1
00:00:07,320 --> 00:00:09,289
Sebelumnya di
HALO
2
00:00:09,313 --> 00:00:11,794
Aku melihat Makee di Sanctuary.
3
00:00:11,881 --> 00:00:13,361
- Makee sudah mati.
- Aku tahu.
4
00:00:13,448 --> 00:00:15,319
Aku sendiri yang menembaknya.
5
00:00:15,406 --> 00:00:17,452
Perhitunganmu tentang kejadian di Sanctuary
6
00:00:17,539 --> 00:00:19,280
terbukti meragukan.
7
00:00:19,367 --> 00:00:22,152
Aku tahu cara berpikir kalian.
Aku pernah di posisi kalian.
8
00:00:22,239 --> 00:00:25,112
Masih ada hal lain untuk dilakukan,
cara hidup yang lain.
9
00:00:25,199 --> 00:00:27,201
Jangan berhenti.
10
00:00:27,288 --> 00:00:29,159
Bangun.
11
00:00:29,246 --> 00:00:31,292
Aku tahu lokasi Catherine Halsey.
12
00:00:31,379 --> 00:00:32,989
Ini bukan soal uang untukmu, bukan?
13
00:00:33,076 --> 00:00:35,383
Ini tentang apa yang dia lakukan padamu.
14
00:00:35,470 --> 00:00:37,820
Soren tidak akan pernah
meninggalkan kalian.
15
00:00:37,907 --> 00:00:40,170
Kau ditahan.
16
00:00:40,257 --> 00:00:41,867
Ruby Ann membeli kru Soren.
17
00:00:41,954 --> 00:00:43,652
Saat ayahku kembali,
dia akan melindungi kami.
18
00:00:43,739 --> 00:00:46,698
Dia tidak akan kembali!
19
00:00:46,785 --> 00:00:49,310
Aku ingin memperkenalkanmu
kepada seseorang.
20
00:00:49,397 --> 00:00:52,095
Ini Julia. Dia akan menjadi pelayanmu.
21
00:00:52,182 --> 00:00:53,227
Dimana dia?
22
00:00:53,314 --> 00:00:55,490
Cortana, dia aman.
23
00:00:55,577 --> 00:00:58,754
Apakah kau mengalami kemajuan
dalam soal yang kuberikan?
24
00:00:58,841 --> 00:01:01,409
Semua simulasiku
memberikan hasil yang sama,
25
00:01:01,496 --> 00:01:03,976
terlepas dari tindakan
apa pun yang diambil.
26
00:01:04,064 --> 00:01:06,022
Jadi tidak ada yang bisa dilakukan.
27
00:01:06,109 --> 00:01:07,719
Aku sedang memindai pemancar itu,
28
00:01:07,806 --> 00:01:10,418
dan aku mendengar sesuatu
dalam gangguan itu.
29
00:01:11,593 --> 00:01:12,942
Kau mendengar sebuah pesan.
30
00:01:13,029 --> 00:01:14,639
Ini akan terjadi lagi.
31
00:01:14,726 --> 00:01:16,119
Aku ingin kau mengirimkan buktimu
32
00:01:16,206 --> 00:01:18,165
soal kegiatan Covenant lainnya.
33
00:01:18,252 --> 00:01:20,210
Tekan tombolnya, dan aku akan menemukanmu.
34
00:01:20,297 --> 00:01:22,256
Orang baru ini, dia menyuruh
kita mengawal tim teknologi
35
00:01:22,343 --> 00:01:24,214
di beberapa misi perbaikan.
36
00:01:24,301 --> 00:01:25,757
Jika kau mengirim Cobalt
ke rangkaian komunikasi lain,
37
00:01:25,781 --> 00:01:27,913
Seharusnya beritahu kalau mereka
akan menghadapi Covenant.
38
00:01:28,000 --> 00:01:29,959
Aku tak bisa mengizinkan Tim Silver
39
00:01:30,046 --> 00:01:31,569
untuk melakukan operasi tempur.
40
00:01:36,574 --> 00:01:39,142
- Kita siap bertempur?
- Ya.
41
00:01:41,231 --> 00:01:42,928
Apa sebenarnya misinya?
42
00:01:44,626 --> 00:01:46,497
Covenant sudah sampai di Reach.
43
00:01:56,642 --> 00:02:01,023
REACH
Sektor Visegrad
44
00:02:05,951 --> 00:02:07,257
Tujuh klik menuju sasaran.
45
00:02:13,916 --> 00:02:16,092
Riz?
46
00:02:16,179 --> 00:02:18,442
Cobalt Tiga, Romeo,
ini Silver Tiga, ganti.
47
00:02:20,444 --> 00:02:22,490
Elemen Cobalt siapa pun, ini Silver Tiga.
48
00:02:22,577 --> 00:02:24,796
Kami sedang dalam perjalanan ke
posisi kalian, bagaimana statusnya?
49
00:02:24,883 --> 00:02:29,236
Coba relai-nya.
50
00:02:29,323 --> 00:02:31,368
Relai Visegrád, ini Silver Tiga.
51
00:02:31,455 --> 00:02:34,284
Pemeriksaan radio, ganti.
52
00:02:34,371 --> 00:02:35,938
Apa ada dukungan udara untuk ini?
53
00:02:36,025 --> 00:02:37,505
Relai Visegrád, ini SilverTiga.
54
00:02:37,548 --> 00:02:38,810
Dimana mereka semua?
55
00:02:38,897 --> 00:02:41,465
- Ganti.
- Hanya ada kita.
56
00:02:41,552 --> 00:02:43,859
FLEETCOM tak percaya
Covenant sudah di Reach
57
00:02:43,946 --> 00:02:46,209
Mereka hanya mengira Cobalt menghilang.
58
00:02:46,296 --> 00:02:48,037
Ini adalah misi pencarian dan penyelamatan,
59
00:02:48,124 --> 00:02:50,039
namun kita perlu bersiap
menghadapi kemungkinan
60
00:02:50,126 --> 00:02:51,649
jika Cobalt dihadang sesuatu.
61
00:02:51,736 --> 00:02:54,086
Sesuatu seperti Covenant?
62
00:02:54,174 --> 00:02:56,524
Komandan menganggap
planet ini tak tersentuh.
63
00:02:56,611 --> 00:02:58,613
Mereka belum melihat apa yang kita lihat,
64
00:02:58,700 --> 00:03:00,745
dan mereka tak tahu
apa yang kita ketahui.
65
00:03:00,832 --> 00:03:03,183
Kita akan meraih kontak.
66
00:03:03,270 --> 00:03:06,447
Sampai saat itu tiba, hanya kita saja.
67
00:03:09,711 --> 00:03:11,234
Ini terasa normal bagimu?
68
00:05:25,412 --> 00:05:27,457
Periksa apa kau bisa
menyalakan sumber tenaganya.
69
00:05:27,544 --> 00:05:28,632
Dimengerti, Chief.
70
00:05:34,508 --> 00:05:36,553
Ditinggal dengan tergesa-gesa.
71
00:05:36,640 --> 00:05:40,209
Tak ada tanda-tanda Cobalt,
tak ada tanda-tanda pelanggaran di...
72
00:05:59,881 --> 00:06:01,796
Apa itu tadi?
73
00:06:01,883 --> 00:06:03,687
Entahlah, belum pernah
dengar hal seperti itu.
74
00:06:03,711 --> 00:06:06,975
Aku sudah, di Sanctuary.
75
00:06:15,679 --> 00:06:17,942
Kau percaya padanya sekarang?
76
00:07:13,389 --> 00:07:16,348
Merunduk!
77
00:07:16,436 --> 00:07:19,003
Suruh timmu menurunkan
senjatanya, Master Chief.
78
00:07:19,090 --> 00:07:20,744
Apa ini?
79
00:07:20,831 --> 00:07:22,703
- Chief?
- Sekarang.
80
00:07:24,400 --> 00:07:26,291
Aku tak bisa bayangkan
seberapa banyak masalah yang kau dapatkan
81
00:07:26,315 --> 00:07:27,490
Aku bahkan tak bisa bayangkan
82
00:07:27,577 --> 00:07:29,144
apa yang akan terjadi pada wajahmu.
83
00:07:29,231 --> 00:07:30,450
Siapa orang-orang ini?
84
00:07:30,537 --> 00:07:32,190
Aku membawa perintah prioritas
dari FLEETCOM.
85
00:07:32,277 --> 00:07:33,583
- Perintah apa?
