده 508 00:33:31,549 --> 00:33:34,072 مطمئنم 509 00:33:36,424 --> 00:33:38,339 پیشنهاد می‌کنم خوب به حرفی که داری می‌زنی فکر کنی 510 00:33:38,426 --> 00:33:40,210 تمام این مدت داشتم همین کار رو می‌کردم 511 00:33:40,297 --> 00:33:42,081 .خیلی بهش فکر کردم به زبون آوردمش 512 00:33:42,169 --> 00:33:44,214 ولی انگار گوش هیچ‌کی بدهکار نیست 513 00:33:44,301 --> 00:33:47,957 سازمان اطلاعات دریایی در جریانه - صدات رو بیار پایین - 514 00:33:48,044 --> 00:33:51,265 .سازمان اطلاعات دریایی در جریانه دارن لاپوشونیش می‌کنن 515 00:33:51,352 --> 00:33:53,963 چرا باید همچین کاری بکنن؟ 516 00:33:54,050 --> 00:33:56,357 اولویت سازمان اطلاعات دریایی محافظت از خودشه 517 00:33:56,444 --> 00:33:57,923 اگه کاری کنی که باهات دشمن بشن 518 00:33:58,010 --> 00:34:00,883 دیگه براشون مهم نیست که مسترچیف هستی 519 00:34:00,970 --> 00:34:03,233 یه مهره سوخته به حساب میای 520 00:34:03,320 --> 00:34:05,496 ...و وقتی این اتفاق بیفته 521 00:34:05,583 --> 00:34:09,369 نه. گوش نمی‌دی چی می‌گم - چرا می‌جنگی جان؟ - 522 00:34:11,067 --> 00:34:15,114 چی؟ - مبارزه می‌کنی، می‌جنگی، ولی چرا؟ - 523 00:34:15,202 --> 00:34:19,771 برای پیروزی و دفاع از خونه‌مون 524 00:34:19,858 --> 00:34:21,599 برای حفاظت از انسانیت 525 00:34:21,686 --> 00:34:26,690 نه. می‌جنگی چون من بهت دستور می‌دم 526 00:34:26,778 --> 00:34:30,652 تو یه سربازی، پس به وظیفه‌ت عمل کن 527 00:34:32,436 --> 00:34:34,569 این کاریه که قراره بکنی 528 00:34:34,656 --> 00:34:36,831 برگرد 529 00:34:36,918 --> 00:34:38,580 برگرد به واحد عملیاتی 530 00:34:38,605 --> 00:34:40,574 خایه‌مالی هرکسی رو که لازمه می‌کنی 531 00:34:40,661 --> 00:34:42,838 می‌ری و حبست رو می‌کشی 532 00:34:42,925 --> 00:34:44,056 اون هم با یه لبخند گشاد 533 00:34:44,143 --> 00:34:46,407 دیگه هم نبینم این مسئله رو جایی مطرح کنی 534 00:34:46,494 --> 00:34:48,974 احتمالا یه مدال دیگه هم بهت می‌دن 535 00:34:59,158 --> 00:35:02,423 می‌خوام مطمئن بشم کاملا متوجه صحبت‌هام شدی 536 00:35:02,510 --> 00:35:06,862 دقیقا چه زمانی سازمان اطلاعات دریایی رو ترک کردی دریاسالار؟ 537 00:35:06,949 --> 00:35:09,605 اگه از اینجا بری دیگه کمکی از دستم ساخته نیست 538 00:35:09,630 --> 00:35:14,043 پس هنوزم هم باهاشونی - بشین جان - 539 00:35:15,180 --> 00:35:16,355 همچین کاری نمی‌کنم 540 00:35:35,125 --> 00:35:38,607 هیچ‌وقت نمی‌دونستم اینقدر ضعیفن و شکننده‌ن 541 00:35:40,913 --> 00:35:43,002 ضعیف؟ 