1 00:00:07,541 --> 00:00:09,476 Berjanjilah kau akan membawanya ke kapal itu. 2 00:00:09,476 --> 00:00:11,211 Di mana ibuku? / Soren di Reach? 3 00:00:11,211 --> 00:00:13,246 Siapa yang akan menjaganya? 4 00:00:20,420 --> 00:00:21,889 Berdiri. 5 00:00:22,522 --> 00:00:24,992 Katamu ada jalan hidup lain. 6 00:00:24,992 --> 00:00:26,226 Itu benar. / Seperti apa? 7 00:00:26,226 --> 00:00:27,728 Kau tahu yang kulihat? 8 00:00:27,728 --> 00:00:29,863 Kulihat Marinir keras kepala. 9 00:00:29,863 --> 00:00:35,002 Aku tidak melihat kekalahan di ruangan ini, dan menyerah. 10 00:00:35,002 --> 00:00:36,937 Tidak, Pak! 11 00:00:36,937 --> 00:00:39,106 Musuh ada di gerbang kita. 12 00:00:39,106 --> 00:00:40,908 Jumlah mereka sangat banyak. 13 00:00:40,908 --> 00:00:43,410 Kita tidak akan bisa menahan mereka selamanya. 14 00:00:43,410 --> 00:00:44,444 Lari. 15 00:00:48,649 --> 00:00:49,817 Membiarkan Reach tumbang? 16 00:00:49,817 --> 00:00:51,551 Mereka tahu ini akan terjadi. 17 00:00:51,551 --> 00:00:53,286 Mereka sudah mengantisipasi. Mereka sudah mengkalkulasi. 18 00:00:53,286 --> 00:00:56,389 Kapan kau meninggalkan ONI, Laksamana? 19 00:00:56,389 --> 00:00:57,825 Kau tidak pernah pergi. 20 00:00:57,825 --> 00:01:00,661 Komando diambil alih. Para personel berpangkat tinggi. 21 00:01:00,661 --> 00:01:01,795 Aset berharga. 22 00:01:01,795 --> 00:01:02,896 Mereka mengambil kostum kami. 23 00:01:02,896 --> 00:01:04,464 Di mana Danilo? 24 00:01:05,398 --> 00:01:06,233 Riz! 25 00:01:06,233 --> 00:01:08,035 Dia tidak akan datang. 26 00:01:10,037 --> 00:01:12,439 Marinir mana pun yang berdiri bersama kita... 27 00:01:15,809 --> 00:01:17,244 ...tidak akan bertahan hari itu. 28 00:01:18,345 --> 00:01:19,913 Punya korek? 29 00:01:19,913 --> 00:01:23,817 Jacob! Untuk setiap momen kita menahan musuh, 30 00:01:23,817 --> 00:01:27,788 semakin banyak warga sipil bisa kabur dengan transportasi itu. 31 00:01:27,788 --> 00:01:34,561 Dan saat mereka pergi, mereka akan hidup dan menceritakan kisah kalian tulis hari ini. 32 00:01:36,664 --> 00:01:39,633 Kalian akan dikenang... 33 00:01:40,533 --> 00:01:42,102 Tidak! 34 00:01:42,102 --> 00:01:46,774 Sebagai para wanita dan pria pemberani yang menyerahkan nyawanya demi anak-anak kita 35 00:01:46,774 --> 00:01:50,277 untuk hidup tanpa rasa takut atas monster yang kita sebut perang ini. 36 00:02:04,557 --> 00:02:05,625 John! 37 00:02:07,094 --> 00:02:08,762 John! 38 00:02:13,133 --> 00:02:14,201 Chief! 39 00:02:21,909 --> 00:02:23,777 Vannak! 40 00:02:24,978 --> 00:02:26,379 Di mana Vannak? 41 00:02:32,619 --> 00:02:35,055 Isi ulang, kanan! Aku melihatnya! 42 00:02:35,055 --> 00:02:37,024 Kita tidak bisa tinggal di sini! 43 00:02:37,024 --> 00:02:38,859 Kita ditembaki, kita habis! 44 00:02:38,859 --> 00:02:40,060 Aku tahu! 45 00:02:40,060 --> 00:02:41,328 Kita harus mundur! 46 00:02:44,732 --> 00:02:46,734 Ke mana? 47 00:02:51,839 --> 00:02:53,506 Pergi! / Bergerak! 48 00:02:56,309 --> 00:02:58,211 Ayo! / Lepaskan aku! 49 00:02:58,211 --> 00:03:00,513 Aku bisa bertarung! / Bergerak! 