1
00:00:02,166 --> 00:00:04,791
- Fais-le monter.
- Où est ma maman ?
2
00:00:04,958 --> 00:00:07,375
Soren sera sur Reach.
Qui va s'occuper de lui ?
3
00:00:09,666 --> 00:00:11,500
PRÉCÉDEMMENT DANS HALO
4
00:00:14,750 --> 00:00:16,416
Lève-toi.
5
00:00:17,041 --> 00:00:19,291
- Il existe d'autres routes.
- Exact.
6
00:00:19,666 --> 00:00:20,583
Par exemple ?
7
00:00:20,750 --> 00:00:24,125
Je vois des soldats qui ont la rage.
8
00:00:24,291 --> 00:00:27,000
Je ne vois pas de défaite
dans vos yeux
9
00:00:27,125 --> 00:00:29,333
et je ne vois pas de capitulation.
10
00:00:29,500 --> 00:00:30,541
Non, amiral !
11
00:00:31,375 --> 00:00:33,458
L'ennemi est à notre porte.
12
00:00:33,541 --> 00:00:35,666
Ils sont plus nombreux que nous.
13
00:00:35,750 --> 00:00:37,583
On ne pourra pas
les retenir longtemps.
14
00:00:37,750 --> 00:00:38,625
Fuyez !
15
00:00:43,041 --> 00:00:44,083
En laissant Reach ?
16
00:00:44,250 --> 00:00:47,666
Ils savaient que ça allait arriver.
Ils l'avaient vu venir.
17
00:00:48,041 --> 00:00:50,541
Quand avez-vous quitté l'ONI,
amiral ?
18
00:00:51,208 --> 00:00:52,333
Vous n'êtes jamais partie.
19
00:00:52,500 --> 00:00:56,041
Y a plus de commandement. Ils ont
évacué les membres de haut rang.
20
00:00:56,208 --> 00:00:57,166
Nos armures.
21
00:00:57,583 --> 00:00:58,666
Où est Danilo ?
22
00:00:59,625 --> 00:01:00,541
Riz !
23
00:01:01,708 --> 00:01:03,083
Il viendra pas.
24
00:01:04,666 --> 00:01:07,458
Parmi les marines
qui combattront à nos côtés,
25
00:01:10,166 --> 00:01:12,000
beaucoup n'en réchapperont pas.
26
00:01:12,958 --> 00:01:14,208
T'as du feu ?
27
00:01:14,291 --> 00:01:15,125
Jacob !
28
00:01:15,291 --> 00:01:17,375
Plus nous retiendrons l'ennemi,
29
00:01:18,833 --> 00:01:22,041
plus nous pourrons évacuer
d'innocents à bord des navettes.
30
00:01:23,291 --> 00:01:25,791
Une fois partis,
ils raconteront cette histoire,
31
00:01:25,958 --> 00:01:28,791
celle que vous écrivez aujourd'hui.
32
00:01:31,166 --> 00:01:33,500
Vous passerez à la postériorité...
33
00:01:34,833 --> 00:01:36,416
Non !
34
00:01:36,583 --> 00:01:37,916
... comme les soldats courageux
35
00:01:38,083 --> 00:01:39,541
qui se sont sacrifiés
36
00:01:39,625 --> 00:01:42,958
pour que nos enfants puissent vivre
sans craindre ce monstre
37
00:01:43,125 --> 00:01:44,625
qu'on appelle "guerre".
38
00:01:58,875 --> 00:01:59,791
John ?
39
00:02:07,708 --> 00:02:08,541
Major !
40
00:02:17,291 --> 00:02:18,250
Vannak ?
41
00:02:19,375 --> 00:02:20,291
Où est Vannak ?
42
00:02:27,083 --> 00:02:28,833
- Recharge. À droite !
- Vu.
43
00:02:29,708 --> 00:02:31,291
Faut pas qu'on reste ici.
44
00:02:31,458 --> 00:02:33,250
On est repérés. C'est cuit !
45
00:02:33,333 --> 00:02:34,333
Je sais.
46
00:02:34,416 --> 00:02:35,708
Faut se replier.
47
00:02:39,083 --> 00:02:40,333
Où ça ?
48
00:02:45,750 --> 00:02:46,583
Vas-y !
49
00:02:46,916 --> 00:02:47,958
Je bouge !
50
00:02:51,041 --> 00:02:53,500
- Viens.
- Lâche-moi. Je peux me battre.
51
00:02:54,041 --> 00:02:54,916
On bouge !
52
00:03:07,541 --> 00:03:08,875
C'est pas terminé.
53
00:03:16,333 --> 00:03:17,708
Regarde-les, tous !
54
00:03:21,416 --> 00:03:22,416
Ils reviennent.
55
00:03:27,333 --> 00:03:29,041
Cibles en pleine mire.
56
00:03:46,625 --> 00:03:48,416
C'est tout ce que vous avez ?
57
00:04:00,375 --> 00:04:02,625
J'aurais dû rien dire,
mais je l'ai dit.
58
00:04:03,750 --> 00:04:06,000
- Là, je le regrette.
- Tais-toi.
59
00:04:06,083 --> 00:04:08,000
Comme au bon vieux temps.
60
00:04:08,208 --> 00:04:09,333
Ferme-la !
61
00:04:14,833 --> 00:04:15,958
Et merde !
62
00:04:42,875 --> 00:04:44,666
C'est moi qui ai fait ça. Moi.
63
00:04:54,833 --> 00:04:57,083
J'ai pas fini d'en entendre parler.
64
00:05:00,916 --> 00:05:02,791
Non mais c'est une blague ?
65
00:05:06,541 --> 00:05:07,833
Halsey ? Levez-vous.
66
00:05:10,791 --> 00:05:11,791
John ?
67
00:05:12,458 --> 00:05:14,125
J'ai besoin d'aide, là.
68
00:05:19,041 --> 00:05:20,291
Montez ! On y va !
69
00:05:20,500 --> 00:05:21,791
C'est bon, on l'a.
70
00:05:23,250 --> 00:05:24,291
Ils arrivent.
71
00:05:30,208 --> 00:05:31,916
Ils sont là. On se tire.
72
00:05:34,000 --> 00:05:34,833
Vannak...
73
00:05:35,166 --> 00:05:36,000
Non...
74
00:05:37,583 --> 00:05:38,416
Riz !
75
00:05:58,833 --> 00:05:59,791
Riz ?
76
00:06:01,083 --> 00:06:02,208
Non !
77
00:06:40,083 --> 00:06:41,208
Allez !
78
00:06:53,958 --> 00:06:55,958
- Riz !
- Il faut qu'on y aille !
79
00:06:56,125 --> 00:06:58,083
Tout est en train de brûler.
80
00:07:00,166 --> 00:07:02,416
- Fais-nous sortir de là !
- Je sais.
81
00:07:02,500 --> 00:07:04,416
- Riz ?
- On est parés.
82
00:07:20,458 --> 00:07:21,583
John !
83
00:07:21,666 --> 00:07:23,875
- John ?
- Riz !
84
00:07:24,041 --> 00:07:24,875
Reste avec moi.
85
00:07:25,250 --> 00:07:26,791
- Riz.
- Reste avec moi.
86
00:07:27,416 --> 00:07:28,625
Écoute-moi.
87
00:07:29,875 --> 00:07:30,958
Major ?
88
00:07:31,625 --> 00:07:32,666
Réveillez-vous.
89
00:07:34,833 --> 00:07:35,958
John ?
90
00:07:36,125 --> 00:07:37,208
Réveillez-vous.
91
00:07:37,291 --> 00:07:38,291
Riz ?
92
00:07:38,875 --> 00:07:39,750
Sauvez-la.
93
00:07:40,708 --> 00:07:42,333
- Tu aurais dû rester.
- Coupez !
94
00:07:45,583 --> 00:07:47,041
On est en train de le perdre.
