1 00:00:07,320 --> 00:00:09,289 Sebelumnya di HALO 2 00:00:09,313 --> 00:00:11,794 Aku melihat Makee di Sanctuary. 3 00:00:11,881 --> 00:00:13,361 - Makee sudah mati. - Aku tahu. 4 00:00:13,448 --> 00:00:15,319 Aku sendiri yang menembaknya. 5 00:00:15,406 --> 00:00:17,452 Perhitunganmu tentang kejadian di Sanctuary 6 00:00:17,539 --> 00:00:19,280 terbukti meragukan. 7 00:00:19,367 --> 00:00:22,152 Aku tahu cara berpikir kalian. Aku pernah di posisi kalian. 8 00:00:22,239 --> 00:00:25,112 Masih ada hal lain untuk dilakukan, cara hidup yang lain. 9 00:00:25,199 --> 00:00:27,201 Jangan berhenti. 10 00:00:27,288 --> 00:00:29,159 Bangun. 11 00:00:29,246 --> 00:00:31,292 Aku tahu lokasi Catherine Halsey. 12 00:00:31,379 --> 00:00:32,989 Ini bukan soal uang untukmu, bukan? 13 00:00:33,076 --> 00:00:35,383 Ini tentang apa yang dia lakukan padamu. 14 00:00:35,470 --> 00:00:37,820 Soren tidak akan pernah meninggalkan kalian. 15 00:00:37,907 --> 00:00:40,170 Kau ditahan. 16 00:00:40,257 --> 00:00:41,867 Ruby Ann membeli kru Soren. 17 00:00:41,954 --> 00:00:43,652 Saat ayahku kembali, dia akan melindungi kami. 18 00:00:43,739 --> 00:00:46,698 Dia tidak akan kembali! 19 00:00:46,785 --> 00:00:49,310 Aku ingin memperkenalkanmu kepada seseorang. 20 00:00:49,397 --> 00:00:52,095 Ini Julia. Dia akan menjadi pelayanmu. 21 00:00:52,182 --> 00:00:53,227 Dimana dia? 22 00:00:53,314 --> 00:00:55,490 Cortana, dia aman. 23 00:00:55,577 --> 00:00:58,754 Apakah kau mengalami kemajuan dalam soal yang kuberikan? 24 00:00:58,841 --> 00:01:01,409 Semua simulasiku memberikan hasil yang sama, 25 00:01:01,496 --> 00:01:03,976 terlepas dari tindakan apa pun yang diambil. 26 00:01:04,064 --> 00:01:06,022 Jadi tidak ada yang bisa dilakukan. 27 00:01:06,109 --> 00:01:07,719 Aku sedang memindai pemancar itu, 28 00:01:07,806 --> 00:01:10,418 dan aku mendengar sesuatu dalam gangguan itu. 29 00:01:11,593 --> 00:01:12,942 Kau mendengar sebuah pesan. 30 00:01:13,029 --> 00:01:14,639 Ini akan terjadi lagi. 31 00:01:14,726 --> 00:01:16,119 Aku ingin kau mengirimkan buktimu 32 00:01:16,206 --> 00:01:18,165 soal kegiatan Covenant lainnya. 33 00:01:18,252 --> 00:01:20,210 Tekan tombolnya, dan aku akan menemukanmu. 34 00:01:20,297 --> 00:01:22,256 Orang baru ini, dia menyuruh kita mengawal tim teknologi 35 00:01:22,343 --> 00:01:24,214 di beberapa misi perbaikan. 36 00:01:24,301 --> 00:01:25,757 Jika kau mengirim Cobalt ke rangkaian komunikasi lain, 37 00:01:25,781 --> 00:01:27,913 Seharusnya beritahu kalau mereka akan menghadapi Covenant. 38 00:01:28,000 --> 00:01:29,959 Aku tak bisa mengizinkan Tim Silver 39 00:01:30,046 --> 00:01:31,569 untuk melakukan operasi tempur. 40 00:01:36,574 --> 00:01:39,142 - Kita siap bertempur? - Ya. 41 00:01:41,231 --> 00:01:42,928 Apa sebenarnya misinya? 42 00:01:44,626 --> 00:01:46,497 Covenant sudah sampai di Reach. 43 00:01:56,642 --> 00:02:01,023 REACH Sektor Visegrad 44 00:02:05,951 --> 00:02:07,257 Tujuh klik menuju sasaran. 45 00:02:13,916 --> 00:02:16,092 Riz? 46 00:02:16,179 --> 00:02:18,442 Cobalt Tiga, Romeo, ini Silver Tiga, ganti. 47 00:02:20,444 --> 00:02:22,490 Elemen Cobalt siapa pun, ini Silver Tiga. 48 00:02:22,577 --> 00:02:24,796 Kami sedang dalam perjalanan ke posisi kalian, bagaimana statusnya? 49 00:02:24,883 --> 00:02:29,236 Coba relai-nya. 50 00:02:29,323 --> 00:02:31,368 Relai Visegrád, ini Silver Tiga. 51 00:02:31,455 --> 00:02:34,284 Pemeriksaan radio, ganti. 52 00:02:34,371 --> 00:02:35,938 Apa ada dukungan udara untuk ini? 53 00:02:36,025 --> 00:02:37,505 Relai Visegrád, ini SilverTiga. 54 00:02:37,548 --> 00:02:38,810 Dimana mereka semua? 55 00:02:38,897 --> 00:02:41,465 - Ganti. - Hanya ada kita. 56 00:02:41,552 --> 00:02:43,859 FLEETCOM tak percaya Covenant sudah di Reach 57 00:02:43,946 --> 00:02:46,209 Mereka hanya mengira Cobalt menghilang. 58 00:02:46,296 --> 00:02:48,037 Ini adalah misi pencarian dan penyelamatan, 59 00:02:48,124 --> 00:02:50,039 namun kita perlu bersiap menghadapi kemungkinan 60 00:02:50,126 --> 00:02:51,649 jika Cobalt dihadang sesuatu. 61 00:02:51,736 --> 00:02:54,086 Sesuatu seperti Covenant? 62 00:02:54,174 --> 00:02:56,524 Komandan menganggap planet ini tak tersentuh. 63 00:02:56,611 --> 00:02:58,613 Mereka belum melihat apa yang kita lihat, 64 00:02:58,700 --> 00:03:00,745 dan mereka tak tahu apa yang kita ketahui. 65 00:03:00,832 --> 00:03:03,183 Kita akan meraih kontak. 66 00:03:03,270 --> 00:03:06,447 Sampai saat itu tiba, hanya kita saja. 67 00:03:09,711 --> 00:03:11,234 Ini terasa normal bagimu? 68 00:05:25,412 --> 00:05:27,457 Periksa apa kau bisa menyalakan sumber tenaganya. 69 00:05:27,544 --> 00:05:28,632 Dimengerti, Chief. 70 00:05:34,508 --> 00:05:36,553 Ditinggal dengan tergesa-gesa. 71 00:05:36,640 --> 00:05:40,209 Tak ada tanda-tanda Cobalt, tak ada tanda-tanda pelanggaran di... 72 00:05:59,881 --> 00:06:01,796 Apa itu tadi? 73 00:06:01,883 --> 00:06:03,687 Entahlah, belum pernah dengar hal seperti itu. 74 00:06:03,711 --> 00:06:06,975 Aku sudah, di Sanctuary. 75 00:06:15,679 --> 00:06:17,942 Kau percaya padanya sekarang? 76 00:07:13,389 --> 00:07:16,348 Merunduk! 77 00:07:16,436 --> 00:07:19,003 Suruh timmu menurunkan senjatanya, Master Chief. 78 00:07:19,090 --> 00:07:20,744 Apa ini? 79 00:07:20,831 --> 00:07:22,703 - Chief? - Sekarang. 80 00:07:24,400 --> 00:07:26,291 Aku tak bisa bayangkan seberapa banyak masalah yang kau dapatkan 81 00:07:26,315 --> 00:07:27,490 Aku bahkan tak bisa bayangkan 82 00:07:27,577 --> 00:07:29,144 apa yang akan terjadi pada wajahmu. 83 00:07:29,231 --> 00:07:30,450 Siapa orang-orang ini? 84 00:07:30,537 --> 00:07:32,190 Aku membawa perintah prioritas dari FLEETCOM. 85 00:07:32,277 --> 00:07:33,583 - Perintah apa? - Untuk membawa kalian. 