1 00:00:11,697 --> 00:00:13,950 NELLE PUNTATE PRECEDENTI 2 00:00:22,375 --> 00:00:23,918 E' una registrazione di Sanctuary. 3 00:00:25,962 --> 00:00:27,255 Cos'è? 4 00:00:27,338 --> 00:00:28,381 Una preghiera. 5 00:00:28,464 --> 00:00:31,133 - Giù le armi! - Dov'è il Cobalt Team? 6 00:00:31,217 --> 00:00:33,719 La mia benedizione, popolo di Reach. 7 00:00:33,803 --> 00:00:36,222 John 117 è sollevato dal prestare servizio 8 00:00:36,264 --> 00:00:38,057 e resterà confinato agli alloggiamenti 9 00:00:38,140 --> 00:00:42,061 finché non sarà sottoposto a una valutazione psichiatrica. 10 00:00:42,103 --> 00:00:43,145 Lo hanno cambiato! 11 00:00:43,229 --> 00:00:45,398 Sappiate che non avrò misericordia. 12 00:00:45,481 --> 00:00:48,401 Hai qualche timore sulla sua condizione mentale? 13 00:00:48,484 --> 00:00:50,903 Tutte le mie simulazioni portano a quel risultato 14 00:00:50,987 --> 00:00:52,863 a prescindere dall'azione intrapresa. 15 00:00:52,947 --> 00:00:54,657 Quindi non c'è nulla da fare. 16 00:00:56,575 --> 00:00:57,868 Non avrò pietà. 17 00:00:59,870 --> 00:01:02,081 Una truppa di Covenant ha ucciso i Cobalt giorni fa, 18 00:01:02,164 --> 00:01:04,583 quindi la flotta sarà vicina, ormai. 19 00:01:04,667 --> 00:01:05,918 Lei non vuole combattere. 20 00:01:06,002 --> 00:01:08,170 Noi combatteremo, solo che non vinceremo. 21 00:01:08,254 --> 00:01:12,300 Stiamo portando i beni essenziali via dal pianeta, in questo momento. 22 00:01:12,425 --> 00:01:13,801 Posso contare su di lei? 23 00:01:13,926 --> 00:01:16,304 Sappiate che sono lo strumento della vostra estinzione. 24 00:01:17,888 --> 00:01:19,307 Devo parlare col caporale Perez. 25 00:01:19,390 --> 00:01:23,060 Userò questo pianeta come offerta sacrificale. 26 00:01:27,815 --> 00:01:31,861 Su questo altare ho posto la testa del demone. 27 00:01:34,280 --> 00:01:36,949 Hai detto che ci sono altri modi di vivere. 28 00:01:36,991 --> 00:01:37,867 E' così. 29 00:01:37,950 --> 00:01:39,452 Ad esempio? 30 00:01:41,454 --> 00:01:43,831 E consacrare il Grande Viaggio del mio popolo. 31 00:01:48,169 --> 00:01:51,255 Sappiate che io sono Var 'Gatanai. 32 00:01:52,298 --> 00:01:55,134 Sappiate che io sono la morte. 33 00:01:55,718 --> 00:01:57,053 Sono già qui. 34 00:01:59,013 --> 00:02:00,222 Non è vero? 35 00:02:17,907 --> 00:02:20,284 Avete fatto uno spuntino di mezzanotte. 36 00:02:20,368 --> 00:02:21,577 Ciao, Benny. 37 00:02:21,660 --> 00:02:22,870 Ah, Jenny. 38 00:02:23,537 --> 00:02:25,706 Ciao, Lenny. 39 00:02:27,416 --> 00:02:28,626 Keith. 40 00:02:31,545 --> 00:02:34,924 State calmi! Che vi prende, ragazzi? Ne ho abbastanza per... 41 00:02:44,183 --> 00:02:46,560 Dentro! Riparatevi! 42 00:02:49,897 --> 00:02:51,982 - Di qua! - Devo andare a casa mia! 43 00:03:08,541 --> 00:03:09,542 Correte! 44 00:03:14,046 --> 00:03:15,381 Perez! 45 00:03:19,051 --> 00:03:21,637 - Devo andare dalla mia famiglia. - Coraggio! 46 00:03:22,555 --> 00:03:26,308 - Devo andare dalla mia famiglia! - Caporale! Sono morti. 47 00:03:27,893 --> 00:03:29,937 Lasciami! Devo andare dalla mia famiglia! 48 00:03:32,022 --> 00:03:33,983 Andiamo! Corri. 49 00:05:01,320 --> 00:05:03,572 Non provare a dirmi che non l'hai sentita. 50 00:05:09,870 --> 00:05:11,413 Che sta succedendo fuori? 51 00:05:14,208 --> 00:05:15,751 Lo sai che c'è una guerra? 52 00:05:17,336 --> 00:05:18,921 Nelle colonie esterne. 53 00:05:19,004 --> 00:05:22,091 E' così che va la guerra, non resta mai dove comincia. 54 00:05:27,721 --> 00:05:29,557 E' bello vederti, Soren. 55 00:05:30,349 --> 00:05:32,142 E sapere che sei vivo. 56 00:05:34,061 --> 00:05:35,563 Non so che cosa dire. 57 00:05:35,604 --> 00:05:37,356 - Questo non è da te. - Che ne sai tu? 58 00:05:39,567 --> 00:05:44,029 Ho fatto questo discorso nella mia testa tante volte. 59 00:05:46,865 --> 00:05:48,284 Cosa dire. 60 00:05:51,579 --> 00:05:52,913 Come dirlo. 61 00:05:57,209 --> 00:05:58,460 Cosa avrei fatto 62 00:05:58,544 --> 00:06:00,921 se mi fossi ritrovato a un passo da te. 63 00:06:04,592 --> 00:06:05,634 E? 64 00:06:09,763 --> 00:06:11,932 Sei più piccola di come ricordavo. 65 00:06:29,366 --> 00:06:30,367 Ecco la tua via d'uscita. 