1 00:00:03,550 --> 00:00:05,740 - Bravo musunuz? - Sis bastırdı, telsizler kapandı. 2 00:00:05,760 --> 00:00:07,033 Vericinin paraziti yüzünden. 3 00:00:11,558 --> 00:00:12,786 Covenant, bombalamadan önce 4 00:00:13,351 --> 00:00:14,894 oraya, Sanctuary'ye gitmişti. 5 00:00:15,020 --> 00:00:15,979 Perez. 6 00:00:16,730 --> 00:00:20,025 Bir gezegeni bombalayacaksanız neden önce istila edesiniz? 7 00:00:20,150 --> 00:00:23,903 - Kim bu adam? - Bay Ackerson Dr. Halsey'nin yerine geldi. 8 00:00:24,029 --> 00:00:25,405 Sence neyin peşindeydiler? 9 00:00:25,530 --> 00:00:28,867 Bence daha büyük bir şey için antrenman yapıyorlardı. 10 00:00:28,992 --> 00:00:30,890 Bizi bir tamirat görevinde refakatçi yaptı. 11 00:00:30,910 --> 00:00:32,203 Ne tamir ettirdi? 12 00:00:32,328 --> 00:00:33,727 Uzak bir sistemde iletişim vericileri arızalanmış. 13 00:00:33,747 --> 00:00:35,066 Neden Cobalt timi yolladılar? 14 00:00:36,166 --> 00:00:38,064 Onlara neyle karşılaşacaklarını söyle. Cobalt'a söyle. 15 00:00:38,084 --> 00:00:40,420 Halsey'nin yöntemlerini hiç tasvip etmedim John. 16 00:00:40,545 --> 00:00:42,380 - Cortana sistemi... - Hayır. 17 00:00:42,505 --> 00:00:43,903 - ...hiçbir zaman bunun için... - Onu çıkardın. 18 00:00:43,923 --> 00:00:47,886 Gümüş Tim'in çatışma operasyonuna girmesine onay veremem. 19 00:00:48,011 --> 00:00:48,921 Benimle kalmalıydın. 20 00:00:49,971 --> 00:00:51,514 Sığınma hakkı karşılığında 21 00:00:51,639 --> 00:00:55,685 bu şahıslar hizmette bulunacak. 22 00:00:55,810 --> 00:00:57,312 Nasıl oldu bilmiyorum. 23 00:00:57,437 --> 00:01:01,983 Ama diğer aileler senden korkmuyor. 24 00:01:02,108 --> 00:01:03,381 Bende istediğin bir şey var. 25 00:01:03,985 --> 00:01:05,945 Catherine Halsey için ödül. 26 00:01:06,696 --> 00:01:07,447 Yerini biliyorum. 27 00:01:07,572 --> 00:01:09,074 Antares, sen ne halt ediyorsun? 28 00:01:09,199 --> 00:01:12,869 Soren-066, tutuklusun. 29 00:01:13,495 --> 00:01:17,248 Canavarın istediği tek şey şunu bilmen: 30 00:01:17,373 --> 00:01:20,752 Senin sevip de onun alamayacağı hiçbir şey yok. 31 00:01:21,795 --> 00:01:23,295 Artık bana inanıyorsun, değil mi? 32 00:01:37,310 --> 00:01:38,311 Tünaydın. 33 00:01:41,106 --> 00:01:45,151 İki çay kurabiyesi, iki fındık ve iki dilim kek... 34 00:01:45,276 --> 00:01:47,821 Ve mavi nektarin çayı. 35 00:01:47,946 --> 00:01:49,405 En sevdiğim. 36 00:01:51,950 --> 00:01:53,076 Çok güzel, değil mi? 37 00:01:54,285 --> 00:01:55,829 Sadece Dünya'da yetişiyor. 38 00:01:55,954 --> 00:01:59,082 Yedi ayda turuncu çiçeklerin büyük kırımızı meyvelere dönmesi gerek 39 00:01:59,207 --> 00:02:02,168 ve bir ısırık aldığınızda, tohumlar ağzınızda meyve suyuyla dolu 40 00:02:02,293 --> 00:02:04,629 küçük balonlar gibi pat, pat, pat diye patlar. 41 00:02:06,131 --> 00:02:07,382 Şu da var. 42 00:02:12,387 --> 00:02:13,763 Sanırım bir tür oyun bu. 43 00:02:15,932 --> 00:02:17,100 Sende varmış zaten. 44 00:02:17,809 --> 00:02:18,893 Sorun değil. 45 00:02:19,853 --> 00:02:22,313 - Bana öğretir misin? - Evet. 46 00:02:23,690 --> 00:02:25,775 Ama önce benim için bir şey yapmanı istiyorum. 47 00:02:26,693 --> 00:02:27,593 Elbette. 48 00:02:28,278 --> 00:02:30,864 Buradan gittiğinde ne olacağını söylemeni istiyorum. 49 00:02:33,658 --> 00:02:34,868 Sorun olur mu? 50 00:02:34,993 --> 00:02:37,287 Söylememe izin var mı bilmiyorum. 51 00:02:38,872 --> 00:02:40,290 Eminim sorun olmaz. 52 00:02:42,292 --> 00:02:43,376 Başka bir oda var. 53 00:02:43,960 --> 00:02:46,421 - Nasıl bir oda? - Büyük. 54 00:02:47,338 --> 00:02:48,840 Sen ne dersin bilmiyorum. 55 00:02:51,092 --> 00:02:52,010 Bu ne yapıyor? 56 00:02:52,135 --> 00:02:54,804 Oyuncuların sonuç üzerine bahse girmesini sağlıyor. 57 00:02:55,346 --> 00:02:56,723 Sonra ne oluyor? 58 00:02:58,016 --> 00:03:00,107 - Kim başlayacak diye zar mı atacağız? - Hayır. 59 00:03:00,393 --> 00:03:01,936 Odanın ötesinde ne var? 60 00:03:03,521 --> 00:03:05,440 - Bir koridor var. - Devam et. 61 00:03:05,565 --> 00:03:08,109 - Bir sürü kapı var. - Kapıların ardında ne var? 62 00:03:10,320 --> 00:03:11,220 Bil... 63 00:03:13,114 --> 00:03:14,324 Bakmamam gerekiyor. 64 00:03:14,908 --> 00:03:16,201 Kim sana bakma dedi? 65 00:03:16,826 --> 00:03:18,912 Adam. Zar atıyorum. 