- Untuk membawa kalian.
86
00:07:33,670 --> 00:07:36,456
Kau menghalangi misiku, minggir.
87
00:07:36,543 --> 00:07:38,327
Tidak ada misi.
88
00:07:38,414 --> 00:07:40,895
- Kau mencuri Condor.
- Apa?
89
00:07:40,982 --> 00:07:43,245
- Memalsukan rencana penerbangan.
- Apa yang sedang dia bicarakan?
90
00:07:43,332 --> 00:07:45,484
Kau bahkan tidak diizinkan mengenakan
pakaian tempur itu sekarang,
91
00:07:45,508 --> 00:07:47,162
apalagi menodongkan pistol ke wajahku.
92
00:07:47,249 --> 00:07:50,252
Jadi mundurlah, atau
kami akan menembakmu.
93
00:07:50,339 --> 00:07:51,339
Semoga beruntung dengan itu.
94
00:07:51,383 --> 00:07:52,733
Chief, apa yang harus kita lakukan?
95
00:07:54,822 --> 00:07:56,954
Dimana Tim Cobalt?
96
00:07:57,041 --> 00:07:59,261
- Kesempatan terakhir.
- John.
97
00:07:59,348 --> 00:08:01,326
Beritahu aku di mana Cobalt berada,
atau aku akan melewati pintu itu.
98
00:08:01,350 --> 00:08:03,134
Aku sudah memberimu perintah.
99
00:08:03,221 --> 00:08:04,571
Apa perintahnya?
100
00:08:06,007 --> 00:08:07,269
Chief?
101
00:08:12,317 --> 00:08:15,669
Mundur, jangan tembak!
102
00:08:18,367 --> 00:08:20,543
- Chief.
- Mereka ada di sini.
103
00:08:21,849 --> 00:08:22,893
Aku bisa membuktikannya.
104
00:08:26,854 --> 00:08:28,420
Tidak seperti ini.
105
00:08:36,559 --> 00:08:38,648
Kami berada seribu kaki di atas,
106
00:08:38,735 --> 00:08:42,260
hembusan angin, kabel mengerang.
107
00:08:42,347 --> 00:08:44,349
Suhu di atas sana tak mungkin lebih
dari dua derajat.
108
00:08:44,436 --> 00:08:48,397
- Januari, kau tahu?
- Ya.
109
00:08:48,484 --> 00:08:50,965
Dan aku tidak bisa menahannya lagi.
110
00:08:51,052 --> 00:08:53,968
Aku terikat pada
tali pengaman, dan aku melihat ke bawah,
111
00:08:54,055 --> 00:08:56,536
Kuberi tahu Arthur, kubilang,
"Aku harus pergi."
112
00:08:56,623 --> 00:08:59,190
Apa yang akan dia lakukan?
113
00:08:59,277 --> 00:09:00,496
Kau mengencingi Paman Arthur?
114
00:09:00,583 --> 00:09:03,978
Aku mengencingi dia.
Apa yang bisa dia lakukan?
115
00:09:04,065 --> 00:09:06,720
Oke, angkat dagumu.
116
00:09:11,551 --> 00:09:13,204
Ada apa denganmu?
117
00:09:13,291 --> 00:09:15,032
Cerita ini lucu.
118
00:09:15,119 --> 00:09:16,251
Aku pernah dengar sebelumnya.
119
00:09:16,338 --> 00:09:18,035
Apa bedanya?
120
00:09:18,122 --> 00:09:22,431
Kau seharusnya tertawa
ketika aku mengulanginya.
121
00:09:22,518 --> 00:09:24,346
Akulah yang pikun.
122
00:09:24,433 --> 00:09:25,845
Aku tak tahu apa yang kau keluhkan.
123
00:09:25,869 --> 00:09:27,044
Aku tidak mengeluh.
124
00:09:27,131 --> 00:09:30,134
Kau ingin melakukannya.
125
00:09:30,221 --> 00:09:32,484
Apa itu?
126
00:09:32,572 --> 00:09:34,704
Rahasiamu aman bersamaku.
127
00:09:36,097 --> 00:09:37,707
Apakah ini tentang hal itu
128
00:09:37,794 --> 00:09:40,231
bahwa kau tidak seharusnya memberitahuku?
129
00:09:40,318 --> 00:09:42,016
Kau tidak seharusnya mengingatnya.
130
00:09:42,103 --> 00:09:44,888
Aku tak memilih apa yang kulupakan.
131
00:09:47,369 --> 00:09:49,110
Aku mungkin harus pergi.
132
00:09:50,981 --> 00:09:52,374
Ke mana?
133
00:09:52,461 --> 00:09:55,899
Dan aku tak bisa membawamu bersamaku.
134
00:09:59,120 --> 00:10:03,907
- Aku tahu.
- Aku ingin, tapi aku tidak bisa.
135
00:10:06,997 --> 00:10:08,564
Kau lihat jembatan itu?
136
00:10:08,651 --> 00:10:09,957
Aku tak bisa menghentikannya, Ayah.
137
00:10:10,044 --> 00:10:11,480
Kau tahu siapa yang membangun
jembatan itu?
138
00:10:11,567 --> 00:10:13,700
Itu bukan urusanku.
139
00:10:13,787 --> 00:10:15,440
- Sudah terlambat.
- Aku membangun jembatan itu.
140
00:10:15,527 --> 00:10:18,879
Aku dan Paman Arthur-mu.
141
00:10:18,966 --> 00:10:20,794
Pada hari itu selesai,
142
00:10:20,881 --> 00:10:25,059
Aku berjalan melintasinya bersama
ibumu, dan saudarimu.
143
00:10:26,190 --> 00:10:28,845
Dia mungkin masih kurang 3 tahun.
144
00:10:30,281 --> 00:10:32,414
Memegang tangan kecilnya.
145
00:10:32,501 --> 00:10:33,850
Dia tak mau digendong.
146
00:10:33,937 --> 00:10:37,811
Dia ingin berjalan sepanjang jalan.
147
00:10:39,290 --> 00:10:41,553
Ya.
148
00:10:41,641 --> 00:10:43,686
Baiklah.
149
00:10:43,773 --> 00:10:45,209
Jadi kapan dia datang?
150
00:10:47,081 --> 00:10:48,212
Saudarimu.
151
00:10:51,389 --> 00:10:53,827
Dia sudah tiada, Ayah.
152
00:10:55,002 --> 00:10:57,221
Julia sudah tiada.
153
00:10:57,308 --> 00:10:58,919
Ibu juga.
154
00:11:05,316 --> 00:11:08,885
- Hanya kau dan aku.
- Aku tahu itu.
155
00:11:08,972 --> 00:11:10,234
Aku sangat tahu itu.
156
00:11:10,321 --> 00:11:12,236
Jangan kira aku tidak mengetahuinya.
157
00:11:16,414 --> 00:11:17,981
Maaf.
158
00:11:18,068 --> 00:11:19,156
Tak apa-apa.
159
00:11:21,202 --> 00:11:26,033
Maaf, hanya saja,
terkadang aku bingung.
160
00:11:26,120 --> 00:11:27,861
Tak apa-apa.
161
00:11:30,254 --> 00:11:34,737
Bukan berarti aku
tak tahu apa yang sebenarnya.
162
00:11:37,827 --> 00:11:41,004
Sampai jumpa besok, oke?
163
00:11:41,091 --> 00:11:42,091
Oke.
164
00:11:44,704 --> 00:11:47,271
- Berjanjilah padaku...
- Ya, aku berjanji.
165
00:11:47,358 --> 00:11:51,275
Berjanjilah padaku kau tak akan
membiarkan mereka membawaku hidup-hidup.
166
00:11:58,805 --> 00:12:00,850
Pergi tanpa izin,
167
00:12:00,937 --> 00:12:03,418
pengaktifan sistem senjata tanpa izin,
168
00:12:03,505 --> 00:12:06,421
pelanggaran,
169
00:12:06,508 --> 00:12:09,337
Apa sebutannya
mencuri Condor keparat itu?
170
00:12:09,424 --> 00:12:10,817
Pak.
171
00:12:10,904 --> 00:12:13,428
Aku melihat 15
pelanggaran UCMJ,
172
00:12:13,515 --> 00:12:15,517
salah satunya melibatkan
penodongan senjata aktif
173
00:12:15,604 --> 00:12:16,624
ke hadapan seorang petugas?
