1 00:00:06,685 --> 00:00:08,270 ANTERIORMENTE, EM HALO 2 00:00:09,398 --> 00:00:11,817 Eu vi a Makee. No Santuário. 3 00:00:11,819 --> 00:00:13,362 - Ela está morta. - Eu sei. 4 00:00:13,364 --> 00:00:14,449 Eu mesma a matei. 5 00:00:15,112 --> 00:00:18,991 O seu relato dos eventos no Santuário se provou duvidoso. 6 00:00:19,075 --> 00:00:21,786 Eu sei bem como vocês pensam. Já fui como vocês. 7 00:00:21,827 --> 00:00:24,747 Você pode ser outras coisas. Viver de outras formas. 8 00:00:25,498 --> 00:00:26,832 Não desiste. 9 00:00:27,166 --> 00:00:28,292 Levanta! 10 00:00:28,960 --> 00:00:31,170 Eu sei a localização de Catherine Halsey. 11 00:00:31,254 --> 00:00:34,507 Você não veio aqui pelo dinheiro, é pelo que ela fez com você. 12 00:00:35,049 --> 00:00:37,510 O Soren jamais teria deixado vocês para trás. 13 00:00:37,593 --> 00:00:38,636 Você está preso. 14 00:00:39,679 --> 00:00:42,682 - Ruby Ann comprou a equipe do Soren. - Quando meu pai voltar, 15 00:00:42,765 --> 00:00:44,976 - ele vai nos proteger. - Ele não vai voltar! 16 00:00:46,602 --> 00:00:49,021 Eu quero apresentar você a alguém. 17 00:00:49,146 --> 00:00:51,524 Esta é a Julia. Ela será sua assistente. 18 00:00:51,857 --> 00:00:54,360 - Onde ela está? - A Cortana? Está segura. 19 00:00:54,735 --> 00:00:58,322 Você fez algum progresso com o problema que eu lhe dei? 20 00:00:58,823 --> 00:01:01,534 Todas as minhas simulações retornam ao mesmo resultado 21 00:01:01,617 --> 00:01:03,536 independentemente das ações tomadas. 22 00:01:03,911 --> 00:01:05,621 Então, não há nada a ser feito. 23 00:01:05,705 --> 00:01:09,959 Eu busquei as frequências e eu ouvi uma coisa na interferência. 24 00:01:11,210 --> 00:01:12,545 Você ouviu uma mensagem. 25 00:01:12,712 --> 00:01:14,213 Isso vai acontecer de novo. 26 00:01:14,380 --> 00:01:17,883 Eu quero que procure evidências das outras atividades do Covenant. 27 00:01:18,009 --> 00:01:20,177 Aperte o botão e eu encontro você. 28 00:01:20,386 --> 00:01:23,389 Esse cara novo nos fez escoltar uma equipe de reparo. 29 00:01:23,723 --> 00:01:27,059 Se mandar o Cobalt para outra missão de reparo, avise-os do Covenant! 30 00:01:27,351 --> 00:01:29,353 Eu não posso autorizar que o Silver Team 31 00:01:29,437 --> 00:01:31,230 performe em operações de combate. 32 00:01:32,273 --> 00:01:33,357 SEM DESIGNAÇÃO 33 00:01:36,485 --> 00:01:38,904 - Estamos liberados para combate? - Afirmativo. 34 00:01:40,865 --> 00:01:42,491 Qual exatamente é a missão? 35 00:01:44,410 --> 00:01:46,078 O Covenant está no Reach. 36 00:01:57,751 --> 00:02:00,504 SETOR VISEGRAD 37 00:02:05,672 --> 00:02:07,340 Sete quilômetros para o alvo. 38 00:02:14,055 --> 00:02:14,931 Riz? 39 00:02:15,015 --> 00:02:17,684 Cobalt três Romeu, aqui é a Silver Três, câmbio. 40 00:02:19,978 --> 00:02:22,439 Qualquer membro do Cobalt, aqui é Silver Três, 41 00:02:22,522 --> 00:02:24,774 a caminho de sua posição, estão na escuta? 42 00:02:27,944 --> 00:02:28,945 Tente o relé. 43 00:02:29,112 --> 00:02:31,114 Relé de Visegrad, aqui é Silver Três, 44 00:02:31,198 --> 00:02:32,908 checando transmissão, câmbio. 45 00:02:34,159 --> 00:02:37,370 Teremos apoio aéreo para isso? Relé de Visegrad, aqui é Silver... 46 00:02:37,496 --> 00:02:38,830 Onde está todo mundo? 47 00:02:38,914 --> 00:02:40,081 Estamos sozinhos. 48 00:02:41,082 --> 00:02:43,752 O Fleetcom não acha que o Covenant está em Reach. 49 00:02:43,835 --> 00:02:45,670 Eles só acham que o Cobalt sumiu. 50 00:02:45,962 --> 00:02:47,964 Essa é uma missão de busca e resgate. 51 00:02:48,298 --> 00:02:51,760 Mas temos que estar prontos caso o Cobalt tenha se deparado com algo. 52 00:02:51,801 --> 00:02:52,928 Algo do Covenant? 53 00:02:53,720 --> 00:02:56,097 O Command acha que esse planeta é intocável. 54 00:02:56,598 --> 00:02:59,768 Eles não viram o que nós vimos, não sabem o que sabemos. 55 00:03:00,519 --> 00:03:02,562 Eu estou dizendo, haverá um ataque. 56 00:03:03,355 --> 00:03:04,356 Até lá, 57 00:03:05,482 --> 00:03:06,608 estamos sozinhos. 58 00:03:09,528 --> 00:03:10,779 Isso parece normal? 59 00:03:29,967 --> 00:03:33,039 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 60 00:03:33,811 --> 00:03:37,203 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 61 00:05:25,372 --> 00:05:26,873 Tente ligar a energia. 62 00:05:27,332 --> 00:05:28,458 Entendido, Chief. 63 00:05:34,214 --> 00:05:35,256 Saíram correndo. 64 00:05:36,174 --> 00:05:37,759 Nenhum sinal do Cobalt. 65 00:05:39,135 --> 00:05:41,763 Nenhuma marca de fissura na porta. Não... 66 00:05:59,656 --> 00:06:00,657 O que foi isso? 67 00:06:01,157 --> 00:06:03,159 Eu não sei, eu nunca ouvi nada igual. 68 00:06:03,493 --> 00:06:04,494 Eu já. 69 00:06:05,829 --> 00:06:06,830 No Santuário. 70 00:06:15,463 --> 00:06:16,798 Acredita nele agora? 71 00:06:52,125 --> 00:06:54,627 ANÁLISE DE FORMA DE ONDA 72 00:07:13,480 --> 00:07:14,481 Rendam-se! 73 00:07:16,149 --> 00:07:18,735 Diga para sua equipe abaixar as armas, Master Chief. 74 00:07:18,818 --> 00:07:20,195 O que é isso? 75 00:07:20,570 --> 00:07:21,529 Chief? 76 00:07:21,613 --> 00:07:22,614 Agora. 77 00:07:23,948 --> 00:07:26,075 Não sei nem dizer o quão ferrados estão... 78 00:07:26,201 --> 00:07:28,411 Não sei nem dizer o que farei com a sua cara. 79 00:07:28,536 --> 00:07:31,748 - Quem diabos é essa gente? - Eu venho com ordens do Fleetcom. 80 00:07:31,873 --> 00:07:33,750 - Quais ordens? - Prender vocês. 81 00:07:33,833 --> 00:07:35,418 Está atrapalhando nossa missão. 82 00:07:35,502 --> 00:07:36,419 Saia. 83 00:07:36,503 --> 00:07:38,046 Não existe missão. 