66 00:06:31,702 --> 00:06:35,205 Potrebbe essere elettrificata, toccandola resterai ucciso! Soren! 67 00:06:40,169 --> 00:06:41,295 Ci vediamo. 68 00:06:45,257 --> 00:06:46,925 E tutta questa gente? 69 00:06:47,009 --> 00:06:49,094 - Dobbiamo dirglielo! - Non c'è tempo! 70 00:06:56,477 --> 00:06:58,896 Pensa alla missione, resta all'erta. 71 00:06:59,813 --> 00:07:01,398 - E' il tuo lavoro. - Non erano dei Marine! 72 00:07:01,482 --> 00:07:05,486 Ok? Erano la mia famiglia! I miei amici! 73 00:07:06,904 --> 00:07:08,947 Non siamo addestrati per questo. 74 00:07:11,408 --> 00:07:12,618 Lo capisci? 75 00:07:20,876 --> 00:07:22,711 Devo andare subito al FLEETCOM. 76 00:07:23,629 --> 00:07:26,298 Trovare la tuta e unirmi alle forze di difesa. 77 00:07:27,883 --> 00:07:29,301 Non serve che vieni. 78 00:07:30,678 --> 00:07:35,182 A causa di un'emergenza, i servizi non sono più disponibili. 79 00:07:35,891 --> 00:07:38,018 Ci scusiamo per l'inconveniente... 80 00:07:45,192 --> 00:07:46,235 Cammina. 81 00:07:50,072 --> 00:07:51,407 - Dovete andare via. - Cosa? 82 00:07:52,491 --> 00:07:53,742 Arrivano, dovete andare via. 83 00:07:53,867 --> 00:07:56,328 Forza, dovete andare via, non potete restare! 84 00:07:56,412 --> 00:07:58,330 Andatevene, per favore, andate via! 85 00:07:58,414 --> 00:08:00,332 - Dovete andarvene! - Perez! 86 00:08:00,374 --> 00:08:01,959 Da FLEETCOM, ora. 87 00:08:02,751 --> 00:08:03,627 - Devono sapere. - No. 88 00:08:03,711 --> 00:08:04,586 Ma loro... 89 00:08:05,379 --> 00:08:07,464 - Oh! - Oddio! 90 00:08:53,260 --> 00:08:54,178 Chief! 91 00:09:00,601 --> 00:09:01,685 Scappiamo! 92 00:09:02,561 --> 00:09:03,896 Di qua, andiamo! 93 00:09:13,781 --> 00:09:15,657 Se vuoi uscire, da questa parte. 94 00:09:17,242 --> 00:09:19,161 Conosco questo posto, fidati. 95 00:09:19,787 --> 00:09:21,079 Non ci penso neanche. 96 00:09:23,081 --> 00:09:24,291 Fa' come vuoi. 97 00:09:27,461 --> 00:09:28,587 Merda. 98 00:09:41,475 --> 00:09:43,185 Presto, entra. 99 00:09:52,319 --> 00:09:53,612 Stanno arrivando? 100 00:10:03,622 --> 00:10:04,748 Rilassati. 101 00:10:07,334 --> 00:10:08,460 Rilassati tu. 102 00:10:17,135 --> 00:10:18,512 Ti ho guardato. 103 00:10:21,014 --> 00:10:22,850 Tutto quel plasma che volava. 104 00:10:24,393 --> 00:10:26,311 Morti tutto intorno. 105 00:10:27,563 --> 00:10:28,981 E tu, niente. 106 00:10:31,733 --> 00:10:34,653 Quand'ero piccolo, incontrai una donna. 107 00:10:36,154 --> 00:10:37,614 Lanciò una moneta. 108 00:10:39,324 --> 00:10:41,034 Mi sfidò a scegliere e scelsi. 109 00:10:42,202 --> 00:10:43,203 Testa. 110 00:10:44,454 --> 00:10:45,998 Undici volte di seguito. 111 00:10:47,374 --> 00:10:49,084 - Fortuna. - Può darsi. 112 00:10:50,878 --> 00:10:52,254 Ma non era un caso. 113 00:10:53,630 --> 00:10:54,673 Lo sapevo. 114 00:10:56,300 --> 00:10:57,676 E' così da sempre. 115 00:10:59,094 --> 00:11:01,638 Quando vado in battaglia, so che perderò qualcuno. 116 00:11:02,806 --> 00:11:04,558 Ma so che non morirò io. 117 00:11:08,353 --> 00:11:11,273 - Bella sensazione. - Non direi. 118 00:11:28,540 --> 00:11:29,750 Merda. 119 00:11:29,875 --> 00:11:32,878 Oh, per favore, andateci piano con quella. 120 00:11:33,712 --> 00:11:34,963 Signora. 121 00:11:35,088 --> 00:11:38,926 Quell'ascia ha sicuramente più di 600 anni. 122 00:11:39,885 --> 00:11:42,179 Qualcuno in passato ci tagliava gli alberi. 123 00:11:43,221 --> 00:11:44,890 E col legno faceva il fuoco. 124 00:11:51,104 --> 00:11:53,565 Tu, omone. La macchina da scrivere. 125 00:11:54,441 --> 00:11:56,443 E' troppo pesante per me. 126 00:11:57,152 --> 00:11:58,779 Signora, la città è sotto attacco. 127 00:11:58,820 --> 00:12:00,489 Non mi dire. 128 00:12:00,572 --> 00:12:03,033 Renditi utile. La macchina da scrivere. 129 00:12:03,116 --> 00:12:06,119 - Dovrebbe andare via. - Questo è il mio negozio. 130 00:12:07,663 --> 00:12:10,499 Sono qui da circa 14 anni. 131 00:12:11,500 --> 00:12:12,918 Mettila in alto, per favore. 132 00:12:14,920 --> 00:12:16,296 Il caporale ha ragione. 133 00:12:17,464 --> 00:12:19,174 Questo posto non è sicuro. 134 00:12:19,967 --> 00:12:21,802 Andiamo dal FLEETCOM, venga con noi. 135 00:12:22,844 --> 00:12:24,763 E chi si occuperà delle mie cose? 136 00:12:26,014 --> 00:12:30,435 Signora, tutto questo non importa. 