86 00:07:33,670 --> 00:07:36,456 Kau menghalangi misiku, minggir. 87 00:07:36,543 --> 00:07:38,327 Tidak ada misi. 88 00:07:38,414 --> 00:07:40,895 - Kau mencuri Condor. - Apa? 89 00:07:40,982 --> 00:07:43,245 - Memalsukan rencana penerbangan. - Apa yang sedang dia bicarakan? 90 00:07:43,332 --> 00:07:45,484 Kau bahkan tidak diizinkan mengenakan pakaian tempur itu sekarang, 91 00:07:45,508 --> 00:07:47,162 apalagi menodongkan pistol ke wajahku. 92 00:07:47,249 --> 00:07:50,252 Jadi mundurlah, atau kami akan menembakmu. 93 00:07:50,339 --> 00:07:51,339 Semoga beruntung dengan itu. 94 00:07:51,383 --> 00:07:52,733 Chief, apa yang harus kita lakukan? 95 00:07:54,822 --> 00:07:56,954 Dimana Tim Cobalt? 96 00:07:57,041 --> 00:07:59,261 - Kesempatan terakhir. - John. 97 00:07:59,348 --> 00:08:01,326 Beritahu aku di mana Cobalt berada, atau aku akan melewati pintu itu. 98 00:08:01,350 --> 00:08:03,134 Aku sudah memberimu perintah. 99 00:08:03,221 --> 00:08:04,571 Apa perintahnya? 100 00:08:06,007 --> 00:08:07,269 Chief? 101 00:08:12,317 --> 00:08:15,669 Mundur, jangan tembak! 102 00:08:18,367 --> 00:08:20,543 - Chief. - Mereka ada di sini. 103 00:08:21,849 --> 00:08:22,893 Aku bisa membuktikannya. 104 00:08:26,854 --> 00:08:28,420 Tidak seperti ini. 105 00:08:36,559 --> 00:08:38,648 Kami berada seribu kaki di atas, 106 00:08:38,735 --> 00:08:42,260 hembusan angin, kabel mengerang. 107 00:08:42,347 --> 00:08:44,349 Suhu di atas sana tak mungkin lebih dari dua derajat. 108 00:08:44,436 --> 00:08:48,397 - Januari, kau tahu? - Ya. 109 00:08:48,484 --> 00:08:50,965 Dan aku tidak bisa menahannya lagi. 110 00:08:51,052 --> 00:08:53,968 Aku terikat pada tali pengaman, dan aku melihat ke bawah, 111 00:08:54,055 --> 00:08:56,536 Kuberi tahu Arthur, kubilang, "Aku harus pergi." 112 00:08:56,623 --> 00:08:59,190 Apa yang akan dia lakukan? 113 00:08:59,277 --> 00:09:00,496 Kau mengencingi Paman Arthur? 114 00:09:00,583 --> 00:09:03,978 Aku mengencingi dia. Apa yang bisa dia lakukan? 115 00:09:04,065 --> 00:09:06,720 Oke, angkat dagumu. 116 00:09:11,551 --> 00:09:13,204 Ada apa denganmu? 117 00:09:13,291 --> 00:09:15,032 Cerita ini lucu. 118 00:09:15,119 --> 00:09:16,251 Aku pernah dengar sebelumnya. 119 00:09:16,338 --> 00:09:18,035 Apa bedanya? 120 00:09:18,122 --> 00:09:22,431 Kau seharusnya tertawa ketika aku mengulanginya. 121 00:09:22,518 --> 00:09:24,346 Akulah yang pikun. 122 00:09:24,433 --> 00:09:25,845 Aku tak tahu apa yang kau keluhkan. 123 00:09:25,869 --> 00:09:27,044 Aku tidak mengeluh. 124 00:09:27,131 --> 00:09:30,134 Kau ingin melakukannya. 125 00:09:30,221 --> 00:09:32,484 Apa itu? 126 00:09:32,572 --> 00:09:34,704 Rahasiamu aman bersamaku. 127 00:09:36,097 --> 00:09:37,707 Apakah ini tentang hal itu 128 00:09:37,794 --> 00:09:40,231 bahwa kau tidak seharusnya memberitahuku? 129 00:09:40,318 --> 00:09:42,016 Kau tidak seharusnya mengingatnya. 130 00:09:42,103 --> 00:09:44,888 Aku tak memilih apa yang kulupakan. 131 00:09:47,369 --> 00:09:49,110 Aku mungkin harus pergi. 132 00:09:50,981 --> 00:09:52,374 Ke mana? 133 00:09:52,461 --> 00:09:55,899 Dan aku tak bisa membawamu bersamaku. 134 00:09:59,120 --> 00:10:03,907 - Aku tahu. - Aku ingin, tapi aku tidak bisa. 135 00:10:06,997 --> 00:10:08,564 Kau lihat jembatan itu? 136 00:10:08,651 --> 00:10:09,957 Aku tak bisa menghentikannya, Ayah. 137 00:10:10,044 --> 00:10:11,480 Kau tahu siapa yang membangun jembatan itu? 138 00:10:11,567 --> 00:10:13,700 Itu bukan urusanku. 139 00:10:13,787 --> 00:10:15,440 - Sudah terlambat. - Aku membangun jembatan itu. 140 00:10:15,527 --> 00:10:18,879 Aku dan Paman Arthur-mu. 141 00:10:18,966 --> 00:10:20,794 Pada hari itu selesai, 142 00:10:20,881 --> 00:10:25,059 Aku berjalan melintasinya bersama ibumu, dan saudarimu. 143 00:10:26,190 --> 00:10:28,845 Dia mungkin masih kurang 3 tahun. 144 00:10:30,281 --> 00:10:32,414 Memegang tangan kecilnya. 145 00:10:32,501 --> 00:10:33,850 Dia tak mau digendong. 146 00:10:33,937 --> 00:10:37,811 Dia ingin berjalan sepanjang jalan. 147 00:10:39,290 --> 00:10:41,553 Ya. 148 00:10:41,641 --> 00:10:43,686 Baiklah. 149 00:10:43,773 --> 00:10:45,209 Jadi kapan dia datang? 150 00:10:47,081 --> 00:10:48,212 Saudarimu. 151 00:10:51,389 --> 00:10:53,827 Dia sudah tiada, Ayah. 152 00:10:55,002 --> 00:10:57,221 Julia sudah tiada. 153 00:10:57,308 --> 00:10:58,919 Ibu juga. 154 00:11:05,316 --> 00:11:08,885 - Hanya kau dan aku. - Aku tahu itu. 155 00:11:08,972 --> 00:11:10,234 Aku sangat tahu itu. 156 00:11:10,321 --> 00:11:12,236 Jangan kira aku tidak mengetahuinya. 157 00:11:16,414 --> 00:11:17,981 Maaf. 158 00:11:18,068 --> 00:11:19,156 Tak apa-apa. 159 00:11:21,202 --> 00:11:26,033 Maaf, hanya saja, terkadang aku bingung. 160 00:11:26,120 --> 00:11:27,861 Tak apa-apa. 161 00:11:30,254 --> 00:11:34,737 Bukan berarti aku tak tahu apa yang sebenarnya. 162 00:11:37,827 --> 00:11:41,004 Sampai jumpa besok, oke? 163 00:11:41,091 --> 00:11:42,091 Oke. 164 00:11:44,704 --> 00:11:47,271 - Berjanjilah padaku... - Ya, aku berjanji. 165 00:11:47,358 --> 00:11:51,275 Berjanjilah padaku kau tak akan membiarkan mereka membawaku hidup-hidup. 166 00:11:58,805 --> 00:12:00,850 Pergi tanpa izin, 167 00:12:00,937 --> 00:12:03,418 pengaktifan sistem senjata tanpa izin, 168 00:12:03,505 --> 00:12:06,421 pelanggaran, 169 00:12:06,508 --> 00:12:09,337 Apa sebutannya mencuri Condor keparat itu? 170 00:12:09,424 --> 00:12:10,817 Pak. 171 00:12:10,904 --> 00:12:13,428 Aku melihat 15 pelanggaran UCMJ, 172 00:12:13,515 --> 00:12:15,517 salah satunya melibatkan penodongan senjata aktif 173 00:12:15,604 --> 00:12:16,624 ke hadapan seorang petugas? 174 00:12:16,648 --> 00:12:17,649 Aku yang melakukan itu, Pak. 175 00:12:17,737 --> 00:12:19,521 Pak, aku punya informasi yang dapat dipercaya. 