50 00:03:13,193 --> 00:03:14,728 Ini belum berakhir. 51 00:03:21,769 --> 00:03:23,403 Lihatlah mereka semua. 52 00:03:26,807 --> 00:03:28,475 Mereka kembali. 53 00:03:32,813 --> 00:03:34,681 Incar di tempat terbuka! 54 00:03:51,932 --> 00:03:53,834 Cuma itu kemampuan kalian? 55 00:04:05,779 --> 00:04:08,481 Harusnya aku tak mengatakan apapun, tapi sudah terlanjur. 56 00:04:09,249 --> 00:04:11,751 Sekarang aku menyesalinya. / Tolong berhenti bicara. 57 00:04:11,751 --> 00:04:13,586 Seperti masa lalu. 58 00:04:13,586 --> 00:04:15,188 Diam! 59 00:04:20,393 --> 00:04:21,728 Sial! 60 00:04:48,388 --> 00:04:50,757 Aku yang melakukan itu. Itu aku. 61 00:05:00,367 --> 00:05:03,303 Aku tidak akan pernah mendengar akhir dari ini. 62 00:05:06,306 --> 00:05:08,608 Yang benar saja. 63 00:05:12,079 --> 00:05:13,546 Halsey, berdiri! 64 00:05:16,083 --> 00:05:17,517 John. 65 00:05:17,517 --> 00:05:19,953 Bisa minta bantuan di sini? 66 00:05:24,391 --> 00:05:26,026 Masuk! Ayo! 67 00:05:26,026 --> 00:05:27,494 Kami memapahnya! 68 00:05:28,061 --> 00:05:30,197 Mereka datang! Cepat! 69 00:05:35,668 --> 00:05:37,704 Masuk. Keluarkan kita dari sini. 70 00:05:39,272 --> 00:05:40,673 Vannak. 71 00:05:40,673 --> 00:05:41,708 Tidak. 72 00:05:42,642 --> 00:05:44,344 Riz! 73 00:06:04,731 --> 00:06:07,800 Riz. Tidak! 74 00:06:45,205 --> 00:06:46,406 Ayo! 75 00:06:59,119 --> 00:07:00,320 Riz! 76 00:07:05,425 --> 00:07:07,660 Keluarkan kita dari sini! / Bertahanlah! 77 00:07:07,660 --> 00:07:10,463 Riz. Cek jalur napasnya. 78 00:07:10,463 --> 00:07:11,731 Ini aku. 79 00:07:25,878 --> 00:07:27,714 John! 80 00:07:27,714 --> 00:07:30,550 Riz... / Lihat aku. Bertahanlah. 81 00:07:30,550 --> 00:07:32,452 Tidak, Riz... / Bertahanlah, John. 82 00:07:35,455 --> 00:07:36,623 Chief. 83 00:07:37,257 --> 00:07:38,358 Bangun. 84 00:07:40,027 --> 00:07:41,594 Aku menanganinya. John? 85 00:07:41,594 --> 00:07:45,398 John, bangun. / Riz. Selamatkan dia. 86 00:07:46,133 --> 00:07:47,567 Kau harusnya tetap bersamaku. 87 00:07:47,567 --> 00:07:49,136 Putuskan sambungannya. 88 00:07:51,038 --> 00:07:52,539 Kita kehilangan dia. 89 00:07:54,807 --> 00:07:56,043 Kumohon. 90 00:07:58,078 --> 00:07:59,712 Kumohon, maukah kau menolongnya? 91 00:08:00,513 --> 00:08:02,015 Tergantung. 92 00:08:02,682 --> 00:08:05,652 Apa yang siap kau lakukan? Untukku? 93 00:08:22,909 --> 00:08:37,909 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 94 00:08:37,933 --> 00:08:52,933 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 95 00:09:15,030 --> 00:09:22,057 Penerjemah: AgenDealer 96 00:09:45,785 --> 00:09:50,456 Kau menghormati rakyat kita dengan kemenangan besar ini. 97 00:09:50,456 --> 00:09:52,591 Ini bukanlah kemenangan. 98 00:09:52,591 --> 00:09:55,594 Kita cuma mengamankan satu Keystone yang dicuri. 99 00:09:55,594 --> 00:09:59,131 Dan sekali lagi, Yang Terberkahi menyangkalku. 100 00:09:59,332 --> 00:10:04,270 Ada waktu dan tempat untuk tiap langkah dalam Perjalanan Agung. 101 00:10:04,270 --> 00:10:06,406 Aku bosan dengan pemberianmu. Ramalan ini. 102 00:10:06,406 --> 00:10:10,610 Kematian Demon adalah penebusanku. 