137 00:12:32,771 --> 00:12:35,148 Quella è una Underwood standard portatile. 138 00:12:36,024 --> 00:12:37,859 E' del XX secolo. 139 00:12:37,943 --> 00:12:39,820 Di Hartford, nel Connecticut. 140 00:12:39,945 --> 00:12:41,780 Sarebbe sulla Terra, cara. 141 00:12:42,572 --> 00:12:44,616 Ha visto sei guerre. 142 00:12:45,325 --> 00:12:47,369 Ha combattuto il comunismo, il fascismo, 143 00:12:47,494 --> 00:12:49,371 e tutti i vari "ismi". 144 00:12:49,496 --> 00:12:51,164 Ed è sopravvissuta. 145 00:12:51,248 --> 00:12:53,625 Ora, se volete scusarmi... 146 00:12:53,709 --> 00:12:55,877 I Covenant sono in arrivo, signora. 147 00:12:57,421 --> 00:12:59,923 Parlano tutti come se nulla più contasse. 148 00:13:01,174 --> 00:13:02,592 Chi siamo noi? 149 00:13:03,385 --> 00:13:05,846 Se niente ha più importanza, allora vale anche per noi. 150 00:13:05,887 --> 00:13:08,306 Signora, annienteranno il pianeta. 151 00:13:08,974 --> 00:13:12,185 Niente potrà salvarsi. Lei non sopravvivrà, lo capisce? 152 00:13:14,146 --> 00:13:15,522 Lo capisce? 153 00:13:17,858 --> 00:13:19,985 - Signora, ha capito? - Sì, ha capito. 154 00:13:22,195 --> 00:13:23,655 Vieni. 155 00:13:38,086 --> 00:13:40,338 Cos'è questo? Il tuo carcere segreto? 156 00:13:41,173 --> 00:13:42,883 La carcerazione qui è secondaria. 157 00:13:43,008 --> 00:13:46,303 Serve più per sperimentazioni e interrogatori. 158 00:13:46,386 --> 00:13:48,096 Ci accede solo l'ONI. 159 00:13:49,097 --> 00:13:50,557 Quindi è un carcere. 160 00:13:53,977 --> 00:13:56,730 - Si stanno avvicinando. - Dimmi. 161 00:13:57,773 --> 00:14:01,401 Com'è Kessler? Quanti anni ha? Dovrebbe averne nove o dieci. 162 00:14:01,485 --> 00:14:04,404 - Scommetto che ti adora. - Basta. 163 00:14:04,446 --> 00:14:07,157 Quando avevi quell'età, non facevi che cercare dui fuggire. 164 00:14:07,240 --> 00:14:08,658 Ti arrampicavi, scavavi tunnel. 165 00:14:08,742 --> 00:14:10,285 Non voglio parlare con te di mio figlio. 166 00:14:10,911 --> 00:14:13,080 Ma è di questo che parlano i genitori. 167 00:14:13,121 --> 00:14:15,082 Così mi hanno detto, almeno. Tu hai un figlio. 168 00:14:16,249 --> 00:14:17,876 Perciò è chiaro che io sia curiosa 169 00:14:17,959 --> 00:14:20,587 di sapere quanto di te sia confluito in lui. 170 00:14:21,463 --> 00:14:23,465 Il mio interesse è puramente scientifico. 171 00:14:23,548 --> 00:14:25,092 Stronzate. 172 00:14:25,217 --> 00:14:28,887 - Sai dove stiamo andando? - Sì, certo, che lo so. 173 00:14:30,388 --> 00:14:31,223 Mi ricordo. 174 00:14:33,141 --> 00:14:34,726 Eri il più motivato. 175 00:14:35,435 --> 00:14:37,771 - Gli altri li abbiamo arruolati. - Rapiti. 176 00:14:37,896 --> 00:14:39,106 Ma tu lo volevi. 177 00:14:39,147 --> 00:14:41,608 Fin dal primo momento che ti ho visto. 178 00:14:41,733 --> 00:14:43,485 Volevi essere uno Spartan. 179 00:14:45,153 --> 00:14:47,322 - Avevo sei anni. - Sì, avevi sei anni. 180 00:14:47,447 --> 00:14:49,574 E sapevi già qual era il tuo scopo. 181 00:14:50,367 --> 00:14:51,868 Anch'io. 182 00:14:53,453 --> 00:14:54,663 Eri nato per la guerra. 183 00:14:55,455 --> 00:14:57,791 - Anche dopo il tuo incidente, eri... - Il mio cosa? 184 00:14:58,959 --> 00:15:00,210 Il tuo braccio. 185 00:15:02,045 --> 00:15:03,797 E' stato difficile lasciarti andare. 186 00:15:03,839 --> 00:15:04,840 Lasciarmi andare? 187 00:15:05,632 --> 00:15:08,718 Sono fuggito. Sono sopravvissuto a te. 188 00:15:10,178 --> 00:15:11,638 Mi sono fatto una vita. 189 00:15:14,307 --> 00:15:15,559 Nonostante te. 190 00:15:19,354 --> 00:15:21,940 Suppongo sia una storia come tante. 191 00:15:35,871 --> 00:15:36,788 Plasma. 192 00:15:36,830 --> 00:15:37,873 Plasma? 193 00:15:39,541 --> 00:15:41,209 - Non qui. - Prendi questa. 194 00:15:41,960 --> 00:15:43,628 E cerca di non spararmi alla schiena. 195 00:15:43,670 --> 00:15:45,213 Non faccio promesse. 196 00:15:53,930 --> 00:15:55,348 Sta' giù! 197 00:15:55,432 --> 00:15:57,642 Correte, correte, correte! 198 00:15:59,728 --> 00:16:01,563 Corri, corri, corri, vieni! 199 00:16:02,689 --> 00:16:03,857 Oh, mio Dio. 200 00:16:04,524 --> 00:16:06,526 Stanno evacuando il FLEETCOM. 