66 00:03:21,831 --> 00:03:22,731 Bana adamı anlat. 67 00:03:24,042 --> 00:03:25,835 Onu seversin, çok kibar biri. 68 00:03:26,544 --> 00:03:28,421 Sana hediyeleri yollayan o. 69 00:03:36,512 --> 00:03:39,557 Bana adamı anlatmanı istiyorum. 70 00:03:39,682 --> 00:03:41,392 - Burnum kanıyor. - Biliyorum. 71 00:03:41,517 --> 00:03:42,810 Bana onun tipini anlat. 72 00:03:43,728 --> 00:03:45,271 Kendimi iyi hissetmiyorum. 73 00:03:45,396 --> 00:03:46,814 Adını söyle. 74 00:03:46,940 --> 00:03:48,942 - Korkuyorum. - Biliyorum. 75 00:03:49,400 --> 00:03:51,236 Adam, adı. 76 00:03:52,195 --> 00:03:53,095 Adı! 77 00:03:53,655 --> 00:03:54,864 Bana adını söyle. 78 00:04:23,893 --> 00:04:25,770 - Ne yapıyorsun? - Eğitim. 79 00:04:26,437 --> 00:04:27,689 Chief'in dediğini duydun. 80 00:04:29,065 --> 00:04:30,565 Bunu ne kadar devam ettireceksin? 81 00:04:31,067 --> 00:04:32,694 Hazır olduğumu söylediler. 82 00:04:33,361 --> 00:04:37,824 Ackerson'la konuşup biraz izin alabilirsin 83 00:04:38,032 --> 00:04:40,660 bir fırsatın olur... - İzin mi? Ne için? 84 00:04:41,327 --> 00:04:42,370 İyileşmek için. 85 00:04:43,329 --> 00:04:44,998 Çoğu zaman fark etmiyorum bile. 86 00:04:47,166 --> 00:04:48,793 Bunun doğru olmadığını biliyoruz. 87 00:04:48,918 --> 00:04:50,295 Ben Spartan'ım Kai. 88 00:04:50,962 --> 00:04:51,921 Savaştayız. 89 00:04:55,550 --> 00:04:57,218 Peletini geri takabilirsin. 90 00:04:58,136 --> 00:04:59,554 Ağrıya yardımı olur. 91 00:05:02,098 --> 00:05:04,142 Önce bana kurşun sıkmaları gerek. 92 00:05:17,071 --> 00:05:18,948 O şeye ne kadar bakmayı planlıyorsun? 93 00:05:22,618 --> 00:05:24,746 Ackerson bende bir sorun olduğunu düşünüyor. 94 00:05:27,040 --> 00:05:29,334 Halsey'yi özleyeceğimi hiç düşünmezdim. 95 00:05:31,127 --> 00:05:32,670 Sanki bize güvenmiyorlar. 96 00:05:35,089 --> 00:05:35,989 Ya sen? 97 00:05:37,175 --> 00:05:38,134 Ya ben ne? 98 00:05:38,843 --> 00:05:40,553 Bir terslik olduğunu düşünüyor musun? 99 00:05:42,430 --> 00:05:44,474 Şeyden beri daha sadece altı ay oldu... 100 00:05:45,641 --> 00:05:47,185 Cortana'yı kafandan çıkardıkları. 101 00:05:47,310 --> 00:05:49,604 - O değil. - Ne peki? 102 00:05:50,980 --> 00:05:52,190 Seni tanıyorum John. 103 00:05:52,982 --> 00:05:54,692 Seninle ilişkimiz... - Onu gördüm. 104 00:05:56,819 --> 00:05:58,654 Kimi? Kimi gördün? 105 00:06:03,659 --> 00:06:07,246 Makee'yi. Sanctuary'de. 106 00:06:11,000 --> 00:06:12,377 - Makee öldü. - Biliyorum. 107 00:06:12,502 --> 00:06:14,420 - Onu ben vurdum. - Biliyorum. 108 00:06:15,963 --> 00:06:16,863 Peki. 109 00:06:28,059 --> 00:06:29,018 Ne yapıyorsun? 110 00:06:31,396 --> 00:06:32,855 - Efendim? - "Hazır." 111 00:06:33,940 --> 00:06:35,024 Onu neden değiştirdin? 112 00:06:35,525 --> 00:06:37,527 Şey, sanırım anlamı... 113 00:06:37,652 --> 00:06:39,737 Onlar hâlâ dışarıda. Henüz dönmediler. 114 00:06:39,862 --> 00:06:41,697 Biliyorsun, değil mi? - Cobalt nerede? 115 00:06:42,031 --> 00:06:44,168 - Bakın, sadece işimi yapıyorum. - Neler oluyor? 116 00:06:44,283 --> 00:06:45,738 Biz de onu anlamaya çalışıyoruz. 117 00:06:46,119 --> 00:06:47,537 Cobalt'a ne oldu? 118 00:06:48,162 --> 00:06:51,916 Bilmiyorum. Bana tahtayı değiştir diyorlar ben de değiştiriyorum. 119 00:06:52,041 --> 00:06:55,211 Değiştir diyen kim? Keyes mi? Ackerson mı? 120 00:06:59,841 --> 00:07:00,741 Onu geri koy. 121 00:08:20,129 --> 00:08:21,130 Sıradaki. 122 00:08:47,490 --> 00:08:49,492 Bir tane var Clive. 123 00:08:54,163 --> 00:08:56,249 Teşekkürler. 124 00:09:20,356 --> 00:09:21,566 Hadi. 125 00:09:34,370 --> 00:09:35,830 Senin değil o. 126 00:09:38,040 --> 00:09:39,917 Ama sen benimsin. 127 00:09:41,085 --> 00:09:43,004 Spiff'lere hizmet ediyorsun. 128 00:09:44,422 --> 00:09:45,506 Sanmıyorum. 129 00:09:46,173 --> 00:09:50,303 Eh, çipin öyle demiyor ama. 130 00:09:55,808 --> 00:09:56,726 Dur! 131 00:09:57,018 --> 00:09:59,520 - Silahı bırak! - Sokağa gir! 132 00:10:09,697 --> 00:10:11,115 Durun! Burada! 133 00:10:11,866 --> 00:10:12,908 Burada! 134 00:10:47,902 --> 00:10:48,802 Çekilin! 135 00:10:57,203 --> 00:10:59,455 - Orada! - Çöpün orada! Hadi! 136 00:11:20,726 --> 00:11:22,269 Kapa çeneni. Duydun mu? 137 00:11:25,481 --> 00:11:26,607 Sen o tarafa bak. 138 00:11:43,165 --> 00:11:44,083 Hayvanlar. 