84 00:07:38,630 --> 00:07:42,008 Vocês roubaram uma Condor, falsificaram um plano de voo. 85 00:07:42,091 --> 00:07:44,302 - Do que ela está falando? - Não têm autorização 86 00:07:44,385 --> 00:07:47,096 usar as armaduras, que dirá apontar uma arma para mim. 87 00:07:47,180 --> 00:07:49,432 Então, rendam-se, ou vamos ter que atacar. 88 00:07:49,933 --> 00:07:51,476 - Tente e boa sorte. - Chief. 89 00:07:51,559 --> 00:07:52,811 O que nós faremos? 90 00:07:54,437 --> 00:07:56,356 Cadê o Cobalt Team? 91 00:07:56,856 --> 00:07:57,857 Última chance. 92 00:07:58,191 --> 00:07:59,984 - John. - Me falem onde está o Cobalt, 93 00:08:00,068 --> 00:08:02,695 - ou vou entrar por aquela porta. - Eu te dei uma ordem. 94 00:08:03,112 --> 00:08:04,280 O que faremos? 95 00:08:05,907 --> 00:08:06,783 Chief? 96 00:08:12,664 --> 00:08:14,874 Rendam-se! Não atirem! 97 00:08:18,211 --> 00:08:19,546 - Chief. - Eles estavam aqui. 98 00:08:21,589 --> 00:08:22,632 Eu posso provar. 99 00:08:26,594 --> 00:08:27,595 Não assim. 100 00:08:36,145 --> 00:08:37,814 Milhares de pés de altitude. 101 00:08:38,439 --> 00:08:41,317 O vento forte, os cabos cedendo. 102 00:08:42,151 --> 00:08:44,445 Não devia estar mais de dois graus lá em cima. 103 00:08:44,487 --> 00:08:46,322 - Janeiro, sabe? - Sei. 104 00:08:48,157 --> 00:08:50,285 E eu não consegui aguentar mais! 105 00:08:50,994 --> 00:08:53,913 Eu estava com o cinto encaixado, e eu olhei para baixo 106 00:08:53,997 --> 00:08:56,666 e disse ao Arthur, eu disse, "eu estou apertado!". 107 00:08:57,417 --> 00:08:58,668 O que ele ia fazer? 108 00:08:59,294 --> 00:09:01,629 - Fez xixi no tio Arthur? - Eu fiz xixi nele! 109 00:09:02,255 --> 00:09:03,464 O que ele ia fazer? 110 00:09:04,007 --> 00:09:05,008 Está bem! 111 00:09:05,258 --> 00:09:06,926 Levante o seu queixo. 112 00:09:11,639 --> 00:09:14,517 Qual é o problema com você? Isso foi muito engraçado. 113 00:09:14,767 --> 00:09:17,896 - Eu já tinha ouvido antes. - E que diferença isso faz? 114 00:09:17,979 --> 00:09:21,691 Você deveria cair na risada quando eu repito as coisas. 115 00:09:22,400 --> 00:09:24,110 Eu é que estou senil aqui. 116 00:09:24,319 --> 00:09:26,195 Não sei do que você está reclamando. 117 00:09:26,279 --> 00:09:29,449 - Eu não estou reclamando. - Sim, mas você está querendo. 118 00:09:29,782 --> 00:09:31,451 Me fale, o que foi? 119 00:09:32,619 --> 00:09:34,454 Seu segredo está a salvo comigo. 120 00:09:36,122 --> 00:09:39,709 Isso é sobre aquele negócio que você não devia contar para mim? 121 00:09:40,126 --> 00:09:41,711 Você não devia se lembrar. 122 00:09:41,794 --> 00:09:44,631 Eu não escolho o que eu esqueço. 123 00:09:47,383 --> 00:09:49,177 Talvez eu tenha que ir embora. 124 00:09:51,054 --> 00:09:52,055 Quando? 125 00:09:52,889 --> 00:09:54,807 Não posso te levar comigo. 126 00:09:59,062 --> 00:10:00,813 - Eu sei. - Eu quero. 127 00:10:01,773 --> 00:10:03,775 Mas não posso. 128 00:10:07,111 --> 00:10:10,031 - Está vendo aquela ponte? - Não posso. Pare, pai. 129 00:10:10,198 --> 00:10:13,159 - Sabe quem construiu aquela ponte? - Não é uma escolha minha. 130 00:10:13,368 --> 00:10:15,119 - É tarde demais. - Eu que construí. 131 00:10:16,371 --> 00:10:17,789 Eu e o seu tio Arthur. 132 00:10:18,665 --> 00:10:21,709 No dia em que ficou pronta, eu a atravessei com a sua mãe. 133 00:10:23,503 --> 00:10:24,504 E sua irmã. 134 00:10:26,381 --> 00:10:28,174 Ela não tinha mais de três anos. 135 00:10:30,301 --> 00:10:31,844 Segurei a mãozinha dela. 136 00:10:32,679 --> 00:10:35,515 Ela não me deixou pegá-la no colo, ela queria andar. 137 00:10:36,557 --> 00:10:37,684 O caminho todo. 138 00:10:41,771 --> 00:10:42,772 Está bem. 139 00:10:43,773 --> 00:10:45,108 Então, quando ela vem? 140 00:10:47,235 --> 00:10:48,444 Sua irmã. 141 00:10:51,447 --> 00:10:52,782 Ela se foi, pai. 142 00:10:54,784 --> 00:10:55,785 A Julia se foi. 143 00:10:57,412 --> 00:10:58,413 A mamãe também. 144 00:11:02,333 --> 00:11:03,334 Eu sei. 145 00:11:05,336 --> 00:11:07,130 - Só restou nós dois. - Eu sei disso. 146 00:11:09,090 --> 00:11:12,301 Eu sei muito bem disso, não pense que eu não sei disso! 147 00:11:16,764 --> 00:11:17,765 Desculpe. 148 00:11:18,182 --> 00:11:19,183 Tudo bem. 149 00:11:21,269 --> 00:11:22,645 Desculpe. Eu só... 150 00:11:24,022 --> 00:11:25,690 eu só me confundo às vezes. 151 00:11:26,274 --> 00:11:27,275 Tudo bem. 152 00:11:30,319 --> 00:11:32,447 Não quer dizer que eu não saiba o que é... 153 00:11:33,448 --> 00:11:34,449 real. 154 00:11:38,327 --> 00:11:40,079 Eu te vejo amanhã, está bem? 155 00:11:41,414 --> 00:11:42,290 Tudo bem. 156 00:11:44,667 --> 00:11:45,668 Me prometa. 157 00:11:46,085 --> 00:11:47,128 Sim, eu prometo. 158 00:11:47,420 --> 00:11:48,463 Não, me prometa. 159 00:11:49,005 --> 00:11:51,174 Que não vai deixar que me peguem vivo. 160 00:11:58,806 --> 00:12:00,266 Abandono de posto, 161 00:12:00,516 --> 00:12:03,436 utilização não autorizada de sistemas de arma, 162 00:12:03,644 --> 00:12:04,896 violação de... 163 00:12:05,021 --> 00:12:06,481 JUSTIÇA MILITAR 164 00:12:06,564 --> 00:12:09,484 Como se chama roubar a droga de uma condor? 165 00:12:09,609 --> 00:12:12,195 - Senhor. - Eu estou vendo quinze infrações 166 00:12:12,278 --> 00:12:15,073 do UCMJ, uma delas envolve apontar uma arma carregada 167 00:12:15,156 --> 00:12:17,784 - para o rosto de uma oficial. - Eu fiz isso, senhor. 168 00:12:17,867 --> 00:12:21,287 - Senhor, tive uma informação... - Você teve uma sensação. 169 00:12:22,080 --> 00:12:23,456 Você teve um delírio. 