176 00:12:19,608 --> 00:12:23,525 Perasaanmu. Kau mengalami delusi. 177 00:12:25,309 --> 00:12:26,746 Kau keluar dari The Chain. 178 00:12:28,312 --> 00:12:29,487 Bukankah begitu? 179 00:12:32,752 --> 00:12:34,318 Ya pak. 180 00:12:37,844 --> 00:12:39,497 Segera efektif, 181 00:12:39,584 --> 00:12:41,543 Tim Silver diskors dari operasi tempur, 182 00:12:41,630 --> 00:12:42,674 sampai pemberitahuan lebih lanjut. 183 00:12:42,762 --> 00:12:44,720 Laksamana Keyes, aku tahu... 184 00:12:44,807 --> 00:12:48,463 Kau tidak tahu apa-apa karena bukan tugasmu untuk mengetahuinya. 185 00:12:48,550 --> 00:12:49,769 Tapi tugasku. 186 00:12:49,856 --> 00:12:51,466 Tugasmu adalah mengikuti perintah. 187 00:12:51,553 --> 00:12:53,816 Cobalt ada di Visegrád, Pak. 188 00:12:58,255 --> 00:13:00,867 Apa itu? 189 00:13:00,954 --> 00:13:05,480 Empat hari lalu, Cobalt dikerahkan ke Aktis IV. 190 00:13:08,875 --> 00:13:10,964 Tidak, ini tidak benar. 191 00:13:12,748 --> 00:13:14,619 Aku melihat rencana penerbangan Cobalt. 192 00:13:14,706 --> 00:13:16,665 - Chief. - Aku melihatnya. 193 00:13:16,752 --> 00:13:18,275 Mereka mengubahnya! 194 00:13:24,542 --> 00:13:26,066 Aku tahu apa yang kulihat. 195 00:13:30,374 --> 00:13:33,508 John-117 dibebaskan dari tugas aktif, 196 00:13:33,595 --> 00:13:35,292 dan akan dikurung di barak 197 00:13:35,379 --> 00:13:38,513 sampai saat dia menyelesaikan evaluasi psikiatris. 198 00:13:38,600 --> 00:13:40,036 Apa? 199 00:13:40,123 --> 00:13:41,733 117 akan diserahkan ke neurokimia... 200 00:13:41,821 --> 00:13:43,431 Apakah ini kau, atau ini Ackerson? 201 00:13:43,518 --> 00:13:45,085 John, berhentilah. 202 00:13:45,172 --> 00:13:47,652 Lepaskan pakaian tempur, bubar. 203 00:13:52,179 --> 00:13:54,572 Apakah kau punya niat membela kami? 204 00:13:54,659 --> 00:13:58,098 Aku satu-satunya alasan kau tidak menghadapi pengadilan militer. 205 00:14:03,407 --> 00:14:05,540 Kau berbohong kepada kami. 206 00:14:05,627 --> 00:14:07,387 Aku memberi tahumu apa yang perlu kauketahui untuk menyelesaikan misi. 207 00:14:07,411 --> 00:14:10,284 - Tidak ada misi. - Cobalt berada di Visegrád. 208 00:14:10,371 --> 00:14:12,001 - Chief, boleh aku bicara denganmu? - Ini ONI, semuanya. 209 00:14:12,025 --> 00:14:14,505 - Ini Ackerson. - Ayolah, Chief. 210 00:14:14,592 --> 00:14:16,266 - Menurutmu kenapa dia ada di sini? - Aku tak bisa mendengarkan ini. 211 00:14:16,290 --> 00:14:17,987 Kemana kau pergi? 212 00:14:18,770 --> 00:14:19,946 Vannak! 213 00:14:20,033 --> 00:14:21,948 - Kau lepas kendali. - Apa? 214 00:14:22,035 --> 00:14:23,708 Kau tidak berpikir jernih, kau kacau. 215 00:14:23,732 --> 00:14:26,343 Sejak kapan kau mempertanyakan penilaianku? 216 00:14:26,430 --> 00:14:30,260 Sejak kau mulai melihat orang yang sudah mati. 217 00:14:30,347 --> 00:14:33,960 Aku tak bilang siapapun kalau kau bilang melihat Makee di Sanctuary. 218 00:14:34,047 --> 00:14:38,051 John, aku coba membantumu. 219 00:14:38,138 --> 00:14:40,401 Aku mencoba berbicara denganmu, sebagai teman. 220 00:14:40,488 --> 00:14:44,622 Aku tak butuh teman, Sersan, aku butuh seorang Spartan. 221 00:14:44,709 --> 00:14:46,015 Mengapa kau tidak mencoba melakukan itu? 222 00:14:49,192 --> 00:14:51,673 125, kau belum boleh bubar! 223 00:15:08,342 --> 00:15:09,604 Hai! 224 00:15:27,752 --> 00:15:30,407 Siapa dia? 225 00:15:42,506 --> 00:15:43,855 Kwan? 226 00:15:48,382 --> 00:15:49,818 Apa yang kau lakukan? 227 00:15:49,905 --> 00:15:51,428 - Kau dalam bahaya. - Aku bisa melihatnya. 228 00:15:51,515 --> 00:15:52,864 Bukan dari Ruby Ann. 229 00:15:52,952 --> 00:15:54,866 Aku bicara tentang kru-mu. 230 00:15:56,651 --> 00:15:58,958 Ruby Ann membeli mereka 231 00:15:59,045 --> 00:16:01,003 - Mereka menyingkirkan Soren. - Apa? 232 00:16:01,090 --> 00:16:02,787 - Kau selanjutnya. - Apa? 233 00:16:04,224 --> 00:16:06,966 - Apakah Soren... - Aku tak tahu. 234 00:16:07,053 --> 00:16:09,794 Kau harus temui Kessler dan pergi. 235 00:16:19,543 --> 00:16:22,416 - Ayolah, aku mengenaimu. - Tidak. 236 00:16:22,503 --> 00:16:24,374 Kau bercanda, pada jarak ini? 237 00:16:24,461 --> 00:16:26,855 - Ayolah. - Ini Master Chief. 238 00:16:26,942 --> 00:16:29,771 Ya, itu Master Chief, terpotong delapan. 239 00:16:29,858 --> 00:16:30,946 Tidak, tidak, kau meleset. 240 00:16:31,033 --> 00:16:32,948 Baiklah. 241 00:16:33,035 --> 00:16:34,819 Apa yang kau lakukan di sini? 242 00:16:35,777 --> 00:16:37,997 Bermain. 243 00:16:38,084 --> 00:16:39,084 Kami punya kabar baik. 244 00:16:40,086 --> 00:16:41,739 Kapal sudah diperbaiki. 245 00:16:41,826 --> 00:16:44,220 Kita bisa pergi. 246 00:16:44,307 --> 00:16:46,396 Kau bilang itu akan memakan waktu beberapa hari. 247 00:16:46,483 --> 00:16:48,137 Ini demi Soren. 248 00:16:48,224 --> 00:16:51,793 - Kami bekerja sepanjang malam. - Kemarilah. 249 00:16:51,880 --> 00:16:53,925 - Kami belum selesai. - Kessler. 250 00:17:00,802 --> 00:17:02,064 Waktunya berangkat. 251 00:17:03,674 --> 00:17:04,545 Aku boleh ikut? 252 00:17:04,632 --> 00:17:06,242 - Ya. - Tidak. 253 00:17:06,329 --> 00:17:07,329 Semua ikut. 254 00:17:09,506 --> 00:17:11,421 Kita semua adalah keluarga. 255 00:17:11,508 --> 00:17:13,051 Silakan duluan, aku akan menemuimu di kapal. 256 00:17:13,075 --> 00:17:14,642 Kami bisa menunggu. 257 00:17:14,729 --> 00:17:18,211 Jangan merepotkan dirimu, aku bisa melakukannya. 258 00:17:21,040 --> 00:17:22,519 - Carina. - Tak masalah. 259 00:17:24,391 --> 00:17:25,914 Carina. 260 00:17:27,872 --> 00:17:28,960 Ayo. 261 00:17:52,636 --> 00:17:53,898 Kemasi barang-barangmu. 262 00:18:00,514 --> 00:18:03,343 Kwan, kau boleh keluar. 263 00:18:20,055 --> 00:18:22,710 Jadi, ketika kalian bergabung dengan ONI, apakah ini yang ada dalam pikiran kalian? 