1 00:00:02,166 --> 00:00:04,791 - Fais-le monter. - Où est ma maman ? 2 00:00:04,958 --> 00:00:07,375 Soren sera sur Reach. Qui va s'occuper de lui ? 3 00:00:09,666 --> 00:00:11,500 PRÉCÉDEMMENT DANS HALO 4 00:00:14,750 --> 00:00:16,416 Lève-toi. 5 00:00:17,041 --> 00:00:19,291 - Il existe d'autres routes. - Exact. 6 00:00:19,666 --> 00:00:20,583 Par exemple ? 7 00:00:20,750 --> 00:00:24,125 Je vois des soldats qui ont la rage. 8 00:00:24,291 --> 00:00:27,000 Je ne vois pas de défaite dans vos yeux 9 00:00:27,125 --> 00:00:29,333 et je ne vois pas de capitulation. 10 00:00:29,500 --> 00:00:30,541 Non, amiral ! 11 00:00:31,375 --> 00:00:33,458 L'ennemi est à notre porte. 12 00:00:33,541 --> 00:00:35,666 Ils sont plus nombreux que nous. 13 00:00:35,750 --> 00:00:37,583 On ne pourra pas les retenir longtemps. 14 00:00:37,750 --> 00:00:38,625 Fuyez ! 15 00:00:43,041 --> 00:00:44,083 En laissant Reach ? 16 00:00:44,250 --> 00:00:47,666 Ils savaient que ça allait arriver. Ils l'avaient vu venir. 17 00:00:48,041 --> 00:00:50,541 Quand avez-vous quitté l'ONI, amiral ? 18 00:00:51,208 --> 00:00:52,333 Vous n'êtes jamais partie. 19 00:00:52,500 --> 00:00:56,041 Y a plus de commandement. Ils ont évacué les membres de haut rang. 20 00:00:56,208 --> 00:00:57,166 Nos armures. 21 00:00:57,583 --> 00:00:58,666 Où est Danilo ? 22 00:00:59,625 --> 00:01:00,541 Riz ! 23 00:01:01,708 --> 00:01:03,083 Il viendra pas. 24 00:01:04,666 --> 00:01:07,458 Parmi les marines qui combattront à nos côtés, 25 00:01:10,166 --> 00:01:12,000 beaucoup n'en réchapperont pas. 26 00:01:12,958 --> 00:01:14,208 T'as du feu ? 27 00:01:14,291 --> 00:01:15,125 Jacob ! 28 00:01:15,291 --> 00:01:17,375 Plus nous retiendrons l'ennemi, 29 00:01:18,833 --> 00:01:22,041 plus nous pourrons évacuer d'innocents à bord des navettes. 30 00:01:23,291 --> 00:01:25,791 Une fois partis, ils raconteront cette histoire, 31 00:01:25,958 --> 00:01:28,791 celle que vous écrivez aujourd'hui. 32 00:01:31,166 --> 00:01:33,500 Vous passerez à la postériorité... 33 00:01:34,833 --> 00:01:36,416 Non ! 34 00:01:36,583 --> 00:01:37,916 ... comme les soldats courageux 35 00:01:38,083 --> 00:01:39,541 qui se sont sacrifiés 36 00:01:39,625 --> 00:01:42,958 pour que nos enfants puissent vivre sans craindre ce monstre 37 00:01:43,125 --> 00:01:44,625 qu'on appelle "guerre". 38 00:01:58,875 --> 00:01:59,791 John ? 39 00:02:07,708 --> 00:02:08,541 Major ! 40 00:02:17,291 --> 00:02:18,250 Vannak ? 41 00:02:19,375 --> 00:02:20,291 Où est Vannak ? 42 00:02:27,083 --> 00:02:28,833 - Recharge. À droite ! - Vu. 43 00:02:29,708 --> 00:02:31,291 Faut pas qu'on reste ici. 44 00:02:31,458 --> 00:02:33,250 On est repérés. C'est cuit ! 45 00:02:33,333 --> 00:02:34,333 Je sais. 46 00:02:34,416 --> 00:02:35,708 Faut se replier. 47 00:02:39,083 --> 00:02:40,333 Où ça ? 48 00:02:45,750 --> 00:02:46,583 Vas-y ! 49 00:02:46,916 --> 00:02:47,958 Je bouge ! 50 00:02:51,041 --> 00:02:53,500 - Viens. - Lâche-moi. Je peux me battre. 51 00:02:54,041 --> 00:02:54,916 On bouge ! 52 00:03:07,541 --> 00:03:08,875 C'est pas terminé. 53 00:03:16,333 --> 00:03:17,708 Regarde-les, tous ! 54 00:03:21,416 --> 00:03:22,416 Ils reviennent. 55 00:03:27,333 --> 00:03:29,041 Cibles en pleine mire. 56 00:03:46,625 --> 00:03:48,416 C'est tout ce que vous avez ? 57 00:04:00,375 --> 00:04:02,625 J'aurais dû rien dire, mais je l'ai dit. 58 00:04:03,750 --> 00:04:06,000 - Là, je le regrette. - Tais-toi. 59 00:04:06,083 --> 00:04:08,000 Comme au bon vieux temps. 60 00:04:08,208 --> 00:04:09,333 Ferme-la ! 61 00:04:14,833 --> 00:04:15,958 Et merde ! 62 00:04:42,875 --> 00:04:44,666 C'est moi qui ai fait ça. Moi. 63 00:04:54,833 --> 00:04:57,083 J'ai pas fini d'en entendre parler. 64 00:05:00,916 --> 00:05:02,791 Non mais c'est une blague ? 65 00:05:06,541 --> 00:05:07,833 Halsey ? Levez-vous. 66 00:05:10,791 --> 00:05:11,791 John ? 67 00:05:12,458 --> 00:05:14,125 J'ai besoin d'aide, là. 68 00:05:19,041 --> 00:05:20,291 Montez ! On y va ! 69 00:05:20,500 --> 00:05:21,791 C'est bon, on l'a. 70 00:05:23,250 --> 00:05:24,291 Ils arrivent. 71 00:05:30,208 --> 00:05:31,916 Ils sont là. On se tire. 72 00:05:34,000 --> 00:05:34,833 Vannak... 73 00:05:35,166 --> 00:05:36,000 Non... 74 00:05:37,583 --> 00:05:38,416 Riz ! 75 00:05:58,833 --> 00:05:59,791 Riz ? 76 00:06:01,083 --> 00:06:02,208 Non ! 77 00:06:40,083 --> 00:06:41,208 Allez ! 78 00:06:53,958 --> 00:06:55,958 - Riz ! - Il faut qu'on y aille ! 79 00:06:56,125 --> 00:06:58,083 Tout est en train de brûler. 80 00:07:00,166 --> 00:07:02,416 - Fais-nous sortir de là ! - Je sais. 81 00:07:02,500 --> 00:07:04,416 - Riz ? - On est parés. 82 00:07:20,458 --> 00:07:21,583 John ! 83 00:07:21,666 --> 00:07:23,875 - John ? - Riz ! 84 00:07:24,041 --> 00:07:24,875 Reste avec moi. 85 00:07:25,250 --> 00:07:26,791 - Riz. - Reste avec moi. 86 00:07:27,416 --> 00:07:28,625 Écoute-moi. 87 00:07:29,875 --> 00:07:30,958 Major ? 88 00:07:31,625 --> 00:07:32,666 Réveillez-vous. 89 00:07:34,833 --> 00:07:35,958 John ? 90 00:07:36,125 --> 00:07:37,208 Réveillez-vous. 91 00:07:37,291 --> 00:07:38,291 Riz ? 92 00:07:38,875 --> 00:07:39,750 Sauvez-la. 93 00:07:40,708 --> 00:07:42,333 - Tu aurais dû rester. - Coupez ! 94 00:07:45,583 --> 00:07:47,041 On est en train de le perdre. 95 00:07:49,500 --> 00:07:50,791 Je vous en prie. 96 00:07:52,458 --> 00:07:54,750 Vous pouvez l'aider, s'il vous plaît ? 97 00:07:55,083 --> 00:07:56,250 Ça dépend. 