170 00:12:24,916 --> 00:12:26,584 Você ignorou suas ordens. 171 00:12:28,336 --> 00:12:29,337 Não é? 172 00:12:32,965 --> 00:12:33,966 Sim, senhor. 173 00:12:34,342 --> 00:12:37,303 CÓDIGO UNIFORME DE JUSTIÇA MILITAR 174 00:12:38,054 --> 00:12:40,473 A partir de agora, o Silver Team está suspenso 175 00:12:40,556 --> 00:12:42,892 das operações de combate até segunda ordem. 176 00:12:42,975 --> 00:12:46,062 - Almirante Keyes, eu sei... - Você não sabe de nada! 177 00:12:46,604 --> 00:12:49,524 Porque não é seu trabalho saber, é o meu. 178 00:12:49,690 --> 00:12:51,400 O seu trabalho é seguir ordens. 179 00:12:51,484 --> 00:12:53,486 O Cobalt estava em Visegrad, senhor! 180 00:12:56,489 --> 00:12:57,824 MISSÃO DO COBALT 181 00:12:58,991 --> 00:12:59,992 O que é isso? 182 00:13:00,743 --> 00:13:04,872 Há quatro dias, o Cobalt foi movido para o Aktis IV. 183 00:13:08,960 --> 00:13:10,461 Não, tem coisa errada. 184 00:13:13,005 --> 00:13:15,550 - Eu vi o plano de voo do Cobalt... - Chief. 185 00:13:15,633 --> 00:13:17,760 Eu vi! Eles alteraram! 186 00:13:24,642 --> 00:13:25,893 Eu sei o que eu vi. 187 00:13:30,565 --> 00:13:33,442 John 117 está dispensado de suas atividades 188 00:13:33,526 --> 00:13:37,071 e será confinado nos quartéis até o momento em que for liberado 189 00:13:37,155 --> 00:13:39,615 - por uma avaliação psiquiátrica. - O quê? 190 00:13:39,949 --> 00:13:43,578 - Será submetido ao monitoramento... - Isso é coisa sua ou do Ackerson? 191 00:13:43,661 --> 00:13:44,662 John, pare. 192 00:13:45,413 --> 00:13:47,331 Guardem as armaduras. Dispensados. 193 00:13:52,336 --> 00:13:54,130 Você sequer tentou nos defender? 194 00:13:54,839 --> 00:13:57,717 Sou o único motivo de não estarem no tribunal militar. 195 00:14:03,764 --> 00:14:05,016 Você mentiu para nós. 196 00:14:05,349 --> 00:14:07,518 Contei o que precisavam saber para a missão. 197 00:14:07,602 --> 00:14:09,812 - Não tinha missão. - Cobalt estava em Visegrad. 198 00:14:09,896 --> 00:14:12,064 - Posso falar com você? - É o Oni. Tudo isso! 199 00:14:12,190 --> 00:14:13,983 - É coisa do Ackerson. - Qual é, Chief. 200 00:14:14,066 --> 00:14:16,485 - Por que acham que ele está aqui? - Não vou ouvir. 201 00:14:16,569 --> 00:14:17,612 Aonde pensa que vai? 202 00:14:18,779 --> 00:14:19,697 Vannak! 203 00:14:19,780 --> 00:14:21,782 - Você estava descontrolado. - O quê? Eu... 204 00:14:21,866 --> 00:14:24,160 Não está pensando direito. Você está instável. 205 00:14:24,243 --> 00:14:26,245 Desde quando questiona o meu julgamento? 206 00:14:26,329 --> 00:14:28,331 Desde que começou a ver gente morta. 207 00:14:30,041 --> 00:14:33,002 Eu não contei que você disse ter visto a Makee no Santuário. 208 00:14:34,295 --> 00:14:35,296 John. 209 00:14:36,047 --> 00:14:37,715 Eu estou tentando te ajudar. 210 00:14:38,299 --> 00:14:40,468 Estou tentando falar com você, como amiga. 211 00:14:40,551 --> 00:14:42,470 Não preciso de uma amiga, suboficial. 212 00:14:42,553 --> 00:14:44,013 Preciso de uma Spartan. 213 00:14:44,597 --> 00:14:46,265 Por que não tenta fazer isso? 214 00:14:49,268 --> 00:14:51,437 125, você não está dispensada! 215 00:15:00,050 --> 00:15:03,387 SISTEMA 23 LIBRAE 216 00:15:42,344 --> 00:15:43,178 Kwan? 217 00:15:48,224 --> 00:15:49,351 O que está fazendo? 218 00:15:50,352 --> 00:15:51,770 - Está em perigo. - Estou vendo! 219 00:15:51,811 --> 00:15:54,689 Não pela Ruby Ann. Estou falando da sua equipe. 220 00:15:56,775 --> 00:16:00,236 A Ruby Ann os comprou. Eles se livraram do Soren. 221 00:16:00,403 --> 00:16:02,489 - O quê? - Você é a próxima. 222 00:16:02,572 --> 00:16:04,991 O quê? O Soren está... 223 00:16:05,700 --> 00:16:08,370 Eu não sei. Temos que pegar o Kessler e fugir. 224 00:16:19,255 --> 00:16:21,716 - Qual é, cara, eu te peguei. - Não pegou. 225 00:16:22,634 --> 00:16:25,553 - É brincadeira? Nessa distância? - Qual é, cara. 226 00:16:25,762 --> 00:16:28,098 - É o Master Chief. - É o Master Chief. 227 00:16:28,181 --> 00:16:30,767 - Todo feito em pedaços. - Não, você errou. 228 00:16:30,850 --> 00:16:31,851 Está bem. 229 00:16:33,478 --> 00:16:35,063 O que está fazendo aqui? 230 00:16:35,980 --> 00:16:36,981 Brincando. 231 00:16:38,441 --> 00:16:39,442 Boas notícias. 232 00:16:40,443 --> 00:16:41,694 A nave está pronta. 233 00:16:42,070 --> 00:16:43,071 Podemos ir. 234 00:16:44,406 --> 00:16:46,199 Disse que ia levar uns dois dias. 235 00:16:46,658 --> 00:16:47,659 Soren. 236 00:16:48,493 --> 00:16:49,536 Viramos a noite. 237 00:16:50,954 --> 00:16:51,955 Venha aqui. 238 00:16:52,247 --> 00:16:53,832 - Mas não terminamos. - Kessler. 239 00:17:00,839 --> 00:17:01,840 Hora de ir. 240 00:17:03,883 --> 00:17:05,468 - Eu posso ir? - Sim. 241 00:17:05,802 --> 00:17:07,470 - Não. - Todo mundo vai. 242 00:17:09,514 --> 00:17:10,723 Somos uma família. 243 00:17:11,683 --> 00:17:14,144 - Podem ir, eu os encontro na nave. - Nós esperamos. 244 00:17:14,394 --> 00:17:15,562 Não se incomodem. 245 00:17:17,397 --> 00:17:18,398 Eu me viro. 246 00:17:20,942 --> 00:17:22,861 - Carina. - Não é incômodo. 247 00:17:24,904 --> 00:17:25,905 Carina. 248 00:17:27,991 --> 00:17:28,992 Vamos. 249 00:17:52,765 --> 00:17:53,933 Pegue suas coisas. 250 00:18:00,440 --> 00:18:02,025 Kwan, pode sair. 251 00:18:19,876 --> 00:18:22,837 Então, quando se juntaram ao Oni, era isso o que imaginavam? 252 00:18:22,921 --> 00:18:25,673 Nós também não gostamos nada disso, Chief. 253 00:18:35,767 --> 00:18:38,603 Se chegarem mais perto, vamos ter que discutir nossa relação. 