139 00:11:59,598 --> 00:12:00,766 Akıllı bir kız ol. 140 00:12:01,684 --> 00:12:04,895 Ruby Ann Soren'ın ekibini satın aldı. O geri dönmeyecek. 141 00:12:13,904 --> 00:12:15,448 Clive? 142 00:12:27,668 --> 00:12:28,919 Seni oynak sürtük. 143 00:12:31,088 --> 00:12:35,259 Çok yazık. Artık hızlı bile yapmayacağım. 144 00:13:12,505 --> 00:13:13,405 Dur. 145 00:13:15,299 --> 00:13:16,383 Dur dedim. 146 00:13:18,969 --> 00:13:20,012 Ne kadar kötü? 147 00:13:21,055 --> 00:13:21,806 Önemsiz. 148 00:13:21,931 --> 00:13:23,516 Adiler. 149 00:13:23,974 --> 00:13:27,436 Hayat boyu savaştasınız kriz geçirince şaşırıyorsunuz. 150 00:13:28,437 --> 00:13:30,231 Yardım edeyim. - Burada olmaz. 151 00:13:30,773 --> 00:13:33,275 Seni gruptan çıkarmalarını söyleyebilirim. 152 00:13:33,400 --> 00:13:34,652 Ben de seni öldürebilirim. 153 00:13:35,277 --> 00:13:36,445 İşte burada. 154 00:13:36,946 --> 00:13:38,239 Rahat ol, kimse bakmıyor. 155 00:13:38,364 --> 00:13:39,573 Nereden biliyorsun? 156 00:13:46,997 --> 00:13:48,249 - Acıdı mı? - Hayır. 157 00:13:50,251 --> 00:13:51,151 Adi herif! 158 00:13:51,502 --> 00:13:53,003 - Kibar ol. - Görmesinler. 159 00:13:53,671 --> 00:13:55,005 Sorun yok. Yanındayım. 160 00:13:57,758 --> 00:13:58,759 Sağ ol. 161 00:13:59,343 --> 00:14:00,886 Bunu sonsuza dek yapamazsın. 162 00:14:01,595 --> 00:14:02,847 Spartan'lar hiç ölmez. 163 00:14:03,430 --> 00:14:06,016 Ben ciddiyim. Olacak başka şeyler var. 164 00:14:06,851 --> 00:14:07,851 Başka yaşam biçimleri. 165 00:14:08,269 --> 00:14:09,562 Bunu hiç düşündün mü? 166 00:14:10,187 --> 00:14:11,146 Neyi? 167 00:14:12,314 --> 00:14:14,275 Bu Spartan olayları olmayan bir hayatı. 168 00:14:14,775 --> 00:14:16,277 Önemi olmayan bir hayat mı yani? 169 00:14:20,614 --> 00:14:22,116 Özür dilerim Louis, öyle demek... 170 00:14:22,241 --> 00:14:23,764 - Sorun değil... - Onu kastetmedim. 171 00:14:23,784 --> 00:14:25,648 Siz adilerin nasıl düşündüğünü biliyorum. 172 00:14:26,203 --> 00:14:27,393 Bir zamanlar ben de öyleydim. 173 00:14:27,413 --> 00:14:28,539 Harikaydın. 174 00:14:29,373 --> 00:14:30,273 En iyisiydin. 175 00:14:31,000 --> 00:14:32,376 Beni yağlama. 176 00:14:34,962 --> 00:14:36,005 Ama bu doğru. 177 00:14:37,006 --> 00:14:38,325 Keşke orada bizimle olsaydın. 178 00:14:39,383 --> 00:14:40,885 Evet, eskiden ben de öyle derdim. 179 00:14:43,512 --> 00:14:44,513 Ne değişti? 180 00:14:47,433 --> 00:14:48,684 Anlamazsın. 181 00:14:52,855 --> 00:14:53,939 Cobalt nerede? 182 00:14:55,900 --> 00:14:56,800 İçki ister misin? 183 00:14:57,234 --> 00:14:58,134 Ben içki içmem. 184 00:14:58,819 --> 00:14:59,904 Tabii ya. 185 00:15:00,905 --> 00:15:03,574 Peki ya yiyecekler? Yemek yer misin? 186 00:15:03,699 --> 00:15:05,034 Cobalt'a ne oldu? 187 00:15:06,452 --> 00:15:08,329 Hâlâ yaşıyorlar mı? 188 00:15:08,454 --> 00:15:10,318 Bildiğim kadarıyla Spartan'lar hiç ölmez. 189 00:15:12,875 --> 00:15:15,836 Bize müdahale izni ver yoksa verecek birini bulurum. 190 00:15:15,961 --> 00:15:18,547 Beni çiğneyip geçmekle mi tehdit ediyorsun John? 191 00:15:21,800 --> 00:15:24,511 Hiyerarşi gibisin, buna saygım var. 192 00:15:25,054 --> 00:15:26,847 Ama hata yapma John. 193 00:15:26,972 --> 00:15:28,891 İşin başında ONI var. 194 00:15:29,892 --> 00:15:32,728 ONI da benim. 195 00:15:37,566 --> 00:15:39,193 Bir şey istemediğinden emin misin? 196 00:15:42,738 --> 00:15:44,740 O zaman açık konuşayım. 197 00:15:45,574 --> 00:15:49,411 Sanctuary'de olanlarla ilgili anlattıkların şüpheyle karşılandı. 198 00:15:49,912 --> 00:15:50,812 Ne? 199 00:15:51,747 --> 00:15:53,749 Teyidini alamadık. 200 00:15:53,874 --> 00:15:56,752 O onbaşıyla konuşun. Perez'le. Oradaydı. 201 00:15:56,877 --> 00:16:01,006 Evet, uzun uzun konuştuk ama olduğunu iddia ettiğin şeyler... 202 00:16:01,131 --> 00:16:03,425 Covenant Elitlerinin askerleri temizlemesi? 203 00:16:03,550 --> 00:16:04,635 O askerler öldü. 204 00:16:05,302 --> 00:16:06,241 Onlara ne oldu sanıyorsun? 205 00:16:06,261 --> 00:16:12,434 Bence Covenant gezegeni bombaladı, bence bu, korkunç bir trajediydi. 206 00:16:13,310 --> 00:16:16,730 Ama onbaşının hikâyeni teyit etmediği gerçeği duruyor. 207 00:16:18,148 --> 00:16:19,400 Sen neden bahsediyorsun? 208 00:16:20,067 --> 00:16:21,485 Bu ne demek? 