201 00:16:07,903 --> 00:16:09,529 Via, presto! 202 00:16:09,571 --> 00:16:11,239 Non possiamo restare qui. 203 00:16:11,364 --> 00:16:13,074 Corri, corri, muoviti! 204 00:16:13,950 --> 00:16:15,243 No! 205 00:16:17,579 --> 00:16:18,788 Riz! 206 00:16:19,706 --> 00:16:21,583 Non te la prendere se abbiamo iniziato senza di te! 207 00:16:21,708 --> 00:16:23,543 - Mi serve un'arma! - Serviti pure. 208 00:16:27,255 --> 00:16:29,216 - Tutto bene? - Sto bene, adesso. 209 00:16:29,883 --> 00:16:33,261 Vogliamo arrivare al FLEETCOM. Sono arrivati venti Elite. 210 00:16:33,386 --> 00:16:35,889 - Ne arrivano a frotte. - Contatti con le altre unità? 211 00:16:35,931 --> 00:16:37,766 Ci hanno attaccato i sistemi di comunicazione. 212 00:16:38,558 --> 00:16:39,684 Vi sento. 213 00:16:40,727 --> 00:16:42,854 Sento i versi, vi trovo e vi faccio il culo! 214 00:16:43,521 --> 00:16:44,773 Dobbiamo muoverci! 215 00:16:44,898 --> 00:16:47,734 Idee su come aggirare la postazione nemica? 216 00:16:47,859 --> 00:16:49,694 Non la aggiriamo. 217 00:16:49,736 --> 00:16:51,947 Ok! Voglio cinque Marine! 218 00:16:52,572 --> 00:16:54,574 Il resto dovrà restare a coprirci 219 00:16:54,616 --> 00:16:56,618 mentre cerchiamo di superarli per arrivare al ponte. 220 00:16:56,743 --> 00:16:57,577 Sì, signora. 221 00:16:57,661 --> 00:17:00,247 Quando saremo passati, voi arretrate! 222 00:17:00,330 --> 00:17:01,748 Dove, signore? 223 00:17:01,831 --> 00:17:03,750 - Dove volete, ma non state qui! - Sì, signore! 224 00:17:05,293 --> 00:17:07,003 - Cosa credi di fare? - Vengo con voi. 225 00:17:07,087 --> 00:17:09,673 - No, Louis, non vieni. - Non mi serve il permesso. 226 00:17:09,756 --> 00:17:11,633 Vengo anch'io. Posso aiutare i feriti. 227 00:17:11,758 --> 00:17:13,009 Ok, andiamo. 228 00:17:13,093 --> 00:17:15,136 - Ehi, ci siete? - Al tuo via. 229 00:17:15,220 --> 00:17:17,013 Pronti a coprire! Pronti? 230 00:17:17,764 --> 00:17:19,099 - Via! - Voi con me! 231 00:17:19,182 --> 00:17:20,558 Ce l'abbiamo noi. 232 00:17:22,394 --> 00:17:23,895 Presto, continuate a correre! 233 00:17:25,230 --> 00:17:26,273 A ore tre! 234 00:17:31,069 --> 00:17:31,987 Louis! 235 00:17:32,737 --> 00:17:33,822 Fuoco! 236 00:17:36,908 --> 00:17:37,909 Louis! 237 00:17:37,951 --> 00:17:39,077 - Sta' giù! - Corri! 238 00:17:39,119 --> 00:17:40,578 - Correte! - Forza! 239 00:17:40,662 --> 00:17:42,622 - Presto, andiamo! - Via di qua! Via! 240 00:17:51,631 --> 00:17:53,133 Muoversi, andiamo. 241 00:17:58,722 --> 00:17:59,681 Oddio! 242 00:18:01,558 --> 00:18:02,851 Arretriamo! 243 00:18:10,358 --> 00:18:11,818 - Ricarico! - Ti copro! 244 00:18:16,865 --> 00:18:18,158 Granata! 245 00:18:26,333 --> 00:18:28,335 Di qua, con me! 246 00:18:28,376 --> 00:18:29,336 Ti seguiamo! 247 00:18:29,377 --> 00:18:30,545 - Andiamo! Forza! - Da che parte? 248 00:18:30,670 --> 00:18:32,005 Correte, forza, saltiamo! 249 00:18:59,449 --> 00:19:01,368 Dobbiamo muoverci, andiamo! 250 00:19:02,911 --> 00:19:04,079 A posto. 251 00:19:05,622 --> 00:19:06,915 Dov'è Danilo? 252 00:19:08,041 --> 00:19:09,209 Dov'è Danilo? 253 00:19:10,543 --> 00:19:12,462 Riz! Dov'è Danilo? 254 00:19:14,881 --> 00:19:16,216 Lui non verrà. 255 00:19:18,718 --> 00:19:20,720 - Arrivano! - Arrivano! 256 00:19:21,805 --> 00:19:23,431 Fuoco di copertura! 257 00:19:26,768 --> 00:19:28,520 - Venite qui! - Louis! 258 00:19:28,561 --> 00:19:29,896 Ne volete ancora? 259 00:19:31,064 --> 00:19:32,899 Riz! Muovetevi! 260 00:19:33,900 --> 00:19:35,568 Non possiamo fermarli. 261 00:19:35,610 --> 00:19:36,861 E' meglio se vai. 262 00:19:40,740 --> 00:19:42,951 - Vieni con me. - No. 263 00:19:44,536 --> 00:19:46,121 Sono dove devo essere. 264 00:19:47,455 --> 00:19:49,416 Muovetevi, andiamo! 265 00:19:49,541 --> 00:19:50,583 Sono qui! 266 00:19:51,418 --> 00:19:53,962 - Louis! - Coraggio! 267 00:19:55,213 --> 00:19:58,091 - Ho qualcosa per voi! - No, Louis! 268 00:19:58,174 --> 00:19:59,259 Riz! 269 00:20:11,771 --> 00:20:12,772 Riz. 270 00:20:17,485 --> 00:20:18,820 Dobbiamo andarcene. 271 00:20:33,126 --> 00:20:36,087 - Dove diavolo siamo? - Non siamo i soli prigionieri qui. 272 00:20:36,963 --> 00:20:39,299 Mi avevi detto di conoscere la via d'uscita. 