264 00:18:22,797 --> 00:18:25,147 Kami tidak menyukai ini sama sepertimu, Chief. 265 00:18:35,897 --> 00:18:37,420 Jika kau mendekat, 266 00:18:37,507 --> 00:18:39,050 kita harus membicarakan perasaan kita. 267 00:18:39,074 --> 00:18:40,594 Ini hanya evaluasi psikis rutin, Chief. 268 00:18:49,867 --> 00:18:52,522 - Maaf. - Apa? 269 00:19:06,362 --> 00:19:09,148 - Hai. - Hei, Riz. 270 00:19:09,235 --> 00:19:10,888 Mereka membatalkan pelatihan kami. 271 00:19:10,975 --> 00:19:15,937 Aku sedang duduk di tempat tidurku, jadi... 272 00:19:16,024 --> 00:19:18,113 Jadi kau memutuskan untuk datang ke sini? 273 00:19:20,202 --> 00:19:22,335 Ya. 274 00:19:25,990 --> 00:19:27,340 Lihat siapa yang kutemukan. 275 00:19:27,427 --> 00:19:29,516 Hei, bergabunglah untuk makan malam. 276 00:19:29,603 --> 00:19:30,734 Ini dia kencan malam. 277 00:19:30,821 --> 00:19:32,301 Aku minta maaf. 278 00:19:32,388 --> 00:19:34,260 Tidak, tidak, tidak, tidak, jangan dengarkan dia. 279 00:19:34,347 --> 00:19:36,325 Idenya tentang kencan malam berakhir dengan dia tertidur 280 00:19:36,349 --> 00:19:38,481 mendengarkan sat-link, dan aku mencuci piring. 281 00:19:38,568 --> 00:19:41,658 Sayang, bukan kau yang mencuci piring, tapi mesin yang mencucinya. 282 00:19:41,745 --> 00:19:44,574 Seseorang harus menekan tombolnya, kemarilah. 283 00:19:46,315 --> 00:19:47,882 Kuharap kau lapar. 284 00:19:47,969 --> 00:19:50,406 Aku bisa memberimu perawatan setelah kita makan, ya? 285 00:19:50,493 --> 00:19:51,775 Aku sebenarnya tak datang untuk itu. 286 00:19:51,799 --> 00:19:54,018 Semua baik-baik saja? 287 00:19:54,105 --> 00:19:58,109 Kurasa aku baru saja mulai berjalan, 288 00:19:58,197 --> 00:20:03,332 tapi ternyata aku tidak punya tempat tujuan. 289 00:20:03,419 --> 00:20:06,074 Demi Tuhan, kau membuatku sedih. 290 00:20:06,161 --> 00:20:08,381 Sekarang kita harus minum, duduklah. 291 00:20:12,994 --> 00:20:15,779 Itu terlihat indah. 292 00:20:15,866 --> 00:20:17,825 Terima kasih. 293 00:20:17,912 --> 00:20:20,219 Kesehatan Louis? 294 00:20:20,306 --> 00:20:21,611 Apa yang kita minum? 295 00:20:21,698 --> 00:20:23,918 Kesukaanmu. 296 00:20:37,888 --> 00:20:39,977 Bicaralah padaku. 297 00:20:40,064 --> 00:20:44,243 Hari yang lalu, kau bilang 298 00:20:44,330 --> 00:20:49,944 masih ada cara lain untuk hidup, hal lain yang harus dilakukan. 299 00:20:50,031 --> 00:20:51,511 Itu benar. 300 00:20:53,643 --> 00:20:55,515 Seperti apa? 301 00:20:59,997 --> 00:21:02,870 Kami tidak tahu bahwa misi tersebut tidak diizinkan. 302 00:21:02,957 --> 00:21:05,307 Aku, Riz, Vannak. 303 00:21:05,394 --> 00:21:07,483 Kami tak tahu apa-apa. 304 00:21:07,570 --> 00:21:09,398 Dan sebagai catatan, 305 00:21:09,485 --> 00:21:10,941 Chief hanya melakukan apa yang menurutnya benar. 306 00:21:10,965 --> 00:21:13,272 Itulah yang menjadi kekhawatiranku. 307 00:21:13,359 --> 00:21:14,597 Aku menghargai kau datang ke sini 308 00:21:14,621 --> 00:21:15,970 untuk mengadvokasi CO-mu. 309 00:21:16,057 --> 00:21:18,277 Jika Chief keluar dari rantai, 310 00:21:18,364 --> 00:21:21,584 perlu ada tindakan disiplin, aku mengerti. 311 00:21:21,671 --> 00:21:23,847 Tapi kami tidak dibentuk untuk duduk diam dan menunggu. 312 00:21:23,934 --> 00:21:26,241 Itu tidak baik bagi kami. 313 00:21:26,328 --> 00:21:29,157 Kami harus ikut berjuang. 314 00:21:29,244 --> 00:21:30,941 Aku tak akan mengubah keputusanku. 315 00:21:31,028 --> 00:21:32,421 Aku tak memintamu melakukannya. 316 00:21:33,335 --> 00:21:35,511 Kita sedang berperang, Pak. 317 00:21:35,598 --> 00:21:37,426 Kami masih merupakan senjata terbaik yang kau miliki. 318 00:21:37,513 --> 00:21:39,341 Apa kau menyarankan agar aku mengerahkan Tim Silver 319 00:21:39,428 --> 00:21:41,082 tanpa pemimpinnya? 320 00:21:41,169 --> 00:21:42,692 Tidak, pak. 321 00:21:42,779 --> 00:21:45,434 Hanya aku. 322 00:21:45,521 --> 00:21:48,872 Untuk sementara, sampai John selesai. 323 00:21:48,959 --> 00:21:50,004 Dan jika tidak? 324 00:21:51,353 --> 00:21:52,615 Dia adalah Chief. 325 00:21:56,880 --> 00:21:58,882 Dua puluh menit yang lalu, 326 00:21:58,969 --> 00:22:01,450 John melumpuhkan tentara yang ditugaskan untuk mengawasinya, 327 00:22:01,537 --> 00:22:03,278 dan melarikan diri dari fasilitas ini. 328 00:22:03,365 --> 00:22:05,889 Apa? 329 00:22:05,976 --> 00:22:07,543 Apakah dia menceritakan rencananya kepadamu? 330 00:22:07,630 --> 00:22:09,763 Rencana, apa? 331 00:22:09,850 --> 00:22:11,330 - Rencana apa? - Dimana dia? 332 00:22:11,417 --> 00:22:12,679 Aku tak tahu. 333 00:22:12,766 --> 00:22:15,551 Terakhir kita bicara, aku bertanya apa kau ada kekhawatiran 334 00:22:15,638 --> 00:22:16,963 tentang stabilitas mental John, dan kau bilang... 335 00:22:16,987 --> 00:22:18,815 - Itu sebelumnya. - Sebelum apa? 336 00:22:20,251 --> 00:22:22,689 Berapa lama hal ini telah terjadi? 337 00:22:22,776 --> 00:22:24,604 - Aku tak tahu. - Sejak Cortana dihapus, 338 00:22:24,691 --> 00:22:27,607 atau sejak John berinteraksi dengan agen Covenant? 339 00:22:28,869 --> 00:22:30,044 Aku meninjau berkas itu. 340 00:22:30,131 --> 00:22:31,306 Apa maksudmu? 341 00:22:32,612 --> 00:22:35,615 Kita sama-sama tahu dia bukan dirinya. 342 00:22:38,269 --> 00:22:41,925 Dengar, Kai, aku, aku ingin berbagi sesuatu denganmu, 343 00:22:42,012 --> 00:22:44,624 dan ini bukan aku yang berbicara sebagai atasanmu, 344 00:22:48,932 --> 00:22:50,543 terkadang orang tidak menjadi lebih baik. 345 00:22:53,067 --> 00:22:54,242 Dia hanya butuh waktu. 346 00:22:56,287 --> 00:22:58,420 Terkadang, kita melakukan lebih banyak kerusakan dengan bertahan. 347 00:23:01,205 --> 00:23:03,338 Aku tak bisa tinggal dan mengawasinya. 348 00:23:05,296 --> 00:23:06,602 Aku tahu. 349 00:23:08,517 --> 00:23:09,517 Katakan apa yang harus dilakukan. 