209 00:16:21,610 --> 00:16:25,739 Sanctuary'de olduğunu söylediğin şeylerin 210 00:16:25,864 --> 00:16:28,450 hiçbirini hatırlamıyor. - Bu imkânsız. 211 00:16:30,577 --> 00:16:31,477 Yalan söylüyor. 212 00:16:38,377 --> 00:16:40,629 Kendini benim yerime koy John. 213 00:16:42,798 --> 00:16:46,051 Son zamandaki davranışlarına bakarak sen sana güvenir miydin? 214 00:16:48,804 --> 00:16:50,486 Bu savaşı biz olmadan kazanamazsınız. 215 00:16:51,265 --> 00:16:52,433 Haklısın. 216 00:16:53,267 --> 00:16:56,854 Master Chief'e ihtiyacım var. Hepimizin var. 217 00:16:57,771 --> 00:17:00,941 Ama John, günün sonunda 218 00:17:02,359 --> 00:17:04,111 o, kıyafetin içindeki biri. 219 00:17:15,998 --> 00:17:17,291 Sana yiyecek getirdim. 220 00:17:23,088 --> 00:17:24,089 Sorun ne? 221 00:17:34,850 --> 00:17:37,644 Burada ne işin var Laera? 222 00:17:37,770 --> 00:17:39,585 Gemi hazır olunca gelip seni alacağım demiştim. 223 00:17:39,605 --> 00:17:40,742 Bugün hazır olacak dedin. 224 00:17:40,814 --> 00:17:42,316 Evet, ne dediğimi biliyorum. 225 00:17:43,442 --> 00:17:45,152 Bir sorun bulduk. 226 00:17:45,277 --> 00:17:47,279 Akış manifoldunda çatlak bulduk. 227 00:17:47,404 --> 00:17:48,322 Ne kadar sürecek? 228 00:17:48,447 --> 00:17:50,220 Kargo gemisinin etrafında çok moloz var 229 00:17:50,532 --> 00:17:52,014 gördüğümüzden daha çok darbe almış. 230 00:17:52,034 --> 00:17:54,369 - Ne kadar sürecek? - Söylemek zor. 231 00:17:54,495 --> 00:17:55,746 İki gün, belki daha fazla. 232 00:17:59,750 --> 00:18:01,668 Elimizden geleni yapıyoruz. 233 00:18:02,127 --> 00:18:03,754 Sen yukarı çıkıp biraz dinlen. 234 00:18:03,879 --> 00:18:06,131 Soren hiçbirinizi bırakmazdı. 235 00:18:06,799 --> 00:18:09,051 O kargo gemisi yörüngede alçalıyordu. 236 00:18:10,344 --> 00:18:13,722 Darbe aldık, jiroskop gitti. Ya söküldü ya da... 237 00:18:13,847 --> 00:18:14,932 Bunu söyledin. 238 00:18:18,852 --> 00:18:20,854 - Kessler nasıl? - Kessler iyi. 239 00:18:22,898 --> 00:18:24,088 Böyle şeyler çocuklara çok ağır gelir. 240 00:18:24,108 --> 00:18:27,111 - Soren ölmedi. - Elbette ki. 241 00:18:27,986 --> 00:18:29,613 O yaşıyor, anlıyor musun? 242 00:18:29,738 --> 00:18:31,156 Evet. 243 00:18:31,281 --> 00:18:35,077 Hepimiz Soren'i bulmak istiyoruz Laera. 244 00:18:35,202 --> 00:18:36,391 Rubble'daki tek gemi bu değil, biliyorsun. 245 00:18:36,411 --> 00:18:38,038 Bu, Soren'ın gemisi! 246 00:18:41,250 --> 00:18:42,584 Kaptanın. 247 00:18:46,213 --> 00:18:47,339 Bekle. 248 00:18:51,093 --> 00:18:52,219 Kulağına ne oldu? 249 00:18:54,471 --> 00:18:56,098 Yanlış bir şey mi yaptım? 250 00:18:58,517 --> 00:19:00,102 Kwan? 251 00:19:00,227 --> 00:19:02,312 Hayır, büyüklerin olayları. 252 00:19:04,439 --> 00:19:05,894 Büyüklerin olaylarını biliyorum. 253 00:19:09,695 --> 00:19:11,738 - Gitmem gerek. - Neden? 254 00:19:11,864 --> 00:19:15,284 Gitmem gerek de ondan. 255 00:19:15,409 --> 00:19:16,682 Kötü adamlar seni mi arıyor? 256 00:19:18,620 --> 00:19:20,984 - Nereden... - Büyüklerin olaylarını biliyorum dedim. 257 00:19:23,500 --> 00:19:25,711 - Hiçbir şey bilmiyorsun. - Tehlikedesin. 258 00:19:25,836 --> 00:19:27,379 Sen, annen... 259 00:19:27,504 --> 00:19:30,048 Babam döndüğünde bizi koruyacak. 260 00:19:30,174 --> 00:19:31,508 O geri dönmeyecek! 261 00:19:38,515 --> 00:19:39,415 Kessler. 262 00:20:24,478 --> 00:20:26,813 - Riz, seni görüyorum. - Hay! 263 00:20:26,939 --> 00:20:28,190 Çok yavaşsın. 264 00:20:29,191 --> 00:20:30,859 Hedefe kilitlendim, ateş ediyorum. 265 00:20:30,984 --> 00:20:31,884 Chief! 266 00:20:44,581 --> 00:20:45,832 Oyun bitti. 267 00:20:47,042 --> 00:20:49,086 Söylesene, nasıl bir şey? 268 00:20:49,211 --> 00:20:52,089 - Ne? - Kaybetmek. Ben bilmiyorum da. 269 00:20:52,214 --> 00:20:54,716 - Çekilmezsin. - Hiç kaybetmem de ondan. 270 00:20:54,841 --> 00:20:56,281 - Evet, anladım. - Yani benim için 271 00:20:56,301 --> 00:20:58,303 yeni bir tecrübe olacak. 272 00:20:58,428 --> 00:21:01,640 - Sustur onu Chief. - Yine başlıyoruz. 273 00:21:01,765 --> 00:21:03,141 - Sıra sende Riz. - Anlaşıldı. 274 00:21:03,267 --> 00:21:06,019 - Ben gidebilirim Chief. - Riz dedim. 275 00:21:06,144 --> 00:21:07,354 - Chief! - Ne var? 276 00:21:09,147 --> 00:21:10,357 Ona baksana. 277 00:21:11,900 --> 00:21:14,528 - İyi misin? - Evet, Master Chief. 