98 00:07:57,083 --> 00:07:58,916 Qu'êtes-vous prête à faire... 99 00:07:59,250 --> 00:08:00,291 pour moi ? 100 00:09:39,750 --> 00:09:44,333 Vous faites honneur à notre peuple avec cette grande victoire. 101 00:09:44,416 --> 00:09:46,500 Ce n'était pas une victoire. 102 00:09:46,666 --> 00:09:49,541 Nous avons remis à l'abri l'une des clés de voûte, 103 00:09:49,625 --> 00:09:52,833 et l'Élue Sacrée m'a de nouveau renié. 104 00:09:53,666 --> 00:09:56,208 Tout vient à point à qui sait attendre, 105 00:09:56,291 --> 00:09:58,625 au cours de ce Grand Voyage. 106 00:09:58,708 --> 00:10:00,791 J'en ai marre de cette prophétie ! 107 00:10:00,875 --> 00:10:04,791 La mort du Démon sera ma rédemption. 108 00:10:04,875 --> 00:10:07,458 Et vous le protégez... 109 00:10:07,541 --> 00:10:11,958 Je ne me préoccupe pas du Démon. 110 00:10:12,125 --> 00:10:15,041 Je sers un objectif bien plus noble. Comme vous. 111 00:10:15,125 --> 00:10:17,416 Ne me faites pas la morale, humaine. 112 00:10:17,500 --> 00:10:20,791 Je vous rappelle que vous êtes en vie 113 00:10:20,875 --> 00:10:23,125 uniquement parce que je vous ai graciée. 114 00:10:23,208 --> 00:10:28,791 Si ma vie vous fait offense, je vous en supplie, prenez-la. 115 00:10:48,125 --> 00:10:51,625 Quelle est la valeur de cette chose humaine ? 116 00:10:51,708 --> 00:10:53,750 C'est un écrin. 117 00:10:54,875 --> 00:10:56,791 Que contient-il ? 118 00:10:56,875 --> 00:10:59,666 Le savoir. Le savoir humain. 119 00:11:05,041 --> 00:11:09,333 Est-ce que ça peut dire où ils ont emmené la clé de voûte ? 120 00:11:10,250 --> 00:11:14,333 Peut-être. Je ne le saurai pas avant d'avoir regardé à l'intérieur. 121 00:11:15,250 --> 00:11:16,750 Dans ce cas, regardez. 122 00:12:25,333 --> 00:12:28,416 Elle aurait pas dû aller le chercher. Elle le sait. 123 00:12:28,500 --> 00:12:30,458 Repose-toi. Tu dois guérir. 124 00:12:30,541 --> 00:12:32,041 Est-ce qu'elle va vivre ? 125 00:12:36,041 --> 00:12:37,833 Je n'ai rien pour l'opérer. 126 00:12:41,958 --> 00:12:44,541 Elle pensait avoir quelque chose à prouver, 127 00:12:45,208 --> 00:12:48,458 et je me suis servi de ça pour la forcer à agir. 128 00:12:50,583 --> 00:12:52,500 Elle y est allée par ma faute. 129 00:12:52,583 --> 00:12:55,291 Non, parce qu'on n'abandonne pas un Spartan. 130 00:12:55,375 --> 00:12:58,500 Il n'y avait pas de Spartan. Il était déjà mort. 131 00:12:58,750 --> 00:13:01,708 Elle a évalué la situation et pris une décision. 132 00:13:01,958 --> 00:13:03,458 Quelle décision ? 133 00:13:05,125 --> 00:13:07,958 Depuis quand on décide ? On ne choisit rien. 134 00:13:08,416 --> 00:13:10,583 Vous nous avez dit où aller, quoi penser, 135 00:13:11,458 --> 00:13:13,750 qui tuer, et c'est ce qu'on a fait. 136 00:13:13,833 --> 00:13:14,916 À chaque fois. 137 00:13:15,208 --> 00:13:17,333 - Sans poser de question. - Vous obéissiez. 138 00:13:17,416 --> 00:13:19,958 - Comme des soldats. - Comme des machines. 139 00:13:20,041 --> 00:13:21,833 Tu n'es pas une machine. 140 00:13:22,750 --> 00:13:24,041 Je suis quoi, alors ? 141 00:13:25,875 --> 00:13:27,500 Dites pas "un humain", 142 00:13:27,666 --> 00:13:30,916 parce que les vrais gens ont une vie, une famille, 143 00:13:31,750 --> 00:13:32,708 le choix. 144 00:13:32,791 --> 00:13:35,500 Tu es contrarié. On l'est tous. 145 00:13:35,583 --> 00:13:36,791 Regardez-la. 146 00:13:37,208 --> 00:13:39,250 Regardez-la. 147 00:13:40,250 --> 00:13:41,833 - Vous voyez quoi ? - Lâche. 148 00:13:41,916 --> 00:13:43,750 Dites-moi ce que vous voyez ! 149 00:13:45,000 --> 00:13:46,833 C'est une femme, ou une arme ? 150 00:13:47,791 --> 00:13:49,916 C'est quelqu'un, ou juste du matériel 151 00:13:50,000 --> 00:13:52,375 qu'on oublie sur le champ de bataille ? 152 00:14:14,625 --> 00:14:16,458 Ils nous ont laissés là-bas... 153 00:14:17,958 --> 00:14:19,208 pour qu'on meure. 154 00:14:19,291 --> 00:14:20,375 Je sais. 155 00:14:23,875 --> 00:14:26,583 Aucune évacuation, aucune armure. 156 00:14:27,708 --> 00:14:30,625 - L'ONI savait qu'on survivrait pas. - Je sais. 157 00:14:30,708 --> 00:14:33,750 Et les autres équipes sur Reach ? Un contact ? 158 00:14:36,708 --> 00:14:37,541 Kai ? 159 00:14:42,166 --> 00:14:43,500 C'était le chaos. 160 00:14:44,291 --> 00:14:45,416 La ville est tombée. 161 00:14:48,250 --> 00:14:49,916 Les vaisseaux se sont éparpillés. 162 00:14:50,750 --> 00:14:53,458 Impossible de savoir combien se sont enfuis. 163 00:14:53,541 --> 00:14:54,583 Depuis quand... 164 00:14:54,666 --> 00:14:56,291 J'ai dû déclencher un coma. 165 00:14:56,791 --> 00:14:58,708 - Combien de temps ? - 2 jours. 166 00:15:00,250 --> 00:15:01,458 Deux jours ? 167 00:15:02,041 --> 00:15:04,666 Il faut qu'on y retourne. Allons-y. 168 00:15:04,750 --> 00:15:05,583 John, arrête. 169 00:15:05,750 --> 00:15:07,833 Les survivants ont besoin de moi. 170 00:15:07,916 --> 00:15:09,833 Les gens ont besoin de moi, sur Reach. 171 00:15:10,916 --> 00:15:12,083 Tu te trompes. 172 00:15:28,208 --> 00:15:29,500 Tu as de la fièvre. 173 00:15:30,333 --> 00:15:31,666 Tu n'es pas toi-même. 174 00:15:35,083 --> 00:15:37,333 Je leur ai dit ce qui se passerait. 175 00:15:37,416 --> 00:15:38,625 Je leur ai dit... 176 00:15:40,041 --> 00:15:41,833 Je l'ai dit à Ackerson. 177 00:15:48,583 --> 00:15:50,125 Il était déjà au courant. 178 00:15:51,333 --> 00:15:52,541 Ils étaient au courant, 179 00:15:52,916 --> 00:15:54,500 et ils ont rien fait. 180 00:15:55,500 --> 00:15:57,041 J'aurais pu les en empêcher. 