174
00:12:16,648 --> 00:12:17,649
Aku yang melakukan itu, Pak.
175
00:12:17,737 --> 00:12:19,521
Pak, aku punya informasi
yang dapat dipercaya.
176
00:12:19,608 --> 00:12:23,525
Perasaanmu. Kau mengalami delusi.
177
00:12:25,309 --> 00:12:26,746
Kau keluar dari The Chain.
178
00:12:28,312 --> 00:12:29,487
Bukankah begitu?
179
00:12:32,752 --> 00:12:34,318
Ya pak.
180
00:12:37,844 --> 00:12:39,497
Segera efektif,
181
00:12:39,584 --> 00:12:41,543
Tim Silver diskors
dari operasi tempur,
182
00:12:41,630 --> 00:12:42,674
sampai pemberitahuan lebih lanjut.
183
00:12:42,762 --> 00:12:44,720
Laksamana Keyes, aku tahu...
184
00:12:44,807 --> 00:12:48,463
Kau tidak tahu apa-apa karena
bukan tugasmu untuk mengetahuinya.
185
00:12:48,550 --> 00:12:49,769
Tapi tugasku.
186
00:12:49,856 --> 00:12:51,466
Tugasmu adalah mengikuti perintah.
187
00:12:51,553 --> 00:12:53,816
Cobalt ada di Visegrád, Pak.
188
00:12:58,255 --> 00:13:00,867
Apa itu?
189
00:13:00,954 --> 00:13:05,480
Empat hari lalu, Cobalt
dikerahkan ke Aktis IV.
190
00:13:08,875 --> 00:13:10,964
Tidak, ini tidak benar.
191
00:13:12,748 --> 00:13:14,619
Aku melihat rencana penerbangan Cobalt.
192
00:13:14,706 --> 00:13:16,665
- Chief.
- Aku melihatnya.
193
00:13:16,752 --> 00:13:18,275
Mereka mengubahnya!
194
00:13:24,542 --> 00:13:26,066
Aku tahu apa yang kulihat.
195
00:13:30,374 --> 00:13:33,508
John-117 dibebaskan dari tugas aktif,
196
00:13:33,595 --> 00:13:35,292
dan akan dikurung di barak
197
00:13:35,379 --> 00:13:38,513
sampai saat dia menyelesaikan
evaluasi psikiatris.
198
00:13:38,600 --> 00:13:40,036
Apa?
199
00:13:40,123 --> 00:13:41,733
117 akan diserahkan ke neurokimia...
200
00:13:41,821 --> 00:13:43,431
Apakah ini kau, atau ini Ackerson?
201
00:13:43,518 --> 00:13:45,085
John, berhentilah.
202
00:13:45,172 --> 00:13:47,652
Lepaskan pakaian tempur, bubar.
203
00:13:52,179 --> 00:13:54,572
Apakah kau punya niat
membela kami?
204
00:13:54,659 --> 00:13:58,098
Aku satu-satunya alasan kau
tidak menghadapi pengadilan militer.
205
00:14:03,407 --> 00:14:05,540
Kau berbohong kepada kami.
206
00:14:05,627 --> 00:14:07,387
Aku memberi tahumu apa yang perlu
kauketahui untuk menyelesaikan misi.
207
00:14:07,411 --> 00:14:10,284
- Tidak ada misi.
- Cobalt berada di Visegrád.
208
00:14:10,371 --> 00:14:12,001
- Chief, boleh aku bicara denganmu?
- Ini ONI, semuanya.
209
00:14:12,025 --> 00:14:14,505
- Ini Ackerson.
- Ayolah, Chief.
210
00:14:14,592 --> 00:14:16,266
- Menurutmu kenapa dia ada di sini?
- Aku tak bisa mendengarkan ini.
211
00:14:16,290 --> 00:14:17,987
Kemana kau pergi?
212
00:14:18,770 --> 00:14:19,946
Vannak!
213
00:14:20,033 --> 00:14:21,948
- Kau lepas kendali.
- Apa?
214
00:14:22,035 --> 00:14:23,708
Kau tidak berpikir jernih, kau kacau.
215
00:14:23,732 --> 00:14:26,343
Sejak kapan kau
mempertanyakan penilaianku?
216
00:14:26,430 --> 00:14:30,260
Sejak kau mulai melihat
orang yang sudah mati.
217
00:14:30,347 --> 00:14:33,960
Aku tak bilang siapapun kalau kau bilang
melihat Makee di Sanctuary.
218
00:14:34,047 --> 00:14:38,051
John, aku coba membantumu.
219
00:14:38,138 --> 00:14:40,401
Aku mencoba berbicara denganmu,
sebagai teman.
220
00:14:40,488 --> 00:14:44,622
Aku tak butuh teman,
Sersan, aku butuh seorang Spartan.
221
00:14:44,709 --> 00:14:46,015
Mengapa kau tidak mencoba
melakukan itu?
222
00:14:49,192 --> 00:14:51,673
125, kau belum boleh bubar!
223
00:15:08,342 --> 00:15:09,604
Hai!
224
00:15:27,752 --> 00:15:30,407
Siapa dia?
225
00:15:42,506 --> 00:15:43,855
Kwan?
226
00:15:48,382 --> 00:15:49,818
Apa yang kau lakukan?
227
00:15:49,905 --> 00:15:51,428
- Kau dalam bahaya.
- Aku bisa melihatnya.
228
00:15:51,515 --> 00:15:52,864
Bukan dari Ruby Ann.
229
00:15:52,952 --> 00:15:54,866
Aku bicara tentang kru-mu.
230
00:15:56,651 --> 00:15:58,958
Ruby Ann membeli mereka
231
00:15:59,045 --> 00:16:01,003
- Mereka menyingkirkan Soren.
- Apa?
232
00:16:01,090 --> 00:16:02,787
- Kau selanjutnya.
- Apa?
233
00:16:04,224 --> 00:16:06,966
- Apakah Soren...
- Aku tak tahu.
234
00:16:07,053 --> 00:16:09,794
Kau harus temui Kessler dan pergi.
235
00:16:19,543 --> 00:16:22,416
- Ayolah, aku mengenaimu.
- Tidak.
236
00:16:22,503 --> 00:16:24,374
Kau bercanda, pada jarak ini?
237
00:16:24,461 --> 00:16:26,855
- Ayolah.
- Ini Master Chief.
238
00:16:26,942 --> 00:16:29,771
Ya, itu Master Chief,
terpotong delapan.
239
00:16:29,858 --> 00:16:30,946
Tidak, tidak, kau meleset.
240
00:16:31,033 --> 00:16:32,948
Baiklah.
241
00:16:33,035 --> 00:16:34,819
Apa yang kau lakukan di sini?
242
00:16:35,777 --> 00:16:37,997
Bermain.
243
00:16:38,084 --> 00:16:39,084
Kami punya kabar baik.
244
00:16:40,086 --> 00:16:41,739
Kapal sudah diperbaiki.
245
00:16:41,826 --> 00:16:44,220
Kita bisa pergi.
246
00:16:44,307 --> 00:16:46,396
Kau bilang itu akan memakan waktu
beberapa hari.
247
00:16:46,483 --> 00:16:48,137
Ini demi Soren.
248
00:16:48,224 --> 00:16:51,793
- Kami bekerja sepanjang malam.
- Kemarilah.
249
00:16:51,880 --> 00:16:53,925
- Kami belum selesai.
- Kessler.
250
00:17:00,802 --> 00:17:02,064
Waktunya berangkat.
251
00:17:03,674 --> 00:17:04,545
Aku boleh ikut?
252
00:17:04,632 --> 00:17:06,242
- Ya.
- Tidak.
253
00:17:06,329 --> 00:17:07,329
Semua ikut.
254
00:17:09,506 --> 00:17:11,421
Kita semua adalah keluarga.
255
00:17:11,508 --> 00:17:13,051
Silakan duluan, aku akan
menemuimu di kapal.
256
00:17:13,075 --> 00:17:14,642
Kami bisa menunggu.
257
00:17:14,729 --> 00:17:18,211
Jangan merepotkan dirimu,
aku bisa melakukannya.
258
00:17:21,040 --> 00:17:22,519
- Carina.
- Tak masalah.
259
00:17:24,391 --> 00:17:25,914
Carina.
260
00:17:27,872 --> 00:17:28,960
Ayo.
261
00:17:52,636 --> 00:17:53,898
Kemasi barang-barangmu.
262
00:18:00,514 --> 00:18:03,343
Kwan, kau boleh keluar.