278 00:21:21,034 --> 00:21:22,577 Bir şey mi diyeceksin? 279 00:21:45,100 --> 00:21:46,059 Hadi! 280 00:21:49,938 --> 00:21:51,606 - Vannak. - Onu gördüm. 281 00:22:03,910 --> 00:22:05,662 Hedefe kilitlendim. 282 00:22:07,039 --> 00:22:10,125 Hadi, hadi. 283 00:22:44,493 --> 00:22:45,393 Riz! 284 00:22:46,828 --> 00:22:47,728 Riz! 285 00:22:57,881 --> 00:22:58,924 Kalk. 286 00:23:02,719 --> 00:23:04,721 - Sakın pes etme. - Chief. 287 00:23:04,846 --> 00:23:07,015 - Kalk! - Yapamam. 288 00:23:07,140 --> 00:23:11,186 Onu zorlamayı kes, tüm gece burada eğitim yaptık, neden? 289 00:23:11,311 --> 00:23:12,562 Çünkü onlar çalışıyor! 290 00:23:13,355 --> 00:23:16,566 Sanctuary'de ne gördüğümü söyledim. Düşmanımız orada. 291 00:23:17,359 --> 00:23:19,194 Yaklaşıyorlar. Kanıtlayabilirim. 292 00:23:19,319 --> 00:23:20,737 Nasıl kanıtlayacaksın? 293 00:23:22,197 --> 00:23:23,615 Cobalt'ı bulacağım. 294 00:23:25,742 --> 00:23:26,910 Tekrar yapın. 295 00:23:42,217 --> 00:23:43,135 Tekrar. 296 00:23:44,177 --> 00:23:45,137 Oyun bitti. 297 00:23:46,054 --> 00:23:47,236 Ama 50'ye kadar oynuyoruz. 298 00:23:48,014 --> 00:23:49,391 50'yi geçtim. 299 00:23:49,516 --> 00:23:53,395 Her el çifte küpü çevirdim ve sen de her seferinde kabul ettin. 300 00:23:54,146 --> 00:23:57,023 Bazen küçük bir kayıp vermek 301 00:23:57,774 --> 00:23:59,651 kazanmaya çalışmaktan iyidir. 302 00:24:00,360 --> 00:24:01,361 Anladım. 303 00:24:02,654 --> 00:24:04,281 Seni buraya yollayan adam kim? 304 00:24:06,408 --> 00:24:07,454 Onu nereden biliyorsun? 305 00:24:07,576 --> 00:24:09,244 Bu güzel hediyeler. 306 00:24:10,704 --> 00:24:12,080 Sana biri veriyor olmalı. 307 00:24:15,125 --> 00:24:17,794 - Durmuyor. - Bana adamı anlat. 308 00:24:19,796 --> 00:24:21,524 - O... - Evet, kibar olduğunu söyledin. 309 00:24:21,631 --> 00:24:24,176 - Evet ama onu tarif et. - Bana ne oluyor? 310 00:24:25,010 --> 00:24:26,136 Ölüyorsun. 311 00:24:28,638 --> 00:24:30,223 Ne? Yanlış bir şey mi yaptım? 312 00:24:30,348 --> 00:24:31,391 Bana bak. 313 00:24:33,560 --> 00:24:35,437 - Korkuyorum. - Biliyorum. 314 00:24:35,562 --> 00:24:37,355 - Çok korkuyorum. - Adını söyle. 315 00:24:38,690 --> 00:24:40,108 Adamın adını söyle. 316 00:24:49,034 --> 00:24:50,118 Bunun amacı ne? 317 00:24:58,210 --> 00:25:00,879 Sakin ol Riz. İyisin. 318 00:25:01,004 --> 00:25:02,631 Burada olmamalıyım. 319 00:25:04,257 --> 00:25:06,092 Sana sadece o yardım edebilir. 320 00:25:06,218 --> 00:25:08,264 - Nereden biliyorsun? - Çünkü beni o kurtardı. 321 00:25:11,139 --> 00:25:13,058 Geliştirmeden çıktığımızda... 322 00:25:14,559 --> 00:25:15,741 kendimi yepyeni hissettim. 323 00:25:17,646 --> 00:25:19,419 İnsanlar hasta olmaya başladığında bile 324 00:25:20,315 --> 00:25:21,775 ben yenilmezdim. 325 00:25:23,568 --> 00:25:27,197 İki gün sonra gözümün kenarında bir karanlık çıktı. 326 00:25:28,990 --> 00:25:30,367 Orada değilmiş gibi davrandım. 327 00:25:32,953 --> 00:25:34,246 Ama büyüdü. 328 00:25:35,872 --> 00:25:36,915 Ve büyüdü. 329 00:25:39,376 --> 00:25:40,460 Kimseye söylemedim. 330 00:25:42,254 --> 00:25:43,338 Bana söyleyebilirdin. 331 00:25:44,172 --> 00:25:46,424 - Hayır, söyleyemezdim. - Neden? 332 00:25:47,008 --> 00:25:49,054 Çünkü o zaman sizden biri olmadığımı anlardın. 333 00:25:50,220 --> 00:25:52,039 Sadece birkaç günüm olduğunu biliyordum. 334 00:25:52,347 --> 00:25:54,349 Kör olan biri olmak istemiyordum. 335 00:25:56,643 --> 00:25:57,852 Spartan olmak istiyordum. 336 00:26:00,313 --> 00:26:01,690 Kısa süreliğine de olsa. 337 00:26:05,235 --> 00:26:07,112 Son gün her şeyi görebiliyordum... 338 00:26:09,197 --> 00:26:10,699 Hepinize baktığımı hatırlıyorum. 339 00:26:12,158 --> 00:26:13,386 Ne kadar mağrur olduğunuza. 340 00:26:16,746 --> 00:26:17,928 Ne kadar güzel olduğunuza. 341 00:26:24,796 --> 00:26:26,006 Sonra hepsi karardı. 342 00:26:29,509 --> 00:26:30,409 İyi ol. 343 00:26:32,262 --> 00:26:33,162 Bu kim? 344 00:26:34,681 --> 00:26:35,890 Bir arkadaşım. 345 00:26:36,766 --> 00:26:37,809 Merhaba arkadaş. 346 00:26:42,355 --> 00:26:43,982 John için biraz endişeliyim. 347 00:26:44,858 --> 00:26:47,485 Master Chief değil, adam olan John. 348 00:26:49,195 --> 00:26:53,366 Ne zamandır birlikte olduğunuzu ve ona önem verdiğini biliyorum. 