254 00:18:38,686 --> 00:18:40,688 É só uma avaliação de rotina, Chief. 255 00:18:49,864 --> 00:18:50,865 Desculpe. 256 00:18:51,491 --> 00:18:52,492 O quê? 257 00:19:06,714 --> 00:19:08,925 - Oi. - Oi, Riz. 258 00:19:09,551 --> 00:19:11,177 Cancelaram nosso treinamento. 259 00:19:11,427 --> 00:19:13,680 Eu não estava fazendo nada. 260 00:19:15,890 --> 00:19:18,017 - Então... - Então, você decidiu vir para cá. 261 00:19:20,186 --> 00:19:21,187 Sim. 262 00:19:26,109 --> 00:19:27,360 Olha quem eu achei. 263 00:19:27,610 --> 00:19:29,237 Oi! Venha jantar conosco. 264 00:19:29,320 --> 00:19:30,780 Já era a nossa noite. 265 00:19:31,072 --> 00:19:32,407 Me desculpa. 266 00:19:32,532 --> 00:19:34,075 Não, não ligue para ele. 267 00:19:34,158 --> 00:19:36,744 A ideia dele da "nossa noite" acaba com ele dormindo 268 00:19:36,828 --> 00:19:38,580 ouvindo rádio e eu lavando a louça. 269 00:19:38,663 --> 00:19:41,332 Amor, você não lava a louça, a máquina lava. 270 00:19:41,958 --> 00:19:44,002 Alguém precisa apertar o botão. 271 00:19:44,419 --> 00:19:46,421 Venha aqui. Leve-a. 272 00:19:47,046 --> 00:19:48,506 Está com fome? Faço uma sessão 273 00:19:48,590 --> 00:19:49,924 depois da comida, está bem? 274 00:19:50,008 --> 00:19:51,968 Não foi para isso que eu vim aqui. 275 00:19:52,218 --> 00:19:53,219 Está tudo bem? 276 00:19:55,930 --> 00:19:56,931 Acho que eu. 277 00:19:57,056 --> 00:19:59,017 Só comecei a andar, mas... 278 00:20:00,226 --> 00:20:03,146 No fim das contas, eu não tenho lugar nenhum para ir. 279 00:20:03,313 --> 00:20:05,690 Pelo amor de Deus, está me deixando triste. 280 00:20:06,065 --> 00:20:07,525 Agora temos que beber. 281 00:20:07,609 --> 00:20:08,610 Sente-se. 282 00:20:12,947 --> 00:20:13,948 Isso está... 283 00:20:14,616 --> 00:20:15,617 lindo. 284 00:20:15,908 --> 00:20:16,909 Obrigado. 285 00:20:17,952 --> 00:20:18,953 O Louis ajudou. 286 00:20:20,705 --> 00:20:21,914 O que vamos beber? 287 00:20:22,498 --> 00:20:23,499 Seu favorito. 288 00:20:38,097 --> 00:20:39,140 Converse comigo. 289 00:20:40,600 --> 00:20:46,314 Outro dia você me disse que há outras formas de viver, 290 00:20:46,522 --> 00:20:49,275 outras coisas para ser. 291 00:20:50,485 --> 00:20:51,486 Isso mesmo. 292 00:20:53,946 --> 00:20:54,947 Tipo o quê? 293 00:21:00,078 --> 00:21:02,455 Não sabíamos que a missão não era autorizada. 294 00:21:02,955 --> 00:21:04,749 Eu, a Riz e o Vannak. 295 00:21:05,541 --> 00:21:06,876 Não tínhamos ideia. 296 00:21:07,877 --> 00:21:10,755 E, só para constar, o Chief fez o que ele achava certo. 297 00:21:10,963 --> 00:21:12,674 Bem, é isso o que me preocupa. 298 00:21:13,216 --> 00:21:16,010 Eu respeito vir aqui para defender o seu comandante. 299 00:21:16,094 --> 00:21:18,096 Se o Chief ignorou as ordens dele, 300 00:21:18,304 --> 00:21:20,682 precisa haver uma punição, eu entendo isso. 301 00:21:21,474 --> 00:21:24,185 Mas não fomos feitos para ficarmos sentados esperando. 302 00:21:24,268 --> 00:21:25,561 Não é bom para nós. 303 00:21:26,396 --> 00:21:28,106 Precisamos estar na luta. 304 00:21:29,399 --> 00:21:31,109 Eu não vou mudar minha decisão. 305 00:21:31,192 --> 00:21:32,944 Não estou pedindo que mude. 306 00:21:33,695 --> 00:21:35,321 Estamos em guerra, senhor. 307 00:21:36,114 --> 00:21:37,824 E somos as melhores armas que tem. 308 00:21:37,907 --> 00:21:41,244 Está sugerindo que eu ponha o Silver Team em ação sem seu líder? 309 00:21:41,327 --> 00:21:42,328 Não, senhor. 310 00:21:43,037 --> 00:21:44,038 Só eu. 311 00:21:45,456 --> 00:21:46,499 Temporariamente. 312 00:21:47,458 --> 00:21:50,169 - Até o John ser liberado. - E se não for? 313 00:21:51,796 --> 00:21:52,797 Ele é o Chief. 314 00:21:57,135 --> 00:22:00,138 Há vinte minutos, o John incapacitou os soldados 315 00:22:00,221 --> 00:22:03,349 colocados para monitorá-lo e escapou desta unidade. 316 00:22:03,599 --> 00:22:04,600 O quê? 317 00:22:05,935 --> 00:22:07,812 Ele compartilhou seus planos com você? 318 00:22:07,895 --> 00:22:09,272 Planos? O quê? 319 00:22:10,022 --> 00:22:11,441 - Quais planos? - Onde ele está? 320 00:22:11,524 --> 00:22:13,776 - Eu não sei. - Da última vez que nos falamos, 321 00:22:13,860 --> 00:22:17,196 perguntei se se preocupava com a estabilidade do John, e você disse... 322 00:22:17,280 --> 00:22:19,157 - Mas isso foi antes. - Antes do quê? 323 00:22:20,283 --> 00:22:22,326 Há quanto tempo isso está acontecendo? 324 00:22:22,994 --> 00:22:24,871 - Não sei. - Desde a remoção da Cortana, 325 00:22:24,954 --> 00:22:27,874 ou desde que o John interagiu com a agente do Covenant? 326 00:22:28,958 --> 00:22:30,168 Eu revi o arquivo. 327 00:22:30,334 --> 00:22:31,836 O que está insinuando? 328 00:22:32,920 --> 00:22:34,255 Você e eu sabemos. 329 00:22:34,756 --> 00:22:36,090 Que ele está fora de si. 330 00:22:38,176 --> 00:22:40,136 Olha, Kai, eu... 331 00:22:40,762 --> 00:22:42,555 Eu quero mostrar uma coisa para você, 332 00:22:42,638 --> 00:22:45,308 e eu não estou falando como o seu superior, isso é... 333 00:22:49,103 --> 00:22:50,980 Às vezes, as pessoas não melhoram. 334 00:22:53,065 --> 00:22:54,609 Ele só precisa de tempo. 335 00:22:56,235 --> 00:22:59,155 Às vezes, só pioramos as coisas por não os deixar ir. 336 00:23:01,407 --> 00:23:03,534 Não posso ficar só olhando. 337 00:23:05,536 --> 00:23:06,537 Eu sei. 338 00:23:08,790 --> 00:23:10,124 Me diga o que fazer. 339 00:23:16,297 --> 00:23:18,341 Às vezes, leva semanas para chegar aqui. 340 00:23:18,424 --> 00:23:19,467 Às vezes, meses. 341 00:23:19,550 --> 00:23:21,260 Tem alguns que nunca chegam. 