181 00:16:00,166 --> 00:16:01,541 Si j'avais eu mon... 182 00:16:02,000 --> 00:16:03,625 Si j'avais eu mon armure. 183 00:16:04,500 --> 00:16:06,208 Si elle avait été avec moi. 184 00:16:06,875 --> 00:16:09,208 Reach, ce n'était pas un accident. 185 00:16:11,083 --> 00:16:12,375 C'était un plan. 186 00:16:13,666 --> 00:16:15,375 Il faut qu'on soit prudents. 187 00:16:16,666 --> 00:16:17,750 Invisibles. 188 00:16:18,458 --> 00:16:19,625 Tu comprends ? 189 00:16:25,541 --> 00:16:26,791 Donc... 190 00:16:29,333 --> 00:16:31,291 c'est "on", désormais ? 191 00:16:34,833 --> 00:16:36,291 Ça a toujours été "on". 192 00:16:40,708 --> 00:16:42,250 Je sais que tu entends. 193 00:16:42,833 --> 00:16:44,250 Je sais que tu vois. 194 00:16:44,458 --> 00:16:45,958 Est-ce que tu as peur ? 195 00:16:48,041 --> 00:16:49,250 Je te convoque. 196 00:16:51,125 --> 00:16:54,458 Je te convoque au nom des Hiérarques, la voix des dieux. 197 00:16:54,791 --> 00:16:55,875 La prochaine fois, 198 00:16:56,625 --> 00:16:58,583 vous pouvez appuyer sur le petit bouton. 199 00:17:00,708 --> 00:17:01,916 C'est fascinant. 200 00:17:04,666 --> 00:17:06,791 Un vaisseau covenant. 201 00:17:07,000 --> 00:17:10,333 C'est le vaisseau amiral de l'éminent dévot Var'Gatanai, 202 00:17:10,500 --> 00:17:14,166 ex-commandant suprême de la Première Flotte de Solemn Accord. 203 00:17:15,958 --> 00:17:17,125 L'Arbiter. 204 00:17:19,333 --> 00:17:20,416 Tu es quoi ? 205 00:17:21,541 --> 00:17:24,708 Je suis Cortana, l'intelligence artificielle la plus... 206 00:17:24,791 --> 00:17:25,625 Non. 207 00:17:26,500 --> 00:17:27,666 Tu es quoi... 208 00:17:29,666 --> 00:17:30,916 pour lui ? 209 00:17:31,833 --> 00:17:33,083 Le major ? 210 00:17:34,083 --> 00:17:35,250 Je... 211 00:17:36,958 --> 00:17:38,416 Nous travaillons ensemble. 212 00:17:41,250 --> 00:17:42,750 Que sais-tu du Démon ? 213 00:17:44,250 --> 00:17:45,708 Il se souvient de vous. 214 00:17:45,791 --> 00:17:47,375 Tu gardes ses souvenirs. 215 00:17:50,416 --> 00:17:51,541 Montre-moi. 216 00:17:54,166 --> 00:17:57,250 Montre-moi les souvenirs qu'il a de l'Anneau. 217 00:17:57,458 --> 00:17:59,166 Cela ne vous appartient pas. 218 00:18:00,166 --> 00:18:02,125 Je ne vous appartiens pas. 219 00:18:06,583 --> 00:18:08,791 Si tu ne m'es plus utile, 220 00:18:08,958 --> 00:18:11,666 je cesserai d'être utile aux Hiérarques. 221 00:18:13,708 --> 00:18:19,041 Toi et moi savons toutes les deux ce qui arrive aux choses inutiles. 222 00:18:27,375 --> 00:18:29,833 Il existe plusieurs types de prisons. 223 00:18:33,166 --> 00:18:34,291 Vous revoilà. 224 00:18:35,416 --> 00:18:37,291 Vous parlez dans votre sommeil. 225 00:18:39,041 --> 00:18:40,208 Il est conscient. 226 00:18:42,083 --> 00:18:43,666 Salut, l'ami. 227 00:18:44,458 --> 00:18:45,833 Tu ressembles à rien. 228 00:18:48,458 --> 00:18:49,750 Où est Halsey ? 229 00:18:50,208 --> 00:18:53,750 Vas-y doucement. Tu as été trois jours dans les vapes. 230 00:18:53,833 --> 00:18:57,041 J'ai essayé de joindre la station. Toujours rien. 231 00:19:01,583 --> 00:19:02,666 C'est une battante. 232 00:19:03,750 --> 00:19:06,416 - On l'aidera, quand on sera posés. - Où ? 233 00:19:06,833 --> 00:19:09,000 Aleria. Tu connais ? 234 00:19:10,333 --> 00:19:11,875 Un poste avancé minier défoncé. 235 00:19:11,916 --> 00:19:14,625 On sera en orbite dans quelques heures. 236 00:19:16,916 --> 00:19:18,208 Kessler est là-bas. 237 00:19:22,208 --> 00:19:23,541 Allez, venez. 238 00:19:24,125 --> 00:19:25,166 Par ici. 239 00:19:38,000 --> 00:19:39,750 Je reste avec lui, la nuit. 240 00:19:42,791 --> 00:19:44,083 Toutes les nuits. 241 00:20:04,375 --> 00:20:05,583 Vous allez où ? 242 00:20:06,625 --> 00:20:08,500 Il faut que je parle à Halsey. 243 00:20:09,375 --> 00:20:11,416 Vous allez même pas le regarder ? 244 00:20:12,500 --> 00:20:13,708 Pour quoi faire ? 245 00:20:14,625 --> 00:20:15,916 Je l'ai déjà vu. 246 00:20:16,416 --> 00:20:17,833 C'est votre ami. 247 00:20:18,125 --> 00:20:19,166 C'est un corps. 248 00:20:19,833 --> 00:20:21,333 Mon ami est pas ici. 249 00:20:29,416 --> 00:20:32,291 ALERIA SYSTÈME ELDUROS 250 00:20:40,750 --> 00:20:43,750 - Posez-la sur le brancard. - Que s'est-il passé ? 251 00:20:44,708 --> 00:20:47,583 - Un générateur de champ stérile ? - On a un bloc. 252 00:20:47,666 --> 00:20:49,541 - De la biomousse ? - Bien sûr. 253 00:20:49,625 --> 00:20:52,958 Installez une station trauma, préparez 100 cc de poly, 254 00:20:53,041 --> 00:20:55,500 et allez vous désinfecter les mains. 255 00:20:55,583 --> 00:20:58,000 - Je suis chirurgien. - Pas aujourd'hui. 256 00:20:58,083 --> 00:21:00,333 Préparez 100 cc de poly. 257 00:21:11,625 --> 00:21:14,833 Toujours rien. Ils sont encore en train de l'opérer. 258 00:21:16,750 --> 00:21:18,416 Riz va s'en remettre. 259 00:21:20,708 --> 00:21:21,666 Kessler ? 260 00:21:23,666 --> 00:21:25,291 On va aller se renseigner. 261 00:21:25,916 --> 00:21:27,291 Soren ? 262 00:21:29,791 --> 00:21:30,916 Là-bas. 263 00:21:34,416 --> 00:21:36,166 Laera ? Attends. 264 00:21:37,083 --> 00:21:38,250 Vous venez ? 265 00:21:39,375 --> 00:21:40,750 Il va pas la laisser. 266 00:21:41,708 --> 00:21:42,750 Allez, viens. 267 00:21:43,083 --> 00:21:44,583 Vous allez geler, ici. 268 00:22:05,458 --> 00:22:07,875 C'est vous qui avez atterri avec cette merde ? 269 00:22:07,958 --> 00:22:10,541 - Salut, l'ami. - C'est ça, salut. 270 00:22:11,208 --> 00:22:14,208 Je veux même pas entendre parler de l'aire du nord. 271 00:22:14,541 --> 00:22:16,416 Il n'y a plus de parcelles. 