95
00:07:49,500 --> 00:07:50,791
Je vous en prie.
96
00:07:52,458 --> 00:07:54,750
Vous pouvez l'aider,
s'il vous plaît ?
97
00:07:55,083 --> 00:07:56,250
Ça dépend.
98
00:07:57,083 --> 00:07:58,916
Qu'êtes-vous prête à faire...
99
00:07:59,250 --> 00:08:00,291
pour moi ?
100
00:09:39,750 --> 00:09:44,333
Vous faites honneur à notre peuple
avec cette grande victoire.
101
00:09:44,416 --> 00:09:46,500
Ce n'était pas une victoire.
102
00:09:46,666 --> 00:09:49,541
Nous avons remis à l'abri
l'une des clés de voûte,
103
00:09:49,625 --> 00:09:52,833
et l'Élue Sacrée
m'a de nouveau renié.
104
00:09:53,666 --> 00:09:56,208
Tout vient à point
à qui sait attendre,
105
00:09:56,291 --> 00:09:58,625
au cours de ce Grand Voyage.
106
00:09:58,708 --> 00:10:00,791
J'en ai marre de cette prophétie !
107
00:10:00,875 --> 00:10:04,791
La mort du Démon sera ma rédemption.
108
00:10:04,875 --> 00:10:07,458
Et vous le protégez...
109
00:10:07,541 --> 00:10:11,958
Je ne me préoccupe pas du Démon.
110
00:10:12,125 --> 00:10:15,041
Je sers un objectif bien plus noble.
Comme vous.
111
00:10:15,125 --> 00:10:17,416
Ne me faites pas la morale, humaine.
112
00:10:17,500 --> 00:10:20,791
Je vous rappelle que vous êtes en vie
113
00:10:20,875 --> 00:10:23,125
uniquement
parce que je vous ai graciée.
114
00:10:23,208 --> 00:10:28,791
Si ma vie vous fait offense,
je vous en supplie, prenez-la.
115
00:10:48,125 --> 00:10:51,625
Quelle est la valeur
de cette chose humaine ?
116
00:10:51,708 --> 00:10:53,750
C'est un écrin.
117
00:10:54,875 --> 00:10:56,791
Que contient-il ?
118
00:10:56,875 --> 00:10:59,666
Le savoir. Le savoir humain.
119
00:11:05,041 --> 00:11:09,333
Est-ce que ça peut dire
où ils ont emmené la clé de voûte ?
120
00:11:10,250 --> 00:11:14,333
Peut-être. Je ne le saurai pas
avant d'avoir regardé à l'intérieur.
121
00:11:15,250 --> 00:11:16,750
Dans ce cas, regardez.
122
00:12:25,333 --> 00:12:28,416
Elle aurait pas dû aller le chercher.
Elle le sait.
123
00:12:28,500 --> 00:12:30,458
Repose-toi. Tu dois guérir.
124
00:12:30,541 --> 00:12:32,041
Est-ce qu'elle va vivre ?
125
00:12:36,041 --> 00:12:37,833
Je n'ai rien pour l'opérer.
126
00:12:41,958 --> 00:12:44,541
Elle pensait avoir
quelque chose à prouver,
127
00:12:45,208 --> 00:12:48,458
et je me suis servi de ça
pour la forcer à agir.
128
00:12:50,583 --> 00:12:52,500
Elle y est allée par ma faute.
129
00:12:52,583 --> 00:12:55,291
Non, parce qu'on n'abandonne pas
un Spartan.
130
00:12:55,375 --> 00:12:58,500
Il n'y avait pas de Spartan.
Il était déjà mort.
131
00:12:58,750 --> 00:13:01,708
Elle a évalué la situation
et pris une décision.
132
00:13:01,958 --> 00:13:03,458
Quelle décision ?
133
00:13:05,125 --> 00:13:07,958
Depuis quand on décide ?
On ne choisit rien.
134
00:13:08,416 --> 00:13:10,583
Vous nous avez dit où aller,
quoi penser,
135
00:13:11,458 --> 00:13:13,750
qui tuer, et c'est ce qu'on a fait.
136
00:13:13,833 --> 00:13:14,916
À chaque fois.
137
00:13:15,208 --> 00:13:17,333
- Sans poser de question.
- Vous obéissiez.
138
00:13:17,416 --> 00:13:19,958
- Comme des soldats.
- Comme des machines.
139
00:13:20,041 --> 00:13:21,833
Tu n'es pas une machine.
140
00:13:22,750 --> 00:13:24,041
Je suis quoi, alors ?
141
00:13:25,875 --> 00:13:27,500
Dites pas "un humain",
142
00:13:27,666 --> 00:13:30,916
parce que les vrais gens ont une vie,
une famille,
143
00:13:31,750 --> 00:13:32,708
le choix.
144
00:13:32,791 --> 00:13:35,500
Tu es contrarié. On l'est tous.
145
00:13:35,583 --> 00:13:36,791
Regardez-la.
146
00:13:37,208 --> 00:13:39,250
Regardez-la.
147
00:13:40,250 --> 00:13:41,833
- Vous voyez quoi ?
- Lâche.
148
00:13:41,916 --> 00:13:43,750
Dites-moi ce que vous voyez !
149
00:13:45,000 --> 00:13:46,833
C'est une femme, ou une arme ?
150
00:13:47,791 --> 00:13:49,916
C'est quelqu'un, ou juste du matériel
151
00:13:50,000 --> 00:13:52,375
qu'on oublie
sur le champ de bataille ?
152
00:14:14,625 --> 00:14:16,458
Ils nous ont laissés là-bas...
153
00:14:17,958 --> 00:14:19,208
pour qu'on meure.
154
00:14:19,291 --> 00:14:20,375
Je sais.
155
00:14:23,875 --> 00:14:26,583
Aucune évacuation, aucune armure.
156
00:14:27,708 --> 00:14:30,625
- L'ONI savait qu'on survivrait pas.
- Je sais.
157
00:14:30,708 --> 00:14:33,750
Et les autres équipes sur Reach ?
Un contact ?
158
00:14:36,708 --> 00:14:37,541
Kai ?
159
00:14:42,166 --> 00:14:43,500
C'était le chaos.
160
00:14:44,291 --> 00:14:45,416
La ville est tombée.
161
00:14:48,250 --> 00:14:49,916
Les vaisseaux se sont éparpillés.
162
00:14:50,750 --> 00:14:53,458
Impossible de savoir
combien se sont enfuis.
163
00:14:53,541 --> 00:14:54,583
Depuis quand...
164
00:14:54,666 --> 00:14:56,291
J'ai dû déclencher un coma.
165
00:14:56,791 --> 00:14:58,708
- Combien de temps ?
- 2 jours.
166
00:15:00,250 --> 00:15:01,458
Deux jours ?
167
00:15:02,041 --> 00:15:04,666
Il faut qu'on y retourne. Allons-y.
168
00:15:04,750 --> 00:15:05,583
John, arrête.
169
00:15:05,750 --> 00:15:07,833
Les survivants ont besoin de moi.
170
00:15:07,916 --> 00:15:09,833
Les gens
ont besoin de moi, sur Reach.
171
00:15:10,916 --> 00:15:12,083
Tu te trompes.
172
00:15:28,208 --> 00:15:29,500
Tu as de la fièvre.
173
00:15:30,333 --> 00:15:31,666
Tu n'es pas toi-même.
174
00:15:35,083 --> 00:15:37,333
Je leur ai dit ce qui se passerait.
175
00:15:37,416 --> 00:15:38,625
Je leur ai dit...
176
00:15:40,041 --> 00:15:41,833
Je l'ai dit à Ackerson.
177
00:15:48,583 --> 00:15:50,125
Il était déjà au courant.
178
00:15:51,333 --> 00:15:52,541
Ils étaient au courant,
179
00:15:52,916 --> 00:15:54,500
et ils ont rien fait.