103 00:10:10,610 --> 00:10:13,145 Dan kau melindunginya... 104 00:10:13,145 --> 00:10:19,719 Aku tidak peduli dengan Demon. Aku melayani tujuan lebih tinggi. 105 00:10:19,719 --> 00:10:20,787 Seperti halnya kau. 106 00:10:20,787 --> 00:10:23,089 Jangan menceramahiku, manusia. 107 00:10:23,089 --> 00:10:28,861 Ingat, kau masih hidup karena belas kasihanku. 108 00:10:28,861 --> 00:10:34,934 Jika hidupku menyinggungmu, silahkan cabut saja. 109 00:10:53,920 --> 00:10:57,524 Apa guna benda manusia ini? 110 00:10:57,524 --> 00:10:59,792 Itu wadah. 111 00:11:00,693 --> 00:11:02,629 Apa isinya? 112 00:11:02,629 --> 00:11:05,798 Pengetahuan manusia. 113 00:11:10,570 --> 00:11:15,274 Bisa memberitahu ke mana mereka membawa Keystone? 114 00:11:16,008 --> 00:11:20,279 Mungkin. Isinya harus kucek dulu. 115 00:11:21,213 --> 00:11:22,815 Silahkan. 116 00:12:31,025 --> 00:12:33,060 Dia harusnya tidak kembali untuknya. 117 00:12:33,085 --> 00:12:35,054 Dia tahu itu. / Kau perlu istirahat. 118 00:12:35,054 --> 00:12:37,524 Lukamu masih dalam penyembuhan. / Dia akan hidup? 119 00:12:41,561 --> 00:12:43,930 Dia butuh operasi. Aku tidak punya alatnya di sini. 120 00:12:47,199 --> 00:12:49,569 Dia ingin membuktikan sesuatu. 121 00:12:51,003 --> 00:12:54,140 Dan kumanfaatkan itu untuk mendorongnya. 122 00:12:56,308 --> 00:12:58,077 Dia kembali karenaku. 123 00:12:58,077 --> 00:13:01,447 Dia kembali karena Spartan tidak meninggalkan Spartan. 124 00:13:01,447 --> 00:13:02,949 Tidak ada Spartan. 125 00:13:02,949 --> 00:13:04,717 Spartan sudah tiada. 126 00:13:04,717 --> 00:13:07,654 Dia mengevaluasi kondisi dan membuat keputusan. 127 00:13:07,654 --> 00:13:10,657 Keputusan apa itu? 128 00:13:10,657 --> 00:13:13,025 Sejak kapan kami memutuskan? Kami tidak memilih. 129 00:13:13,926 --> 00:13:17,664 Kau tunjuk arah kami dan harus berpikir apa, siapa harus dibunuh, 130 00:13:17,664 --> 00:13:21,467 dan kami melakukannya tiap saat, tanpa bertanya. 131 00:13:21,467 --> 00:13:23,936 Kau mengikuti perintah. Seperti tentara. 132 00:13:23,936 --> 00:13:26,739 Seperti mesin. / Kau bukan mesin. 133 00:13:28,575 --> 00:13:30,109 Maka aku ini siapa? 134 00:13:31,544 --> 00:13:34,747 Jangan bilang manusia. Manusia punya kehidupan. 135 00:13:34,747 --> 00:13:36,849 Mereka punya keluarga. 136 00:13:37,416 --> 00:13:39,686 Kemungkinan. / Kau kesal. 137 00:13:40,319 --> 00:13:42,755 Kita semua. / Lihat dia. 138 00:13:42,755 --> 00:13:45,958 Lihat dia. 139 00:13:45,958 --> 00:13:47,660 Katakan apa yang kau lihat. / Lepaskan. 140 00:13:47,660 --> 00:13:50,229 Katakan apa yang kau lihat! 141 00:13:50,229 --> 00:13:52,999 Itu wanita atau senjata? 142 00:13:52,999 --> 00:13:56,102 Ada orang di situ, atau cuma alat 143 00:13:56,102 --> 00:13:58,304 kau tinggalkan di medan perang, membuangnya dan melupakannya? 144 00:14:19,859 --> 00:14:22,128 Mereka meninggalkan kami di sana... 145 00:14:23,596 --> 00:14:24,731 ...untuk mati. 146 00:14:24,731 --> 00:14:26,198 Aku tahu. 147 00:14:29,669 --> 00:14:33,339 Tidak ada evakuasi, tidak ada zirah. 