272 00:22:17,083 --> 00:22:20,541 Il m'en reste des plus petites près de la fonderie Volper. 273 00:22:21,166 --> 00:22:23,208 On dit que le sol est empoisonné. 274 00:22:23,291 --> 00:22:25,208 C'est faux. C'est la vraie couleur. 275 00:22:25,958 --> 00:22:27,375 C'est l'originale. 276 00:22:30,541 --> 00:22:31,958 Si tu l'étires, tu l'achètes. 277 00:22:34,208 --> 00:22:35,416 C'est pour moi. 278 00:22:41,583 --> 00:22:43,375 Voilà ce que je vous propose. 279 00:22:44,166 --> 00:22:46,250 Dites-moi ce que vous cherchez. 280 00:22:46,583 --> 00:22:49,375 - Et je vous dis où le trouver. - Notre fils. 281 00:22:51,125 --> 00:22:53,125 - Votre quoi ? - Kessler. 10 ans. 282 00:22:53,291 --> 00:22:54,583 Il porte un casque. 283 00:22:54,916 --> 00:22:57,000 Il était sur un navire de transport. 284 00:22:57,541 --> 00:22:59,375 Il a dû atterrir ici y a deux jours. 285 00:22:59,833 --> 00:23:02,291 - Sur le... - Le Bodegraven. 286 00:23:02,375 --> 00:23:05,166 Ah oui, je vois. Le Bodegraven. 287 00:23:05,791 --> 00:23:07,416 Et ce... gamin, 288 00:23:09,041 --> 00:23:10,416 vous dites que c'est le vôtre ? 289 00:23:11,333 --> 00:23:14,333 Ceux qui viennent ici sont souvent des envoyés. 290 00:23:15,291 --> 00:23:18,375 Surtout pour les petits. Les gens paient cher. 291 00:23:25,625 --> 00:23:27,333 On va jeter un coup d'œil. 292 00:23:28,000 --> 00:23:29,375 Merci. 293 00:23:34,791 --> 00:23:37,791 Ces derniers jours, ça a été un putain de cirque ! 294 00:23:38,375 --> 00:23:39,916 Vous avez appris, pour Reach ? 295 00:23:40,000 --> 00:23:41,041 Oui. 296 00:23:41,125 --> 00:23:43,000 Je l'avais vu venir de loin. 297 00:23:43,166 --> 00:23:44,000 Ah bon ? 298 00:23:44,083 --> 00:23:45,291 L'UNSC se fout 299 00:23:45,375 --> 00:23:47,208 que des Covenants viennent dans les Colonies Extérieures. 300 00:23:47,750 --> 00:23:50,458 C'est pas étonnant. On récolte ce qu'on sème. 301 00:23:50,666 --> 00:23:51,708 Bodegraven. 302 00:23:52,458 --> 00:23:53,583 Juste ici. 303 00:24:00,416 --> 00:24:02,000 BODEGRAVEN - GARÇON - 10 ANS 304 00:24:02,166 --> 00:24:04,333 C'est lui. Le Bodegraven. Garçon. Dix ans. 305 00:24:06,791 --> 00:24:08,166 C'est Kessler. 306 00:24:08,250 --> 00:24:09,125 D'accord. 307 00:24:09,625 --> 00:24:11,875 Dites-moi ce que vous savez sur lui. 308 00:24:16,083 --> 00:24:19,166 UNSC : BATS-TOI À SES CÔTÉS 309 00:24:21,916 --> 00:24:22,750 Tenez. 310 00:24:25,291 --> 00:24:26,375 Merci. 311 00:24:29,083 --> 00:24:30,250 C'est l'heure. 312 00:24:32,375 --> 00:24:33,541 De faire quoi ? 313 00:24:38,416 --> 00:24:40,041 - Non. - Comment ça, non ? 314 00:24:41,625 --> 00:24:43,625 Il est enrubanné. Il faut l'enterrer. 315 00:24:43,708 --> 00:24:45,500 On enterre pas un Spartan. 316 00:24:45,541 --> 00:24:46,416 OK... 317 00:24:47,416 --> 00:24:48,916 On fait quoi, alors ? 318 00:24:50,041 --> 00:24:52,666 - Désolé, je peux pas t'aider. - Pourquoi ? 319 00:24:53,708 --> 00:24:55,041 Vous avez peur ? 320 00:24:59,708 --> 00:25:01,750 Quand quelqu'un devient un Spartan, 321 00:25:01,916 --> 00:25:03,833 sa vie dans ton monde s'achève. 322 00:25:04,125 --> 00:25:05,625 Il vit dans mon monde. 323 00:25:06,125 --> 00:25:07,875 Il n'y a pas d'enterrement. 324 00:25:08,541 --> 00:25:09,875 Pas de funérailles. 325 00:25:10,541 --> 00:25:12,125 Ils ont déjà dit adieu. 326 00:25:17,625 --> 00:25:18,666 C'est débile. 327 00:25:19,958 --> 00:25:22,625 Vous allez regretter de pas l'avoir fait. 328 00:25:23,750 --> 00:25:26,291 Vous imaginez pas ce que je donnerais... 329 00:25:32,875 --> 00:25:36,291 Allez vous faire foutre ! Je vais l'enterrer moi-même. 330 00:25:37,166 --> 00:25:38,500 Ça ne changera rien. 331 00:25:38,666 --> 00:25:40,000 Pour moi, si. 332 00:25:41,625 --> 00:25:44,416 On les met dans le sol, et on les laisse là. 333 00:25:48,000 --> 00:25:49,666 Sinon, ils vous suivront. 334 00:26:14,875 --> 00:26:17,416 Que je comprenne bien : vous nettoyez tout, 335 00:26:17,583 --> 00:26:18,625 et c'est à vous ? 336 00:26:18,708 --> 00:26:21,125 - En gros, oui. - C'est quoi, le piège ? 337 00:26:21,375 --> 00:26:23,166 - Y en a pas. - Y en a pas ? 338 00:26:23,333 --> 00:26:24,291 Dis-lui. 339 00:26:24,375 --> 00:26:26,791 - On peut pas partir d'ici. - Jamais ? 340 00:26:26,875 --> 00:26:29,000 Non. Mais qui voudrait partir ? 341 00:26:29,083 --> 00:26:31,041 Vous avez vu cet endroit ? 342 00:26:31,416 --> 00:26:34,125 Je suis content pour vous. C'est beau, non ? 343 00:26:34,208 --> 00:26:35,291 Arrête. 344 00:26:35,666 --> 00:26:36,791 Quoi ? 345 00:26:36,958 --> 00:26:40,500 Tu te fais des nouveaux amis alors qu'on cherche notre fils, Soren. 346 00:26:42,666 --> 00:26:43,791 Je sais. 347 00:26:46,416 --> 00:26:50,000 On était sur Reach. Tous ces gens... Ils sont morts. 348 00:26:51,000 --> 00:26:52,250 Une ville entière. 349 00:26:53,333 --> 00:26:54,791 Une planète entière. 350 00:26:55,875 --> 00:26:57,541 Ça te touche pas ? 351 00:26:58,083 --> 00:26:59,000 Bien sûr que si. 352 00:26:59,541 --> 00:27:01,125 Alors agis en conséquence. 353 00:27:02,125 --> 00:27:04,166 Tu veux que je sois triste ? 354 00:27:04,250 --> 00:27:05,583 Que j'aie peur ? 355 00:27:06,791 --> 00:27:08,541 Faut bien aller de l'avant. 356 00:27:08,625 --> 00:27:11,125 Quand tout s'écroule, t'es jamais là. 357 00:27:11,583 --> 00:27:13,500 Tu as fui le programme Spartan, 358 00:27:13,791 --> 00:27:15,333 tu as fui les Décombres. 