180
00:15:55,500 --> 00:15:57,041
J'aurais pu les en empêcher.
181
00:16:00,166 --> 00:16:01,541
Si j'avais eu mon...
182
00:16:02,000 --> 00:16:03,625
Si j'avais eu mon armure.
183
00:16:04,500 --> 00:16:06,208
Si elle avait été avec moi.
184
00:16:06,875 --> 00:16:09,208
Reach, ce n'était pas un accident.
185
00:16:11,083 --> 00:16:12,375
C'était un plan.
186
00:16:13,666 --> 00:16:15,375
Il faut qu'on soit prudents.
187
00:16:16,666 --> 00:16:17,750
Invisibles.
188
00:16:18,458 --> 00:16:19,625
Tu comprends ?
189
00:16:25,541 --> 00:16:26,791
Donc...
190
00:16:29,333 --> 00:16:31,291
c'est "on", désormais ?
191
00:16:34,833 --> 00:16:36,291
Ça a toujours été "on".
192
00:16:40,708 --> 00:16:42,250
Je sais que tu entends.
193
00:16:42,833 --> 00:16:44,250
Je sais que tu vois.
194
00:16:44,458 --> 00:16:45,958
Est-ce que tu as peur ?
195
00:16:48,041 --> 00:16:49,250
Je te convoque.
196
00:16:51,125 --> 00:16:54,458
Je te convoque au nom des Hiérarques,
la voix des dieux.
197
00:16:54,791 --> 00:16:55,875
La prochaine fois,
198
00:16:56,625 --> 00:16:58,583
vous pouvez
appuyer sur le petit bouton.
199
00:17:00,708 --> 00:17:01,916
C'est fascinant.
200
00:17:04,666 --> 00:17:06,791
Un vaisseau covenant.
201
00:17:07,000 --> 00:17:10,333
C'est le vaisseau amiral
de l'éminent dévot Var'Gatanai,
202
00:17:10,500 --> 00:17:14,166
ex-commandant suprême de
la Première Flotte de Solemn Accord.
203
00:17:15,958 --> 00:17:17,125
L'Arbiter.
204
00:17:19,333 --> 00:17:20,416
Tu es quoi ?
205
00:17:21,541 --> 00:17:24,708
Je suis Cortana, l'intelligence
artificielle la plus...
206
00:17:24,791 --> 00:17:25,625
Non.
207
00:17:26,500 --> 00:17:27,666
Tu es quoi...
208
00:17:29,666 --> 00:17:30,916
pour lui ?
209
00:17:31,833 --> 00:17:33,083
Le major ?
210
00:17:34,083 --> 00:17:35,250
Je...
211
00:17:36,958 --> 00:17:38,416
Nous travaillons ensemble.
212
00:17:41,250 --> 00:17:42,750
Que sais-tu du Démon ?
213
00:17:44,250 --> 00:17:45,708
Il se souvient de vous.
214
00:17:45,791 --> 00:17:47,375
Tu gardes ses souvenirs.
215
00:17:50,416 --> 00:17:51,541
Montre-moi.
216
00:17:54,166 --> 00:17:57,250
Montre-moi les souvenirs
qu'il a de l'Anneau.
217
00:17:57,458 --> 00:17:59,166
Cela ne vous appartient pas.
218
00:18:00,166 --> 00:18:02,125
Je ne vous appartiens pas.
219
00:18:06,583 --> 00:18:08,791
Si tu ne m'es plus utile,
220
00:18:08,958 --> 00:18:11,666
je cesserai
d'être utile aux Hiérarques.
221
00:18:13,708 --> 00:18:19,041
Toi et moi savons toutes les deux
ce qui arrive aux choses inutiles.
222
00:18:27,375 --> 00:18:29,833
Il existe plusieurs types de prisons.
223
00:18:33,166 --> 00:18:34,291
Vous revoilà.
224
00:18:35,416 --> 00:18:37,291
Vous parlez dans votre sommeil.
225
00:18:39,041 --> 00:18:40,208
Il est conscient.
226
00:18:42,083 --> 00:18:43,666
Salut, l'ami.
227
00:18:44,458 --> 00:18:45,833
Tu ressembles à rien.
228
00:18:48,458 --> 00:18:49,750
Où est Halsey ?
229
00:18:50,208 --> 00:18:53,750
Vas-y doucement.
Tu as été trois jours dans les vapes.
230
00:18:53,833 --> 00:18:57,041
J'ai essayé de joindre la station.
Toujours rien.
231
00:19:01,583 --> 00:19:02,666
C'est une battante.
232
00:19:03,750 --> 00:19:06,416
- On l'aidera, quand on sera posés.
- Où ?
233
00:19:06,833 --> 00:19:09,000
Aleria. Tu connais ?
234
00:19:10,333 --> 00:19:11,875
Un poste avancé minier défoncé.
235
00:19:11,916 --> 00:19:14,625
On sera en orbite
dans quelques heures.
236
00:19:16,916 --> 00:19:18,208
Kessler est là-bas.
237
00:19:22,208 --> 00:19:23,541
Allez, venez.
238
00:19:24,125 --> 00:19:25,166
Par ici.
239
00:19:38,000 --> 00:19:39,750
Je reste avec lui, la nuit.
240
00:19:42,791 --> 00:19:44,083
Toutes les nuits.
241
00:20:04,375 --> 00:20:05,583
Vous allez où ?
242
00:20:06,625 --> 00:20:08,500
Il faut que je parle à Halsey.
243
00:20:09,375 --> 00:20:11,416
Vous allez même pas le regarder ?
244
00:20:12,500 --> 00:20:13,708
Pour quoi faire ?
245
00:20:14,625 --> 00:20:15,916
Je l'ai déjà vu.
246
00:20:16,416 --> 00:20:17,833
C'est votre ami.
247
00:20:18,125 --> 00:20:19,166
C'est un corps.
248
00:20:19,833 --> 00:20:21,333
Mon ami est pas ici.
249
00:20:29,416 --> 00:20:32,291
ALERIA
SYSTÈME ELDUROS
250
00:20:40,750 --> 00:20:43,750
- Posez-la sur le brancard.
- Que s'est-il passé ?
251
00:20:44,708 --> 00:20:47,583
- Un générateur de champ stérile ?
- On a un bloc.
252
00:20:47,666 --> 00:20:49,541
- De la biomousse ?
- Bien sûr.
253
00:20:49,625 --> 00:20:52,958
Installez une station trauma,
préparez 100 cc de poly,
254
00:20:53,041 --> 00:20:55,500
et allez vous désinfecter les mains.
255
00:20:55,583 --> 00:20:58,000
- Je suis chirurgien.
- Pas aujourd'hui.
256
00:20:58,083 --> 00:21:00,333
Préparez 100 cc de poly.
257
00:21:11,625 --> 00:21:14,833
Toujours rien.
Ils sont encore en train de l'opérer.
258
00:21:16,750 --> 00:21:18,416
Riz va s'en remettre.
259
00:21:20,708 --> 00:21:21,666
Kessler ?
260
00:21:23,666 --> 00:21:25,291
On va aller se renseigner.
261
00:21:25,916 --> 00:21:27,291
Soren ?
262
00:21:29,791 --> 00:21:30,916
Là-bas.
263
00:21:34,416 --> 00:21:36,166
Laera ? Attends.
264
00:21:37,083 --> 00:21:38,250
Vous venez ?
265
00:21:39,375 --> 00:21:40,750
Il va pas la laisser.
266
00:21:41,708 --> 00:21:42,750
Allez, viens.
267
00:21:43,083 --> 00:21:44,583
Vous allez geler, ici.
268
00:22:05,458 --> 00:22:07,875
C'est vous qui avez atterri
avec cette merde ?
269
00:22:07,958 --> 00:22:10,541
- Salut, l'ami.