342 00:23:21,469 --> 00:23:23,471 Saímos de Madrigal com quatro naves. 343 00:23:24,222 --> 00:23:25,473 E chegamos com uma. 344 00:23:28,184 --> 00:23:29,352 Está vendo aquilo? 345 00:23:29,894 --> 00:23:32,772 É ali que cadastram você antes de fazerem o contrato. 346 00:23:33,564 --> 00:23:34,565 Não é de graça. 347 00:23:36,818 --> 00:23:38,110 Nada é de graça. 348 00:23:46,244 --> 00:23:47,245 Sinto muito. 349 00:23:48,955 --> 00:23:50,581 Pelo que aconteceu com você. 350 00:23:51,541 --> 00:23:52,542 Não sinta. 351 00:23:54,168 --> 00:23:55,837 Para muita gente, é bem pior. 352 00:23:56,796 --> 00:23:58,673 E às vezes eu acho que eu mereço. 353 00:23:59,715 --> 00:24:02,260 - Eu estou sendo punida. - Não fale assim. 354 00:24:02,343 --> 00:24:03,344 É verdade. 355 00:24:04,804 --> 00:24:07,431 Eu não deveria estar aqui, essa não é minha vida. 356 00:24:07,640 --> 00:24:10,935 Eu falhei na minha responsabilidade com o meu povo e meu planeta. 357 00:24:11,018 --> 00:24:13,729 - Você não pode se culpar por isso. - Eu sou Kwan Ha. 358 00:24:15,690 --> 00:24:16,941 Minha família... 359 00:24:18,442 --> 00:24:21,821 protegeu Madrigal por mais gerações do que qualquer um pode contar. 360 00:24:24,198 --> 00:24:25,908 E quando foi a minha vez... 361 00:24:28,452 --> 00:24:29,453 Kwan. 362 00:24:33,624 --> 00:24:34,625 É hora de ir. 363 00:24:34,876 --> 00:24:35,960 Vamos nos misturar. 364 00:24:36,752 --> 00:24:38,296 Nós temos que ir agora. 365 00:24:58,065 --> 00:24:59,692 Tire isso. Vai chamar atenção. 366 00:25:05,281 --> 00:25:07,158 - Estamos nos escondendo? - Não. 367 00:25:07,867 --> 00:25:09,118 Onde estamos indo? 368 00:25:09,201 --> 00:25:10,620 Trazer o seu pai de volta. 369 00:25:12,079 --> 00:25:13,205 Estamos com medo? 370 00:25:15,875 --> 00:25:16,876 Não. 371 00:25:17,418 --> 00:25:18,419 Fique perto. 372 00:25:34,352 --> 00:25:35,436 Abaixe a cabeça. 373 00:25:36,354 --> 00:25:37,355 Não olhe. 374 00:26:07,468 --> 00:26:09,595 - Agora estamos com medo? - Coloque o cinto. 375 00:26:26,988 --> 00:26:28,531 Vai ficar tudo bem. 376 00:26:30,491 --> 00:26:32,076 Vamos buscar o seu pai. 377 00:26:33,953 --> 00:26:35,246 Eu disse. 378 00:26:38,416 --> 00:26:39,417 Não. 379 00:26:42,461 --> 00:26:43,462 Darn. 380 00:26:43,713 --> 00:26:45,297 Não vamos conseguir. 381 00:26:53,305 --> 00:26:54,306 Mãe! 382 00:26:56,684 --> 00:26:57,685 Mãe. 383 00:26:57,768 --> 00:26:58,769 Droga! 384 00:27:13,617 --> 00:27:14,660 O que está fazendo? 385 00:27:14,744 --> 00:27:17,038 Espere eu sair, depois tire o Kessler daqui. 386 00:27:17,121 --> 00:27:18,789 - Saiam por baixo. - Mas e você? 387 00:27:20,207 --> 00:27:22,668 Vale o bastante para colocar os dois no transporte. 388 00:27:22,752 --> 00:27:24,879 - Não. - Prometa que vai colocá-lo na nave. 389 00:27:25,671 --> 00:27:27,381 Me prometa que vai protegê-lo. 390 00:27:28,424 --> 00:27:29,633 Abre aqui, Laera! 391 00:27:30,259 --> 00:27:32,011 - Não, eles vão te matar. - Mãe? 392 00:27:35,139 --> 00:27:36,390 Abra, agora. 393 00:27:36,724 --> 00:27:38,017 Eu te vejo em breve. 394 00:27:42,313 --> 00:27:44,106 Não me faça derrubar essa porta! 395 00:27:46,484 --> 00:27:47,526 Aí está ela. 396 00:27:49,695 --> 00:27:51,781 Garota esperta. Poderia ser muito pior. 397 00:27:52,782 --> 00:27:55,284 - Laera, desculpa, eu não... - Desista. 398 00:27:56,077 --> 00:27:57,078 Não é pessoal. 399 00:27:57,536 --> 00:27:58,537 É, sim! 400 00:28:07,171 --> 00:28:10,257 Achamos o Cobalt Team a oitenta metros do relé. 401 00:28:10,841 --> 00:28:12,510 Eles estavam nas árvores. 402 00:28:13,886 --> 00:28:16,097 Nós vimos as marcas do plasma na área. 403 00:28:17,139 --> 00:28:18,974 Acho que foram pegos desprevenidos. 404 00:28:19,600 --> 00:28:20,726 Obrigado, capitã. 405 00:28:22,520 --> 00:28:24,188 Como gostaria de cuidar disso? 406 00:28:25,272 --> 00:28:26,357 Dos corpos, senhor. 407 00:28:27,525 --> 00:28:28,818 Não há nenhum corpo. 408 00:28:29,485 --> 00:28:31,403 Serão listados como desaparecidos. 409 00:28:31,779 --> 00:28:32,780 Senhor. 410 00:28:32,905 --> 00:28:33,906 Vamos. 411 00:28:43,666 --> 00:28:45,376 Você está bem, almirante? 412 00:28:48,087 --> 00:28:49,088 Não. 413 00:28:51,549 --> 00:28:52,550 Eu entendo. 414 00:28:54,552 --> 00:28:55,553 É uma tragédia. 415 00:28:55,845 --> 00:28:56,846 Você sabia? 416 00:28:58,430 --> 00:29:00,599 - Perdão? - Você sabia 417 00:29:01,475 --> 00:29:04,812 que as suspeitas do Master Chief eram válidas quando mandou 418 00:29:04,895 --> 00:29:08,566 - soldados para uma área hostil... - Me ofende a insinuação. 419 00:29:08,649 --> 00:29:12,444 Eu quero saber o que você sabia, e quero saber quando você soube. 420 00:29:12,528 --> 00:29:13,529 Só fique calmo. 421 00:29:13,779 --> 00:29:14,822 Ficar calmo? 422 00:29:17,241 --> 00:29:20,494 - O Covenant está neste planeta! - Era uma questão de tempo, 423 00:29:20,578 --> 00:29:22,037 esse dia era inevitável. 424 00:29:22,454 --> 00:29:24,081 É a matemática, almirante. 425 00:29:24,165 --> 00:29:26,000 Em cada análise, em cada simulação, 426 00:29:26,125 --> 00:29:28,294 - o resultado... - Essa não é uma simulação! 427 00:29:28,377 --> 00:29:29,503 Tem razão, não é. 428 00:29:31,172 --> 00:29:33,841 Mas é meu trabalho decidir o que fazer agora. 429 00:29:34,258 --> 00:29:35,885 Temos que alertar o Command. 430 00:29:36,260 --> 00:29:39,388 Eu asseguro que seus superiores já estão totalmente cientes. 431 00:29:43,893 --> 00:29:46,312 Temos que iniciar a contingência de inverno. 