359 00:27:15,750 --> 00:27:18,875 - Avec Ruby Ann, j'ai tout géré... - Une seconde ! 360 00:27:19,750 --> 00:27:21,083 M'en veux pas pour ça. 361 00:27:21,333 --> 00:27:24,000 Ils seraient venus nous chercher, si t'avais été là ? 362 00:27:26,208 --> 00:27:29,208 Je veux que tu sois triste et que tu aies peur. 363 00:27:29,291 --> 00:27:32,916 Parce que moi, c'est le cas. Et je te veux avec moi. 364 00:28:37,916 --> 00:28:39,916 Vous ressembliez exactement à ça. 365 00:28:43,125 --> 00:28:44,541 J'avais 14 ans. 366 00:28:46,458 --> 00:28:49,291 Je me suis réveillée après l'augmentation et... 367 00:28:49,833 --> 00:28:51,333 vous m'avez regardée. 368 00:28:52,166 --> 00:28:54,125 Un souvenir de ce que vous avez dit ? 369 00:28:54,208 --> 00:28:56,333 Les yeux. Vers le haut. 370 00:29:01,041 --> 00:29:02,958 "Un sur trois." 371 00:29:04,750 --> 00:29:07,833 Plusieurs n'ont pas survécu alors qu'ils étaient meilleurs. 372 00:29:10,000 --> 00:29:11,666 On se fait tirer dessus. 373 00:29:12,625 --> 00:29:14,041 On est blessés. 374 00:29:14,916 --> 00:29:16,083 On se relève, 375 00:29:16,583 --> 00:29:18,041 et on recommence. 376 00:29:18,625 --> 00:29:20,250 C'est tout ce que je sais faire. 377 00:29:20,333 --> 00:29:22,166 Je t'ai tout appris. 378 00:29:23,041 --> 00:29:24,458 À part à abandonner. 379 00:29:24,541 --> 00:29:26,208 Je ne le fais pas pour vous. 380 00:29:31,041 --> 00:29:32,125 Riz ? 381 00:29:33,708 --> 00:29:35,708 J'ai fait tout ce que j'ai pu. 382 00:29:36,500 --> 00:29:39,041 Mais les blessures sont importantes. 383 00:29:39,500 --> 00:29:42,500 Tu ne seras plus le soldat que tu as été autrefois. 384 00:29:43,541 --> 00:29:45,208 Tu étais déjà diminuée. 385 00:29:47,208 --> 00:29:48,041 Donc... 386 00:29:51,541 --> 00:29:53,333 tu vas devoir travailler plus dur. 387 00:30:24,333 --> 00:30:25,291 Allez ! 388 00:30:36,333 --> 00:30:38,291 Quelle idée d'être aussi grand ! 389 00:30:40,958 --> 00:30:41,958 Allez ! 390 00:30:44,291 --> 00:30:45,416 T'en dis quoi ? 391 00:30:53,166 --> 00:30:54,541 Oui, moi aussi. 392 00:31:01,833 --> 00:31:03,625 Les lésions s'accumulent. 393 00:31:05,000 --> 00:31:08,500 Ce ne sera plus la même qu'avant, mais le temps l'aidera. 394 00:31:09,291 --> 00:31:11,916 Riz survivra et retournera au combat. 395 00:31:12,375 --> 00:31:14,375 On a tous changé. 396 00:31:16,041 --> 00:31:17,958 Maintenant, on est remplaçables. 397 00:31:19,250 --> 00:31:21,666 C'était pas personnel, sur Reach. 398 00:31:21,750 --> 00:31:24,083 Ni même stratégique. C'était politique. 399 00:31:24,250 --> 00:31:25,458 C'était Parangosky. 400 00:31:31,750 --> 00:31:33,416 Le but, c'était de contrôler. 401 00:31:33,833 --> 00:31:37,208 De savoir qui donnait les ordres sur comment mener cette guerre. 402 00:31:39,958 --> 00:31:41,166 Elle a gagné. 403 00:31:44,708 --> 00:31:47,125 On peut pas faire le deuil d'une planète entière. 404 00:31:47,708 --> 00:31:48,916 C'est trop grand. 405 00:31:49,333 --> 00:31:51,875 Dans notre esprit, ça paraîtrait pas réel. 406 00:31:53,791 --> 00:31:56,375 Tous ces mensonges, tous ces noms... 407 00:31:57,875 --> 00:31:59,000 Ça fait trop. 408 00:32:01,125 --> 00:32:03,083 J'aimerais que tu fasses un truc pour moi. 409 00:32:05,333 --> 00:32:06,916 J'ai jamais enterré personne. 410 00:32:08,625 --> 00:32:11,833 Ni les gens de ma communauté, ni mes proches. 411 00:32:14,083 --> 00:32:15,125 D'une certaine façon, 412 00:32:15,875 --> 00:32:18,041 je veux que tu sois tous ceux qui sont partis. 413 00:32:20,208 --> 00:32:21,500 Tu peux faire ça ? 414 00:32:27,291 --> 00:32:29,625 Parangosky a désactivé Cortana. 415 00:32:29,708 --> 00:32:31,875 Comment tu peux te souvenir de ça ? 416 00:32:32,333 --> 00:32:33,541 J'en sais rien. 417 00:32:36,208 --> 00:32:38,125 Il y a un espace à l'intérieur. 418 00:32:39,125 --> 00:32:41,083 Dans lequel il y avait une voix. 419 00:32:42,666 --> 00:32:45,166 J'ai le sentiment que quelqu'un me connaissait. 420 00:32:46,916 --> 00:32:48,458 Il y a une chose que... 421 00:32:49,583 --> 00:32:51,000 Cortana a dite... 422 00:32:52,583 --> 00:32:54,041 juste avant qu'elle... 423 00:32:55,500 --> 00:32:58,250 Continue. Qu'est-ce... Qu'est-ce qu'elle a dit ? 424 00:33:02,208 --> 00:33:03,916 Comment vous avez choisi... 425 00:33:05,500 --> 00:33:06,750 Qu'est-ce que tu veux dire ? 426 00:33:06,916 --> 00:33:08,500 Comment vous m'avez choisi, moi ? 427 00:33:11,375 --> 00:33:14,875 On a créé le profil génétique. On a étudié les enfants... 428 00:33:14,958 --> 00:33:16,000 Non. 429 00:33:19,083 --> 00:33:20,416 Pourquoi moi ? 430 00:33:24,750 --> 00:33:26,625 - Je ne comprends pas. - Si. 431 00:33:30,791 --> 00:33:32,000 Dites la vérité. 432 00:33:33,083 --> 00:33:34,125 Rien qu'une fois. 433 00:33:47,833 --> 00:33:49,166 On a pas terminé. 434 00:33:55,416 --> 00:33:57,083 Reculez ! 435 00:33:58,708 --> 00:34:01,625 Si vous approchez, je creuserai un autre trou ! 436 00:34:01,791 --> 00:34:02,833 Tu fais quoi ? 437 00:34:02,916 --> 00:34:05,041 Cette folle veut l'emmener. 438 00:34:05,208 --> 00:34:06,541 Vous ne pouvez pas l'enterrer. 439 00:34:07,083 --> 00:34:08,833 Je ne suis pas de cet avis. 440 00:34:09,000 --> 00:34:10,708 Brûlez-le. Qu'il trouve sa voie. 441 00:34:14,166 --> 00:34:16,250 - Ne le touchez pas ! - Arrête ! 442 00:34:27,416 --> 00:34:28,666 Major ? 443 00:34:31,916 --> 00:34:33,291 Ce n'est pas une mort. 444 00:34:34,375 --> 00:34:35,708 C'est une perte. 