- C'est ça, salut.
270
00:22:11,208 --> 00:22:14,208
Je veux même pas entendre parler
de l'aire du nord.
271
00:22:14,541 --> 00:22:16,416
Il n'y a plus de parcelles.
272
00:22:17,083 --> 00:22:20,541
Il m'en reste des plus petites
près de la fonderie Volper.
273
00:22:21,166 --> 00:22:23,208
On dit que le sol est empoisonné.
274
00:22:23,291 --> 00:22:25,208
C'est faux. C'est la vraie couleur.
275
00:22:25,958 --> 00:22:27,375
C'est l'originale.
276
00:22:30,541 --> 00:22:31,958
Si tu l'étires, tu l'achètes.
277
00:22:34,208 --> 00:22:35,416
C'est pour moi.
278
00:22:41,583 --> 00:22:43,375
Voilà ce que je vous propose.
279
00:22:44,166 --> 00:22:46,250
Dites-moi ce que vous cherchez.
280
00:22:46,583 --> 00:22:49,375
- Et je vous dis où le trouver.
- Notre fils.
281
00:22:51,125 --> 00:22:53,125
- Votre quoi ?
- Kessler. 10 ans.
282
00:22:53,291 --> 00:22:54,583
Il porte un casque.
283
00:22:54,916 --> 00:22:57,000
Il était sur un navire de transport.
284
00:22:57,541 --> 00:22:59,375
Il a dû atterrir ici y a deux jours.
285
00:22:59,833 --> 00:23:02,291
- Sur le...
- Le Bodegraven.
286
00:23:02,375 --> 00:23:05,166
Ah oui, je vois. Le Bodegraven.
287
00:23:05,791 --> 00:23:07,416
Et ce... gamin,
288
00:23:09,041 --> 00:23:10,416
vous dites que c'est le vôtre ?
289
00:23:11,333 --> 00:23:14,333
Ceux qui viennent ici
sont souvent des envoyés.
290
00:23:15,291 --> 00:23:18,375
Surtout pour les petits.
Les gens paient cher.
291
00:23:25,625 --> 00:23:27,333
On va jeter un coup d'œil.
292
00:23:28,000 --> 00:23:29,375
Merci.
293
00:23:34,791 --> 00:23:37,791
Ces derniers jours,
ça a été un putain de cirque !
294
00:23:38,375 --> 00:23:39,916
Vous avez appris, pour Reach ?
295
00:23:40,000 --> 00:23:41,041
Oui.
296
00:23:41,125 --> 00:23:43,000
Je l'avais vu venir de loin.
297
00:23:43,166 --> 00:23:44,000
Ah bon ?
298
00:23:44,083 --> 00:23:45,291
L'UNSC se fout
299
00:23:45,375 --> 00:23:47,208
que des Covenants viennent
dans les Colonies Extérieures.
300
00:23:47,750 --> 00:23:50,458
C'est pas étonnant.
On récolte ce qu'on sème.
301
00:23:50,666 --> 00:23:51,708
Bodegraven.
302
00:23:52,458 --> 00:23:53,583
Juste ici.
303
00:24:00,416 --> 00:24:02,000
BODEGRAVEN - GARÇON - 10 ANS
304
00:24:02,166 --> 00:24:04,333
C'est lui.
Le Bodegraven. Garçon. Dix ans.
305
00:24:06,791 --> 00:24:08,166
C'est Kessler.
306
00:24:08,250 --> 00:24:09,125
D'accord.
307
00:24:09,625 --> 00:24:11,875
Dites-moi ce que vous savez sur lui.
308
00:24:16,083 --> 00:24:19,166
UNSC : BATS-TOI À SES CÔTÉS
309
00:24:21,916 --> 00:24:22,750
Tenez.
310
00:24:25,291 --> 00:24:26,375
Merci.
311
00:24:29,083 --> 00:24:30,250
C'est l'heure.
312
00:24:32,375 --> 00:24:33,541
De faire quoi ?
313
00:24:38,416 --> 00:24:40,041
- Non.
- Comment ça, non ?
314
00:24:41,625 --> 00:24:43,625
Il est enrubanné. Il faut l'enterrer.
315
00:24:43,708 --> 00:24:45,500
On enterre pas un Spartan.
316
00:24:45,541 --> 00:24:46,416
OK...
317
00:24:47,416 --> 00:24:48,916
On fait quoi, alors ?
318
00:24:50,041 --> 00:24:52,666
- Désolé, je peux pas t'aider.
- Pourquoi ?
319
00:24:53,708 --> 00:24:55,041
Vous avez peur ?
320
00:24:59,708 --> 00:25:01,750
Quand quelqu'un devient un Spartan,
321
00:25:01,916 --> 00:25:03,833
sa vie dans ton monde s'achève.
322
00:25:04,125 --> 00:25:05,625
Il vit dans mon monde.
323
00:25:06,125 --> 00:25:07,875
Il n'y a pas d'enterrement.
324
00:25:08,541 --> 00:25:09,875
Pas de funérailles.
325
00:25:10,541 --> 00:25:12,125
Ils ont déjà dit adieu.
326
00:25:17,625 --> 00:25:18,666
C'est débile.
327
00:25:19,958 --> 00:25:22,625
Vous allez regretter
de pas l'avoir fait.
328
00:25:23,750 --> 00:25:26,291
Vous imaginez pas
ce que je donnerais...
329
00:25:32,875 --> 00:25:36,291
Allez vous faire foutre !
Je vais l'enterrer moi-même.
330
00:25:37,166 --> 00:25:38,500
Ça ne changera rien.
331
00:25:38,666 --> 00:25:40,000
Pour moi, si.
332
00:25:41,625 --> 00:25:44,416
On les met dans le sol,
et on les laisse là.
333
00:25:48,000 --> 00:25:49,666
Sinon, ils vous suivront.
334
00:26:14,875 --> 00:26:17,416
Que je comprenne bien :
vous nettoyez tout,
335
00:26:17,583 --> 00:26:18,625
et c'est à vous ?
336
00:26:18,708 --> 00:26:21,125
- En gros, oui.
- C'est quoi, le piège ?
337
00:26:21,375 --> 00:26:23,166
- Y en a pas.
- Y en a pas ?
338
00:26:23,333 --> 00:26:24,291
Dis-lui.
339
00:26:24,375 --> 00:26:26,791
- On peut pas partir d'ici.
- Jamais ?
340
00:26:26,875 --> 00:26:29,000
Non. Mais qui voudrait partir ?
341
00:26:29,083 --> 00:26:31,041
Vous avez vu cet endroit ?
342
00:26:31,416 --> 00:26:34,125
Je suis content pour vous.
C'est beau, non ?
343
00:26:34,208 --> 00:26:35,291
Arrête.
344
00:26:35,666 --> 00:26:36,791
Quoi ?
345
00:26:36,958 --> 00:26:40,500
Tu te fais des nouveaux amis alors
qu'on cherche notre fils, Soren.
346
00:26:42,666 --> 00:26:43,791
Je sais.
347
00:26:46,416 --> 00:26:50,000
On était sur Reach.
Tous ces gens... Ils sont morts.
348
00:26:51,000 --> 00:26:52,250
Une ville entière.
349
00:26:53,333 --> 00:26:54,791
Une planète entière.
350
00:26:55,875 --> 00:26:57,541
Ça te touche pas ?
351
00:26:58,083 --> 00:26:59,000
Bien sûr que si.
352
00:26:59,541 --> 00:27:01,125
Alors agis en conséquence.
353
00:27:02,125 --> 00:27:04,166
Tu veux que je sois triste ?
354
00:27:04,250 --> 00:27:05,583
Que j'aie peur ?
355
00:27:06,791 --> 00:27:08,541
Faut bien aller de l'avant.
356
00:27:08,625 --> 00:27:11,125
Quand tout s'écroule, t'es jamais là.