273 00:20:42,302 --> 00:20:43,511 Cortana? 274 00:20:47,432 --> 00:20:49,309 - Dottoressa Halsey. - Sì. 275 00:20:51,269 --> 00:20:52,103 Corra. 276 00:21:08,077 --> 00:21:09,537 Stai indietro. 277 00:21:12,373 --> 00:21:13,666 Soren! 278 00:21:14,501 --> 00:21:15,668 Corri! 279 00:21:41,027 --> 00:21:41,903 Riz! 280 00:21:42,028 --> 00:21:43,321 Ci prepariamo. 281 00:21:47,408 --> 00:21:48,368 Riz? 282 00:21:50,870 --> 00:21:52,080 Andiamo. 283 00:21:53,414 --> 00:21:54,541 Ehi, aspetta. 284 00:21:55,083 --> 00:21:56,042 Quindi? 285 00:21:58,503 --> 00:22:01,548 Ora te ne vai a combattere così senza dire niente? 286 00:22:05,301 --> 00:22:08,054 Ok, beh, grazie. 287 00:22:14,477 --> 00:22:15,562 Caporale! 288 00:22:16,563 --> 00:22:17,647 Buona fortuna. 289 00:22:20,775 --> 00:22:22,485 Testa. 290 00:22:22,569 --> 00:22:24,737 Mi dispiace rovinarti il giorno libero, Chief. 291 00:22:25,905 --> 00:22:28,283 - Sono felice di vederti. - Ho ripulito i piani di sotto. 292 00:22:28,408 --> 00:22:31,619 Qualche viscido Elite è passato prima che si alzassero le barricate. 293 00:22:31,744 --> 00:22:34,080 Sono quasi stufo di uccidere alieni. 294 00:22:34,122 --> 00:22:35,290 Quasi. 295 00:22:35,415 --> 00:22:37,250 - Ehi, Riz, tutto ok? - Dov'è Kai? 296 00:22:37,917 --> 00:22:40,420 Te lo stavo per chiedere io. Dev'essere fuori allora. 297 00:22:40,461 --> 00:22:42,422 Se conosco Kai, sarà andata a caccia. 298 00:22:42,547 --> 00:22:45,550 - Dovremmo farlo anche noi. - Ci servono le tute. 299 00:22:46,551 --> 00:22:48,052 Non ci sono più, Chief. 300 00:22:50,930 --> 00:22:52,599 Che hai detto? 301 00:22:52,640 --> 00:22:54,934 Le tute, le armature. 302 00:22:55,768 --> 00:22:57,979 - Non ci sono. - Figlio di puttana. 303 00:22:58,813 --> 00:23:00,607 - Dov'è Ackerson? - Non lo so. 304 00:23:00,732 --> 00:23:02,066 Hanno tagliato la corda. 305 00:23:02,108 --> 00:23:04,986 Gli alti ranghi sono spariti con le cose di valore. 306 00:23:05,111 --> 00:23:06,112 Si è preso le tute. 307 00:23:06,195 --> 00:23:07,947 Chief, che diavolo succede? 308 00:23:07,989 --> 00:23:09,616 Chi c'è al comando? 309 00:23:13,620 --> 00:23:15,538 - Trovaci dei kit. - Ricevuto. 310 00:23:21,628 --> 00:23:24,380 Bene, riducete il numero di Salvos, ci darà più tempo. 311 00:23:24,464 --> 00:23:25,548 Ricevuto, signore. 312 00:23:26,716 --> 00:23:28,217 Ammiraglio. 313 00:23:28,301 --> 00:23:31,471 Voglio tutti quei bastardi sul ponte prima che esploda. 314 00:23:31,554 --> 00:23:32,472 Capito, signore. 315 00:23:35,058 --> 00:23:35,975 Si è preso le tute. 316 00:23:37,310 --> 00:23:39,354 Una parte di me sperava fossi morto 317 00:23:39,479 --> 00:23:41,189 per non doverti sentir dire: "Te l'avevo detto". 318 00:23:41,981 --> 00:23:43,691 E' sfortunato, signore. 319 00:23:45,026 --> 00:23:46,319 Scusa, John. 320 00:23:47,654 --> 00:23:48,821 Avevi ragione. 321 00:23:49,822 --> 00:23:51,824 I Cobalt sono morti su Visegrad. 322 00:23:51,866 --> 00:23:53,326 Ho visto i loro corpi. 323 00:23:54,827 --> 00:23:58,831 Non hanno capito cosa li ha colpiti. Le loro armi erano ancora cariche. 324 00:23:59,666 --> 00:24:01,292 Non hanno sparato un colpo. 325 00:24:03,503 --> 00:24:05,630 Quando Visegrad è caduto, si è creato un vuoto. 326 00:24:06,506 --> 00:24:08,508 Non sappiamo quanti Covenant siano sbarcati. 327 00:24:09,050 --> 00:24:10,426 E' un campo da gioco ora. 328 00:24:10,510 --> 00:24:12,720 Stanno distruggendo le centrali elettriche. 329 00:24:12,845 --> 00:24:15,264 Stiamo cercando di difenderle, ma se le perdiamo... 330 00:24:15,348 --> 00:24:17,558 - Il cannone CAM non funziona. - Esatto. 331 00:24:17,684 --> 00:24:19,018 Niente più difesa orbitale. 332 00:24:19,060 --> 00:24:20,603 La flotta Covenant sarà libera. 333 00:24:20,687 --> 00:24:22,772 - E poi la distruzione. - Ci siamo capiti. 334 00:24:22,855 --> 00:24:24,023 - Tyrell. - Signore. 335 00:24:24,065 --> 00:24:26,359 Lo Scorpion nell'hangar est. Schieralo sul ponte. 336 00:24:26,442 --> 00:24:27,694 Sì, signore. 337 00:24:28,361 --> 00:24:30,029 Dov'è la nostra flotta? 338 00:24:30,113 --> 00:24:32,031 Credo si sia ritenuto opportuno 339 00:24:32,073 --> 00:24:34,075 preservare le risorse militari più valide. 