445 00:34:36,666 --> 00:34:38,041 Il y a une différence. 446 00:34:48,916 --> 00:34:50,166 Mettez-le dans le ciel. 447 00:35:21,125 --> 00:35:22,750 - Soren ? - Ouais... 448 00:36:02,000 --> 00:36:04,041 - Vous voulez quoi ? - Bonsoir. 449 00:36:04,250 --> 00:36:05,916 Vous entrez par effraction. 450 00:36:06,083 --> 00:36:08,083 - Une seconde. - On vient pour notre fils. 451 00:36:08,166 --> 00:36:11,208 - Votre quoi ? - Notre fils. Kessler. 452 00:36:12,041 --> 00:36:14,000 Un gentil gars. Grand comme ça. 453 00:36:14,083 --> 00:36:15,083 C'est notre gamin. 454 00:36:15,250 --> 00:36:16,333 C'est ça, oui ! 455 00:36:16,416 --> 00:36:18,625 Non... On va tous se calmer. 456 00:36:18,708 --> 00:36:20,666 Allez vous calmer ailleurs. 457 00:36:20,750 --> 00:36:22,708 C'est un bon foyer, ici. Il s'y plaît. 458 00:36:22,791 --> 00:36:25,625 Je serais folle de le donner à deux inconnus. 459 00:36:25,708 --> 00:36:27,875 Mais non, on est ses parents. 460 00:36:27,958 --> 00:36:29,458 Même si c'était vrai, 461 00:36:29,625 --> 00:36:31,541 vous faites de sacrés parents. 462 00:36:31,625 --> 00:36:36,708 Il mourait de faim en arrivant ici, et il avait reçu pas mal de coups. 463 00:36:36,875 --> 00:36:38,708 - Vous avez dit quoi ? - Ouais. 464 00:36:39,375 --> 00:36:41,583 Maintenant, on sait qui a fait ça. 465 00:36:41,750 --> 00:36:42,791 Allez vous faire foutre ! 466 00:36:42,875 --> 00:36:44,708 Kessler ! 467 00:36:45,125 --> 00:36:46,750 Sors d'ici tout de suite ! 468 00:36:47,250 --> 00:36:48,291 Kessler ! 469 00:36:49,208 --> 00:36:51,458 Elles le tiennent. Elles l'ont pris. 470 00:36:51,541 --> 00:36:53,916 Ça va. Ça va aller. 471 00:36:54,458 --> 00:36:56,208 - Calme-toi. - On fait quoi ? 472 00:36:57,208 --> 00:37:00,625 Je suis là. Je m'en occupe. C'est une négociation. 473 00:37:01,083 --> 00:37:02,666 C'est notre fils ! 474 00:37:04,458 --> 00:37:05,791 Fais-moi confiance. 475 00:37:07,208 --> 00:37:08,416 Je reviens vite. 476 00:37:27,333 --> 00:37:28,958 Vous semblez vraiment... 477 00:37:30,250 --> 00:37:31,250 prêtes. 478 00:37:31,750 --> 00:37:34,333 On ne sait pas quand le monde va s'effondrer. 479 00:37:34,791 --> 00:37:35,958 C'est exact. 480 00:37:38,625 --> 00:37:40,291 Il est délicieux, ce thé. 481 00:37:41,750 --> 00:37:43,958 Vous nous avez dit de vous accorder 5 minutes. 482 00:37:45,208 --> 00:37:46,708 On vous en a déjà accordé 2. 483 00:37:49,083 --> 00:37:51,375 J'ai grandi dans un endroit comme ça. 484 00:37:51,916 --> 00:37:53,791 C'est censé vouloir dire quoi ? 485 00:37:54,125 --> 00:37:56,333 Je sais ce que c'est que de galérer. 486 00:37:57,416 --> 00:38:00,541 La terre vous donne jamais ce qu'elle vous a promis. 487 00:38:01,666 --> 00:38:03,500 On manque toujours d'un truc. 488 00:38:03,583 --> 00:38:05,000 On se débrouille. 489 00:38:07,916 --> 00:38:10,458 Je suis un type qui peut avoir des trucs. 490 00:38:11,125 --> 00:38:13,083 Le genre de trucs qui peut... 491 00:38:13,916 --> 00:38:15,125 compenser. 492 00:38:17,375 --> 00:38:20,333 Une paire de mains supplémentaire, ça peut aider. 493 00:38:37,125 --> 00:38:39,333 Notre garçon n'est pas à vendre. 494 00:38:54,625 --> 00:38:56,291 Je vais être franc avec vous. 495 00:38:58,875 --> 00:39:01,041 Ça ressemble pas à l'endroit où j'ai grandi. 496 00:39:03,666 --> 00:39:05,208 Je suis né en enfer, 497 00:39:06,500 --> 00:39:08,583 j'ai été élevé dans la violence. 498 00:39:09,458 --> 00:39:12,333 J'ai grandi sans famille, sans maison, 499 00:39:13,750 --> 00:39:15,083 sans nourriture, 500 00:39:15,416 --> 00:39:17,041 sans protection. 501 00:39:18,458 --> 00:39:19,458 Kessler ! 502 00:39:23,166 --> 00:39:24,291 Mon chéri ? 503 00:39:25,458 --> 00:39:28,083 J'ai compris que je pouvais survivre à tout ça. 504 00:39:30,625 --> 00:39:31,916 Mais la solitude... 505 00:39:35,791 --> 00:39:38,166 S'il y a une chose qui pouvait me tuer, 506 00:39:39,833 --> 00:39:41,000 ce serait ça. 507 00:39:42,166 --> 00:39:43,666 C'est vraiment moi. 508 00:39:45,500 --> 00:39:48,750 Aujourd'hui, je suis père, et je vis dans la peur... 509 00:39:50,000 --> 00:39:51,250 Tout va bien. 510 00:39:54,583 --> 00:39:58,750 ... que mon fils connaisse un jour ce sentiment. 511 00:40:02,541 --> 00:40:04,291 Cette absence d'amour. 512 00:40:08,541 --> 00:40:09,916 Je suis heureux 513 00:40:11,166 --> 00:40:13,208 que ce soit vous qui l'ayez accueilli. 514 00:40:13,583 --> 00:40:16,291 Parce que je sais qu'avec le temps, 515 00:40:17,250 --> 00:40:18,916 il trouvera l'amour, ici. 516 00:40:24,291 --> 00:40:25,875 Mais, c'est mon fils. 517 00:40:41,416 --> 00:40:43,083 Où est-ce que tu as eu ça ? 518 00:40:44,208 --> 00:40:45,833 Un garçon me l'a donné. 519 00:40:47,208 --> 00:40:48,416 Dans le vaisseau. 520 00:40:49,875 --> 00:40:51,208 Pour me protéger. 521 00:40:53,750 --> 00:40:55,000 Il a vu que j'avais peur. 522 00:40:57,083 --> 00:40:58,250 Où est-il ? 523 00:41:03,125 --> 00:41:04,125 Ils l'ont emmené. 524 00:41:13,208 --> 00:41:15,500 Elles vont nous laisser voir Kessler. 525 00:41:18,291 --> 00:41:19,125 C'est lui ? 526 00:41:19,291 --> 00:41:20,291 Non. 527 00:41:21,041 --> 00:41:22,500 C'est pas Kessler. 528 00:41:52,041 --> 00:41:54,416 Reach était bien plus qu'un lieu. 529 00:41:55,166 --> 00:41:56,541 C'était un symbole, 530 00:41:56,958 --> 00:42:00,041 une célébration de l'esprit humain 531 00:42:00,833 --> 00:42:04,958 et de ceux qui ont tout sacrifié pour le défendre. 