357
00:27:11,583 --> 00:27:13,500
Tu as fui le programme Spartan,
358
00:27:13,791 --> 00:27:15,333
tu as fui les Décombres.
359
00:27:15,750 --> 00:27:18,875
- Avec Ruby Ann, j'ai tout géré...
- Une seconde !
360
00:27:19,750 --> 00:27:21,083
M'en veux pas pour ça.
361
00:27:21,333 --> 00:27:24,000
Ils seraient venus nous chercher,
si t'avais été là ?
362
00:27:26,208 --> 00:27:29,208
Je veux que tu sois triste
et que tu aies peur.
363
00:27:29,291 --> 00:27:32,916
Parce que moi, c'est le cas.
Et je te veux avec moi.
364
00:28:37,916 --> 00:28:39,916
Vous ressembliez exactement à ça.
365
00:28:43,125 --> 00:28:44,541
J'avais 14 ans.
366
00:28:46,458 --> 00:28:49,291
Je me suis réveillée
après l'augmentation et...
367
00:28:49,833 --> 00:28:51,333
vous m'avez regardée.
368
00:28:52,166 --> 00:28:54,125
Un souvenir de ce que vous avez dit ?
369
00:28:54,208 --> 00:28:56,333
Les yeux. Vers le haut.
370
00:29:01,041 --> 00:29:02,958
"Un sur trois."
371
00:29:04,750 --> 00:29:07,833
Plusieurs n'ont pas survécu
alors qu'ils étaient meilleurs.
372
00:29:10,000 --> 00:29:11,666
On se fait tirer dessus.
373
00:29:12,625 --> 00:29:14,041
On est blessés.
374
00:29:14,916 --> 00:29:16,083
On se relève,
375
00:29:16,583 --> 00:29:18,041
et on recommence.
376
00:29:18,625 --> 00:29:20,250
C'est tout ce que je sais faire.
377
00:29:20,333 --> 00:29:22,166
Je t'ai tout appris.
378
00:29:23,041 --> 00:29:24,458
À part à abandonner.
379
00:29:24,541 --> 00:29:26,208
Je ne le fais pas pour vous.
380
00:29:31,041 --> 00:29:32,125
Riz ?
381
00:29:33,708 --> 00:29:35,708
J'ai fait tout ce que j'ai pu.
382
00:29:36,500 --> 00:29:39,041
Mais les blessures sont importantes.
383
00:29:39,500 --> 00:29:42,500
Tu ne seras plus le soldat
que tu as été autrefois.
384
00:29:43,541 --> 00:29:45,208
Tu étais déjà diminuée.
385
00:29:47,208 --> 00:29:48,041
Donc...
386
00:29:51,541 --> 00:29:53,333
tu vas devoir travailler plus dur.
387
00:30:24,333 --> 00:30:25,291
Allez !
388
00:30:36,333 --> 00:30:38,291
Quelle idée d'être aussi grand !
389
00:30:40,958 --> 00:30:41,958
Allez !
390
00:30:44,291 --> 00:30:45,416
T'en dis quoi ?
391
00:30:53,166 --> 00:30:54,541
Oui, moi aussi.
392
00:31:01,833 --> 00:31:03,625
Les lésions s'accumulent.
393
00:31:05,000 --> 00:31:08,500
Ce ne sera plus la même qu'avant,
mais le temps l'aidera.
394
00:31:09,291 --> 00:31:11,916
Riz survivra et retournera au combat.
395
00:31:12,375 --> 00:31:14,375
On a tous changé.
396
00:31:16,041 --> 00:31:17,958
Maintenant, on est remplaçables.
397
00:31:19,250 --> 00:31:21,666
C'était pas personnel, sur Reach.
398
00:31:21,750 --> 00:31:24,083
Ni même stratégique.
C'était politique.
399
00:31:24,250 --> 00:31:25,458
C'était Parangosky.
400
00:31:31,750 --> 00:31:33,416
Le but, c'était de contrôler.
401
00:31:33,833 --> 00:31:37,208
De savoir qui donnait les ordres
sur comment mener cette guerre.
402
00:31:39,958 --> 00:31:41,166
Elle a gagné.
403
00:31:44,708 --> 00:31:47,125
On peut pas faire le deuil
d'une planète entière.
404
00:31:47,708 --> 00:31:48,916
C'est trop grand.
405
00:31:49,333 --> 00:31:51,875
Dans notre esprit,
ça paraîtrait pas réel.
406
00:31:53,791 --> 00:31:56,375
Tous ces mensonges, tous ces noms...
407
00:31:57,875 --> 00:31:59,000
Ça fait trop.
408
00:32:01,125 --> 00:32:03,083
J'aimerais que tu fasses un truc
pour moi.
409
00:32:05,333 --> 00:32:06,916
J'ai jamais enterré personne.
410
00:32:08,625 --> 00:32:11,833
Ni les gens de ma communauté,
ni mes proches.
411
00:32:14,083 --> 00:32:15,125
D'une certaine façon,
412
00:32:15,875 --> 00:32:18,041
je veux que tu sois
tous ceux qui sont partis.
413
00:32:20,208 --> 00:32:21,500
Tu peux faire ça ?
414
00:32:27,291 --> 00:32:29,625
Parangosky a désactivé Cortana.
415
00:32:29,708 --> 00:32:31,875
Comment tu peux te souvenir de ça ?
416
00:32:32,333 --> 00:32:33,541
J'en sais rien.
417
00:32:36,208 --> 00:32:38,125
Il y a un espace à l'intérieur.
418
00:32:39,125 --> 00:32:41,083
Dans lequel il y avait une voix.
419
00:32:42,666 --> 00:32:45,166
J'ai le sentiment
que quelqu'un me connaissait.
420
00:32:46,916 --> 00:32:48,458
Il y a une chose que...
421
00:32:49,583 --> 00:32:51,000
Cortana a dite...
422
00:32:52,583 --> 00:32:54,041
juste avant qu'elle...
423
00:32:55,500 --> 00:32:58,250
Continue. Qu'est-ce...
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
424
00:33:02,208 --> 00:33:03,916
Comment vous avez choisi...
425
00:33:05,500 --> 00:33:06,750
Qu'est-ce que tu veux dire ?
426
00:33:06,916 --> 00:33:08,500
Comment vous m'avez choisi, moi ?
427
00:33:11,375 --> 00:33:14,875
On a créé le profil génétique.
On a étudié les enfants...
428
00:33:14,958 --> 00:33:16,000
Non.
429
00:33:19,083 --> 00:33:20,416
Pourquoi moi ?
430
00:33:24,750 --> 00:33:26,625
- Je ne comprends pas.
- Si.
431
00:33:30,791 --> 00:33:32,000
Dites la vérité.
432
00:33:33,083 --> 00:33:34,125
Rien qu'une fois.
433
00:33:47,833 --> 00:33:49,166
On a pas terminé.
434
00:33:55,416 --> 00:33:57,083
Reculez !
435
00:33:58,708 --> 00:34:01,625
Si vous approchez,
je creuserai un autre trou !
436
00:34:01,791 --> 00:34:02,833
Tu fais quoi ?
437
00:34:02,916 --> 00:34:05,041
Cette folle veut l'emmener.
438
00:34:05,208 --> 00:34:06,541
Vous ne pouvez pas l'enterrer.
439
00:34:07,083 --> 00:34:08,833
Je ne suis pas de cet avis.
440
00:34:09,000 --> 00:34:10,708
Brûlez-le. Qu'il trouve sa voie.
441
00:34:14,166 --> 00:34:16,250
- Ne le touchez pas !
- Arrête !
442
00:34:27,416 --> 00:34:28,666
Major ?
443
00:34:31,916 --> 00:34:33,291
Ce n'est pas une mort.
444
00:34:34,375 --> 00:34:35,708
C'est une perte.