263
00:18:20,055 --> 00:18:22,710
Jadi, ketika kalian bergabung dengan ONI,
apakah ini yang ada dalam pikiran kalian?
264
00:18:22,797 --> 00:18:25,147
Kami tidak menyukai ini
sama sepertimu, Chief.
265
00:18:35,897 --> 00:18:37,420
Jika kau mendekat,
266
00:18:37,507 --> 00:18:39,050
kita harus membicarakan perasaan kita.
267
00:18:39,074 --> 00:18:40,594
Ini hanya evaluasi psikis rutin, Chief.
268
00:18:49,867 --> 00:18:52,522
- Maaf.
- Apa?
269
00:19:06,362 --> 00:19:09,148
- Hai.
- Hei, Riz.
270
00:19:09,235 --> 00:19:10,888
Mereka membatalkan pelatihan kami.
271
00:19:10,975 --> 00:19:15,937
Aku sedang duduk di tempat tidurku, jadi...
272
00:19:16,024 --> 00:19:18,113
Jadi kau memutuskan untuk datang ke sini?
273
00:19:20,202 --> 00:19:22,335
Ya.
274
00:19:25,990 --> 00:19:27,340
Lihat siapa yang kutemukan.
275
00:19:27,427 --> 00:19:29,516
Hei, bergabunglah
untuk makan malam.
276
00:19:29,603 --> 00:19:30,734
Ini dia kencan malam.
277
00:19:30,821 --> 00:19:32,301
Aku minta maaf.
278
00:19:32,388 --> 00:19:34,260
Tidak, tidak, tidak, tidak,
jangan dengarkan dia.
279
00:19:34,347 --> 00:19:36,325
Idenya tentang kencan malam berakhir
dengan dia tertidur
280
00:19:36,349 --> 00:19:38,481
mendengarkan sat-link,
dan aku mencuci piring.
281
00:19:38,568 --> 00:19:41,658
Sayang, bukan kau yang mencuci piring,
tapi mesin yang mencucinya.
282
00:19:41,745 --> 00:19:44,574
Seseorang harus menekan
tombolnya, kemarilah.
283
00:19:46,315 --> 00:19:47,882
Kuharap kau lapar.
284
00:19:47,969 --> 00:19:50,406
Aku bisa memberimu
perawatan setelah kita makan, ya?
285
00:19:50,493 --> 00:19:51,775
Aku sebenarnya tak datang
untuk itu.
286
00:19:51,799 --> 00:19:54,018
Semua baik-baik saja?
287
00:19:54,105 --> 00:19:58,109
Kurasa aku baru saja mulai berjalan,
288
00:19:58,197 --> 00:20:03,332
tapi ternyata aku tidak punya
tempat tujuan.
289
00:20:03,419 --> 00:20:06,074
Demi Tuhan, kau membuatku sedih.
290
00:20:06,161 --> 00:20:08,381
Sekarang kita harus minum, duduklah.
291
00:20:12,994 --> 00:20:15,779
Itu terlihat indah.
292
00:20:15,866 --> 00:20:17,825
Terima kasih.
293
00:20:17,912 --> 00:20:20,219
Kesehatan Louis?
294
00:20:20,306 --> 00:20:21,611
Apa yang kita minum?
295
00:20:21,698 --> 00:20:23,918
Kesukaanmu.
296
00:20:37,888 --> 00:20:39,977
Bicaralah padaku.
297
00:20:40,064 --> 00:20:44,243
Hari yang lalu, kau bilang
298
00:20:44,330 --> 00:20:49,944
masih ada cara lain untuk hidup,
hal lain yang harus dilakukan.
299
00:20:50,031 --> 00:20:51,511
Itu benar.
300
00:20:53,643 --> 00:20:55,515
Seperti apa?
301
00:20:59,997 --> 00:21:02,870
Kami tidak tahu bahwa
misi tersebut tidak diizinkan.
302
00:21:02,957 --> 00:21:05,307
Aku, Riz, Vannak.
303
00:21:05,394 --> 00:21:07,483
Kami tak tahu apa-apa.
304
00:21:07,570 --> 00:21:09,398
Dan sebagai catatan,
305
00:21:09,485 --> 00:21:10,941
Chief hanya melakukan apa yang
menurutnya benar.
306
00:21:10,965 --> 00:21:13,272
Itulah yang menjadi kekhawatiranku.
307
00:21:13,359 --> 00:21:14,597
Aku menghargai kau datang ke sini
308
00:21:14,621 --> 00:21:15,970
untuk mengadvokasi CO-mu.
309
00:21:16,057 --> 00:21:18,277
Jika Chief keluar dari rantai,
310
00:21:18,364 --> 00:21:21,584
perlu ada tindakan disiplin,
aku mengerti.
311
00:21:21,671 --> 00:21:23,847
Tapi kami tidak dibentuk
untuk duduk diam dan menunggu.
312
00:21:23,934 --> 00:21:26,241
Itu tidak baik bagi kami.
313
00:21:26,328 --> 00:21:29,157
Kami harus ikut berjuang.
314
00:21:29,244 --> 00:21:30,941
Aku tak akan mengubah keputusanku.
315
00:21:31,028 --> 00:21:32,421
Aku tak memintamu melakukannya.
316
00:21:33,335 --> 00:21:35,511
Kita sedang berperang, Pak.
317
00:21:35,598 --> 00:21:37,426
Kami masih merupakan
senjata terbaik yang kau miliki.
318
00:21:37,513 --> 00:21:39,341
Apa kau menyarankan agar aku
mengerahkan Tim Silver
319
00:21:39,428 --> 00:21:41,082
tanpa pemimpinnya?
320
00:21:41,169 --> 00:21:42,692
Tidak, pak.
321
00:21:42,779 --> 00:21:45,434
Hanya aku.
322
00:21:45,521 --> 00:21:48,872
Untuk sementara, sampai John selesai.
323
00:21:48,959 --> 00:21:50,004
Dan jika tidak?
324
00:21:51,353 --> 00:21:52,615
Dia adalah Chief.
325
00:21:56,880 --> 00:21:58,882
Dua puluh menit yang lalu,
326
00:21:58,969 --> 00:22:01,450
John melumpuhkan tentara
yang ditugaskan untuk mengawasinya,
327
00:22:01,537 --> 00:22:03,278
dan melarikan diri dari fasilitas ini.
328
00:22:03,365 --> 00:22:05,889
Apa?
329
00:22:05,976 --> 00:22:07,543
Apakah dia menceritakan rencananya
kepadamu?
330
00:22:07,630 --> 00:22:09,763
Rencana, apa?
331
00:22:09,850 --> 00:22:11,330
- Rencana apa?
- Dimana dia?
332
00:22:11,417 --> 00:22:12,679
Aku tak tahu.
333
00:22:12,766 --> 00:22:15,551
Terakhir kita bicara, aku bertanya
apa kau ada kekhawatiran
334
00:22:15,638 --> 00:22:16,963
tentang stabilitas mental John,
dan kau bilang...
335
00:22:16,987 --> 00:22:18,815
- Itu sebelumnya.
- Sebelum apa?
336
00:22:20,251 --> 00:22:22,689
Berapa lama hal ini telah terjadi?
337
00:22:22,776 --> 00:22:24,604
- Aku tak tahu.
- Sejak Cortana dihapus,
338
00:22:24,691 --> 00:22:27,607
atau sejak John berinteraksi
dengan agen Covenant?
339
00:22:28,869 --> 00:22:30,044
Aku meninjau berkas itu.
340
00:22:30,131 --> 00:22:31,306
Apa maksudmu?
341
00:22:32,612 --> 00:22:35,615
Kita sama-sama tahu
dia bukan dirinya.
342
00:22:38,269 --> 00:22:41,925
Dengar, Kai, aku, aku ingin
berbagi sesuatu denganmu,
343
00:22:42,012 --> 00:22:44,624
dan ini bukan aku yang berbicara
sebagai atasanmu,
344
00:22:48,932 --> 00:22:50,543
terkadang orang tidak menjadi lebih baik.
345
00:22:53,067 --> 00:22:54,242
Dia hanya butuh waktu.
346
00:22:56,287 --> 00:22:58,420
Terkadang, kita melakukan lebih banyak
kerusakan dengan bertahan.
347
00:23:01,205 --> 00:23:03,338
Aku tak bisa tinggal dan mengawasinya.