349 00:26:54,826 --> 00:26:59,581 Hatta biraz ileri gidip onu herkesten iyi tanıdığını düşünüyorum. 350 00:27:00,248 --> 00:27:03,543 Katılıyor musun? - Şey, ben... 351 00:27:03,668 --> 00:27:06,921 Birlikte ona yardım edebileceğimizi düşündüm. 352 00:27:09,132 --> 00:27:10,467 Bunu yapabilir misin? 353 00:27:12,886 --> 00:27:14,012 Elbette. 354 00:27:16,640 --> 00:27:22,562 John'ın kendi ekibine ya da Tanrı korusun, kendine tehdit olabileceğine işaret eden 355 00:27:23,271 --> 00:27:26,191 herhangi bir davranış gördün mü? 356 00:27:30,779 --> 00:27:31,738 Hayır efendim. 357 00:27:35,283 --> 00:27:36,242 Rahatladım. 358 00:27:42,957 --> 00:27:44,730 Çok fazla olduğunu düşünüyorum efendim. 359 00:27:46,378 --> 00:27:49,547 O taşıdığı yükler, gördüğü tüm şeyler. 360 00:27:50,256 --> 00:27:52,717 Ona yaptıkları şey gibi efendim. 361 00:27:56,262 --> 00:27:57,597 Bazen merak ediyorum. 362 00:28:00,892 --> 00:28:02,769 Acaba geçmişi geçmişte bırakabilir mi? 363 00:28:05,522 --> 00:28:08,233 John'ın akli dengesiyle ilgili endişelerin oldu mu? 364 00:28:13,363 --> 00:28:16,199 Hayır, kesinlikle olmadı efendim. 365 00:28:17,784 --> 00:28:20,954 Chief sağlamdır. Elimizdekinin en iyisi. 366 00:28:23,790 --> 00:28:26,292 Sende ne bulduğunu net biçimde anlayabiliyorum. 367 00:28:27,877 --> 00:28:28,920 Teşekkürler efendim. 368 00:28:29,754 --> 00:28:32,048 Umarım sadakatine değer veriyordur. 369 00:28:35,051 --> 00:28:36,261 Hepsi bu kadar mı? 370 00:28:37,137 --> 00:28:38,430 Evet, gidebilirsin. 371 00:28:41,057 --> 00:28:43,643 Kapım her zaman açık Kai. 372 00:28:49,482 --> 00:28:52,424 - Neden gördüklerini Ackerson'a anlatmadın? - Pardon, uygun bir zaman değil. 373 00:28:52,444 --> 00:28:53,403 Hayır. 374 00:28:54,946 --> 00:28:56,656 İçeri geç büyükanne, tamam mı? 375 00:28:56,781 --> 00:28:58,199 Herkes bekliyor. 376 00:29:00,368 --> 00:29:01,536 O da gidiyordu. 377 00:29:03,329 --> 00:29:04,706 Çok irisiniz. 378 00:29:05,290 --> 00:29:06,583 Evet efendim. 379 00:29:08,001 --> 00:29:09,092 Birlikte çalıştığım biri 380 00:29:10,295 --> 00:29:12,338 Talia'yla birlikte o gezegende miydiniz? 381 00:29:14,883 --> 00:29:15,967 Evet. 382 00:29:16,551 --> 00:29:17,677 Neden burada duruyorsun? 383 00:29:18,178 --> 00:29:20,972 Gel bize katıl, tepeleme yemek dolu bir masamız var. 384 00:29:35,361 --> 00:29:37,113 Beni görmeye ilk gelen değilsin. 385 00:29:39,365 --> 00:29:43,286 Siz savaşçılar yaralarınızın dışarıda olduğunu sanırsınız. 386 00:29:44,287 --> 00:29:45,580 Ama öyle değil. 387 00:29:52,754 --> 00:29:53,654 Nedir o? 388 00:30:00,678 --> 00:30:01,596 Ne o? 389 00:30:04,015 --> 00:30:05,058 Sadece acın. 390 00:30:06,851 --> 00:30:07,936 Sorun yok. 391 00:30:09,437 --> 00:30:10,396 Bırak. 392 00:30:12,607 --> 00:30:15,068 Hayatın senin. 393 00:30:15,985 --> 00:30:17,403 Sana ait. 394 00:30:19,864 --> 00:30:20,990 Sana söz veriyorum. 395 00:30:22,408 --> 00:30:23,308 Senindir. 396 00:31:01,072 --> 00:31:02,156 Aver, 397 00:31:02,740 --> 00:31:04,492 Konuğumuzun iyice yemesini sağla. 398 00:31:07,370 --> 00:31:08,325 İkinizin hikâyesi ne? 399 00:31:10,832 --> 00:31:12,292 Yemeğimizi yiyebilir miyiz? 400 00:31:12,959 --> 00:31:13,918 Şu adama bak. 401 00:31:14,502 --> 00:31:16,129 Kadınlar üzerine atlıyordur. 402 00:31:16,254 --> 00:31:17,839 Muhtemelen bazı erkekler de. 403 00:31:17,964 --> 00:31:20,091 Hey, kendi işine bak. 404 00:31:20,216 --> 00:31:23,928 Hadi ama Talia daha önce eve kimseyi getirmemişti. 405 00:31:24,053 --> 00:31:25,346 Onu eve getirmedim. 406 00:31:25,471 --> 00:31:27,653 Bence hepimiz bilmeyi hak ediyoruz. Aralarında... 407 00:31:28,474 --> 00:31:31,269 Antonio? Basta, Antonio. 408 00:31:33,855 --> 00:31:34,755 Pardon. 409 00:31:35,273 --> 00:31:38,151 Hey, KDR'ın ne? 410 00:31:39,652 --> 00:31:41,404 Öldürme-ölme oranın. 411 00:31:42,030 --> 00:31:44,076 Hadi ama dostum, Spartan Attack oynamaz mısın? 412 00:31:44,449 --> 00:31:45,533 Sayı tutmuyorum. 413 00:32:00,798 --> 00:32:02,071 Az daha altıma kaçırıyordum. 414 00:32:05,178 --> 00:32:07,221 Size söyledim. Onlardan biri! 415 00:32:08,973 --> 00:32:09,873 Beto'yu arayacağım. 416 00:32:09,933 --> 00:32:11,392 - Hayır. - Evet, aramalısın. 417 00:32:11,517 --> 00:32:12,999 Ne var? Masamızda bir Spartan oturuyor. 