542 00:35:43,090 --> 00:35:45,179 آره. تو این‌طور پرورش‌شون دادی 543 00:35:45,266 --> 00:35:46,789 نه 544 00:35:46,876 --> 00:35:48,522 وقتی بچه بودن از خانواده‌شون جداشون کردی 545 00:35:48,547 --> 00:35:50,126 شرطی‌ بارشون آوردی 546 00:35:50,401 --> 00:35:51,968 و وقتی اونقدری بزرگ شدن که بتونن خودشون فکر کنن و تصمیم بگیرن 547 00:35:52,055 --> 00:35:54,492 مطمئن شدی که هرگز نتونن چنین کاری بکنن 548 00:35:54,579 --> 00:35:57,930 اون کپسول‌ها رو توشون کار گذاشتی 549 00:35:58,017 --> 00:35:59,976 که هرگز نتونن آرزویی داشته باشن 550 00:36:00,063 --> 00:36:05,503 یا جاه‌طلبی و علاقه‌مندی برای خودشون داشته باشن 551 00:36:05,590 --> 00:36:08,506 که هیچ‌وقت نتونن کسی رو به تو ترجیح بدن 552 00:36:10,813 --> 00:36:12,641 علتش همین بوده، درسته؟ 553 00:36:12,728 --> 00:36:15,861 برای چی اومدی؟ - اومدم خداحافظی کنم - 554 00:36:16,645 --> 00:36:18,821 دارم از اینجا می‌رم 555 00:36:18,908 --> 00:36:23,478 و گمونم می‌خواستم بهت بگم 556 00:36:23,565 --> 00:36:25,828 تلاش‌هات بی‌ثمر نبوده کاترین 557 00:36:25,915 --> 00:36:27,858 اما اینجا نیستی که بتونی حاصلش رو ببینی 558 00:36:27,883 --> 00:36:33,052 ولی موجوداتی که خلق کردی با وجود نقص‌هاشون 559 00:36:33,140 --> 00:36:34,706 ...قراره پایه و اساسِ 560 00:36:34,793 --> 00:36:37,361 چیزی فوق‌العاده رو تشکیل بدن 561 00:36:39,929 --> 00:36:43,498 امیدوارم این بتونه قدری باعث آسودگی خیالت بشه 562 00:36:47,328 --> 00:36:49,895 نمی‌خوای بدونی چطور مُرده؟ 563 00:36:55,292 --> 00:36:56,728 چی؟ 564 00:36:58,469 --> 00:37:01,820 جولیا. فکر کردی متوجه نمی‌شم واقعا کیه؟ 565 00:37:02,908 --> 00:37:05,172 همه‌شون رو خوب یادمه 566 00:37:06,521 --> 00:37:08,262 مخصوصا خواهرت رو 567 00:37:09,785 --> 00:37:14,311 اون... خیلی کنجکاو بود 568 00:37:14,398 --> 00:37:16,705 خیلی سوال می‌پرسید 569 00:37:19,229 --> 00:37:21,449 ولی معلوم نبود بعد از انجام عمل‌های تقویتی 570 00:37:21,536 --> 00:37:25,670 کدوم‌هاشون زنده می‌مونن 571 00:37:25,757 --> 00:37:28,586 خواهرت دووم نیاورد 572 00:37:28,673 --> 00:37:30,849 حقیقت نداره 573 00:37:30,936 --> 00:37:33,417 حالش خیلی وخیم بود 574 00:37:36,594 --> 00:37:40,599 .و علتش رو نمی‌دونست متوجه نمی‌شد 575 00:37:42,644 --> 00:37:46,517 تقریبا همین حرف‌هایی که تحویلم دادی رو بهش زدم 576 00:37:46,604 --> 00:37:51,827 که با وجود این‌که در آینده کنارمون نخواهد بود 577 00:37:51,914 --> 00:37:57,615 نقش کوچیکی در این گام رو به جلو داشته 578 00:37:59,269 --> 00:38:00,966 نمی‌دونم تونست درک کنه یا نه 579 00:38:01,967 --> 00:38:03,404 خیلی ترسیده بود 580 00:38:06,102 --> 00:38:11,238 ولی می‌دونم که عاشق تو بود 581 00:38:13,022 --> 00:38:16,895 امیدوارم این بتونه قدری بهت آرامش خاطر بده 582 00:38:24,076 --> 00:38:25,904 آره 583 00:38:42,181 --> 00:38:44,053 فکر می‌کردم قراره بری 584 00:38:44,140 --> 00:38:46,534 نمی‌خواستم تنهات بذارم 585 00:38:46,621 --> 00:38:50,929 هیولا که نیستم 586 00:39:03,681 --> 00:39:06,858 تنهاتون می‌ذارم که راحت تجدید خاطر کنید 587 00:39:11,950 --> 00:39:13,604 .