348
00:23:05,296 --> 00:23:06,602
Aku tahu.
349
00:23:08,517 --> 00:23:09,517
Katakan apa yang harus
dilakukan.
350
00:23:16,482 --> 00:23:19,310
Kadang butuh waktu berminggu-minggu
untuk ke sini, kadang berbulan-bulan.
351
00:23:19,398 --> 00:23:21,269
Beberapa tidak pernah sampai ke sini
sama sekali.
352
00:23:21,356 --> 00:23:24,011
Kami berangakt dari Madrigal dengan
empat kapal.
353
00:23:24,098 --> 00:23:25,447
Kami tiba dengan satu saja.
354
00:23:27,928 --> 00:23:29,930
Kau lihat itu?
355
00:23:30,017 --> 00:23:32,846
Di situlah mereka memprosesmu
sebelum kau terikat kontrak.
356
00:23:32,933 --> 00:23:34,587
Itu tidak gratis.
357
00:23:36,719 --> 00:23:38,286
Tidak ada yang gratis.
358
00:23:45,859 --> 00:23:47,295
Akuminta maaf.
359
00:23:48,992 --> 00:23:50,385
Atas apa yang terjadi padamu.
360
00:23:51,299 --> 00:23:52,561
Tak apa.
361
00:23:54,215 --> 00:23:55,738
Kebanyakan orang mengalami hal
yang lebih buruk,
362
00:23:55,825 --> 00:23:58,611
dan terkadang kupikir aku pantas
mendapatkannya.
363
00:23:59,699 --> 00:24:01,135
Aku sedang dihukum.
364
00:24:01,222 --> 00:24:04,617
- Jangan bicara seperti itu.
- Itu benar.
365
00:24:04,704 --> 00:24:07,794
Aku tak seharusnya berada di sini,
ini bukan hidupku.
366
00:24:07,881 --> 00:24:10,536
Aku gagal dalam tanggung jawabku
terhadap masyarakat dan planetku.
367
00:24:10,623 --> 00:24:12,625
Kau tak boleh menyalahkan diri
atas itu.
368
00:24:12,712 --> 00:24:13,756
Aku Kwan Ha.
369
00:24:15,584 --> 00:24:19,283
Keluargaku melindungi Madrigal
370
00:24:19,370 --> 00:24:21,677
selama lebih banyak generasi
daripada yang bisa dihitung siapa pun.
371
00:24:24,375 --> 00:24:26,290
Dan ketika tiba giliranku...
372
00:24:28,379 --> 00:24:30,120
Kwan?
373
00:24:33,820 --> 00:24:35,474
Saatnya pergi. Kita bisa berbaur.
374
00:24:37,040 --> 00:24:38,128
Kita harus beregerak sekarang.
375
00:24:58,061 --> 00:24:59,585
Lepaskan, mereka akan
memperhatikanmu.
376
00:25:05,329 --> 00:25:07,680
- Apa kita bersembunyi?
- Tidak.
377
00:25:07,767 --> 00:25:11,335
- Kemana kita akan pergi?
- Mendapatkan ayahmu kembali.
378
00:25:11,422 --> 00:25:13,033
Apa kita takut?
379
00:25:15,862 --> 00:25:17,994
Tidak. Tetaplah berdekatan.
380
00:25:34,576 --> 00:25:36,056
Tundukkan kepalamu.
381
00:25:36,143 --> 00:25:37,623
Jangan lihat.
382
00:25:39,015 --> 00:25:40,321
Berbaris ke depan.
383
00:25:40,408 --> 00:25:42,323
Terus bergerak!
384
00:26:07,522 --> 00:26:10,481
- Apakah kita takut sekarang?
- Pasang sabuk.
385
00:26:26,497 --> 00:26:29,109
Semuanya akan baik-baik saja, Kes.
386
00:26:30,501 --> 00:26:32,591
Kita akan menjemput ayahmu
sekarang.
387
00:26:34,201 --> 00:26:38,335
Sudah kubilang.
388
00:26:38,422 --> 00:26:42,557
Tidak tidak.
389
00:26:42,644 --> 00:26:44,646
Tidak, kita tidak akan berhasil!
390
00:26:44,733 --> 00:26:46,692
Tunggu!
391
00:26:53,307 --> 00:26:56,266
Ibu!
392
00:26:56,353 --> 00:26:58,225
Ibu!
393
00:26:58,312 --> 00:27:02,011
Sialan!
394
00:27:13,327 --> 00:27:15,111
Apa yang kau lakukan?
395
00:27:15,198 --> 00:27:16,741
Tunggu langkahku,
lalu keluarkan Kessler dari sini.
396
00:27:16,765 --> 00:27:19,638
- Gunakan palka.
- Bagaimana denganmu?
397
00:27:19,725 --> 00:27:21,248
Cukup berharga untuk
kalian berdua
398
00:27:21,335 --> 00:27:23,511
- pada transportasi itu.
- Tidak.
399
00:27:23,598 --> 00:27:25,158
Berjanjilah padaku kau akan
membawanya ke kapal itu.
400
00:27:25,208 --> 00:27:27,820
Berjanjilah padaku
kau akan melindunginya.
401
00:27:27,907 --> 00:27:30,561
Laera!
402
00:27:30,649 --> 00:27:32,476
- Tidak, mereka akan membunuhmu.
- Ibu?
403
00:27:35,044 --> 00:27:36,742
Bukalah, Laera!
404
00:27:36,829 --> 00:27:40,920
Sampai jumpa lagi.
405
00:27:42,661 --> 00:27:45,098
Jangan paksa aku ledakkan pintu ini.
406
00:27:46,186 --> 00:27:47,753
Itu dia.
407
00:27:49,711 --> 00:27:52,409
Gadis pintar,
ini bisa jadi berantakan.
408
00:27:52,496 --> 00:27:57,545
- Laera, maafkan aku, aku tak pernah...
- Menyerahlah, ini bukan masalah pribadi.
409
00:27:57,632 --> 00:27:59,112
Memang!
410
00:28:07,076 --> 00:28:10,645
Kami menemukan Tim Cobalt
80 meter dari estafet.
411
00:28:10,732 --> 00:28:11,907
Mereka berada di pepohonan.
412
00:28:13,822 --> 00:28:16,695
Kami mengamati
jaringan parut plasma di area tersebut.
413
00:28:16,782 --> 00:28:19,523
Kurasa mereka tak melihatnya datang.
414
00:28:19,610 --> 00:28:22,004
Terima kasih, Kapten.
415
00:28:22,091 --> 00:28:24,877
Bagaimana kau ingin tangani hal ini?
416
00:28:24,964 --> 00:28:27,140
Mayatnya, Pak?
417
00:28:27,227 --> 00:28:28,968
Tidak ada mayat.
418
00:28:29,055 --> 00:28:32,623
- Aku akan mencantumkannya sebagai MIA.
- Ya, Pak.
419
00:28:32,711 --> 00:28:35,452
Ayo pergi.
420
00:28:43,504 --> 00:28:45,636
Kau baik-baik saja, Laksamana?
421
00:28:48,030 --> 00:28:49,030
Tidak.
422
00:28:51,338 --> 00:28:53,079
Aku mengerti.
423
00:28:54,515 --> 00:28:55,995
Ini sebuah tragedi.
424
00:28:56,082 --> 00:28:59,172
- Apa kau tahu...
- Apa?
425
00:28:59,259 --> 00:29:03,480
Apa kau tahu kalau
kecurigaan Master Chief benar adanya
426
00:29:03,567 --> 00:29:06,396
ketika kau mengirim tentara kami
ke medan perang
427
00:29:06,483 --> 00:29:08,442
Aku benci implikasinya.
428
00:29:08,529 --> 00:29:10,400
Aku ingin tahu apa yang kauketahui,
429
00:29:10,487 --> 00:29:12,054
dan aku ingin tahu
kapan kau mengetahuinya.
430
00:29:12,141 --> 00:29:14,840
- Tenang aja.
- Tenang?
431
00:29:17,364 --> 00:29:19,148
Covenant ada di planet ini!
432
00:29:19,235 --> 00:29:21,063
Itu hanya masalah waktu.
433
00:29:21,150 --> 00:29:22,630
Ini tak bisa dihindari.
434
00:29:22,717 --> 00:29:24,066
Itu matematika, Laksamana.
435
00:29:24,153 --> 00:29:26,590
Dalam setiap analisis, setiap simulasi...
436
00:29:26,677 --> 00:29:28,549
Ini bukan simulasi keparat itu!