432 00:29:46,687 --> 00:29:49,231 Começar a evacuação imediata dos civis. 433 00:29:49,315 --> 00:29:50,858 Acabou, almirante. 434 00:29:51,609 --> 00:29:53,277 Nós não vamos vencer dessa vez. 435 00:29:53,861 --> 00:29:56,488 Se você enviar um alerta de evacuação, 436 00:29:56,572 --> 00:29:57,615 só teremos caos. 437 00:29:57,865 --> 00:29:58,866 Pânico. 438 00:29:59,325 --> 00:30:01,535 O Covenant atingiu o Cobalt Team há dias, 439 00:30:01,619 --> 00:30:04,371 devemos supor que a tropa Covenant não está muito longe. 440 00:30:05,748 --> 00:30:07,291 Há um plano em prática, 441 00:30:07,374 --> 00:30:10,044 mas ele exige algumas escolhas difíceis. 442 00:30:13,047 --> 00:30:14,965 Preciso saber se você está comigo. 443 00:30:19,595 --> 00:30:20,888 Nós não vamos lutar? 444 00:30:21,430 --> 00:30:22,640 Eu não disse isso. 445 00:30:23,557 --> 00:30:25,726 Nós vamos lutar, nós só não vamos vencer. 446 00:30:29,605 --> 00:30:30,981 - Aqui é Reach. - Eu sei. 447 00:30:31,565 --> 00:30:34,902 - O lar de milhões de pessoas. - E nós vamos salvar o que pudermos. 448 00:30:34,985 --> 00:30:37,613 - Esse é o meu lar! - É o meu lar também! 449 00:30:39,406 --> 00:30:43,077 Não pense, nem por um segundo, que isso não me dói profundamente. 450 00:30:45,537 --> 00:30:49,416 Mas essa é a realidade, almirante. 451 00:30:51,210 --> 00:30:53,212 Nós podemos encará-la, ou morrer. 452 00:30:56,465 --> 00:30:58,842 Recursos essenciais estão sendo transportados 453 00:30:58,926 --> 00:31:01,929 para fora do planeta neste momento. Junte as suas coisas. 454 00:31:02,680 --> 00:31:03,973 Não conte a ninguém. 455 00:31:05,516 --> 00:31:06,642 Eu não vou fugir. 456 00:31:07,643 --> 00:31:10,688 Você vai lutar outro dia, quando pudermos vencer. 457 00:31:13,607 --> 00:31:14,650 Almirante Keyes. 458 00:31:16,986 --> 00:31:18,487 Posso contar com você? 459 00:31:21,282 --> 00:31:22,616 Vá se foder. 460 00:31:34,789 --> 00:31:37,625 Cadê o meu marido? Ele está vivo? 461 00:31:37,709 --> 00:31:38,710 Antares! 462 00:31:38,793 --> 00:31:41,755 - Não é tarde demais, Antares. - É sim. 463 00:31:48,928 --> 00:31:50,180 Anda, Kwan. 464 00:32:01,232 --> 00:32:02,233 Esperem. 465 00:32:02,359 --> 00:32:03,568 Cadê a minha mãe? 466 00:32:09,074 --> 00:32:10,367 Eu vou vê-la logo? 467 00:32:13,203 --> 00:32:14,371 Fale a verdade. 468 00:32:17,582 --> 00:32:18,583 Vai. 469 00:32:27,342 --> 00:32:28,593 O melhor da cidade. 470 00:32:29,636 --> 00:32:30,637 Você quer? 471 00:32:30,804 --> 00:32:31,805 Não. 472 00:32:33,098 --> 00:32:34,099 Prove. 473 00:32:35,600 --> 00:32:36,601 Não, obrigado. 474 00:32:45,527 --> 00:32:47,195 Você sempre teve esse problema. 475 00:32:48,071 --> 00:32:49,781 Você não está no controle. 476 00:32:50,198 --> 00:32:52,158 Quer dizer que não sou controlável. 477 00:32:52,492 --> 00:32:53,743 Tínhamos um acordo. 478 00:32:54,536 --> 00:32:56,871 Era para você me trazer informações, não atenção. 479 00:32:56,955 --> 00:33:00,125 Tenho informações, mas primeiro quero saber o que fará com elas. 480 00:33:02,377 --> 00:33:05,171 Temos um objetivo em comum: Vencer a guerra. 481 00:33:06,506 --> 00:33:08,133 Não me veja como uma amiga. 482 00:33:09,134 --> 00:33:10,135 Está bem. 483 00:33:18,601 --> 00:33:20,728 Acredito que o Covenant está aqui. 484 00:33:20,937 --> 00:33:21,938 No macarrão? 485 00:33:23,189 --> 00:33:24,190 Em Reach. 486 00:33:30,488 --> 00:33:33,324 - Está falando sério. - Uma equipe de Spartans desapareceu. 487 00:33:33,450 --> 00:33:35,452 O Fleetcom está fingindo que não sabe. 488 00:33:35,535 --> 00:33:39,247 - E você acha que foi o Covenant... - Eu sei que foi o Covenant. 489 00:33:42,083 --> 00:33:44,252 Eu sugiro que considere o que está dizendo. 490 00:33:44,335 --> 00:33:45,628 É só o que eu faço. 491 00:33:45,712 --> 00:33:49,424 Eu penso nisso, eu digo isso, e ninguém parece me escutar. 492 00:33:49,883 --> 00:33:52,051 - O Oni sabe! - Abaixe o tom de voz. 493 00:33:53,636 --> 00:33:54,888 O Oni sabe. 494 00:33:55,430 --> 00:33:56,890 Eles estão encobrindo. 495 00:33:57,056 --> 00:33:58,766 Por que eles fariam isso? 496 00:33:59,434 --> 00:34:01,644 O Oni protege a si mesmo. 497 00:34:02,228 --> 00:34:03,771 Se virar inimigo deles, 498 00:34:03,855 --> 00:34:06,316 não vai importar que você seja o Master Chief. 499 00:34:06,524 --> 00:34:08,776 Você vai deixar de ser útil, 500 00:34:08,860 --> 00:34:11,321 e, quando você deixa de ser útil, é quando eles... 501 00:34:11,446 --> 00:34:14,657 - Não, você não está ouvindo. - Por que você luta, John? 502 00:34:16,868 --> 00:34:17,869 O quê? 503 00:34:18,036 --> 00:34:19,037 Você luta. 504 00:34:19,496 --> 00:34:20,497 Por quê? 505 00:34:21,164 --> 00:34:22,165 Para vencer. 506 00:34:23,208 --> 00:34:24,584 Defender nossa casa. 507 00:34:25,585 --> 00:34:27,962 - Para preservar a humanidade. - Não. 508 00:34:29,631 --> 00:34:32,050 Você luta porque eu te mando lutar. 509 00:34:32,967 --> 00:34:34,177 Você é um soldado. 510 00:34:34,886 --> 00:34:35,929 Seja um soldado. 511 00:34:38,264 --> 00:34:41,476 Você vai fazer o seguinte: Volte para lá. 512 00:34:42,602 --> 00:34:44,020 Volte para o Fleetcom. 513 00:34:44,354 --> 00:34:48,733 Puxe o saco de quem tiver que puxar. Fique preso pelo tempo que quiserem. 514 00:34:48,942 --> 00:34:49,901 Sorria. 515 00:34:49,984 --> 00:34:52,153 Você nunca mais vai tocar nesse assunto. 516 00:34:52,237 --> 00:34:54,531 Eles provavelmente vão te dar outra medalha. 517 00:35:04,832 --> 00:35:07,210 Eu preciso saber se nós dois nos entendemos. 