350 00:23:16,482 --> 00:23:19,310 Kadang butuh waktu berminggu-minggu untuk ke sini, kadang berbulan-bulan. 351 00:23:19,398 --> 00:23:21,269 Beberapa tidak pernah sampai ke sini sama sekali. 352 00:23:21,356 --> 00:23:24,011 Kami berangakt dari Madrigal dengan empat kapal. 353 00:23:24,098 --> 00:23:25,447 Kami tiba dengan satu saja. 354 00:23:27,928 --> 00:23:29,930 Kau lihat itu? 355 00:23:30,017 --> 00:23:32,846 Di situlah mereka memprosesmu sebelum kau terikat kontrak. 356 00:23:32,933 --> 00:23:34,587 Itu tidak gratis. 357 00:23:36,719 --> 00:23:38,286 Tidak ada yang gratis. 358 00:23:45,859 --> 00:23:47,295 Akuminta maaf. 359 00:23:48,992 --> 00:23:50,385 Atas apa yang terjadi padamu. 360 00:23:51,299 --> 00:23:52,561 Tak apa. 361 00:23:54,215 --> 00:23:55,738 Kebanyakan orang mengalami hal yang lebih buruk, 362 00:23:55,825 --> 00:23:58,611 dan terkadang kupikir aku pantas mendapatkannya. 363 00:23:59,699 --> 00:24:01,135 Aku sedang dihukum. 364 00:24:01,222 --> 00:24:04,617 - Jangan bicara seperti itu. - Itu benar. 365 00:24:04,704 --> 00:24:07,794 Aku tak seharusnya berada di sini, ini bukan hidupku. 366 00:24:07,881 --> 00:24:10,536 Aku gagal dalam tanggung jawabku terhadap masyarakat dan planetku. 367 00:24:10,623 --> 00:24:12,625 Kau tak boleh menyalahkan diri atas itu. 368 00:24:12,712 --> 00:24:13,756 Aku Kwan Ha. 369 00:24:15,584 --> 00:24:19,283 Keluargaku melindungi Madrigal 370 00:24:19,370 --> 00:24:21,677 selama lebih banyak generasi daripada yang bisa dihitung siapa pun. 371 00:24:24,375 --> 00:24:26,290 Dan ketika tiba giliranku... 372 00:24:28,379 --> 00:24:30,120 Kwan? 373 00:24:33,820 --> 00:24:35,474 Saatnya pergi. Kita bisa berbaur. 374 00:24:37,040 --> 00:24:38,128 Kita harus beregerak sekarang. 375 00:24:58,061 --> 00:24:59,585 Lepaskan, mereka akan memperhatikanmu. 376 00:25:05,329 --> 00:25:07,680 - Apa kita bersembunyi? - Tidak. 377 00:25:07,767 --> 00:25:11,335 - Kemana kita akan pergi? - Mendapatkan ayahmu kembali. 378 00:25:11,422 --> 00:25:13,033 Apa kita takut? 379 00:25:15,862 --> 00:25:17,994 Tidak. Tetaplah berdekatan. 380 00:25:34,576 --> 00:25:36,056 Tundukkan kepalamu. 381 00:25:36,143 --> 00:25:37,623 Jangan lihat. 382 00:25:39,015 --> 00:25:40,321 Berbaris ke depan. 383 00:25:40,408 --> 00:25:42,323 Terus bergerak! 384 00:26:07,522 --> 00:26:10,481 - Apakah kita takut sekarang? - Pasang sabuk. 385 00:26:26,497 --> 00:26:29,109 Semuanya akan baik-baik saja, Kes. 386 00:26:30,501 --> 00:26:32,591 Kita akan menjemput ayahmu sekarang. 387 00:26:34,201 --> 00:26:38,335 Sudah kubilang. 388 00:26:38,422 --> 00:26:42,557 Tidak tidak. 389 00:26:42,644 --> 00:26:44,646 Tidak, kita tidak akan berhasil! 390 00:26:44,733 --> 00:26:46,692 Tunggu! 391 00:26:53,307 --> 00:26:56,266 Ibu! 392 00:26:56,353 --> 00:26:58,225 Ibu! 393 00:26:58,312 --> 00:27:02,011 Sialan! 394 00:27:13,327 --> 00:27:15,111 Apa yang kau lakukan? 395 00:27:15,198 --> 00:27:16,741 Tunggu langkahku, lalu keluarkan Kessler dari sini. 396 00:27:16,765 --> 00:27:19,638 - Gunakan palka. - Bagaimana denganmu? 397 00:27:19,725 --> 00:27:21,248 Cukup berharga untuk kalian berdua 398 00:27:21,335 --> 00:27:23,511 - pada transportasi itu. - Tidak. 399 00:27:23,598 --> 00:27:25,158 Berjanjilah padaku kau akan membawanya ke kapal itu. 400 00:27:25,208 --> 00:27:27,820 Berjanjilah padaku kau akan melindunginya. 401 00:27:27,907 --> 00:27:30,561 Laera! 402 00:27:30,649 --> 00:27:32,476 - Tidak, mereka akan membunuhmu. - Ibu? 403 00:27:35,044 --> 00:27:36,742 Bukalah, Laera! 404 00:27:36,829 --> 00:27:40,920 Sampai jumpa lagi. 405 00:27:42,661 --> 00:27:45,098 Jangan paksa aku ledakkan pintu ini. 406 00:27:46,186 --> 00:27:47,753 Itu dia. 407 00:27:49,711 --> 00:27:52,409 Gadis pintar, ini bisa jadi berantakan. 408 00:27:52,496 --> 00:27:57,545 - Laera, maafkan aku, aku tak pernah... - Menyerahlah, ini bukan masalah pribadi. 409 00:27:57,632 --> 00:27:59,112 Memang! 410 00:28:07,076 --> 00:28:10,645 Kami menemukan Tim Cobalt 80 meter dari estafet. 411 00:28:10,732 --> 00:28:11,907 Mereka berada di pepohonan. 412 00:28:13,822 --> 00:28:16,695 Kami mengamati jaringan parut plasma di area tersebut. 413 00:28:16,782 --> 00:28:19,523 Kurasa mereka tak melihatnya datang. 414 00:28:19,610 --> 00:28:22,004 Terima kasih, Kapten. 415 00:28:22,091 --> 00:28:24,877 Bagaimana kau ingin tangani hal ini? 416 00:28:24,964 --> 00:28:27,140 Mayatnya, Pak? 417 00:28:27,227 --> 00:28:28,968 Tidak ada mayat. 418 00:28:29,055 --> 00:28:32,623 - Aku akan mencantumkannya sebagai MIA. - Ya, Pak. 419 00:28:32,711 --> 00:28:35,452 Ayo pergi. 420 00:28:43,504 --> 00:28:45,636 Kau baik-baik saja, Laksamana? 421 00:28:48,030 --> 00:28:49,030 Tidak. 422 00:28:51,338 --> 00:28:53,079 Aku mengerti. 423 00:28:54,515 --> 00:28:55,995 Ini sebuah tragedi. 424 00:28:56,082 --> 00:28:59,172 - Apa kau tahu... - Apa? 425 00:28:59,259 --> 00:29:03,480 Apa kau tahu kalau kecurigaan Master Chief benar adanya 426 00:29:03,567 --> 00:29:06,396 ketika kau mengirim tentara kami ke medan perang 427 00:29:06,483 --> 00:29:08,442 Aku benci implikasinya. 428 00:29:08,529 --> 00:29:10,400 Aku ingin tahu apa yang kauketahui, 429 00:29:10,487 --> 00:29:12,054 dan aku ingin tahu kapan kau mengetahuinya. 430 00:29:12,141 --> 00:29:14,840 - Tenang aja. - Tenang? 431 00:29:17,364 --> 00:29:19,148 Covenant ada di planet ini! 432 00:29:19,235 --> 00:29:21,063 Itu hanya masalah waktu. 433 00:29:21,150 --> 00:29:22,630 Ini tak bisa dihindari. 434 00:29:22,717 --> 00:29:24,066 Itu matematika, Laksamana. 435 00:29:24,153 --> 00:29:26,590 Dalam setiap analisis, setiap simulasi... 436 00:29:26,677 --> 00:29:28,549 Ini bukan simulasi keparat itu! 437 00:29:28,636 --> 00:29:31,378 Benar, tidak. 438 00:29:31,465 --> 00:29:34,598 Tapi tugasku untuk putuskan langkah selanjutnya. 