340 00:24:34,200 --> 00:24:36,869 Cosa? E far cadere Reach? 341 00:24:37,412 --> 00:24:39,539 Sapevano che sarebbe accaduto. 342 00:24:39,664 --> 00:24:41,999 - Così hanno fatto due conti. - Chi? 343 00:24:42,041 --> 00:24:45,712 Non lo so, chi ha più potere. L'ammiragliato. L'ONI. E' uguale. 344 00:24:45,753 --> 00:24:47,588 - Ackerson. - Già. 345 00:24:49,841 --> 00:24:51,884 Questo non cambia la situazione. 346 00:24:51,926 --> 00:24:53,094 Sarò sincero, John. 347 00:24:53,219 --> 00:24:55,054 Non me ne frega un cazzo dei loro calcoli. 348 00:24:55,096 --> 00:24:58,391 Voglio che i Covenant paghino per ogni brandello di questo pianeta. 349 00:24:58,433 --> 00:25:01,561 La nostra missione è evacuare quanta più gente possibile. 350 00:25:02,520 --> 00:25:03,855 Dove vado, signore? 351 00:25:09,819 --> 00:25:11,446 Bisogna creare un imbuto. 352 00:25:12,238 --> 00:25:14,657 Siamo in minoranza, ma se riusciamo a concentrare le nostre forze... 353 00:25:14,741 --> 00:25:16,117 Ho capito, signore. 354 00:25:16,242 --> 00:25:17,618 Le Termopili. 355 00:25:24,000 --> 00:25:25,251 Le mie orecchie. 356 00:25:26,127 --> 00:25:27,503 Colpa delle granate. 357 00:25:34,469 --> 00:25:35,595 Posso lasciarmi la mano? 358 00:25:37,764 --> 00:25:39,265 Che vuol dire che mi hai lasciato andare? 359 00:25:39,307 --> 00:25:41,809 Hai una vaga idea di quello che è appena successo? 360 00:25:41,934 --> 00:25:43,811 Il nostro nemico è entrato in possesso di Cortana! 361 00:25:43,936 --> 00:25:46,939 Cosa volevi dire? 362 00:25:49,567 --> 00:25:52,487 Vedevo il tuo potenziale, la tua forza, il tuo fuoco. 363 00:25:53,613 --> 00:25:56,574 Ti stimavano tutti. John ti stimava. 364 00:25:57,617 --> 00:25:58,951 E fallito il tuo potenziamento, 365 00:25:58,993 --> 00:26:01,120 mi serviva che lui stimasse sé stesso. 366 00:26:04,123 --> 00:26:04,999 No. 367 00:26:05,833 --> 00:26:07,627 No, non è successo questo. 368 00:26:07,668 --> 00:26:09,670 Perché non c'era nessuno di guardia alle navi 369 00:26:09,796 --> 00:26:11,088 la notte in cui sei fuggito? 370 00:26:15,051 --> 00:26:17,053 Dobbiamo uscire di qui, subito! 371 00:26:38,157 --> 00:26:39,158 Ehi! 372 00:26:39,992 --> 00:26:41,077 Ehi! 373 00:26:41,160 --> 00:26:42,495 Vieni ad aiutarmi. 374 00:26:44,372 --> 00:26:47,792 - Che devo fare? - Dobbiamo spostare queste persone. 375 00:26:47,834 --> 00:26:50,336 Le navi stanno partendo dall'hangar di sopra. 376 00:26:51,462 --> 00:26:53,297 - Da questa parte. - Aspetto ancora le altre barelle. 377 00:26:53,339 --> 00:26:55,341 Andiamo. Ti tengo io. 378 00:26:58,052 --> 00:27:01,180 Fate largo. Fate passare, largo! 379 00:27:01,848 --> 00:27:05,351 Raggiungere l'hangar al piano superiore. 380 00:27:05,393 --> 00:27:06,561 John. 381 00:27:08,229 --> 00:27:09,856 I suoi ordini, signore? 382 00:27:11,983 --> 00:27:13,317 Tieni il cappello. 383 00:27:17,905 --> 00:27:20,032 - Artiglieri. - Tutti sull'attenti. 384 00:27:24,537 --> 00:27:25,371 Venite. 385 00:27:26,038 --> 00:27:27,874 Davanti e al centro. 386 00:27:30,626 --> 00:27:31,961 Muoversi. 387 00:27:36,424 --> 00:27:37,633 Sapete che vedo? 388 00:27:40,052 --> 00:27:41,721 Vedo dei Marine con le palle. 389 00:27:43,890 --> 00:27:46,267 Di sicuro non vedo dubbi. 390 00:27:46,392 --> 00:27:49,228 Non vedo neanche sconfitta. 391 00:27:49,353 --> 00:27:51,564 E non vedo soldati che si arrendono. 392 00:27:51,606 --> 00:27:53,232 No, signore! 393 00:27:55,693 --> 00:27:56,694 Guardando i vostri volti, 394 00:27:56,736 --> 00:27:59,280 vedo il meglio di ciò che siamo in quanto persone. 395 00:28:02,074 --> 00:28:04,911 Combattete con coraggio, combattete col cuore. 396 00:28:06,037 --> 00:28:07,288 Combattete con amore 397 00:28:07,413 --> 00:28:09,582 per i vostri fratelli e sorelle d'armi. 398 00:28:10,291 --> 00:28:13,419 Non c'è niente che voi dobbiate ancora dimostrare. 399 00:28:15,546 --> 00:28:17,131 Siete i migliori Marine che conosca. 400 00:28:18,758 --> 00:28:19,759 E meritate la verità. 401 00:28:22,595 --> 00:28:25,097 I nostri nemici sono alle porte. 402 00:28:25,139 --> 00:28:27,099 E sono in quantità spaventosa. 403 00:28:29,268 --> 00:28:31,479 Non riusciremo a contenerli per molto. 