داری کار رو سخت می‌کنی این‌طوری دستم بسته‌ست و نمی‌تونم کمکت کنم 588 00:39:13,691 --> 00:39:16,825 رئیس. داریم از لیزفضا خارج می‌شیم - شنیدم - 589 00:39:16,912 --> 00:39:18,870 ...اگه دخالت نمی‌کردم 590 00:39:18,957 --> 00:39:21,133 تا الان هزاربار کشته بودنت 591 00:39:21,158 --> 00:39:22,632 ما هیچ‌وقت بهت بدی نکردیم آنتارس 592 00:39:22,657 --> 00:39:24,963 عجب 593 00:39:25,529 --> 00:39:28,706 ممنون که اجازه دادین نفس بکشم 594 00:39:28,793 --> 00:39:30,621 و به زور یه نون بخور نمیری دربیارم که همون هم مجبور بودم 595 00:39:30,708 --> 00:39:33,798 با این کله‌پوک‌ها قسمت کنم درحالی که تو و شوهرجونت 596 00:39:33,885 --> 00:39:35,713 ...کلی پول رو - منظورت چیه؟ نمی‌فهمم در مورد چی حرف می‌زنی - 597 00:39:35,800 --> 00:39:37,149 خودت رو نزن به خریت 598 00:39:37,236 --> 00:39:38,673 می‌دونم که نیستی 599 00:39:38,760 --> 00:39:40,152 معمولا می‌تونم با شوهرم منطقی صحبت و آرومش کنم 600 00:39:40,239 --> 00:39:42,558 ...ولی وقتی بفهمه چی کار کردین 601 00:39:42,583 --> 00:39:45,506 .اصلا از این بابت نگران نیستم آخرین باری که سورن رو دیدم 602 00:39:45,593 --> 00:39:47,986 تو سفینه زندانی‌ها به مقصد ریچ بود 603 00:39:48,073 --> 00:39:50,032 پس سعی کن به این وضعیت عادت کنی 604 00:39:50,119 --> 00:39:53,340 چون حالا حالاها باهم کار داریم 605 00:39:53,427 --> 00:39:58,301 خیلی حرومزاده‌ای - نه، فرصت‌طلبم - 606 00:40:03,959 --> 00:40:07,049 حالا بگو ببینم، کجاست؟ 607 00:40:11,662 --> 00:40:12,968 می‌شه یکی درستش کنه خفه شه؟ 608 00:40:13,055 --> 00:40:15,057 صدای فکرهامم نمی‌تونم بشنوم 609 00:40:17,581 --> 00:40:18,756 مرسی 610 00:40:21,585 --> 00:40:23,848 نمی‌دونم روبی ان چه وعده وعیدی بهت داده 611 00:40:23,935 --> 00:40:26,941 اما داری بازی می‌خوری آنتارس هنوز برای پشیمونی دیر نشده 612 00:40:26,966 --> 00:40:31,396 بس کن. لطفا 613 00:40:31,421 --> 00:40:34,119 سورن همه چیز رو بهت می‌گه 614 00:40:34,206 --> 00:40:35,904 پس می‌دونی کجا قایمش کرده 615 00:40:35,991 --> 00:40:38,210 چی رو؟ - گنج رو - 616 00:40:39,821 --> 00:40:41,562 حرفم به‌نظرت خنده‌دار بود؟ 617 00:40:44,216 --> 00:40:46,654 ...بهت تضمین می‌دم 618 00:40:50,571 --> 00:40:51,572 که نیست 619 00:40:55,619 --> 00:40:57,360 ...چیزی که بهش می‌گی گنج یه جعبه 620 00:40:57,447 --> 00:41:00,242 دیتریوم بود که اصلا ارزش آنچنانی نداشت 621 00:41:00,267 --> 00:41:02,433 به اندازه کافی کسشر شنیدم 622 00:41:05,620 --> 00:41:06,838 روبی ان دنبال پول‌ها نیست 623 00:41:06,925 --> 00:41:07,883 رابل رو می‌خواد 624 00:41:08,671 --> 00:41:10,843 آروم بگیر 625 00:41:13,149 --> 00:41:15,001 چرا وادارم می‌کنی این کارها رو بکنم؟ 