439 00:29:34,685 --> 00:29:36,252 Kita harus memperingatkan Komando. 440 00:29:36,339 --> 00:29:39,690 Aku jamin, atasanmu sudah sadar sepenuhnya. 441 00:29:44,217 --> 00:29:46,697 Kita perlu memulai Kontinjensi Musim Dingin. 442 00:29:46,785 --> 00:29:49,439 Mulailah evakuasi sipil segera! 443 00:29:49,526 --> 00:29:53,792 Ini sudah berakhir, Laksamana. Kita tak bisa memenangkan ini. 444 00:29:53,879 --> 00:29:56,838 Jika kau mengirimkan peringatan evakuasi, 445 00:29:56,925 --> 00:29:59,536 kita akan mengalami kekacauan, panik. 446 00:29:59,623 --> 00:30:02,409 Elemen Covenant menyerang Tim Cobalt beberapa hari yang lalu. 447 00:30:02,496 --> 00:30:04,672 Kita hanya bisa berasumsi armada Covenant tidak jauh. 448 00:30:05,760 --> 00:30:07,675 Ada rencana yang sudah ada, 449 00:30:07,762 --> 00:30:10,330 tapi itu akan membutuhkan beberapa pilihan sulit. 450 00:30:13,202 --> 00:30:14,813 Aku perlu tahu bahwa kita sepemikiran. 451 00:30:20,035 --> 00:30:23,256 - Kita tidak akan bertengkar. - Aku tidak mengatakan itu. 452 00:30:23,343 --> 00:30:26,085 Kita akan bertarung, kita tak akan menang. 453 00:30:30,002 --> 00:30:31,699 - Ini planet Reach. - Aku tahu. 454 00:30:31,786 --> 00:30:33,657 Rumah bagi jutaan orang... 455 00:30:33,744 --> 00:30:35,007 Dan kita akan menyelamatkan apa yang kita bisa. 456 00:30:35,094 --> 00:30:39,315 - Ini rumahku! - Ini rumahku juga! 457 00:30:39,402 --> 00:30:42,928 Jangan berpikir sedetik pun ini tidak membuatku kehilangan segalanya. 458 00:30:46,540 --> 00:30:51,675 Tapi ini kenyataannya, Laksamana. 459 00:30:51,762 --> 00:30:54,504 Kita bisa menghadapinya atau kita mati. 460 00:30:56,767 --> 00:30:58,900 Aset penting sedang diangkut 461 00:30:58,987 --> 00:31:00,684 keluar dari planet ini saat kita berbicara. 462 00:31:00,771 --> 00:31:02,861 Kemasi barang-barangmu. 463 00:31:02,948 --> 00:31:05,864 Jangan beritahu siapapun. 464 00:31:05,951 --> 00:31:07,909 Aku tak akan lari. 465 00:31:07,996 --> 00:31:11,608 Kau akan bertarung di lain hari ketika kita bisa menang. 466 00:31:13,872 --> 00:31:19,051 Laksamana Keyes, bisakah aku mengandalkanmu? 467 00:31:21,488 --> 00:31:25,927 Enyahlah. 468 00:31:34,718 --> 00:31:36,807 Dimana suamiku? 469 00:31:36,895 --> 00:31:38,897 - Apakah dia masih hidup? - Antares? 470 00:31:38,984 --> 00:31:42,596 - Belum terlambat, Antares. - Ya, sudah. 471 00:31:49,081 --> 00:31:50,996 Pergilah, Kwan. 472 00:31:59,700 --> 00:32:01,397 Berhenti. 473 00:32:01,484 --> 00:32:02,355 Tunggu. 474 00:32:02,442 --> 00:32:04,096 Dimana ibuku? 475 00:32:09,057 --> 00:32:13,235 Apa aku akan menemuinya lagi? 476 00:32:13,322 --> 00:32:17,761 Katakan yang sebenarnya. 477 00:32:17,848 --> 00:32:20,939 Ya. 478 00:32:27,423 --> 00:32:33,212 - Terbaik di kota. Kau mau? - Tidak. 479 00:32:33,299 --> 00:32:36,345 - Cobalah. - Tidak terima kasih. 480 00:32:45,789 --> 00:32:47,922 Kau selalu mengalami masalah ini. 481 00:32:48,009 --> 00:32:50,533 Kau tidak memegang kendali. 482 00:32:50,620 --> 00:32:52,231 Maksudmu tidak bisa dikendalikan. 483 00:32:52,318 --> 00:32:54,450 Kita punya kesepakatan. 484 00:32:54,537 --> 00:32:56,931 Kau seharusnya memberiku informasi, bukan perhatian. 485 00:32:57,018 --> 00:32:58,933 Aku punya informasi. 486 00:32:59,020 --> 00:33:01,060 Tapi aku ingin tahu apa yang akan kau lakukan terlebih dahulu. 487 00:33:02,197 --> 00:33:05,331 Kita memiliki tujuan yang sama untuk memenangkan perang. 488 00:33:07,028 --> 00:33:09,335 Jangan angap aku sebagai teman. 489 00:33:09,422 --> 00:33:14,427 Oke. 490 00:33:18,909 --> 00:33:21,042 Aku yakin Covenant ada di sini. 491 00:33:21,129 --> 00:33:24,350 - Di dalam ramennya? - Di Reach. 492 00:33:30,704 --> 00:33:31,835 Kau serius. 493 00:33:31,922 --> 00:33:33,750 Satu tim Spartan menghilang. 494 00:33:33,837 --> 00:33:36,144 FLEETCOM berpura-pura tidak tahu apa yang terjadi. 495 00:33:36,231 --> 00:33:37,382 Dan menurutmu itu ulah Covenant? 496 00:33:37,406 --> 00:33:39,191 Aku tahu itu Covenant. 497 00:33:42,281 --> 00:33:44,196 Kusarankan kau mempertimbangkan apa yang kau katakan. 498 00:33:44,283 --> 00:33:46,067 Itu sudah kulakukan. 499 00:33:46,154 --> 00:33:47,938 Aku sudah memikirkannya. Aku sudah mengatakannya. 500 00:33:48,026 --> 00:33:50,071 Dan sepertinya tak ada yang mendengarkan. 501 00:33:50,158 --> 00:33:53,814 - ONI tahu! - Pelankan suaramu. 502 00:33:53,901 --> 00:33:57,122 ONI tahu. Mereka menutupinya. 503 00:33:57,209 --> 00:33:59,820 Mengapa mereka melakukan itu? 504 00:33:59,907 --> 00:34:02,214 ONI melindungi diri sendiri. 505 00:34:02,301 --> 00:34:03,780 Jadikan mereka musuhmu, 506 00:34:03,867 --> 00:34:06,740 dan tak peduli walau kau Master Chief, 507 00:34:06,827 --> 00:34:09,090 kau tidak lagi berguna. 508 00:34:09,177 --> 00:34:11,353 Dan ketika kau tidak lagi berguna, itu... 509 00:34:11,440 --> 00:34:15,227 - Kau tidak mendengarkan, - Kenapa kau melawan, John? 510 00:34:16,924 --> 00:34:20,971 - Apa? - Kau melawan, kenapa? 511 00:34:21,059 --> 00:34:25,628 Untuk menang, untuk mempertahankan rumah kita. 512 00:34:25,715 --> 00:34:27,456 Untuk melestarikan umat manusia. 513 00:34:27,543 --> 00:34:32,548 Tidak, kau melawan karena aku menyuruhmu. 514 00:34:32,635 --> 00:34:36,509 Kau seorang prajurit, jadilah seorang prajurit. 515 00:34:38,293 --> 00:34:40,426 Inilah yang akan kau lakukan. 516 00:34:40,513 --> 00:34:42,689 Kembali ke sana. 517 00:34:42,776 --> 00:34:44,647 Kembali ke FLEETCOM. 518 00:34:44,734 --> 00:34:46,432 Hajar siapapun yang harus kau hajar. 519 00:34:46,519 --> 00:34:48,695 Habiskan waktumu di penjara. 520 00:34:48,782 --> 00:34:49,913 Senyum. 