532 00:42:06,583 --> 00:42:07,875 Comme par exemple 533 00:42:08,875 --> 00:42:11,041 l'amiral Jacob Keyes, 534 00:42:13,000 --> 00:42:14,375 et ce Spartan, 535 00:42:14,791 --> 00:42:16,416 Vannak Amadi. 536 00:42:18,291 --> 00:42:20,125 Il est né sur Tribute. 537 00:42:20,916 --> 00:42:22,708 Je l'ai rencontré alors qu'il avait 6 ans. 538 00:42:23,750 --> 00:42:25,625 J'ai vu qu'il avait de l'honneur. 539 00:42:26,625 --> 00:42:28,333 Il avait une grande famille. 540 00:42:29,041 --> 00:42:31,583 Tous seraient fiers de son service. 541 00:42:40,916 --> 00:42:43,291 Sa famille l'a enterré à ses 6 ans. 542 00:42:44,833 --> 00:42:46,041 Ils ne l'ont jamais connu. 543 00:42:51,416 --> 00:42:52,666 Mais moi, si. 544 00:43:02,500 --> 00:43:05,416 Il s'appelait Vannak-134. 545 00:43:07,291 --> 00:43:08,666 C'était un Spartan. 546 00:43:09,583 --> 00:43:10,583 C'était notre frère. 547 00:43:12,416 --> 00:43:14,291 La seule famille qu'il ait connue. 548 00:43:20,500 --> 00:43:22,708 Ce n'était pas un homme ordinaire. 549 00:43:24,583 --> 00:43:26,208 Tout ce qu'il a été, 550 00:43:26,833 --> 00:43:28,791 tout ce qu'il a donné, 551 00:43:33,166 --> 00:43:34,666 ça ne mourra jamais. 552 00:43:50,083 --> 00:43:51,875 Ton combat n'est pas terminé. 553 00:43:53,541 --> 00:43:55,541 Désormais, je serai ton arme. 554 00:43:57,625 --> 00:44:00,333 Je trouverai ceux qui ont entraîné ta mort, 555 00:44:01,125 --> 00:44:02,666 et je les tuerai. 556 00:45:05,083 --> 00:45:08,291 Tu crois pouvoir retrouver Parangosky ? Et Ackerson ? 557 00:45:08,541 --> 00:45:11,000 - Tu sais pas où ils sont. - Je les trouverai. 558 00:45:11,083 --> 00:45:12,875 Tu vas te faire tuer. 559 00:45:15,291 --> 00:45:16,833 Je ne t'ai pas choisi. 560 00:45:24,500 --> 00:45:25,875 Je t'ai trouvé. 561 00:45:27,166 --> 00:45:31,333 Ce qui a construit le Halo, ce qui a abandonné ces artefacts, 562 00:45:31,708 --> 00:45:33,916 a laissé quelque chose en toi. 563 00:45:34,291 --> 00:45:35,791 Ça, tu ne peux pas le fuir. 564 00:45:36,916 --> 00:45:39,625 Ça t'a appelé toute ta vie. 565 00:45:39,791 --> 00:45:41,625 C'est ce que tu es destiné à faire. 566 00:45:41,916 --> 00:45:45,458 Ce que j'ai à faire, c'est trouver Parangosky, Ackerson... 567 00:45:45,541 --> 00:45:46,583 John... 568 00:45:47,666 --> 00:45:49,708 Tu peux nous conduire au Halo. 569 00:45:50,916 --> 00:45:52,875 La survie de notre espèce 570 00:45:52,958 --> 00:45:55,416 dépend de ce qu'il peut nous enseigner. 571 00:45:56,375 --> 00:46:00,416 Si tu t'en prends seul à l'ONI, tu mets tout ça en péril. 572 00:46:01,458 --> 00:46:03,125 Ils peuvent pas te laisser vivre. 573 00:46:09,291 --> 00:46:10,791 Je suis déjà mort. 574 00:46:22,875 --> 00:46:24,166 Rejoins-nous. 575 00:46:26,416 --> 00:46:27,541 Quoi ? 576 00:46:30,750 --> 00:46:32,083 Excusez-moi, vous... 577 00:46:34,291 --> 00:46:36,166 vous m'avez dit quelque chose ? 578 00:46:38,041 --> 00:46:39,916 Je parle au nom de la planète. 579 00:46:42,166 --> 00:46:43,333 Ah bon ? 580 00:46:43,416 --> 00:46:46,000 Je parle au nom de toutes les planètes. 581 00:46:48,166 --> 00:46:49,208 D'accord. 582 00:46:54,750 --> 00:46:55,791 Où est... 583 00:46:55,875 --> 00:46:57,541 Je parle au nom de Madrigal. 584 00:47:01,791 --> 00:47:03,166 Vous avez dit quoi ? 585 00:47:03,375 --> 00:47:05,041 Je crie de douleur. 586 00:47:05,666 --> 00:47:07,583 Mes enfants sont devenus cendres. 587 00:47:07,916 --> 00:47:09,625 Ma peau est brisée. Mon cœur... 588 00:47:09,708 --> 00:47:11,125 Vous êtes qui ? 589 00:47:11,291 --> 00:47:12,291 Toi, qui es-tu ? 590 00:47:18,833 --> 00:47:19,833 Personne. 591 00:47:21,625 --> 00:47:22,916 Tu es Kwan Ha. 592 00:47:23,708 --> 00:47:25,291 La dernière des Ha. 593 00:47:27,666 --> 00:47:28,791 Comment... 594 00:47:31,166 --> 00:47:32,416 Comment vous... 595 00:47:33,625 --> 00:47:34,833 Vous êtes qui ? 596 00:47:35,000 --> 00:47:37,166 Tu nous as rejetés, tu as oublié ton nom. 597 00:47:37,333 --> 00:47:38,500 Attendez... 598 00:47:38,875 --> 00:47:41,125 Il est proche. Le monstre. 599 00:47:41,208 --> 00:47:42,541 Approchez pas ! 600 00:47:42,625 --> 00:47:43,666 Aide-moi. 601 00:47:43,875 --> 00:47:45,458 Trouve-moi. Délivre-moi. 602 00:47:46,250 --> 00:47:48,958 Sauve-moi. Ne renonce pas à ta mission. 603 00:47:49,458 --> 00:47:52,000 - N'oublie pas ton nom. - Laissez-moi. 604 00:47:52,083 --> 00:47:53,291 Protecteur ! 605 00:47:58,958 --> 00:48:00,375 Qu'est-ce que vous... 606 00:48:36,583 --> 00:48:38,166 Qu'est-ce que vous avez fait ? 607 00:48:38,333 --> 00:48:41,625 Pourquoi sommes-nous à la Grande Bonté ? 608 00:48:42,000 --> 00:48:44,750 Notre flotte a été rappelée. 609 00:48:44,833 --> 00:48:47,166 Non, on a une mission : récupérer le... 610 00:48:47,250 --> 00:48:51,458 Cette mission a échoué. Acceptez-le. 611 00:48:51,541 --> 00:48:56,125 Savez-vous ce qu'ils vont faire de nous ? 612 00:48:56,208 --> 00:48:57,750 De moi ? 613 00:48:57,916 --> 00:49:01,125 J'espère seulement qu'ils accepteront cet objet en guise d'offrande, 614 00:49:01,291 --> 00:49:04,250 pour compenser mon échec. 615 00:49:07,125 --> 00:49:08,791 Ne faites pas ça. 616 00:49:08,875 --> 00:49:11,041 Les Hiérarques l'ont commandé. 617 00:49:11,125 --> 00:49:13,041 Ce sont des menteurs ! 618 00:49:13,125 --> 00:49:16,083 Si vous blasphémez encore une fois, 619 00:49:16,166 --> 00:49:18,541 j'arracherai le souffle de votre corps. 620 00:49:18,625 --> 00:49:19,958 Les faux Prophètes 621 00:49:20,041 --> 00:49:23,208 ne comptent pas commencer le Grand Voyage. 