518 00:35:07,961 --> 00:35:12,382 Quando, exatamente, você saiu do Oni, almirante? 519 00:35:12,507 --> 00:35:15,176 Se você for embora daqui, eu não vou poder te ajudar. 520 00:35:15,260 --> 00:35:16,344 Você nunca saiu. 521 00:35:17,220 --> 00:35:19,264 Se renda, John. 522 00:35:20,848 --> 00:35:21,891 Eu acho que não. 523 00:35:40,827 --> 00:35:43,955 Eu nunca entendi o quão frágeis eles realmente são. 524 00:35:47,125 --> 00:35:50,795 - Frágeis? - Sim, porque você os fez dessa forma. 525 00:35:52,797 --> 00:35:55,717 Você os pegou quando eram crianças, você os condicionou. 526 00:35:55,800 --> 00:35:57,969 E quando tinham idade para pensar por si, 527 00:35:58,052 --> 00:36:00,096 você garantiu que eles não o fariam. 528 00:36:01,014 --> 00:36:02,765 Você colocou aqueles grânulos, 529 00:36:04,225 --> 00:36:10,231 para que eles nunca tivessem desejo, ou ambição, ou preferências. 530 00:36:11,482 --> 00:36:14,360 Para que eles nunca escolhessem ninguém além de você. 531 00:36:16,863 --> 00:36:18,364 É isso, não é? 532 00:36:18,740 --> 00:36:19,949 Por que está aqui? 533 00:36:20,283 --> 00:36:21,784 Eu só vim me despedir. 534 00:36:22,994 --> 00:36:23,995 Eu vou embora. 535 00:36:24,996 --> 00:36:25,955 E eu... 536 00:36:26,039 --> 00:36:28,166 Eu acho que eu queria que você soubesse. 537 00:36:29,417 --> 00:36:31,919 Que seus esforços não foram em vão, Catherine. 538 00:36:32,003 --> 00:36:33,671 Não vai estar aqui para ver, 539 00:36:33,755 --> 00:36:37,884 mas essas coisas que você fez, por mais quebradas que sejam... 540 00:36:39,093 --> 00:36:42,639 Elas vão se tornar a base para uma coisa extraordinária. 541 00:36:45,224 --> 00:36:47,685 E espero que isso lhe dê algum conforto. 542 00:36:47,935 --> 00:36:48,936 No fim. 543 00:36:53,441 --> 00:36:55,443 Você não quer saber como ela morreu? 544 00:37:01,407 --> 00:37:02,408 O quê? 545 00:37:04,285 --> 00:37:05,286 A Julia. 546 00:37:05,828 --> 00:37:07,955 Achou que eu não soubesse quem ela era? 547 00:37:08,623 --> 00:37:10,667 Eu me lembro de todas elas. 548 00:37:12,126 --> 00:37:13,711 Especialmente sua irmã. 549 00:37:15,254 --> 00:37:16,255 Ela era... 550 00:37:17,882 --> 00:37:19,175 Ela era tão curiosa. 551 00:37:20,426 --> 00:37:22,261 Ela fazia tantas perguntas. 552 00:37:24,972 --> 00:37:29,936 Mas nunca se sabe quem vai sobreviver ao aumento e quem não. 553 00:37:31,771 --> 00:37:32,772 E ela morreu. 554 00:37:34,649 --> 00:37:35,650 Não. 555 00:37:37,110 --> 00:37:38,444 Ela estava morrendo. 556 00:37:42,657 --> 00:37:46,244 Ela não sabia por que, ela não conseguia entender. 557 00:37:48,329 --> 00:37:51,666 Eu disse a ela mais ou menos o que você falou para mim. 558 00:37:52,875 --> 00:37:56,421 Que mesmo que ela não fosse ver, 559 00:37:57,380 --> 00:38:02,760 ela seria uma pequena parte do próximo passo adiante. 560 00:38:05,263 --> 00:38:07,098 Eu não sei se ela entendeu. 561 00:38:08,141 --> 00:38:09,809 Ela estava com tanto medo. 562 00:38:12,145 --> 00:38:13,730 Mas o que eu sei... 563 00:38:14,689 --> 00:38:16,482 É que ela amava muito você. 564 00:38:19,068 --> 00:38:23,698 E espero que isso lhe dê algum conforto. 565 00:38:31,247 --> 00:38:32,248 Sim. 566 00:38:48,181 --> 00:38:49,807 Pensei que fosse embora. 567 00:38:49,891 --> 00:38:51,809 Eu não queria que ficasse sozinha. 568 00:38:52,852 --> 00:38:54,395 Eu não sou um monstro. 569 00:39:09,911 --> 00:39:11,829 Eu vou deixar vocês dois à vontade. 570 00:39:17,502 --> 00:39:19,212 Está dificultando a minha ajuda. 571 00:39:19,295 --> 00:39:21,631 - Chefe, saímos do Slipspace. - Entendido. 572 00:39:23,049 --> 00:39:26,761 Se fosse do jeito deles? Você já estaria morta. 573 00:39:26,844 --> 00:39:28,471 Fomos bons com você, Antares. 574 00:39:28,554 --> 00:39:34,101 Nossa! Obrigado por permitir que eu sobrevivesse 575 00:39:34,644 --> 00:39:37,355 e recebesse um pouco para dividir com esses palhaços 576 00:39:37,438 --> 00:39:40,608 enquanto você e seu marido gastavam tudo de Madrigal com... 577 00:39:40,691 --> 00:39:43,152 - Do que você está falando? - Não se faça de burra! 578 00:39:43,236 --> 00:39:44,445 Eu sei que não é. 579 00:39:44,529 --> 00:39:48,199 Eu consigo acalmar meu marido, mas, quando ele ficar sabendo disso... 580 00:39:48,282 --> 00:39:49,951 Eu não estou preocupado. 581 00:39:50,159 --> 00:39:52,662 Da última vez que o vi, ele estava preso em uma nave 582 00:39:52,787 --> 00:39:53,955 indo para Reach. 583 00:39:54,705 --> 00:39:56,207 Então, espere sentada. 584 00:39:57,250 --> 00:39:58,584 Vai demorar um pouco. 585 00:39:59,627 --> 00:40:01,212 - Você é um filho da puta. - Não. 586 00:40:03,172 --> 00:40:04,590 Eu sou um oportunista. 587 00:40:10,638 --> 00:40:12,890 Agora, onde está? 588 00:40:17,645 --> 00:40:21,148 Alguém pode, por favor, cuidar disso? Eu não estou conseguindo pensar. 589 00:40:24,068 --> 00:40:25,069 Obrigado. 590 00:40:27,864 --> 00:40:31,409 Não sei o que a Ruby Ann te prometeu, mas você está sendo enganado, 591 00:40:31,492 --> 00:40:33,286 - e não é tarde demais. - Pare. 592 00:40:35,204 --> 00:40:36,205 Por favor. 593 00:40:37,707 --> 00:40:39,208 O Soren te conta tudo. 594 00:40:40,042 --> 00:40:41,627 Você sabe onde ele escondeu. 595 00:40:41,711 --> 00:40:42,712 Escondeu o quê? 596 00:40:42,962 --> 00:40:43,963 O tesouro. 597 00:40:46,090 --> 00:40:47,383 Acha isso engraçado? 598 00:40:50,678 --> 00:40:52,013 Porque eu te garanto. 599 00:40:56,475 --> 00:40:57,476 Não é. 600 00:41:01,272 --> 00:41:04,650 O que chama de "tesouro" é uma caixa com tokens de deutério, 601 00:41:04,734 --> 00:41:07,236 - nunca valeram nada, para começar. - Já me cansei. 