404 00:28:35,107 --> 00:28:37,443 Ogni Marine che si schiererà con noi... 405 00:28:39,946 --> 00:28:41,864 non arriverà a domani. 406 00:28:48,120 --> 00:28:50,957 Ma non vi schiererete da soli. 407 00:28:50,998 --> 00:28:51,832 John. 408 00:28:53,459 --> 00:28:54,293 John. 409 00:29:01,175 --> 00:29:02,510 E' un grande onore 410 00:29:02,635 --> 00:29:06,639 presentarvi John 117 conosciuto come Master Chief. 411 00:29:07,807 --> 00:29:09,016 E' lui Master Chief? 412 00:29:10,476 --> 00:29:11,644 Oggi non gli servono armature. 413 00:29:13,521 --> 00:29:16,941 Oggi quello che gli serve è il guerriero che ha dentro di sé. 414 00:29:18,484 --> 00:29:20,861 Ed è lo stesso guerriero che è dentro ognuno di voi. 415 00:29:21,654 --> 00:29:24,991 Quello disposto a mettere da parte la sua vita per la sua casa. 416 00:29:26,158 --> 00:29:29,328 Più tempo riusciamo a contenere le truppe nemiche 417 00:29:29,370 --> 00:29:33,374 più civili innocenti potranno fuggire sulle nostre navi. 418 00:29:33,499 --> 00:29:37,253 E una volta fuggiti, saranno salvi 419 00:29:37,336 --> 00:29:39,505 e racconteranno la storia che scrivete oggi. 420 00:29:40,339 --> 00:29:42,758 Voi sarete ricordati 421 00:29:42,842 --> 00:29:45,344 come i coraggiosi uomini e le coraggiose donne 422 00:29:45,428 --> 00:29:47,430 che hanno dato la loro vita 423 00:29:47,513 --> 00:29:48,723 in modo che un giorno 424 00:29:48,848 --> 00:29:51,475 i nostri bambini possano vivere senza la paura 425 00:29:51,517 --> 00:29:53,519 di quel mostro che chiamiamo guerra. 426 00:29:58,858 --> 00:30:00,860 Quindi facciamo vedere a quei bastardi 427 00:30:00,901 --> 00:30:02,862 quant'è incazzato il nostro pianeta! 428 00:30:09,577 --> 00:30:10,911 Rompete le righe. 429 00:30:11,037 --> 00:30:12,246 Tutti in posizione! 430 00:30:12,371 --> 00:30:13,748 Rompete le righe! 431 00:30:13,873 --> 00:30:14,915 In posizione! 432 00:30:15,041 --> 00:30:16,083 Sempre fidelis! 433 00:30:16,208 --> 00:30:17,752 Sempre fidelis! 434 00:30:22,465 --> 00:30:24,050 Sono felice che tu sia qui. 435 00:30:24,884 --> 00:30:26,802 - Sì, signore. - No, John. 436 00:30:27,887 --> 00:30:28,888 E' importante. 437 00:30:29,889 --> 00:30:31,098 La sua radio, signore. 438 00:30:31,807 --> 00:30:32,892 La radio, ammiraglio. 439 00:30:36,395 --> 00:30:37,271 Che cosa fa? 440 00:30:37,396 --> 00:30:40,983 Che ti sembra che faccia? I gradi non servono oggi. 441 00:30:41,067 --> 00:30:42,902 - Datemi un'arma. - No, signore. 442 00:30:43,569 --> 00:30:45,071 Non possiamo perderla. 443 00:30:45,905 --> 00:30:47,323 Non è la fine. 444 00:30:47,406 --> 00:30:48,657 Ci saranno altre battaglie 445 00:30:48,741 --> 00:30:50,451 e serviranno persone come lei a guidarci. 446 00:30:50,576 --> 00:30:52,787 John, sono ancora io a dare gli ordini. 447 00:30:52,912 --> 00:30:54,747 E a noi serve che lei dia gli ordini. 448 00:30:54,789 --> 00:30:57,083 O lo farà gente come Ackerson. 449 00:30:57,124 --> 00:31:00,127 Ora, la prego, porti i civili via da qui. 450 00:31:03,547 --> 00:31:04,799 E tu? 451 00:31:06,425 --> 00:31:08,094 Sono dove devo essere. 452 00:31:18,437 --> 00:31:19,730 Date il meglio. 453 00:31:20,731 --> 00:31:22,483 Ci può contare, signore. 454 00:31:30,699 --> 00:31:32,118 Distribuite bene le munizioni. 455 00:31:37,873 --> 00:31:39,500 - Qui, ragazzi. - Sì, signore. 456 00:31:40,042 --> 00:31:41,544 Caricate! 457 00:31:42,128 --> 00:31:43,379 Tyrell. 458 00:31:43,462 --> 00:31:46,465 - Prepara i tuoi. - Ricevuto, Master Chief. 459 00:31:47,842 --> 00:31:48,717 Pronti al fuoco! 460 00:31:48,801 --> 00:31:51,220 - Ci siamo. - Mantenete la posizione. 461 00:31:59,311 --> 00:32:00,980 Nessun contatto... 462 00:32:02,648 --> 00:32:03,816 Pronti al fuoco. 463 00:32:08,154 --> 00:32:10,489 Qualcuno mi dia visuale del ponte. 464 00:32:12,366 --> 00:32:13,659 Stanno arrivando. 465 00:32:24,670 --> 00:32:25,671 Ciao, Jacob. 466 00:32:27,047 --> 00:32:28,174 Catherine. 467 00:32:29,592 --> 00:32:30,593 E... 468 00:32:31,719 --> 00:32:33,095 Soren. 469 00:32:37,725 --> 00:32:39,852 Scusate se interrompo questa vostra cosa, 470 00:32:39,894 --> 00:32:42,771 ma potreste mostrarmi la via d'uscita più veloce da quest'inferno? 