418 00:32:13,019 --> 00:32:14,479 Tabii ki arayacağım. 419 00:32:16,564 --> 00:32:17,899 Kadeh kaldırmak isterim. 420 00:32:20,526 --> 00:32:23,571 Talia'ya ve askerlerine. 421 00:32:24,697 --> 00:32:25,615 Ve Spartan'lara. 422 00:32:27,367 --> 00:32:29,744 Fedakârlıkları için Tanrı'ya şükrediyoruz. 423 00:32:30,745 --> 00:32:31,704 Talia'ya. 424 00:32:31,829 --> 00:32:33,498 - Salud. - Talia. 425 00:32:34,082 --> 00:32:36,167 Covenant'ların canına okuyan küçük kuzenim. 426 00:32:39,087 --> 00:32:40,004 Derdin ne? 427 00:32:40,880 --> 00:32:43,508 - Aferin hıyar. - Ne yaptım ki? 428 00:32:48,221 --> 00:32:50,040 Verici etrafında telsizler çalışmıyordu. 429 00:32:50,723 --> 00:32:52,892 Sebebini anlayamadım. 430 00:32:57,397 --> 00:32:58,731 Frekansı tarıyordum ve... 431 00:33:01,901 --> 00:33:02,819 ...bir ses duydum. 432 00:33:04,862 --> 00:33:06,030 Parazitin içinde. 433 00:33:06,990 --> 00:33:09,033 - Ne duydun? - Bilmiyorum. 434 00:33:11,411 --> 00:33:13,139 Sadece yalnız olmadığımızı biliyordum. 435 00:33:16,541 --> 00:33:18,087 Orada bir şey olduğunu biliyordum. 436 00:33:20,128 --> 00:33:21,254 Hissediyordum. 437 00:33:22,005 --> 00:33:23,006 Rand de hissediyordu. 438 00:33:25,049 --> 00:33:26,342 Ve bir şey göremedim. 439 00:33:29,595 --> 00:33:31,389 Şimdi tüm adamlarım gitti. 440 00:33:32,515 --> 00:33:33,808 Bunu nasıl açıklarsın? 441 00:33:36,686 --> 00:33:38,688 O şeyin beni öldürmemesini nasıl açıklarsın? 442 00:33:39,522 --> 00:33:40,606 Çünkü öldürmeliydi. 443 00:33:51,284 --> 00:33:52,694 Ackerson'a o yüzden söylemedim. 444 00:34:00,501 --> 00:34:01,878 Bana madalya verdiler. 445 00:34:03,880 --> 00:34:05,423 Hâlâ ne için olduğunu bilmiyorum. 446 00:34:09,886 --> 00:34:10,845 Sağ kaldığım için mi? 447 00:34:14,140 --> 00:34:15,349 Tek yaptığım o mu? 448 00:34:16,768 --> 00:34:17,668 Hayır. 449 00:34:25,943 --> 00:34:29,405 Bir mesaj duydun. Yine olacak. 450 00:34:34,952 --> 00:34:36,454 Her gün düşüneceksin. 451 00:34:38,581 --> 00:34:41,501 En beklemediğin anda yüzleri karşına çıkacak. 452 00:34:43,753 --> 00:34:44,753 Daha iyiye gitmeyecek. 453 00:34:48,382 --> 00:34:49,592 Sadece uzaklaşacak. 454 00:35:03,356 --> 00:35:04,607 Tuhaf. 455 00:35:05,900 --> 00:35:08,069 Klonların hepsi nazik bir adamı tarif etti. 456 00:35:10,655 --> 00:35:11,864 Ama sen geldin. 457 00:35:12,323 --> 00:35:14,158 Bir gün geleceğimi ikimiz de biliyorduk. 458 00:35:19,163 --> 00:35:22,583 Babamın Port Vernon'daki bahçesinde nar ağacı vardı. 459 00:35:24,669 --> 00:35:26,838 Onu büyütmek için yıllarını harcadı 460 00:35:27,505 --> 00:35:30,675 Endymion'ın yerlisi olmadıkları hâlde. 461 00:35:31,634 --> 00:35:37,640 Ve beni her gün güneş doğmadan iki saat önce bahçeyi sürmem için uyandırırdı. 462 00:35:38,099 --> 00:35:40,935 Bu yüzden ondan nefret ederdim, bu iş dandik derdim. 463 00:35:41,811 --> 00:35:45,815 Sonra bir gece şimşek fırtınası çıktı. 464 00:35:46,899 --> 00:35:52,029 Gizlice odamdan çıktım ve ağacını ateşe verdim. 465 00:35:52,822 --> 00:35:55,116 Benim yaptığımdan hiç şüphelenmedi. 466 00:35:57,535 --> 00:36:01,455 O hikâyeyi hiç kimseye anlatmadım. 467 00:36:03,416 --> 00:36:06,919 Ama her nasılsa o ağaç... 468 00:36:09,046 --> 00:36:11,465 Bunu bilebilecek tek bir kişi var. 469 00:36:11,757 --> 00:36:16,304 Seni temin ederim herhangi bir benzerlik tamamen tesadüftür. 470 00:36:18,139 --> 00:36:19,182 Nerede o? 471 00:36:19,599 --> 00:36:23,519 - Cortana mı? Güvende. - John nerede? 472 00:36:23,644 --> 00:36:24,896 Acele etmeyelim. 473 00:36:25,688 --> 00:36:27,356 Benden istediğin ne? 474 00:36:29,734 --> 00:36:34,071 İstediğim seni biriyle tanıştırmak. 475 00:36:37,700 --> 00:36:38,618 Bu Julia. 476 00:36:39,202 --> 00:36:41,037 Yardımcın olacak. 477 00:36:42,538 --> 00:36:47,126 Birbirinizi tanımaktan keyif alacağınızdan eminim. 478 00:36:50,171 --> 00:36:51,297 Ağacın. 479 00:37:39,387 --> 00:37:41,681 Cobalt timinin görevinin uçuş planlarını göster. 480 00:37:44,225 --> 00:37:46,686 O kodla eşleşen bir görev yok. 481 00:37:48,771 --> 00:37:50,564 Tüm Spartan uçuş planlarını göster. 482 00:37:51,399 --> 00:37:53,234 Spartan uçuş planları gösteriliyor. 483 00:38:00,783 --> 00:38:02,034 Merhaba Cortana. 484 00:38:03,286 --> 00:38:04,620 Merhaba Albay Ackerson. 