437
00:29:28,636 --> 00:29:31,378
Benar, tidak.
438
00:29:31,465 --> 00:29:34,598
Tapi tugasku untuk putuskan langkah
selanjutnya.
439
00:29:34,685 --> 00:29:36,252
Kita harus memperingatkan Komando.
440
00:29:36,339 --> 00:29:39,690
Aku jamin, atasanmu
sudah sadar sepenuhnya.
441
00:29:44,217 --> 00:29:46,697
Kita perlu memulai
Kontinjensi Musim Dingin.
442
00:29:46,785 --> 00:29:49,439
Mulailah evakuasi sipil segera!
443
00:29:49,526 --> 00:29:53,792
Ini sudah berakhir, Laksamana.
Kita tak bisa memenangkan ini.
444
00:29:53,879 --> 00:29:56,838
Jika kau mengirimkan
peringatan evakuasi,
445
00:29:56,925 --> 00:29:59,536
kita akan mengalami kekacauan, panik.
446
00:29:59,623 --> 00:30:02,409
Elemen Covenant menyerang
Tim Cobalt beberapa hari yang lalu.
447
00:30:02,496 --> 00:30:04,672
Kita hanya bisa berasumsi
armada Covenant tidak jauh.
448
00:30:05,760 --> 00:30:07,675
Ada rencana yang sudah ada,
449
00:30:07,762 --> 00:30:10,330
tapi itu akan membutuhkan
beberapa pilihan sulit.
450
00:30:13,202 --> 00:30:14,813
Aku perlu tahu bahwa kita sepemikiran.
451
00:30:20,035 --> 00:30:23,256
- Kita tidak akan bertengkar.
- Aku tidak mengatakan itu.
452
00:30:23,343 --> 00:30:26,085
Kita akan bertarung,
kita tak akan menang.
453
00:30:30,002 --> 00:30:31,699
- Ini planet Reach.
- Aku tahu.
454
00:30:31,786 --> 00:30:33,657
Rumah bagi jutaan orang...
455
00:30:33,744 --> 00:30:35,007
Dan kita akan menyelamatkan
apa yang kita bisa.
456
00:30:35,094 --> 00:30:39,315
- Ini rumahku!
- Ini rumahku juga!
457
00:30:39,402 --> 00:30:42,928
Jangan berpikir sedetik pun ini
tidak membuatku kehilangan segalanya.
458
00:30:46,540 --> 00:30:51,675
Tapi ini kenyataannya, Laksamana.
459
00:30:51,762 --> 00:30:54,504
Kita bisa menghadapinya atau kita mati.
460
00:30:56,767 --> 00:30:58,900
Aset penting sedang diangkut
461
00:30:58,987 --> 00:31:00,684
keluar dari planet ini saat kita
berbicara.
462
00:31:00,771 --> 00:31:02,861
Kemasi barang-barangmu.
463
00:31:02,948 --> 00:31:05,864
Jangan beritahu siapapun.
464
00:31:05,951 --> 00:31:07,909
Aku tak akan lari.
465
00:31:07,996 --> 00:31:11,608
Kau akan bertarung
di lain hari ketika kita bisa menang.
466
00:31:13,872 --> 00:31:19,051
Laksamana Keyes, bisakah aku
mengandalkanmu?
467
00:31:21,488 --> 00:31:25,927
Enyahlah.
468
00:31:34,718 --> 00:31:36,807
Dimana suamiku?
469
00:31:36,895 --> 00:31:38,897
- Apakah dia masih hidup?
- Antares?
470
00:31:38,984 --> 00:31:42,596
- Belum terlambat, Antares.
- Ya, sudah.
471
00:31:49,081 --> 00:31:50,996
Pergilah, Kwan.
472
00:31:59,700 --> 00:32:01,397
Berhenti.
473
00:32:01,484 --> 00:32:02,355
Tunggu.
474
00:32:02,442 --> 00:32:04,096
Dimana ibuku?
475
00:32:09,057 --> 00:32:13,235
Apa aku akan menemuinya lagi?
476
00:32:13,322 --> 00:32:17,761
Katakan yang sebenarnya.
477
00:32:17,848 --> 00:32:20,939
Ya.
478
00:32:27,423 --> 00:32:33,212
- Terbaik di kota. Kau mau?
- Tidak.
479
00:32:33,299 --> 00:32:36,345
- Cobalah.
- Tidak terima kasih.
480
00:32:45,789 --> 00:32:47,922
Kau selalu mengalami masalah ini.
481
00:32:48,009 --> 00:32:50,533
Kau tidak memegang kendali.
482
00:32:50,620 --> 00:32:52,231
Maksudmu tidak bisa dikendalikan.
483
00:32:52,318 --> 00:32:54,450
Kita punya kesepakatan.
484
00:32:54,537 --> 00:32:56,931
Kau seharusnya memberiku informasi,
bukan perhatian.
485
00:32:57,018 --> 00:32:58,933
Aku punya informasi.
486
00:32:59,020 --> 00:33:01,060
Tapi aku ingin tahu apa yang akan
kau lakukan terlebih dahulu.
487
00:33:02,197 --> 00:33:05,331
Kita memiliki tujuan yang sama
untuk memenangkan perang.
488
00:33:07,028 --> 00:33:09,335
Jangan angap aku sebagai teman.
489
00:33:09,422 --> 00:33:14,427
Oke.
490
00:33:18,909 --> 00:33:21,042
Aku yakin Covenant ada di sini.
491
00:33:21,129 --> 00:33:24,350
- Di dalam ramennya?
- Di Reach.
492
00:33:30,704 --> 00:33:31,835
Kau serius.
493
00:33:31,922 --> 00:33:33,750
Satu tim Spartan menghilang.
494
00:33:33,837 --> 00:33:36,144
FLEETCOM berpura-pura
tidak tahu apa yang terjadi.
495
00:33:36,231 --> 00:33:37,382
Dan menurutmu itu ulah Covenant?
496
00:33:37,406 --> 00:33:39,191
Aku tahu itu Covenant.
497
00:33:42,281 --> 00:33:44,196
Kusarankan kau mempertimbangkan
apa yang kau katakan.
498
00:33:44,283 --> 00:33:46,067
Itu sudah kulakukan.
499
00:33:46,154 --> 00:33:47,938
Aku sudah memikirkannya.
Aku sudah mengatakannya.
500
00:33:48,026 --> 00:33:50,071
Dan sepertinya tak ada yang mendengarkan.
501
00:33:50,158 --> 00:33:53,814
- ONI tahu!
- Pelankan suaramu.
502
00:33:53,901 --> 00:33:57,122
ONI tahu. Mereka menutupinya.
503
00:33:57,209 --> 00:33:59,820
Mengapa mereka melakukan itu?
504
00:33:59,907 --> 00:34:02,214
ONI melindungi diri sendiri.
505
00:34:02,301 --> 00:34:03,780
Jadikan mereka musuhmu,
506
00:34:03,867 --> 00:34:06,740
dan tak peduli walau
kau Master Chief,
507
00:34:06,827 --> 00:34:09,090
kau tidak lagi berguna.
508
00:34:09,177 --> 00:34:11,353
Dan ketika kau tidak lagi berguna, itu...
509
00:34:11,440 --> 00:34:15,227
- Kau tidak mendengarkan,
- Kenapa kau melawan, John?
510
00:34:16,924 --> 00:34:20,971
- Apa?
- Kau melawan, kenapa?
511
00:34:21,059 --> 00:34:25,628
Untuk menang,
untuk mempertahankan rumah kita.
512
00:34:25,715 --> 00:34:27,456
Untuk melestarikan umat manusia.
513
00:34:27,543 --> 00:34:32,548
Tidak, kau melawan
karena aku menyuruhmu.
514
00:34:32,635 --> 00:34:36,509
Kau seorang prajurit,
jadilah seorang prajurit.
515
00:34:38,293 --> 00:34:40,426
Inilah yang akan kau lakukan.
516
00:34:40,513 --> 00:34:42,689
Kembali ke sana.
517
00:34:42,776 --> 00:34:44,647
Kembali ke FLEETCOM.
518
00:34:44,734 --> 00:34:46,432
Hajar siapapun yang harus kau hajar.
519
00:34:46,519 --> 00:34:48,695
Habiskan waktumu di penjara.
520
00:34:48,782 --> 00:34:49,913
Senyum.