471 00:32:42,855 --> 00:32:45,566 C'è una nave di civili in partenza dall'hangar superiore. 472 00:32:46,442 --> 00:32:47,693 Io sono un civile. 473 00:32:47,776 --> 00:32:49,236 Tu sei un pirata. 474 00:32:52,573 --> 00:32:54,408 Sono più un piccolo imprenditore. 475 00:33:05,211 --> 00:33:06,545 Dove diavolo sono? 476 00:33:13,052 --> 00:33:16,430 - Scorpion Tre X-Ray, qui Silver Uno. - Ti ricevo, Silver. 477 00:33:16,555 --> 00:33:19,058 Voglio una bomba al fosforo bianco su quel ponte. 478 00:33:19,099 --> 00:33:21,894 Ricevuto. Una bomba, Willy Pete. In arrivo. Passo. 479 00:33:22,770 --> 00:33:24,563 Così si svegliano. 480 00:33:29,610 --> 00:33:31,570 Merda! Fate fuoco! 481 00:33:37,910 --> 00:33:39,245 Miranda è qui? 482 00:33:41,455 --> 00:33:43,582 No, grazie al cielo. 483 00:33:46,919 --> 00:33:49,588 - E dov'è? - Scusa, non posso dirlo. 484 00:33:50,422 --> 00:33:51,924 Prendetevi una stanza. 485 00:33:53,592 --> 00:33:56,095 Si può sapere che cosa ci fai con questa... 486 00:33:57,680 --> 00:33:58,681 persona? 487 00:33:58,764 --> 00:34:01,267 Tre minuti fa, ero un pirata. 488 00:34:03,769 --> 00:34:04,770 Ho fatto progressi. 489 00:34:06,272 --> 00:34:07,439 Hanno Cortana. 490 00:34:10,234 --> 00:34:12,111 - I Covenant? - L'hanno presa, li ho visti. 491 00:34:12,820 --> 00:34:14,613 Un sangheili e Makee. 492 00:34:15,447 --> 00:34:16,782 Forza, forza, forza! 493 00:34:18,575 --> 00:34:21,120 - Makee è morta. - A quanto pare, no. 494 00:34:24,581 --> 00:34:26,959 Caporale, metti questa gente sulla nave. 495 00:34:27,084 --> 00:34:28,627 Ci sto provando, signore. Veloci, andate. 496 00:34:28,669 --> 00:34:30,337 Presto, ogni secondo è prezioso. 497 00:34:30,462 --> 00:34:32,840 Coraggio, coraggio, andiamo. 498 00:34:33,966 --> 00:34:35,009 Forza, sbrigatevi, andiamo. 499 00:34:35,134 --> 00:34:37,720 - E' l'ultima nave? - Sì. 500 00:34:38,387 --> 00:34:39,471 Sì, cosa? 501 00:34:44,059 --> 00:34:45,185 Che cos'è? 502 00:34:46,854 --> 00:34:48,147 Che cosa fai? 503 00:35:08,000 --> 00:35:09,335 Via! Presto! 504 00:35:10,669 --> 00:35:11,837 Muoversi! 505 00:35:24,975 --> 00:35:26,352 Granata! 506 00:35:28,020 --> 00:35:29,396 State giù! 507 00:35:35,527 --> 00:35:36,528 Qui è l'ammiraglio Keyes. 508 00:35:36,612 --> 00:35:38,197 L'hangar superiore è sotto attacco. 509 00:35:38,280 --> 00:35:40,699 Ci sono diverse truppe di Covenant, passo. 510 00:35:40,741 --> 00:35:42,201 Tutti al riparo! 511 00:35:42,284 --> 00:35:44,036 La nave è piena di civili. 512 00:35:47,373 --> 00:35:48,791 Vi diamo un po' di tempo. 513 00:35:50,584 --> 00:35:52,920 Copriteci. Muoversi! 514 00:35:53,045 --> 00:35:54,380 - Muoversi! - Muoversi! 515 00:35:55,881 --> 00:35:57,216 Fate fuoco, copriteli! 516 00:35:58,384 --> 00:36:00,135 Avanti, Marine! Pensateci voi! 517 00:36:09,686 --> 00:36:10,687 Lo prendo io. 518 00:36:11,271 --> 00:36:12,356 Muovetevi! 519 00:36:21,907 --> 00:36:24,243 - Tutti i civili a bordo, signore. - Ok. 520 00:36:28,956 --> 00:36:30,416 ERRORE TUBI CARBURANTE COLLEGATI 521 00:36:33,961 --> 00:36:36,422 - Dove va? - Torno presto. 522 00:36:37,339 --> 00:36:38,340 Sai farla volare? 523 00:36:39,258 --> 00:36:41,176 Non senza di lei a bordo. 524 00:36:41,260 --> 00:36:42,594 Torno subito. 525 00:37:26,180 --> 00:37:28,348 - Dobbiamo aiutarlo. - No, non possiamo. 526 00:37:29,183 --> 00:37:30,017 Aspetta. 527 00:37:34,605 --> 00:37:36,940 - Caporale Perez. - Sì, signore? 528 00:37:38,734 --> 00:37:39,735 Parti. 529 00:37:40,861 --> 00:37:42,321 Non posso farlo. 530 00:37:43,071 --> 00:37:44,156 Sì. 531 00:37:46,658 --> 00:37:47,826 Puoi. 532 00:37:49,703 --> 00:37:51,997 No! Lasciami! 533 00:37:52,080 --> 00:37:55,834 Jacob! Lasciami! 534 00:38:04,218 --> 00:38:05,844 Hai da accendere? 535 00:38:11,141 --> 00:38:12,017 Lasciami andare! 536 00:38:58,772 --> 00:38:59,898 In piedi. 537 00:39:02,609 --> 00:39:03,902 Andiamo, forza. 538 00:39:41,106 --> 00:39:42,274 Giù! 539 00:39:49,448 --> 00:39:50,449 Varco! 540 00:40:43,043 --> 00:40:44,002 Amici tuoi? 541 00:41:11,863 --> 00:41:12,698 Riz! 542 00:41:26,086 --> 00:41:27,421 Chief! 543 00:41:39,766 --> 00:41:40,767 Fermo. 544 00:41:42,227 --> 00:41:43,729 Non ancora. 545 00:42:03,749 --> 00:42:05,500 No!