626 00:41:15,169 --> 00:41:18,737 فکر کردی دوست دارم کسلر بیچاره یتیم بشه؟ 627 00:41:18,825 --> 00:41:20,652 خیلی پسرت رو دوست دارم 628 00:41:20,739 --> 00:41:22,611 مسخره‌ت کرده 629 00:41:24,874 --> 00:41:27,834 این صدائه رو می‌شنوی؟ - آره - 630 00:41:27,921 --> 00:41:31,576 فکر نمی‌کنی باید بری درستش کنی؟ 631 00:41:31,663 --> 00:41:32,882 دارم تماشا می‌کنم 632 00:41:34,841 --> 00:41:37,582 برو ببین صدای چیه 633 00:41:50,421 --> 00:41:52,510 مخفیگاهش کجاست؟ - داره معطل‌مون می‌کنه - 634 00:41:52,597 --> 00:41:54,181 می‌شه خفه‌خون بگیری؟ 635 00:41:54,206 --> 00:41:57,111 یادم نمیاد از کسی نظر خواسته باشم 636 00:41:57,776 --> 00:41:59,213 کاپیتان منم 637 00:41:59,300 --> 00:42:01,911 این سفینه‌مه 638 00:42:01,998 --> 00:42:05,567 و این آخرین فرصتته لائرا 639 00:42:07,874 --> 00:42:11,486 بگو کجاست؟ 640 00:42:11,573 --> 00:42:13,923 نمی‌تونم جاش رو بهت بگم چون همچین چیزی وجود خارجی نداره 641 00:42:14,010 --> 00:42:16,708 ولی اگه وجود داشت قطعا بهت نمی‌گفتم 642 00:42:20,538 --> 00:42:24,629 دیگه بقیه‌ش دست من نیست 643 00:42:24,716 --> 00:42:28,633 فقط یادت باشه که من نمی‌خواستم ‌این‌طور بشه 644 00:42:58,054 --> 00:43:02,450 یه دقیقه وقت داری تجدید نظر کنی 645 00:43:08,064 --> 00:43:10,197 نیازی نیست آخرش این‌طوری تموم شه 646 00:43:13,069 --> 00:43:15,332 به کسلر فکر کن 647 00:43:15,419 --> 00:43:18,727 الان که سورن تو ریچه کی می‌خواد ازش مواظبت کنه؟ 648 00:43:20,729 --> 00:43:22,296 ...چیزی که می‌خوام رو بهم بگو تا 649 00:44:01,815 --> 00:44:04,079 کسلر کجاست؟ 650 00:44:05,732 --> 00:44:09,736 کوآن؟ 651 00:44:09,823 --> 00:44:12,870 ...سوال پرسیدم کوآن 652 00:44:27,537 --> 00:44:30,714 سوار سفینه ترانزیتیش کردم - گفته بودم همراهش بری - 653 00:44:30,801 --> 00:44:33,891 نتونستم - چرا؟ - 654 00:44:33,978 --> 00:44:35,240 اگه می‌رفتم الان مُرده بودی 655 00:44:44,293 --> 00:44:46,991 باید با سرجوخه پرز صحبت کنم 656 00:44:47,078 --> 00:44:50,038 اینجا نیست - کجا رفته؟ - 657 00:44:52,910 --> 00:44:55,565 اون دختر خوبیه 658 00:44:57,306 --> 00:44:58,394 درسته خانم 659 00:44:59,786 --> 00:45:03,486 اما به‌نظرم شیطان داره سایه به سایه تعقیبت می‌کنه 660 00:45:14,975 --> 00:45:16,629 ساعت چنده؟ 661 00:45:17,761 --> 00:45:19,893 دیروقته 662 00:45:24,768 --> 00:45:26,204 اینجا چی کار می‌کنم؟ 663 00:45:29,903 --> 00:45:32,297 اون مسئله‌ای که درموردش باهم صحبت کرده بودیم رو یادته؟ 664 00:45:33,777 --> 00:45:35,648 ...ازم خواستی 665 00:45:38,173 --> 00:45:41,611 که اجازه ندی زنده دست‌شون بیفتم؟ 