521
00:34:50,000 --> 00:34:52,264
Kau tak akan pernah
membicarakannya lagi.
522
00:34:52,351 --> 00:34:54,831
Mereka mungkin akan
memberimu medali lain.
523
00:35:05,015 --> 00:35:08,280
Aku perlu tahu
kita saling memahami.
524
00:35:08,367 --> 00:35:12,719
Kapan tepatnya kau
meninggalkan ONI, Laksamana?
525
00:35:12,806 --> 00:35:16,026
Jika kau keluar dari sini,
aku tak akan bisa membantumu.
526
00:35:16,114 --> 00:35:19,900
- Kau tak pernah keluar.
- Mundur, John.
527
00:35:21,467 --> 00:35:22,642
Kurasa tidak.
528
00:35:41,182 --> 00:35:44,664
Aku tak pernah mengerti
betapa rapuhnya mereka sebenarnya.
529
00:35:46,970 --> 00:35:49,059
Rapuh?
530
00:35:49,147 --> 00:35:51,236
Ya, karena kau
yang membuatnya seperti itu.
531
00:35:51,323 --> 00:35:52,846
Tidak.
532
00:35:52,933 --> 00:35:54,258
Kau ambil mereka ketika
mereka masih anak-anak.
533
00:35:54,282 --> 00:35:56,371
Kau mengkondisikan mereka.
534
00:35:56,458 --> 00:35:58,088
Lalu ketika mereka sudah
cukup dewasa untuk berpikir sendiri,
535
00:35:58,112 --> 00:36:00,549
Kau memastikan mereka tak akan
pernah melakukannya.
536
00:36:00,636 --> 00:36:03,987
Kau memasukkan pellet itu.
537
00:36:04,074 --> 00:36:06,033
Jadi mereka tak pernah
merasakan keinginan
538
00:36:06,120 --> 00:36:11,560
atau ambisi atau ketertarikan.
539
00:36:11,647 --> 00:36:14,563
Jadi mereka tak akan pernah memilih
orang lain selain dirimu.
540
00:36:16,870 --> 00:36:18,698
Dan itu saja, bukan?
541
00:36:18,785 --> 00:36:21,918
- Kenapa kau di sini?
- Aku datang untuk ucapkan selamat tinggal.
542
00:36:22,702 --> 00:36:24,878
Aku pergi.
543
00:36:24,965 --> 00:36:29,535
Dan kurasa aku ingin
kau mengetahuinya
544
00:36:29,622 --> 00:36:31,885
bahwa usahamu
tidak sia-sia, Catherine,
545
00:36:31,972 --> 00:36:33,582
Kau tak akan berada di sini
untuk melihatnya.
546
00:36:33,669 --> 00:36:39,109
Tetapi benda-benda yang telah kau buat ini,
walaupun sudah rusak,
547
00:36:39,197 --> 00:36:40,763
mereka akan menjadi fondasi
548
00:36:40,850 --> 00:36:43,418
untuk sesuatu yang luar biasa.
549
00:36:45,986 --> 00:36:49,555
Dan kuharap itu memberimu
kenyamanan pada akhirnya.
550
00:36:53,385 --> 00:36:55,952
Tidakkah kau ingin tahu
bagaimana dia meninggal?
551
00:37:01,349 --> 00:37:02,785
Apa?
552
00:37:04,526 --> 00:37:07,877
Julia. Apa menurutmu
aku tak tahu siapa dia?
553
00:37:08,965 --> 00:37:11,229
Aku ingat semuanya.
554
00:37:12,578 --> 00:37:14,319
Terutama adikmu.
555
00:37:15,842 --> 00:37:20,368
Dia sangat penasaran.
556
00:37:20,455 --> 00:37:22,762
Dia biasa
menanyakan banyak pertanyaan.
557
00:37:25,286 --> 00:37:27,506
Tapi kau tak pernah tahu
siapa yang akan berhasil melewatinya
558
00:37:27,593 --> 00:37:31,727
augmentasi dan siapa yang tidak.
559
00:37:31,814 --> 00:37:34,643
Dan dia tidak berhasil.
560
00:37:34,730 --> 00:37:36,906
Tidak.
561
00:37:36,993 --> 00:37:39,474
Dia sekarat.
562
00:37:42,651 --> 00:37:46,264
Dia tak tahu kenapa.
Dia tak bisa mengerti.
563
00:37:48,701 --> 00:37:52,574
Kuberi tahu dia kurang lebih
apa yang baru saja kaukatakan kepadaku.
564
00:37:52,661 --> 00:37:57,884
Meskipun dia tidak melihatnya,
565
00:37:57,971 --> 00:38:03,672
dia akan menjadi bagian kecil
dari langkah maju selanjutnya.
566
00:38:05,326 --> 00:38:07,023
Aku tak tahu apakah dia mengerti.
567
00:38:08,024 --> 00:38:09,461
Dia sangat takut.
568
00:38:12,159 --> 00:38:17,295
Tapi aku tahu dia
sangat menyayangimu.
569
00:38:19,079 --> 00:38:22,952
Dan kuharap itu memberimu
kenyamanan.
570
00:38:30,133 --> 00:38:31,961
Ya.
571
00:38:48,238 --> 00:38:50,110
Kupikir kau pergi.
572
00:38:50,197 --> 00:38:52,591
Aku tak ingin kau sendirian.
573
00:38:52,678 --> 00:38:56,986
Aku bukan monster.
574
00:39:09,738 --> 00:39:12,915
Aku akan membiarkan kalian berdua
berkenalan kembali.
575
00:39:18,007 --> 00:39:19,724
Kau membuatku
sangat sulit untuk membantumu.
576
00:39:19,748 --> 00:39:22,882
- Bos, kita keluar dari ruang slip.
- Aku mendengar mu.
577
00:39:22,969 --> 00:39:27,190
Kubiarkan mereka berbuat,
kau pasti sudah mati.
578
00:39:27,277 --> 00:39:28,627
Kami baik padamu, Antares.
579
00:39:31,586 --> 00:39:34,763
Terima kasih telah mengizinkanku
untuk tak dianggap
580
00:39:34,850 --> 00:39:36,741
dan bersusah payah
membagi empat penghasilan
581
00:39:36,765 --> 00:39:39,855
bersama para bozos ini saat kau
dan suamimu menghabiskan
582
00:39:39,942 --> 00:39:41,833
- semua uang Madrigal untuk...
- Apa yang kau bicarakan?
583
00:39:41,857 --> 00:39:43,206
Jangan berlagak bodoh!
584
00:39:43,293 --> 00:39:44,730
Aku tahu kau tidak bodoh.
585
00:39:44,817 --> 00:39:46,272
Aku biasanya bisa bertukar
pikiran dengan suamiku,
586
00:39:46,296 --> 00:39:48,124
tapi ketika dia mengetahui hal ini
587
00:39:48,211 --> 00:39:51,563
Aku tidak terlalu khawatir.
Terakhir aku melihat Soren,
588
00:39:51,650 --> 00:39:54,043
dia berada di
kapal penjara menuju Reach.
589
00:39:54,130 --> 00:39:56,089
Jadi mulailah biasakan diri.
590
00:39:56,176 --> 00:39:59,397
Ini mungkin memakan waktu cukup lama.
591
00:39:59,484 --> 00:40:04,358
- Kau bajingan.
- Tidak, aku seorang oportunis.
592
00:40:10,016 --> 00:40:13,106
Sekarang dimana itu?
593
00:40:17,719 --> 00:40:19,088
Bisakah seseorang menangani itu?
594
00:40:19,112 --> 00:40:21,114
Aku tak bisa mendengar diriku berpikir.
595
00:40:23,638 --> 00:40:24,813
Terima kasih.
596
00:40:27,642 --> 00:40:29,905
Aku tak tahu apa yang
Ruby Ann janjikan padamu,
597
00:40:29,992 --> 00:40:32,144
tapi kau dipermainkan, Antares,
dan ini belum terlambat.
598
00:40:32,168 --> 00:40:37,391
Tolong berhenti.
599
00:40:37,478 --> 00:40:40,176
Soren memberitahumu segalanya.
600
00:40:40,263 --> 00:40:41,961
Kau tahu di mana dia menyembunyikannya.
601
00:40:42,048 --> 00:40:44,267
- Menyembunyikan apa?
- Harta karun.
602
00:40:45,878 --> 00:40:47,619
Menurutmu ini lucu?