622 00:49:23,291 --> 00:49:26,416 Ce n'est pas en leur pouvoir. Ils ne sont pas choisis. 623 00:49:26,500 --> 00:49:29,791 Et ils le savent. C'est notre destin que j'ai vu. 624 00:49:29,958 --> 00:49:32,708 Vous nous mènerez à l'Anneau Sacré. 625 00:49:32,791 --> 00:49:37,125 Vos compliments sont aussi cruels que vains. 626 00:49:37,208 --> 00:49:40,166 Ces Prophètes vous déshonorent parce qu'ils ont peur de vous. 627 00:49:40,333 --> 00:49:43,666 Ils voient la grandeur et la pureté de votre destin. 628 00:49:43,833 --> 00:49:48,000 Et leur hypocrisie les fait suffoquer. 629 00:50:26,666 --> 00:50:30,083 Comment faites-vous cela ? 630 00:50:33,125 --> 00:50:35,416 Je ne fais rien. C'est vous. 631 00:50:35,500 --> 00:50:39,583 C'est votre destin. Vous devez l'accomplir. 632 00:50:41,208 --> 00:50:43,125 Que dois-je faire ? 633 00:50:43,208 --> 00:50:48,583 Croire. Vous devez croire. En moi. 634 00:50:48,666 --> 00:50:50,666 Je suis l'Élue Sacrée. 635 00:50:51,708 --> 00:50:56,750 Ils enverront toute leur flotte pour nous traquer. 636 00:50:56,916 --> 00:50:59,208 Et ils échoueront. 637 00:51:00,958 --> 00:51:03,416 C'est écrit. 638 00:52:34,416 --> 00:52:35,750 Je peux vous aider ? 639 00:52:37,666 --> 00:52:38,666 Des gants ? 640 00:52:39,916 --> 00:52:41,291 Juste derrière vous. 641 00:52:49,250 --> 00:52:50,416 C'est vous. 642 00:52:50,500 --> 00:52:52,375 Je vous avais pas reconnue avec votre... 643 00:52:55,375 --> 00:52:56,375 Du fil barbelé ? 644 00:52:59,666 --> 00:53:01,916 Où est le type qui était avec vous ? 645 00:53:02,000 --> 00:53:03,250 Il voulait venir. 646 00:53:05,000 --> 00:53:06,958 Je ne trouvais pas ça prudent. 647 00:53:08,708 --> 00:53:09,541 Prudent ? 648 00:53:11,750 --> 00:53:13,208 Il peut parfois être un peu... 649 00:53:13,916 --> 00:53:15,291 émotif. 650 00:53:17,041 --> 00:53:20,875 Alors que je vois ces situations de façon plus... claire. 651 00:53:21,875 --> 00:53:24,166 - Je suis pas sûr de comprendre. - Mais si. 652 00:53:25,250 --> 00:53:26,750 Vous aviez une mère, non ? 653 00:53:28,083 --> 00:53:28,958 Oui. 654 00:53:29,041 --> 00:53:31,708 On ne se met pas entre une mère et son enfant. 655 00:53:32,416 --> 00:53:34,208 C'est un lien puissant. 656 00:53:35,083 --> 00:53:36,333 Instinctif. 657 00:53:36,875 --> 00:53:39,416 Vous savez, il y a pas mal d'enfants qui viennent ici... 658 00:53:45,875 --> 00:53:47,125 L'autre jour, 659 00:53:48,458 --> 00:53:50,666 une odeur dans l'air m'a rappelé 660 00:53:50,750 --> 00:53:52,833 la 1re fois où j'ai coupé les cheveux de Kessler. 661 00:53:54,708 --> 00:53:56,041 Il était tellement petit. 662 00:53:56,833 --> 00:53:59,000 Madame, je fais juste des affaires. 663 00:53:59,375 --> 00:54:00,750 Il se tortillait. 664 00:54:02,291 --> 00:54:04,333 J'avais peur de lui faire mal. 665 00:54:07,250 --> 00:54:08,708 Et c'est là que j'ai su 666 00:54:10,458 --> 00:54:14,208 que si quelqu'un lui faisait du mal, je savais pas ce que je ferais. 667 00:54:15,791 --> 00:54:17,166 Aucune limite. 668 00:54:23,125 --> 00:54:24,666 Vous me suivez ? 669 00:54:37,375 --> 00:54:38,541 Il a parlé ? 670 00:54:38,625 --> 00:54:39,541 Oui. 671 00:54:40,583 --> 00:54:42,166 Alors, qui a emmené Kessler ? 672 00:54:44,583 --> 00:54:45,541 L'UNSC. 673 00:55:01,333 --> 00:55:03,000 On décolle dans 10 minutes. 674 00:55:06,208 --> 00:55:08,208 Riz, va faire ton paquetage. 675 00:55:08,291 --> 00:55:09,750 Je survivrai pas. 676 00:55:11,833 --> 00:55:13,333 Qu'est-ce que tu racontes ? 677 00:55:14,083 --> 00:55:15,833 - Ça va aller. - Je vais rester ici. 678 00:55:19,208 --> 00:55:20,500 Reste concentrée. 679 00:55:21,791 --> 00:55:23,875 Mon combat est terminé, major. 680 00:55:30,458 --> 00:55:32,000 C'est terminé quand Vannak le dit... 681 00:55:32,583 --> 00:55:33,500 Major ? 682 00:55:33,583 --> 00:55:35,541 Ce sera terminé quand on aura gagné. 683 00:55:38,375 --> 00:55:39,583 Debout. 684 00:55:43,458 --> 00:55:45,208 Je t'ai donné un ordre, Spartan. 685 00:55:45,791 --> 00:55:48,250 Debout ! 686 00:56:06,541 --> 00:56:08,041 On a perdu Reach. 687 00:56:08,708 --> 00:56:11,583 - On a perdu Vannak, Kai... - Je sais. 688 00:56:11,750 --> 00:56:14,416 Qu'est-ce que tu comptes faire, alors ? 689 00:56:14,958 --> 00:56:16,375 Je vais vivre. 690 00:56:19,958 --> 00:56:21,583 Tu ne peux pas refuser ça. 691 00:56:22,291 --> 00:56:23,791 On leur doit ça, Riz. 692 00:56:24,625 --> 00:56:25,791 On les a perdus. 693 00:56:27,333 --> 00:56:28,250 Je les ai perdus. 694 00:56:28,416 --> 00:56:29,625 Tu as du chagrin. 695 00:56:30,833 --> 00:56:32,791 La seule chose à faire, c'est le porter. 696 00:56:33,916 --> 00:56:35,333 Mais c'est lourd. 697 00:56:36,250 --> 00:56:38,958 Et plus tu le renies, plus tu t'en éloignes, 698 00:56:39,041 --> 00:56:40,583 plus il devient lourd. 699 00:56:42,125 --> 00:56:44,833 Si tu ne fais pas la paix avec ça, ça t'anéantira. 700 00:56:47,041 --> 00:56:48,791 Je le laisserai pas m'anéantir. 701 00:56:53,791 --> 00:56:55,583 Tu es tout ce qu'il me reste. 702 00:56:59,083 --> 00:57:00,208 Je sais. 703 00:57:21,125 --> 00:57:22,250 Elle vient pas. 704 00:57:32,583 --> 00:57:33,500 Donc... 705 00:57:35,208 --> 00:57:37,041 tu n'es personne, désormais. 706 00:58:40,125 --> 00:58:42,166 POUR LE MAJOR TERMINEZ SON COMBAT 707 00:58:48,541 --> 00:58:50,916 ONYX - CAMP CURRAHEE SYSTÈME ZÊTA DORADUS 708 00:59:12,583 --> 00:59:14,166 Attention... 709 00:59:15,750 --> 00:59:16,791 Garde-à-vous !