521 00:34:50,000 --> 00:34:52,264 Kau tak akan pernah membicarakannya lagi. 522 00:34:52,351 --> 00:34:54,831 Mereka mungkin akan memberimu medali lain. 523 00:35:05,015 --> 00:35:08,280 Aku perlu tahu kita saling memahami. 524 00:35:08,367 --> 00:35:12,719 Kapan tepatnya kau meninggalkan ONI, Laksamana? 525 00:35:12,806 --> 00:35:16,026 Jika kau keluar dari sini, aku tak akan bisa membantumu. 526 00:35:16,114 --> 00:35:19,900 - Kau tak pernah keluar. - Mundur, John. 527 00:35:21,467 --> 00:35:22,642 Kurasa tidak. 528 00:35:41,182 --> 00:35:44,664 Aku tak pernah mengerti betapa rapuhnya mereka sebenarnya. 529 00:35:46,970 --> 00:35:49,059 Rapuh? 530 00:35:49,147 --> 00:35:51,236 Ya, karena kau yang membuatnya seperti itu. 531 00:35:51,323 --> 00:35:52,846 Tidak. 532 00:35:52,933 --> 00:35:54,258 Kau ambil mereka ketika mereka masih anak-anak. 533 00:35:54,282 --> 00:35:56,371 Kau mengkondisikan mereka. 534 00:35:56,458 --> 00:35:58,088 Lalu ketika mereka sudah cukup dewasa untuk berpikir sendiri, 535 00:35:58,112 --> 00:36:00,549 Kau memastikan mereka tak akan pernah melakukannya. 536 00:36:00,636 --> 00:36:03,987 Kau memasukkan pellet itu. 537 00:36:04,074 --> 00:36:06,033 Jadi mereka tak pernah merasakan keinginan 538 00:36:06,120 --> 00:36:11,560 atau ambisi atau ketertarikan. 539 00:36:11,647 --> 00:36:14,563 Jadi mereka tak akan pernah memilih orang lain selain dirimu. 540 00:36:16,870 --> 00:36:18,698 Dan itu saja, bukan? 541 00:36:18,785 --> 00:36:21,918 - Kenapa kau di sini? - Aku datang untuk ucapkan selamat tinggal. 542 00:36:22,702 --> 00:36:24,878 Aku pergi. 543 00:36:24,965 --> 00:36:29,535 Dan kurasa aku ingin kau mengetahuinya 544 00:36:29,622 --> 00:36:31,885 bahwa usahamu tidak sia-sia, Catherine, 545 00:36:31,972 --> 00:36:33,582 Kau tak akan berada di sini untuk melihatnya. 546 00:36:33,669 --> 00:36:39,109 Tetapi benda-benda yang telah kau buat ini, walaupun sudah rusak, 547 00:36:39,197 --> 00:36:40,763 mereka akan menjadi fondasi 548 00:36:40,850 --> 00:36:43,418 untuk sesuatu yang luar biasa. 549 00:36:45,986 --> 00:36:49,555 Dan kuharap itu memberimu kenyamanan pada akhirnya. 550 00:36:53,385 --> 00:36:55,952 Tidakkah kau ingin tahu bagaimana dia meninggal? 551 00:37:01,349 --> 00:37:02,785 Apa? 552 00:37:04,526 --> 00:37:07,877 Julia. Apa menurutmu aku tak tahu siapa dia? 553 00:37:08,965 --> 00:37:11,229 Aku ingat semuanya. 554 00:37:12,578 --> 00:37:14,319 Terutama adikmu. 555 00:37:15,842 --> 00:37:20,368 Dia sangat penasaran. 556 00:37:20,455 --> 00:37:22,762 Dia biasa menanyakan banyak pertanyaan. 557 00:37:25,286 --> 00:37:27,506 Tapi kau tak pernah tahu siapa yang akan berhasil melewatinya 558 00:37:27,593 --> 00:37:31,727 augmentasi dan siapa yang tidak. 559 00:37:31,814 --> 00:37:34,643 Dan dia tidak berhasil. 560 00:37:34,730 --> 00:37:36,906 Tidak. 561 00:37:36,993 --> 00:37:39,474 Dia sekarat. 562 00:37:42,651 --> 00:37:46,264 Dia tak tahu kenapa. Dia tak bisa mengerti. 563 00:37:48,701 --> 00:37:52,574 Kuberi tahu dia kurang lebih apa yang baru saja kaukatakan kepadaku. 564 00:37:52,661 --> 00:37:57,884 Meskipun dia tidak melihatnya, 565 00:37:57,971 --> 00:38:03,672 dia akan menjadi bagian kecil dari langkah maju selanjutnya. 566 00:38:05,326 --> 00:38:07,023 Aku tak tahu apakah dia mengerti. 567 00:38:08,024 --> 00:38:09,461 Dia sangat takut. 568 00:38:12,159 --> 00:38:17,295 Tapi aku tahu dia sangat menyayangimu. 569 00:38:19,079 --> 00:38:22,952 Dan kuharap itu memberimu kenyamanan. 570 00:38:30,133 --> 00:38:31,961 Ya. 571 00:38:48,238 --> 00:38:50,110 Kupikir kau pergi. 572 00:38:50,197 --> 00:38:52,591 Aku tak ingin kau sendirian. 573 00:38:52,678 --> 00:38:56,986 Aku bukan monster. 574 00:39:09,738 --> 00:39:12,915 Aku akan membiarkan kalian berdua berkenalan kembali. 575 00:39:18,007 --> 00:39:19,724 Kau membuatku sangat sulit untuk membantumu. 576 00:39:19,748 --> 00:39:22,882 - Bos, kita keluar dari ruang slip. - Aku mendengar mu. 577 00:39:22,969 --> 00:39:27,190 Kubiarkan mereka berbuat, kau pasti sudah mati. 578 00:39:27,277 --> 00:39:28,627 Kami baik padamu, Antares. 579 00:39:31,586 --> 00:39:34,763 Terima kasih telah mengizinkanku untuk tak dianggap 580 00:39:34,850 --> 00:39:36,741 dan bersusah payah membagi empat penghasilan 581 00:39:36,765 --> 00:39:39,855 bersama para bozos ini saat kau dan suamimu menghabiskan 582 00:39:39,942 --> 00:39:41,833 - semua uang Madrigal untuk... - Apa yang kau bicarakan? 583 00:39:41,857 --> 00:39:43,206 Jangan berlagak bodoh! 584 00:39:43,293 --> 00:39:44,730 Aku tahu kau tidak bodoh. 585 00:39:44,817 --> 00:39:46,272 Aku biasanya bisa bertukar pikiran dengan suamiku, 586 00:39:46,296 --> 00:39:48,124 tapi ketika dia mengetahui hal ini 587 00:39:48,211 --> 00:39:51,563 Aku tidak terlalu khawatir. Terakhir aku melihat Soren, 588 00:39:51,650 --> 00:39:54,043 dia berada di kapal penjara menuju Reach. 589 00:39:54,130 --> 00:39:56,089 Jadi mulailah biasakan diri. 590 00:39:56,176 --> 00:39:59,397 Ini mungkin memakan waktu cukup lama. 591 00:39:59,484 --> 00:40:04,358 - Kau bajingan. - Tidak, aku seorang oportunis. 592 00:40:10,016 --> 00:40:13,106 Sekarang dimana itu? 593 00:40:17,719 --> 00:40:19,088 Bisakah seseorang menangani itu? 594 00:40:19,112 --> 00:40:21,114 Aku tak bisa mendengar diriku berpikir. 595 00:40:23,638 --> 00:40:24,813 Terima kasih. 596 00:40:27,642 --> 00:40:29,905 Aku tak tahu apa yang Ruby Ann janjikan padamu, 597 00:40:29,992 --> 00:40:32,144 tapi kau dipermainkan, Antares, dan ini belum terlambat. 598 00:40:32,168 --> 00:40:37,391 Tolong berhenti. 599 00:40:37,478 --> 00:40:40,176 Soren memberitahumu segalanya. 600 00:40:40,263 --> 00:40:41,961 Kau tahu di mana dia menyembunyikannya. 601 00:40:42,048 --> 00:40:44,267 - Menyembunyikan apa? - Harta karun. 