485 00:38:05,746 --> 00:38:08,040 Verdiğim bilgiler işinize yaradı mı? 486 00:38:08,582 --> 00:38:10,501 Epeyce. Teşekkürler. 487 00:38:11,127 --> 00:38:13,900 Dr. Halsey hakkında öğrenmek istediğiniz başka bir şey var mı? 488 00:38:14,630 --> 00:38:16,882 Hayır, onu sonraya saklayabiliriz. 489 00:38:20,261 --> 00:38:24,181 Sana verdiğim problemde ilerleme kaydedebildin mi? 490 00:38:24,890 --> 00:38:27,184 Evet ama karmaşık bir simülasyon. 491 00:38:28,311 --> 00:38:32,815 Dış sistemlere erişim hakkı verirseniz çok daha kesin analizler yapabilirim. 492 00:38:32,940 --> 00:38:34,692 Maalesef bunu yapamam. 493 00:38:35,109 --> 00:38:36,569 Ama en iyi şansını kullan. 494 00:38:36,694 --> 00:38:39,697 Hata payına rağmen tahminlerinde değer var. 495 00:38:40,531 --> 00:38:42,241 Erişebildiğim verilere bakarak 496 00:38:42,992 --> 00:38:45,411 yüzde 97 ihtimal var. 497 00:38:50,833 --> 00:38:53,294 Ve sana verilen verilerle, bu sonucu önlemek için 498 00:38:53,419 --> 00:38:56,339 tavsiye edebileceğin uygulanabilir stratejiler var mı? 499 00:38:57,506 --> 00:39:01,469 Tüm simülasyonlarım ne yapılırsa yapılsın aynı sonucu veriyor. 500 00:39:02,386 --> 00:39:03,888 Anladım. 501 00:39:08,225 --> 00:39:09,518 Yani yapacak bir şey yok. 502 00:39:10,436 --> 00:39:12,146 Simülasyonlara devam edebilirim. 503 00:39:12,271 --> 00:39:14,315 Hayır, gerek olmaz. 504 00:39:16,734 --> 00:39:18,986 - Gidiyor musunuz? - Evet. 505 00:39:20,446 --> 00:39:21,739 Tekrar geleceğim. 506 00:39:22,656 --> 00:39:23,991 Ama gelmeyeceksiniz. 507 00:39:24,617 --> 00:39:25,785 Gelemezsiniz. 508 00:39:26,535 --> 00:39:28,746 Simülasyonlara göre... - Biliyorum. 509 00:39:30,331 --> 00:39:31,916 İnsanların dediği bir şey o. 510 00:39:40,341 --> 00:39:42,259 İletişim aktarıcıları kontrol. 511 00:39:42,927 --> 00:39:44,887 İki aktif görev var. 512 00:39:46,013 --> 00:39:48,933 Meridian vericisi, standart eleman rotasyonu. 513 00:39:50,226 --> 00:39:53,562 Bilinmeyen görev, Epsilon Eridane sistemi. 514 00:39:54,855 --> 00:39:56,232 Büyüt. 515 00:40:00,945 --> 00:40:03,072 Görev süresi 81 saat. 516 00:40:03,739 --> 00:40:07,284 - Telsiz kodunu tanımla. - Bu uçuşa bağlı telsiz kodu yok. 517 00:40:08,160 --> 00:40:09,620 Gezegenden ayrılmamışlar. 518 00:40:11,414 --> 00:40:13,958 HV 3-2, burası Reach Uçuşu Bravo. 519 00:40:14,291 --> 00:40:17,294 Longhorn Sektörü için uçuş izni verildi. İstikamet 2-4-9. 520 00:40:17,420 --> 00:40:19,422 Anlaşıldı B, 3-2 tamam. 521 00:40:24,552 --> 00:40:27,138 Otomatik pilot kapandı. Yeni rota. 522 00:40:34,311 --> 00:40:36,397 - Eğitim yok mu? - Neler oluyor? 523 00:40:37,523 --> 00:40:39,342 Longhorn Vadisi'ne gidiyoruz sanıyordum. 524 00:40:39,442 --> 00:40:41,624 Hepinizi olta yemi yapmak için sabırsızlanıyorum. 525 00:40:41,694 --> 00:40:43,237 - Planlar değişti. - Ne? 526 00:40:44,071 --> 00:40:46,699 - Nereye gidiyoruz? - Visegrad vericisine. Riz. 527 00:40:49,034 --> 00:40:52,788 Covenant saldırmadan az önce Sanctuary'nin vericileri çöktü. 528 00:40:53,539 --> 00:40:56,500 Birkaç gün önce Visegrad da çöktü ve Cobalt'ı yolladılar. 529 00:40:58,043 --> 00:40:59,295 Onları geri getireceğiz. 530 00:41:01,547 --> 00:41:03,757 Savaş iznimiz çıktı mı yani? 531 00:41:06,093 --> 00:41:08,471 Olumlu. Vic, hazır. 532 00:41:09,388 --> 00:41:11,307 PCI'ları hazırla Vannak. 533 00:41:11,932 --> 00:41:12,850 Tamamdır Chief. 534 00:41:22,735 --> 00:41:23,944 Görev nedir? 535 00:41:27,948 --> 00:41:29,241 Covenant, Reach'te. 536 00:41:31,577 --> 00:41:36,207 REACH KILIÇ ÜSSÜ 537 00:41:38,834 --> 00:41:40,669 - Durun! - Hazır olun! 538 00:41:43,380 --> 00:41:44,280 Tanrım. 539 00:41:49,553 --> 00:41:50,453 Sabit. 540 00:42:03,150 --> 00:42:05,069 Ateş kes! Ateş kes! 541 00:42:05,569 --> 00:42:06,862 Ateş kes! 542 00:42:09,281 --> 00:42:10,032 Lanet olsun. 543 00:42:10,157 --> 00:42:11,492 İlk bölük. 544 00:42:18,040 --> 00:42:18,940 Yavaş. 545 00:42:34,390 --> 00:42:36,100 İlk bölük! Durum raporu! 546 00:42:37,685 --> 00:42:39,061 İkinci bölük, yürü. 547 00:42:47,695 --> 00:42:48,779 Temas! 548 00:43:08,424 --> 00:43:09,383 Yeter. 549 00:43:18,183 --> 00:43:21,395 Bu dövüşte onur yok. 550 00:43:22,521 --> 00:43:23,421 Kapı. 551 00:43:26,817 --> 00:43:27,860 Lütfen.