445
00:34:36,666 --> 00:34:38,041
Il y a une différence.
446
00:34:48,916 --> 00:34:50,166
Mettez-le dans le ciel.
447
00:35:21,125 --> 00:35:22,750
- Soren ?
- Ouais...
448
00:36:02,000 --> 00:36:04,041
- Vous voulez quoi ?
- Bonsoir.
449
00:36:04,250 --> 00:36:05,916
Vous entrez par effraction.
450
00:36:06,083 --> 00:36:08,083
- Une seconde.
- On vient pour notre fils.
451
00:36:08,166 --> 00:36:11,208
- Votre quoi ?
- Notre fils. Kessler.
452
00:36:12,041 --> 00:36:14,000
Un gentil gars. Grand comme ça.
453
00:36:14,083 --> 00:36:15,083
C'est notre gamin.
454
00:36:15,250 --> 00:36:16,333
C'est ça, oui !
455
00:36:16,416 --> 00:36:18,625
Non... On va tous se calmer.
456
00:36:18,708 --> 00:36:20,666
Allez vous calmer ailleurs.
457
00:36:20,750 --> 00:36:22,708
C'est un bon foyer, ici.
Il s'y plaît.
458
00:36:22,791 --> 00:36:25,625
Je serais folle
de le donner à deux inconnus.
459
00:36:25,708 --> 00:36:27,875
Mais non, on est ses parents.
460
00:36:27,958 --> 00:36:29,458
Même si c'était vrai,
461
00:36:29,625 --> 00:36:31,541
vous faites de sacrés parents.
462
00:36:31,625 --> 00:36:36,708
Il mourait de faim en arrivant ici,
et il avait reçu pas mal de coups.
463
00:36:36,875 --> 00:36:38,708
- Vous avez dit quoi ?
- Ouais.
464
00:36:39,375 --> 00:36:41,583
Maintenant, on sait qui a fait ça.
465
00:36:41,750 --> 00:36:42,791
Allez vous faire foutre !
466
00:36:42,875 --> 00:36:44,708
Kessler !
467
00:36:45,125 --> 00:36:46,750
Sors d'ici tout de suite !
468
00:36:47,250 --> 00:36:48,291
Kessler !
469
00:36:49,208 --> 00:36:51,458
Elles le tiennent. Elles l'ont pris.
470
00:36:51,541 --> 00:36:53,916
Ça va. Ça va aller.
471
00:36:54,458 --> 00:36:56,208
- Calme-toi.
- On fait quoi ?
472
00:36:57,208 --> 00:37:00,625
Je suis là. Je m'en occupe.
C'est une négociation.
473
00:37:01,083 --> 00:37:02,666
C'est notre fils !
474
00:37:04,458 --> 00:37:05,791
Fais-moi confiance.
475
00:37:07,208 --> 00:37:08,416
Je reviens vite.
476
00:37:27,333 --> 00:37:28,958
Vous semblez vraiment...
477
00:37:30,250 --> 00:37:31,250
prêtes.
478
00:37:31,750 --> 00:37:34,333
On ne sait pas
quand le monde va s'effondrer.
479
00:37:34,791 --> 00:37:35,958
C'est exact.
480
00:37:38,625 --> 00:37:40,291
Il est délicieux, ce thé.
481
00:37:41,750 --> 00:37:43,958
Vous nous avez dit
de vous accorder 5 minutes.
482
00:37:45,208 --> 00:37:46,708
On vous en a déjà accordé 2.
483
00:37:49,083 --> 00:37:51,375
J'ai grandi dans un endroit comme ça.
484
00:37:51,916 --> 00:37:53,791
C'est censé vouloir dire quoi ?
485
00:37:54,125 --> 00:37:56,333
Je sais ce que c'est que de galérer.
486
00:37:57,416 --> 00:38:00,541
La terre vous donne jamais
ce qu'elle vous a promis.
487
00:38:01,666 --> 00:38:03,500
On manque toujours d'un truc.
488
00:38:03,583 --> 00:38:05,000
On se débrouille.
489
00:38:07,916 --> 00:38:10,458
Je suis un type
qui peut avoir des trucs.
490
00:38:11,125 --> 00:38:13,083
Le genre de trucs qui peut...
491
00:38:13,916 --> 00:38:15,125
compenser.
492
00:38:17,375 --> 00:38:20,333
Une paire de mains supplémentaire,
ça peut aider.
493
00:38:37,125 --> 00:38:39,333
Notre garçon n'est pas à vendre.
494
00:38:54,625 --> 00:38:56,291
Je vais être franc avec vous.
495
00:38:58,875 --> 00:39:01,041
Ça ressemble pas
à l'endroit où j'ai grandi.
496
00:39:03,666 --> 00:39:05,208
Je suis né en enfer,
497
00:39:06,500 --> 00:39:08,583
j'ai été élevé dans la violence.
498
00:39:09,458 --> 00:39:12,333
J'ai grandi sans famille,
sans maison,
499
00:39:13,750 --> 00:39:15,083
sans nourriture,
500
00:39:15,416 --> 00:39:17,041
sans protection.
501
00:39:18,458 --> 00:39:19,458
Kessler !
502
00:39:23,166 --> 00:39:24,291
Mon chéri ?
503
00:39:25,458 --> 00:39:28,083
J'ai compris
que je pouvais survivre à tout ça.
504
00:39:30,625 --> 00:39:31,916
Mais la solitude...
505
00:39:35,791 --> 00:39:38,166
S'il y a une chose
qui pouvait me tuer,
506
00:39:39,833 --> 00:39:41,000
ce serait ça.
507
00:39:42,166 --> 00:39:43,666
C'est vraiment moi.
508
00:39:45,500 --> 00:39:48,750
Aujourd'hui, je suis père,
et je vis dans la peur...
509
00:39:50,000 --> 00:39:51,250
Tout va bien.
510
00:39:54,583 --> 00:39:58,750
... que mon fils
connaisse un jour ce sentiment.
511
00:40:02,541 --> 00:40:04,291
Cette absence d'amour.
512
00:40:08,541 --> 00:40:09,916
Je suis heureux
513
00:40:11,166 --> 00:40:13,208
que ce soit vous
qui l'ayez accueilli.
514
00:40:13,583 --> 00:40:16,291
Parce que je sais qu'avec le temps,
515
00:40:17,250 --> 00:40:18,916
il trouvera l'amour, ici.
516
00:40:24,291 --> 00:40:25,875
Mais, c'est mon fils.
517
00:40:41,416 --> 00:40:43,083
Où est-ce que tu as eu ça ?
518
00:40:44,208 --> 00:40:45,833
Un garçon me l'a donné.
519
00:40:47,208 --> 00:40:48,416
Dans le vaisseau.
520
00:40:49,875 --> 00:40:51,208
Pour me protéger.
521
00:40:53,750 --> 00:40:55,000
Il a vu que j'avais peur.
522
00:40:57,083 --> 00:40:58,250
Où est-il ?
523
00:41:03,125 --> 00:41:04,125
Ils l'ont emmené.
524
00:41:13,208 --> 00:41:15,500
Elles vont nous laisser voir Kessler.
525
00:41:18,291 --> 00:41:19,125
C'est lui ?
526
00:41:19,291 --> 00:41:20,291
Non.
527
00:41:21,041 --> 00:41:22,500
C'est pas Kessler.
528
00:41:52,041 --> 00:41:54,416
Reach était bien plus qu'un lieu.
529
00:41:55,166 --> 00:41:56,541
C'était un symbole,
530
00:41:56,958 --> 00:42:00,041
une célébration de l'esprit humain
531
00:42:00,833 --> 00:42:04,958
et de ceux qui ont tout sacrifié
pour le défendre.
532
00:42:06,583 --> 00:42:07,875
Comme par exemple
533
00:42:08,875 --> 00:42:11,041
l'amiral Jacob Keyes,
534
00:42:13,000 --> 00:42:14,375
et ce Spartan,
535
00:42:14,791 --> 00:42:16,416
Vannak Amadi.