666 00:45:41,698 --> 00:45:44,614 آره. درسته 667 00:45:46,833 --> 00:45:48,313 امروز همون روزه؟ 668 00:45:51,708 --> 00:45:53,231 آره. وقتش شده 669 00:45:55,929 --> 00:45:57,583 خدا رو شکر 670 00:46:32,488 --> 00:46:34,403 یکی اومده دیدنت بابا 671 00:46:48,678 --> 00:46:51,898 جولیا 672 00:46:55,641 --> 00:46:57,687 جولیا 673 00:47:23,495 --> 00:47:24,757 سرجوخه پرز 674 00:48:01,359 --> 00:48:04,623 تاحالا کلیسا نرفتی، نه؟ 675 00:48:04,710 --> 00:48:05,972 نه 676 00:48:09,367 --> 00:48:11,500 آدم‌ها برای رسیدن به آرامش میان اینجا 677 00:48:12,892 --> 00:48:14,459 محافظت 678 00:48:17,332 --> 00:48:18,376 برای گرفتن جواب سوال‌هاشون 679 00:48:20,857 --> 00:48:22,250 بهش هم می‌رسن؟ 680 00:48:23,729 --> 00:48:24,774 گاهی وقت‌ها 681 00:48:26,645 --> 00:48:28,256 تو چی؟ 682 00:48:34,871 --> 00:48:37,308 ...توی سنکشواری 683 00:48:37,395 --> 00:48:40,746 ...قبل از این‌که کاوننت‌ها سر برسن، من 684 00:48:40,833 --> 00:48:44,794 یه چیزی... یه چیزی توی مه دیدم 685 00:48:50,103 --> 00:48:52,497 منظورت اون زنه‌ست؟ 686 00:48:54,760 --> 00:48:58,460 واقعی بود، نه؟ 687 00:48:58,547 --> 00:49:00,375 آره 688 00:49:03,987 --> 00:49:05,467 خواب به چشم‌هام نمیاد 689 00:49:07,643 --> 00:49:10,776 نمی‌تونم اون صدا رو از ذهنم بیرون کنم 690 00:49:22,701 --> 00:49:25,051 این صدای ضبط‌‌شده‌ی توی سنکشواریه 691 00:49:26,270 --> 00:49:28,794 ...صرفا یه تداخل 692 00:49:28,881 --> 00:49:30,100 یا صدای ساده نیست 693 00:49:31,884 --> 00:49:33,538 یه چیزی زیرش شنیده می‌شه 694 00:49:37,716 --> 00:49:39,936 چیه؟ 695 00:49:44,680 --> 00:49:46,203 یه دعاست 696 00:49:52,688 --> 00:49:56,082 برای شما تبرک و پیشکش خواهم آورد، مردمان ریچ 697 00:50:03,307 --> 00:50:06,441 بدانید که نه رحمی از خود نشان می‌دهم 698 00:50:07,616 --> 00:50:09,574 نه مروتی 699 00:50:13,535 --> 00:50:16,320 بدانید که من اسباب نابودی شما خواهم شد 700 00:50:23,849 --> 00:50:28,419 من این سیاره را به عنوان پیشکش قربانی می‌کنم 701 00:50:36,079 --> 00:50:41,563 سر این شیطان را بر قربانگاه می‌نهم 702 00:50:51,573 --> 00:50:55,664 باشد که خون او روشنگر راه‌مان به حلقه‌ی مقدس شود 703 00:50:55,751 --> 00:50:58,144 و سفر بزرگ مردمانم را تقدیس کند 704 00:51:03,541 --> 00:51:08,938 بدانید که من وارگاتانای هستم 705 00:51:13,464 --> 00:51:17,512 بدانید که من... مرگ هستم 706 00:51:23,300 --> 00:51:25,650 ...به اینجا رسیدن 707 00:51:28,348 --> 00:51:30,176 درسته؟ 708 00:51:34,511 --> 00:51:45,622 « مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی » ::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .:: 709 00:51:45,646 --> 00:52:05,646 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.