603
00:40:50,273 --> 00:40:52,711
Karena kujamin
604
00:40:56,628 --> 00:40:57,629
ini tidak lucu.
605
00:41:01,676 --> 00:41:03,417
Apa yang kau sebut harta karun
adalah sekotak penuh
606
00:41:03,504 --> 00:41:05,700
token deuterium
yang awalnya tidak bernilai banyak.
607
00:41:05,724 --> 00:41:10,990
Itu kami sudah tahu.
608
00:41:11,077 --> 00:41:12,357
Ruby Ann tidak menginginkan
uang itu.
609
00:41:12,382 --> 00:41:13,382
Dia menginginkan The Rubble.
610
00:41:14,863 --> 00:41:18,519
Tenang.
611
00:41:18,606 --> 00:41:20,739
Mengapa kau membuatku melakukan ini?
612
00:41:20,826 --> 00:41:24,394
kaupikir aku ingin
meninggalkan Kessler sebagai yatim piatu?
613
00:41:24,482 --> 00:41:26,309
Aku suka anak itu.
614
00:41:26,396 --> 00:41:28,268
Dia menertawakanmu.
615
00:41:30,531 --> 00:41:33,491
- Kau dengar suara itu?
- Ya.
616
00:41:33,578 --> 00:41:37,233
Ya, menurutmu kau harus
lakukan sesuatu?
617
00:41:37,320 --> 00:41:38,539
Aku menonton.
618
00:41:40,498 --> 00:41:43,239
Coba lihat apa yang membuat suara itu.
619
00:41:56,078 --> 00:41:58,167
- Dimana simpanannya?
- Dia mengulur waktu.
620
00:41:58,254 --> 00:42:00,430
Kau bisa diam?
621
00:42:00,518 --> 00:42:02,118
Aku tak menanyakan
pendapat siapa pun.
622
00:42:03,433 --> 00:42:04,870
Aku kaptennya.
623
00:42:04,957 --> 00:42:11,224
Ini kapalku, dan ini
kesempatan terakhirmu, Laera.
624
00:42:13,531 --> 00:42:17,143
Dimana harta itu?
625
00:42:17,230 --> 00:42:19,580
Aku tak bisa memberi tahumu
karena itu tidak ada.
626
00:42:19,667 --> 00:42:22,365
Dan jika itu memang ada,
aku tak akan memberi tahumu.
627
00:42:26,195 --> 00:42:30,286
Kau baru saja mengambilnya dari tanganku.
628
00:42:30,373 --> 00:42:34,290
Ingat saja, aku tidak ingin
apa yang terjadi selanjutnya.
629
00:43:03,711 --> 00:43:08,107
Kau punya waktu satu menit
untuk memikirkan kembali posisimu.
630
00:43:13,721 --> 00:43:15,854
Tidak harus seperti ini.
631
00:43:18,726 --> 00:43:20,989
Pikirkan Kessler!
632
00:43:21,076 --> 00:43:24,384
Dengan Soren di Reach,
siapa yang akan menjaganya?
633
00:43:26,386 --> 00:43:27,953
Katakan saja
apa yang ingin kuketahui...
634
00:44:09,472 --> 00:44:11,736
Dimana Kessler?
635
00:44:13,389 --> 00:44:17,393
Kwan?
636
00:44:17,480 --> 00:44:20,527
Kwan, aku bertanya padamu.
637
00:44:35,194 --> 00:44:38,371
- Aku memasukkannya ke dalam transportasi.
- Sudah kubilang padamu untuk tinggal bersamanya.
638
00:44:38,458 --> 00:44:41,548
- Aku tak bisa.
- Mengapa tidak?
639
00:44:41,635 --> 00:44:42,897
Karena kalau begitu kau akan mati.
640
00:44:51,950 --> 00:44:54,648
Aku perlu bicara dengan
Kopral Perez.
641
00:44:54,735 --> 00:44:57,695
- Dia tidak disini.
- Dimana dia?
642
00:45:00,567 --> 00:45:03,222
Dia gadis yang baik.
643
00:45:04,963 --> 00:45:06,051
Ya, Bu.
644
00:45:07,443 --> 00:45:11,143
Tapi menurutku iblis mengikutimu.
645
00:45:22,632 --> 00:45:24,286
Jam berapa?
646
00:45:25,418 --> 00:45:27,550
Sudah larut.
647
00:45:32,425 --> 00:45:33,861
Apa yang kulakukan disini?
648
00:45:37,560 --> 00:45:39,954
Apakah kau ingat
apa yang kita bicarakan?
649
00:45:41,434 --> 00:45:43,305
Kau memintaku untuk...
650
00:45:45,830 --> 00:45:49,268
Untuk tidak membiarkan mereka
membawaku hidup-hidup?
651
00:45:49,355 --> 00:45:52,271
Ya itu benar.
652
00:45:54,490 --> 00:45:55,970
Hari ini harinya?
653
00:45:59,365 --> 00:46:00,888
Hari ini adalah harinya.
654
00:46:03,586 --> 00:46:05,240
Terima kasih Tuhan.
655
00:46:40,145 --> 00:46:42,060
Ada seseorang di sini
ingin menemuimu, Ayah.
656
00:46:56,335 --> 00:46:59,555
Julia.
657
00:47:03,298 --> 00:47:05,344
Julia.
658
00:47:31,152 --> 00:47:32,414
Kopral Perez.
659
00:48:09,016 --> 00:48:12,280
Belum pernah ke gereja sebelumnya,
bukan?
660
00:48:17,024 --> 00:48:19,157
Orang-orang datang ke sini
untuk mencari kenyamanan.
661
00:48:20,549 --> 00:48:22,116
Untuk perlindungan.
662
00:48:24,989 --> 00:48:26,033
Untuk jawaban.
663
00:48:28,514 --> 00:48:29,907
Apakah mereka menemukannya?
664
00:48:31,386 --> 00:48:32,431
Kadang-kadang.
665
00:48:34,302 --> 00:48:35,913
Kau menemukannya?
666
00:48:42,528 --> 00:48:48,403
Di Sanctuary, sebelum
Covenant datang,
667
00:48:48,490 --> 00:48:52,451
Aku melihat sesuatu...
di dalam kabut.
668
00:48:57,760 --> 00:49:00,154
Maksudmu wanita itu?
669
00:49:02,417 --> 00:49:06,117
Dia nyata, bukan?
670
00:49:06,204 --> 00:49:08,032
Ya.
671
00:49:11,644 --> 00:49:13,124
Aku tidak tidur.
672
00:49:15,300 --> 00:49:18,433
Aku tak bisa menghilangkan suara itu
dari kepalaku.
673
00:49:30,358 --> 00:49:32,708
Ini adalah rekaman dari Sanctuary.
674
00:49:33,927 --> 00:49:36,451
Bukan sekedar suara gangguan.
675
00:49:36,538 --> 00:49:37,757
Bukan sekedar suara.
676
00:49:39,541 --> 00:49:41,195
Ada sesuatu di bawahnya.
677
00:49:45,373 --> 00:49:47,593
Apa itu?
678
00:49:52,337 --> 00:49:53,860
Sebuah doa.
679
00:50:00,345 --> 00:50:03,739
Aku membawakanmu berkah,
orang-orang Reach.
680
00:50:10,964 --> 00:50:14,098
Ketahuilah bahwa aku datang
tanpa ampun.
681
00:50:15,273 --> 00:50:17,231
Tanpa belas kasihan.
682
00:50:21,192 --> 00:50:23,977
Ketahuilah bahwa aku adalah
instrumen kepunahan kalian.
683
00:50:31,506 --> 00:50:36,076
Aku jadikan planet ini
sebagai korban pembakaran.
684
00:50:43,736 --> 00:50:49,220
Di atas altar ini,
kutempatkan kepala Iblis.
685
00:50:59,230 --> 00:51:03,321
Semoga darahnya menandai
jalan menuju Sacred Ring
686
00:51:03,408 --> 00:51:05,801
dan menguduskan Perjalanan Besar
bangsaku.
687
00:51:11,198 --> 00:51:16,595
Ketahuilah, aku adalah Var 'Gatanai.
688
00:51:21,121 --> 00:51:25,169
Ketahuilah bahwa aku...
Kematian.
689
00:51:30,957 --> 00:51:33,307
Mereka sudah ada di sini
690
00:51:36,005 --> 00:51:37,833
bukan?
691
00:51:47,924 --> 00:51:52,594
Diterjemahkan Oleh:
ervanderz | IDFL-forum.com