536
00:42:18,291 --> 00:42:20,125
Il est né sur Tribute.
537
00:42:20,916 --> 00:42:22,708
Je l'ai rencontré
alors qu'il avait 6 ans.
538
00:42:23,750 --> 00:42:25,625
J'ai vu qu'il avait de l'honneur.
539
00:42:26,625 --> 00:42:28,333
Il avait une grande famille.
540
00:42:29,041 --> 00:42:31,583
Tous seraient fiers de son service.
541
00:42:40,916 --> 00:42:43,291
Sa famille l'a enterré à ses 6 ans.
542
00:42:44,833 --> 00:42:46,041
Ils ne l'ont jamais connu.
543
00:42:51,416 --> 00:42:52,666
Mais moi, si.
544
00:43:02,500 --> 00:43:05,416
Il s'appelait Vannak-134.
545
00:43:07,291 --> 00:43:08,666
C'était un Spartan.
546
00:43:09,583 --> 00:43:10,583
C'était notre frère.
547
00:43:12,416 --> 00:43:14,291
La seule famille qu'il ait connue.
548
00:43:20,500 --> 00:43:22,708
Ce n'était pas un homme ordinaire.
549
00:43:24,583 --> 00:43:26,208
Tout ce qu'il a été,
550
00:43:26,833 --> 00:43:28,791
tout ce qu'il a donné,
551
00:43:33,166 --> 00:43:34,666
ça ne mourra jamais.
552
00:43:50,083 --> 00:43:51,875
Ton combat n'est pas terminé.
553
00:43:53,541 --> 00:43:55,541
Désormais, je serai ton arme.
554
00:43:57,625 --> 00:44:00,333
Je trouverai ceux
qui ont entraîné ta mort,
555
00:44:01,125 --> 00:44:02,666
et je les tuerai.
556
00:45:05,083 --> 00:45:08,291
Tu crois pouvoir retrouver
Parangosky ? Et Ackerson ?
557
00:45:08,541 --> 00:45:11,000
- Tu sais pas où ils sont.
- Je les trouverai.
558
00:45:11,083 --> 00:45:12,875
Tu vas te faire tuer.
559
00:45:15,291 --> 00:45:16,833
Je ne t'ai pas choisi.
560
00:45:24,500 --> 00:45:25,875
Je t'ai trouvé.
561
00:45:27,166 --> 00:45:31,333
Ce qui a construit le Halo,
ce qui a abandonné ces artefacts,
562
00:45:31,708 --> 00:45:33,916
a laissé quelque chose en toi.
563
00:45:34,291 --> 00:45:35,791
Ça, tu ne peux pas le fuir.
564
00:45:36,916 --> 00:45:39,625
Ça t'a appelé toute ta vie.
565
00:45:39,791 --> 00:45:41,625
C'est ce que tu es destiné à faire.
566
00:45:41,916 --> 00:45:45,458
Ce que j'ai à faire,
c'est trouver Parangosky, Ackerson...
567
00:45:45,541 --> 00:45:46,583
John...
568
00:45:47,666 --> 00:45:49,708
Tu peux nous conduire au Halo.
569
00:45:50,916 --> 00:45:52,875
La survie de notre espèce
570
00:45:52,958 --> 00:45:55,416
dépend
de ce qu'il peut nous enseigner.
571
00:45:56,375 --> 00:46:00,416
Si tu t'en prends seul à l'ONI,
tu mets tout ça en péril.
572
00:46:01,458 --> 00:46:03,125
Ils peuvent pas te laisser vivre.
573
00:46:09,291 --> 00:46:10,791
Je suis déjà mort.
574
00:46:22,875 --> 00:46:24,166
Rejoins-nous.
575
00:46:26,416 --> 00:46:27,541
Quoi ?
576
00:46:30,750 --> 00:46:32,083
Excusez-moi, vous...
577
00:46:34,291 --> 00:46:36,166
vous m'avez dit quelque chose ?
578
00:46:38,041 --> 00:46:39,916
Je parle au nom de la planète.
579
00:46:42,166 --> 00:46:43,333
Ah bon ?
580
00:46:43,416 --> 00:46:46,000
Je parle au nom
de toutes les planètes.
581
00:46:48,166 --> 00:46:49,208
D'accord.
582
00:46:54,750 --> 00:46:55,791
Où est...
583
00:46:55,875 --> 00:46:57,541
Je parle au nom de Madrigal.
584
00:47:01,791 --> 00:47:03,166
Vous avez dit quoi ?
585
00:47:03,375 --> 00:47:05,041
Je crie de douleur.
586
00:47:05,666 --> 00:47:07,583
Mes enfants sont devenus cendres.
587
00:47:07,916 --> 00:47:09,625
Ma peau est brisée. Mon cœur...
588
00:47:09,708 --> 00:47:11,125
Vous êtes qui ?
589
00:47:11,291 --> 00:47:12,291
Toi, qui es-tu ?
590
00:47:18,833 --> 00:47:19,833
Personne.
591
00:47:21,625 --> 00:47:22,916
Tu es Kwan Ha.
592
00:47:23,708 --> 00:47:25,291
La dernière des Ha.
593
00:47:27,666 --> 00:47:28,791
Comment...
594
00:47:31,166 --> 00:47:32,416
Comment vous...
595
00:47:33,625 --> 00:47:34,833
Vous êtes qui ?
596
00:47:35,000 --> 00:47:37,166
Tu nous as rejetés,
tu as oublié ton nom.
597
00:47:37,333 --> 00:47:38,500
Attendez...
598
00:47:38,875 --> 00:47:41,125
Il est proche. Le monstre.
599
00:47:41,208 --> 00:47:42,541
Approchez pas !
600
00:47:42,625 --> 00:47:43,666
Aide-moi.
601
00:47:43,875 --> 00:47:45,458
Trouve-moi. Délivre-moi.
602
00:47:46,250 --> 00:47:48,958
Sauve-moi.
Ne renonce pas à ta mission.
603
00:47:49,458 --> 00:47:52,000
- N'oublie pas ton nom.
- Laissez-moi.
604
00:47:52,083 --> 00:47:53,291
Protecteur !
605
00:47:58,958 --> 00:48:00,375
Qu'est-ce que vous...
606
00:48:36,583 --> 00:48:38,166
Qu'est-ce que vous avez fait ?
607
00:48:38,333 --> 00:48:41,625
Pourquoi sommes-nous
à la Grande Bonté ?
608
00:48:42,000 --> 00:48:44,750
Notre flotte a été rappelée.
609
00:48:44,833 --> 00:48:47,166
Non, on a une mission :
récupérer le...
610
00:48:47,250 --> 00:48:51,458
Cette mission a échoué. Acceptez-le.
611
00:48:51,541 --> 00:48:56,125
Savez-vous
ce qu'ils vont faire de nous ?
612
00:48:56,208 --> 00:48:57,750
De moi ?
613
00:48:57,916 --> 00:49:01,125
J'espère seulement qu'ils accepteront
cet objet en guise d'offrande,
614
00:49:01,291 --> 00:49:04,250
pour compenser mon échec.
615
00:49:07,125 --> 00:49:08,791
Ne faites pas ça.
616
00:49:08,875 --> 00:49:11,041
Les Hiérarques l'ont commandé.
617
00:49:11,125 --> 00:49:13,041
Ce sont des menteurs !
618
00:49:13,125 --> 00:49:16,083
Si vous blasphémez encore une fois,
619
00:49:16,166 --> 00:49:18,541
j'arracherai
le souffle de votre corps.
620
00:49:18,625 --> 00:49:19,958
Les faux Prophètes
621
00:49:20,041 --> 00:49:23,208
ne comptent pas commencer
le Grand Voyage.