602 00:41:11,157 --> 00:41:13,576 A Ruby Ann não quer o dinheiro, ela quer a Rubble. 603 00:41:14,869 --> 00:41:15,870 Acalme-se 604 00:41:18,956 --> 00:41:20,875 Por que está me fazendo fazer isso? 605 00:41:20,958 --> 00:41:23,419 Acha que eu quero deixar o Kessler em Woodfin? 606 00:41:24,503 --> 00:41:25,755 Amo aquele menino. 607 00:41:26,339 --> 00:41:27,924 Ela está rindo de você. 608 00:41:30,760 --> 00:41:32,261 Está ouvindo esse som? 609 00:41:32,637 --> 00:41:34,013 - Sim. - Então... 610 00:41:34,764 --> 00:41:36,682 Não acha que devia ir cuidar disso? 611 00:41:37,600 --> 00:41:38,601 Estou de vigia. 612 00:41:40,895 --> 00:41:42,521 Vai lá ver que barulho é esse. 613 00:41:56,327 --> 00:41:58,120 - Onde está? - Ela está enrolando. 614 00:41:58,204 --> 00:41:59,580 Dá para calar a boca? 615 00:41:59,997 --> 00:42:02,500 Eu não me lembro de pedir a opinião de ninguém! 616 00:42:03,626 --> 00:42:04,752 Eu sou o capitão. 617 00:42:05,169 --> 00:42:10,132 Essa é minha nave e essa é sua última chance, Laera. 618 00:42:13,719 --> 00:42:14,720 Onde está? 619 00:42:17,390 --> 00:42:19,517 Não posso te dizer, porque não existe, 620 00:42:19,600 --> 00:42:22,019 e mesmo se existisse, eu não te contaria. 621 00:42:26,399 --> 00:42:28,317 Você acabou de forçar a minha mão. 622 00:42:30,069 --> 00:42:33,864 Só se lembre: Eu não queria que isso acontecesse. 623 00:42:57,805 --> 00:43:00,850 BLOQUEIO AÉREO 624 00:43:01,434 --> 00:43:03,227 TRANCADO 625 00:43:03,602 --> 00:43:07,565 Você tem um minuto para repensar sua posição. 626 00:43:13,821 --> 00:43:15,531 Não precisa ser desse jeito. 627 00:43:15,573 --> 00:43:16,949 DESCOMPRESSÃO 628 00:43:18,784 --> 00:43:19,994 Pense no Kessler. 629 00:43:21,328 --> 00:43:22,663 Com o Soren em Reach. 630 00:43:23,330 --> 00:43:27,877 Quem vai cuidar dele? Só me fale o que eu quero. 631 00:44:09,550 --> 00:44:10,885 Cadê o Kessler? 632 00:44:13,679 --> 00:44:14,638 Kwan? 633 00:44:17,933 --> 00:44:18,934 Kwan? 634 00:44:19,477 --> 00:44:20,603 Eu te fiz uma... 635 00:44:35,201 --> 00:44:36,827 Eu o coloquei no transporte. 636 00:44:36,911 --> 00:44:39,330 - Eu te disse para ficar com ele! - Eu não pude. 637 00:44:39,413 --> 00:44:40,414 Por que não? 638 00:44:41,707 --> 00:44:43,250 Porque você ia morrer. 639 00:44:51,926 --> 00:44:53,636 Preciso falar com a cabo Perez. 640 00:44:54,804 --> 00:44:55,805 Ela não está. 641 00:44:57,181 --> 00:44:58,182 Onde ela está? 642 00:45:01,102 --> 00:45:02,520 Ela é uma boa garota. 643 00:45:04,939 --> 00:45:05,940 Sim, senhora. 644 00:45:07,775 --> 00:45:10,111 Mas eu acho que o diabo segue você. 645 00:45:23,082 --> 00:45:24,083 Que horas são? 646 00:45:25,626 --> 00:45:26,627 Tarde. 647 00:45:32,716 --> 00:45:34,426 O que estou fazendo aqui? 648 00:45:38,097 --> 00:45:40,182 Você se lembra do que nós conversamos? 649 00:45:41,642 --> 00:45:43,394 Você me pediu... 650 00:45:46,564 --> 00:45:48,482 para não deixar que me pegassem vivo. 651 00:45:49,567 --> 00:45:50,568 Sim. 652 00:45:51,485 --> 00:45:52,486 Isso mesmo. 653 00:45:54,822 --> 00:45:55,823 Hoje é o dia? 654 00:45:59,743 --> 00:46:00,911 Hoje é o dia. 655 00:46:04,123 --> 00:46:05,124 Graças a Deus. 656 00:46:40,492 --> 00:46:42,494 Tem uma pessoa aqui para te ver, pai. 657 00:46:58,677 --> 00:46:59,803 Julia. 658 00:47:31,377 --> 00:47:32,294 Cabo Perez. 659 00:48:09,498 --> 00:48:11,583 Você nunca esteve em uma igreja, não é? 660 00:48:17,381 --> 00:48:19,425 As pessoas vêm aqui atrás de conforto. 661 00:48:21,051 --> 00:48:22,052 Proteção. 662 00:48:24,930 --> 00:48:25,931 Respostas. 663 00:48:28,475 --> 00:48:29,601 E elas encontram? 664 00:48:31,520 --> 00:48:32,521 Às vezes. 665 00:48:34,523 --> 00:48:35,607 E você? 666 00:48:42,323 --> 00:48:43,615 No Santuário. 667 00:48:45,743 --> 00:48:47,536 Antes do Covenant vir, eu... 668 00:48:48,412 --> 00:48:49,621 Eu vi uma coisa. 669 00:48:51,290 --> 00:48:52,333 Na neblina. 670 00:48:58,380 --> 00:48:59,757 Está falando daquela mulher? 671 00:49:03,135 --> 00:49:05,512 Ela é real, não é? 672 00:49:07,222 --> 00:49:08,223 Sim. 673 00:49:11,727 --> 00:49:12,811 Eu não durmo. 674 00:49:15,564 --> 00:49:17,941 Não consigo tirar aquele som da minha cabeça. 675 00:49:30,412 --> 00:49:32,331 Esta é a gravação do Santuário. 676 00:49:34,375 --> 00:49:36,001 Não é só uma interferência. 677 00:49:36,752 --> 00:49:37,961 Não é só um som. 678 00:49:39,922 --> 00:49:41,340 Tinha algo por baixo. 679 00:49:45,761 --> 00:49:46,762 O que é? 680 00:49:52,434 --> 00:49:53,435 Uma oração. 681 00:50:00,776 --> 00:50:04,696 "Eu lhes trago bênçãos, povo de Reach." 682 00:50:11,078 --> 00:50:13,080 "Saibam que eu vim sem misericórdia." 683 00:50:15,416 --> 00:50:16,417 "Sem pena." 684 00:50:21,171 --> 00:50:24,383 "Saibam que eu sou o instrumento de sua extinção." 685 00:50:31,723 --> 00:50:36,186 "Eu apresento este planeta como uma oferenda ao fogo." 686 00:50:39,648 --> 00:50:41,650 PAUSA 687 00:50:43,986 --> 00:50:48,449 "Neste altar, eu coloco a cabeça do demônio." 688 00:50:58,667 --> 00:51:02,546 "Que o sangue dele marque o caminho para o anel sagrado" 689 00:51:03,088 --> 00:51:05,883 "e consagre a grande jornada do meu povo." 690 00:51:11,263 --> 00:51:15,184 "Saibam que eu sou Var 'Gatanai." 691 00:51:21,356 --> 00:51:25,068 "Saibam que eu sou a morte." 692 00:51:31,074 --> 00:51:32,367 Eles já estão aqui. 693 00:51:35,871 --> 00:51:36,872 Não estão? 694 00:51:53,138 --> 00:51:55,599 Tradução e legendagem por Grupo Macias