602 00:40:45,878 --> 00:40:47,619 Menurutmu ini lucu? 603 00:40:50,273 --> 00:40:52,711 Karena kujamin 604 00:40:56,628 --> 00:40:57,629 ini tidak lucu. 605 00:41:01,676 --> 00:41:03,417 Apa yang kau sebut harta karun adalah sekotak penuh 606 00:41:03,504 --> 00:41:05,700 token deuterium yang awalnya tidak bernilai banyak. 607 00:41:05,724 --> 00:41:10,990 Itu kami sudah tahu. 608 00:41:11,077 --> 00:41:12,357 Ruby Ann tidak menginginkan uang itu. 609 00:41:12,382 --> 00:41:13,382 Dia menginginkan The Rubble. 610 00:41:14,863 --> 00:41:18,519 Tenang. 611 00:41:18,606 --> 00:41:20,739 Mengapa kau membuatku melakukan ini? 612 00:41:20,826 --> 00:41:24,394 kaupikir aku ingin meninggalkan Kessler sebagai yatim piatu? 613 00:41:24,482 --> 00:41:26,309 Aku suka anak itu. 614 00:41:26,396 --> 00:41:28,268 Dia menertawakanmu. 615 00:41:30,531 --> 00:41:33,491 - Kau dengar suara itu? - Ya. 616 00:41:33,578 --> 00:41:37,233 Ya, menurutmu kau harus lakukan sesuatu? 617 00:41:37,320 --> 00:41:38,539 Aku menonton. 618 00:41:40,498 --> 00:41:43,239 Coba lihat apa yang membuat suara itu. 619 00:41:56,078 --> 00:41:58,167 - Dimana simpanannya? - Dia mengulur waktu. 620 00:41:58,254 --> 00:42:00,430 Kau bisa diam? 621 00:42:00,518 --> 00:42:02,118 Aku tak menanyakan pendapat siapa pun. 622 00:42:03,433 --> 00:42:04,870 Aku kaptennya. 623 00:42:04,957 --> 00:42:11,224 Ini kapalku, dan ini kesempatan terakhirmu, Laera. 624 00:42:13,531 --> 00:42:17,143 Dimana harta itu? 625 00:42:17,230 --> 00:42:19,580 Aku tak bisa memberi tahumu karena itu tidak ada. 626 00:42:19,667 --> 00:42:22,365 Dan jika itu memang ada, aku tak akan memberi tahumu. 627 00:42:26,195 --> 00:42:30,286 Kau baru saja mengambilnya dari tanganku. 628 00:42:30,373 --> 00:42:34,290 Ingat saja, aku tidak ingin apa yang terjadi selanjutnya. 629 00:43:03,711 --> 00:43:08,107 Kau punya waktu satu menit untuk memikirkan kembali posisimu. 630 00:43:13,721 --> 00:43:15,854 Tidak harus seperti ini. 631 00:43:18,726 --> 00:43:20,989 Pikirkan Kessler! 632 00:43:21,076 --> 00:43:24,384 Dengan Soren di Reach, siapa yang akan menjaganya? 633 00:43:26,386 --> 00:43:27,953 Katakan saja apa yang ingin kuketahui... 634 00:44:09,472 --> 00:44:11,736 Dimana Kessler? 635 00:44:13,389 --> 00:44:17,393 Kwan? 636 00:44:17,480 --> 00:44:20,527 Kwan, aku bertanya padamu. 637 00:44:35,194 --> 00:44:38,371 - Aku memasukkannya ke dalam transportasi. - Sudah kubilang padamu untuk tinggal bersamanya. 638 00:44:38,458 --> 00:44:41,548 - Aku tak bisa. - Mengapa tidak? 639 00:44:41,635 --> 00:44:42,897 Karena kalau begitu kau akan mati. 640 00:44:51,950 --> 00:44:54,648 Aku perlu bicara dengan Kopral Perez. 641 00:44:54,735 --> 00:44:57,695 - Dia tidak disini. - Dimana dia? 642 00:45:00,567 --> 00:45:03,222 Dia gadis yang baik. 643 00:45:04,963 --> 00:45:06,051 Ya, Bu. 644 00:45:07,443 --> 00:45:11,143 Tapi menurutku iblis mengikutimu. 645 00:45:22,632 --> 00:45:24,286 Jam berapa? 646 00:45:25,418 --> 00:45:27,550 Sudah larut. 647 00:45:32,425 --> 00:45:33,861 Apa yang kulakukan disini? 648 00:45:37,560 --> 00:45:39,954 Apakah kau ingat apa yang kita bicarakan? 649 00:45:41,434 --> 00:45:43,305 Kau memintaku untuk... 650 00:45:45,830 --> 00:45:49,268 Untuk tidak membiarkan mereka membawaku hidup-hidup? 651 00:45:49,355 --> 00:45:52,271 Ya itu benar. 652 00:45:54,490 --> 00:45:55,970 Hari ini harinya? 653 00:45:59,365 --> 00:46:00,888 Hari ini adalah harinya. 654 00:46:03,586 --> 00:46:05,240 Terima kasih Tuhan. 655 00:46:40,145 --> 00:46:42,060 Ada seseorang di sini ingin menemuimu, Ayah. 656 00:46:56,335 --> 00:46:59,555 Julia. 657 00:47:03,298 --> 00:47:05,344 Julia. 658 00:47:31,152 --> 00:47:32,414 Kopral Perez. 659 00:48:09,016 --> 00:48:12,280 Belum pernah ke gereja sebelumnya, bukan? 660 00:48:17,024 --> 00:48:19,157 Orang-orang datang ke sini untuk mencari kenyamanan. 661 00:48:20,549 --> 00:48:22,116 Untuk perlindungan. 662 00:48:24,989 --> 00:48:26,033 Untuk jawaban. 663 00:48:28,514 --> 00:48:29,907 Apakah mereka menemukannya? 664 00:48:31,386 --> 00:48:32,431 Kadang-kadang. 665 00:48:34,302 --> 00:48:35,913 Kau menemukannya? 666 00:48:42,528 --> 00:48:48,403 Di Sanctuary, sebelum Covenant datang, 667 00:48:48,490 --> 00:48:52,451 Aku melihat sesuatu... di dalam kabut. 668 00:48:57,760 --> 00:49:00,154 Maksudmu wanita itu? 669 00:49:02,417 --> 00:49:06,117 Dia nyata, bukan? 670 00:49:06,204 --> 00:49:08,032 Ya. 671 00:49:11,644 --> 00:49:13,124 Aku tidak tidur. 672 00:49:15,300 --> 00:49:18,433 Aku tak bisa menghilangkan suara itu dari kepalaku. 673 00:49:30,358 --> 00:49:32,708 Ini adalah rekaman dari Sanctuary. 674 00:49:33,927 --> 00:49:36,451 Bukan sekedar suara gangguan. 675 00:49:36,538 --> 00:49:37,757 Bukan sekedar suara. 676 00:49:39,541 --> 00:49:41,195 Ada sesuatu di bawahnya. 677 00:49:45,373 --> 00:49:47,593 Apa itu? 678 00:49:52,337 --> 00:49:53,860 Sebuah doa. 679 00:50:00,345 --> 00:50:03,739 Aku membawakanmu berkah, orang-orang Reach. 680 00:50:10,964 --> 00:50:14,098 Ketahuilah bahwa aku datang tanpa ampun. 681 00:50:15,273 --> 00:50:17,231 Tanpa belas kasihan. 682 00:50:21,192 --> 00:50:23,977 Ketahuilah bahwa aku adalah instrumen kepunahan kalian. 683 00:50:31,506 --> 00:50:36,076 Aku jadikan planet ini sebagai korban pembakaran. 684 00:50:43,736 --> 00:50:49,220 Di atas altar ini, kutempatkan kepala Iblis. 685 00:50:59,230 --> 00:51:03,321 Semoga darahnya menandai jalan menuju Sacred Ring 686 00:51:03,408 --> 00:51:05,801 dan menguduskan Perjalanan Besar bangsaku. 687 00:51:11,198 --> 00:51:16,595 Ketahuilah, aku adalah Var 'Gatanai. 688 00:51:21,121 --> 00:51:25,169 Ketahuilah bahwa aku... Kematian. 689 00:51:30,957 --> 00:51:33,307 Mereka sudah ada di sini 690 00:51:36,005 --> 00:51:37,833 bukan? 691 00:51:47,924 --> 00:51:52,594 Diterjemahkan Oleh: ervanderz | IDFL-forum.com