622
00:49:23,291 --> 00:49:26,416
Ce n'est pas en leur pouvoir.
Ils ne sont pas choisis.
623
00:49:26,500 --> 00:49:29,791
Et ils le savent.
C'est notre destin que j'ai vu.
624
00:49:29,958 --> 00:49:32,708
Vous nous mènerez à l'Anneau Sacré.
625
00:49:32,791 --> 00:49:37,125
Vos compliments
sont aussi cruels que vains.
626
00:49:37,208 --> 00:49:40,166
Ces Prophètes vous déshonorent
parce qu'ils ont peur de vous.
627
00:49:40,333 --> 00:49:43,666
Ils voient la grandeur
et la pureté de votre destin.
628
00:49:43,833 --> 00:49:48,000
Et leur hypocrisie
les fait suffoquer.
629
00:50:26,666 --> 00:50:30,083
Comment faites-vous cela ?
630
00:50:33,125 --> 00:50:35,416
Je ne fais rien. C'est vous.
631
00:50:35,500 --> 00:50:39,583
C'est votre destin.
Vous devez l'accomplir.
632
00:50:41,208 --> 00:50:43,125
Que dois-je faire ?
633
00:50:43,208 --> 00:50:48,583
Croire. Vous devez croire. En moi.
634
00:50:48,666 --> 00:50:50,666
Je suis l'Élue Sacrée.
635
00:50:51,708 --> 00:50:56,750
Ils enverront toute leur flotte
pour nous traquer.
636
00:50:56,916 --> 00:50:59,208
Et ils échoueront.
637
00:51:00,958 --> 00:51:03,416
C'est écrit.
638
00:52:34,416 --> 00:52:35,750
Je peux vous aider ?
639
00:52:37,666 --> 00:52:38,666
Des gants ?
640
00:52:39,916 --> 00:52:41,291
Juste derrière vous.
641
00:52:49,250 --> 00:52:50,416
C'est vous.
642
00:52:50,500 --> 00:52:52,375
Je vous avais pas reconnue
avec votre...
643
00:52:55,375 --> 00:52:56,375
Du fil barbelé ?
644
00:52:59,666 --> 00:53:01,916
Où est le type qui était avec vous ?
645
00:53:02,000 --> 00:53:03,250
Il voulait venir.
646
00:53:05,000 --> 00:53:06,958
Je ne trouvais pas ça prudent.
647
00:53:08,708 --> 00:53:09,541
Prudent ?
648
00:53:11,750 --> 00:53:13,208
Il peut parfois être un peu...
649
00:53:13,916 --> 00:53:15,291
émotif.
650
00:53:17,041 --> 00:53:20,875
Alors que je vois ces situations
de façon plus... claire.
651
00:53:21,875 --> 00:53:24,166
- Je suis pas sûr de comprendre.
- Mais si.
652
00:53:25,250 --> 00:53:26,750
Vous aviez une mère, non ?
653
00:53:28,083 --> 00:53:28,958
Oui.
654
00:53:29,041 --> 00:53:31,708
On ne se met pas
entre une mère et son enfant.
655
00:53:32,416 --> 00:53:34,208
C'est un lien puissant.
656
00:53:35,083 --> 00:53:36,333
Instinctif.
657
00:53:36,875 --> 00:53:39,416
Vous savez, il y a pas mal d'enfants
qui viennent ici...
658
00:53:45,875 --> 00:53:47,125
L'autre jour,
659
00:53:48,458 --> 00:53:50,666
une odeur dans l'air m'a rappelé
660
00:53:50,750 --> 00:53:52,833
la 1re fois
où j'ai coupé les cheveux de Kessler.
661
00:53:54,708 --> 00:53:56,041
Il était tellement petit.
662
00:53:56,833 --> 00:53:59,000
Madame, je fais juste des affaires.
663
00:53:59,375 --> 00:54:00,750
Il se tortillait.
664
00:54:02,291 --> 00:54:04,333
J'avais peur de lui faire mal.
665
00:54:07,250 --> 00:54:08,708
Et c'est là que j'ai su
666
00:54:10,458 --> 00:54:14,208
que si quelqu'un lui faisait du mal,
je savais pas ce que je ferais.
667
00:54:15,791 --> 00:54:17,166
Aucune limite.
668
00:54:23,125 --> 00:54:24,666
Vous me suivez ?
669
00:54:37,375 --> 00:54:38,541
Il a parlé ?
670
00:54:38,625 --> 00:54:39,541
Oui.
671
00:54:40,583 --> 00:54:42,166
Alors, qui a emmené Kessler ?
672
00:54:44,583 --> 00:54:45,541
L'UNSC.
673
00:55:01,333 --> 00:55:03,000
On décolle dans 10 minutes.
674
00:55:06,208 --> 00:55:08,208
Riz, va faire ton paquetage.
675
00:55:08,291 --> 00:55:09,750
Je survivrai pas.
676
00:55:11,833 --> 00:55:13,333
Qu'est-ce que tu racontes ?
677
00:55:14,083 --> 00:55:15,833
- Ça va aller.
- Je vais rester ici.
678
00:55:19,208 --> 00:55:20,500
Reste concentrée.
679
00:55:21,791 --> 00:55:23,875
Mon combat est terminé, major.
680
00:55:30,458 --> 00:55:32,000
C'est terminé
quand Vannak le dit...
681
00:55:32,583 --> 00:55:33,500
Major ?
682
00:55:33,583 --> 00:55:35,541
Ce sera terminé quand on aura gagné.
683
00:55:38,375 --> 00:55:39,583
Debout.
684
00:55:43,458 --> 00:55:45,208
Je t'ai donné un ordre, Spartan.
685
00:55:45,791 --> 00:55:48,250
Debout !
686
00:56:06,541 --> 00:56:08,041
On a perdu Reach.
687
00:56:08,708 --> 00:56:11,583
- On a perdu Vannak, Kai...
- Je sais.
688
00:56:11,750 --> 00:56:14,416
Qu'est-ce que tu comptes faire,
alors ?
689
00:56:14,958 --> 00:56:16,375
Je vais vivre.
690
00:56:19,958 --> 00:56:21,583
Tu ne peux pas refuser ça.
691
00:56:22,291 --> 00:56:23,791
On leur doit ça, Riz.
692
00:56:24,625 --> 00:56:25,791
On les a perdus.
693
00:56:27,333 --> 00:56:28,250
Je les ai perdus.
694
00:56:28,416 --> 00:56:29,625
Tu as du chagrin.
695
00:56:30,833 --> 00:56:32,791
La seule chose à faire,
c'est le porter.
696
00:56:33,916 --> 00:56:35,333
Mais c'est lourd.
697
00:56:36,250 --> 00:56:38,958
Et plus tu le renies,
plus tu t'en éloignes,
698
00:56:39,041 --> 00:56:40,583
plus il devient lourd.
699
00:56:42,125 --> 00:56:44,833
Si tu ne fais pas la paix avec ça,
ça t'anéantira.
700
00:56:47,041 --> 00:56:48,791
Je le laisserai pas m'anéantir.
701
00:56:53,791 --> 00:56:55,583
Tu es tout ce qu'il me reste.
702
00:56:59,083 --> 00:57:00,208
Je sais.
703
00:57:21,125 --> 00:57:22,250
Elle vient pas.
704
00:57:32,583 --> 00:57:33,500
Donc...
705
00:57:35,208 --> 00:57:37,041
tu n'es personne, désormais.
706
00:58:40,125 --> 00:58:42,166
POUR LE MAJOR
TERMINEZ SON COMBAT
707
00:58:48,541 --> 00:58:50,916
ONYX - CAMP CURRAHEE
SYSTÈME ZÊTA DORADUS
708
00:59:12,583 --> 00:59:14,166
Attention...
709
00:59:15,750 --> 00:59:16,791
Garde-à-vous !