148 00:14:33,339 --> 00:14:36,008 ONI tahu kami tidak akan selamat. / Aku tahu. 149 00:14:36,008 --> 00:14:38,077 Tim lain di Reach bagaimana? 150 00:14:38,077 --> 00:14:39,679 Ada kontak? 151 00:14:42,514 --> 00:14:43,515 Kai? 152 00:14:47,854 --> 00:14:50,022 Itu kacau. 153 00:14:50,022 --> 00:14:51,691 Kota jatuh. 154 00:14:53,960 --> 00:14:55,494 Kapal-kapal berserakan. 155 00:14:56,462 --> 00:14:59,298 Sulit tahu berapa banyak yang kabur, apalagi siapa... 156 00:14:59,298 --> 00:15:01,934 Sudah berapa lama aku... / Aku harus menyuntik koma. 157 00:15:02,368 --> 00:15:04,003 Berapa lama? / Dua hari. 158 00:15:05,738 --> 00:15:07,039 Dua hari. / Dua hari? 159 00:15:07,907 --> 00:15:09,541 Kita harus kembali. 160 00:15:10,076 --> 00:15:11,377 Kita harus pergi... / John, berhenti. 161 00:15:11,377 --> 00:15:13,158 Yang selamat... / John... 162 00:15:13,183 --> 00:15:15,347 Orang-orang di Reach butuh aku. 163 00:15:15,347 --> 00:15:16,548 Tidak. 164 00:15:16,548 --> 00:15:18,017 Mereka tidak butuh. 165 00:15:33,900 --> 00:15:36,068 Kau demam. 166 00:15:36,068 --> 00:15:37,536 Kau belum pulih. 167 00:15:40,873 --> 00:15:42,742 Kuberitahu mereka apa yang akan terjadi. 168 00:15:42,742 --> 00:15:44,343 Ayo. / Kuberitahu mereka. 169 00:15:45,712 --> 00:15:47,179 Kuberitahu Ackerson. 170 00:15:54,586 --> 00:15:56,188 Mereka sudah tahu. 171 00:15:57,089 --> 00:15:58,324 Mereka tahu. 172 00:15:58,324 --> 00:16:00,359 Dan mereka tidak bertindak. 173 00:16:01,227 --> 00:16:02,729 Aku bisa saja menghentikannya. 174 00:16:05,998 --> 00:16:09,201 Andai zirahku ada. 175 00:16:10,136 --> 00:16:12,705 Jika dia bersamaku. 176 00:16:12,705 --> 00:16:15,107 Reach bukanlah kebetulan. 177 00:16:16,909 --> 00:16:18,244 Itu direncanakan. 178 00:16:19,278 --> 00:16:21,247 Kita perlu berhati-hati. 179 00:16:22,581 --> 00:16:23,750 Tak terlihat. 180 00:16:23,750 --> 00:16:25,417 Kau mengerti? 181 00:16:31,123 --> 00:16:32,524 Jadi... 182 00:16:35,127 --> 00:16:37,129 Sekarang, 'kita'? 183 00:16:40,399 --> 00:16:42,168 Selalu. 184 00:16:46,405 --> 00:16:48,674 Aku tahu kau mendengarnya. 185 00:16:48,674 --> 00:16:50,042 Aku tahu kau melihat. 186 00:16:50,042 --> 00:16:51,543 Kau takut? 187 00:16:53,780 --> 00:16:55,347 Aku memanggilmu. 188 00:16:56,749 --> 00:17:00,386 Aku memanggilmu atas nama Hierarki, suara para dewata. 189 00:17:00,386 --> 00:17:03,722 Lain kali, tekan saja tombol di situ. 190 00:17:06,325 --> 00:17:07,860 Memukau. 191 00:17:10,362 --> 00:17:12,598 Ini kapal Covenant. 192 00:17:12,598 --> 00:17:16,202 Ini kapal komando Zelot yang terhormat, Var'Gatanai, 193 00:17:16,202 --> 00:17:19,839 mantan Panglima Tertinggi Armada Pertama Solemn Accord. 194 00:17:21,740 --> 00:17:23,209 Arbiter. 195 00:17:24,977 --> 00:17:26,412 Kau ini apa? 196 00:17:27,279 --> 00:17:32,218 Aku Cortana, buatan tercanggih... / Tidak. 197 00:17:32,218 --> 00:17:33,552 Kau siapa... 198 00:17:35,521 --> 00:17:36,856 ...bagi dia? 199 00:17:37,790 --> 00:17:39,125 Master Chief? 200 00:17:39,792 --> 00:17:40,793 Aku... 201 00:17:42,862 --> 00:17:44,463 Kami bekerja sama. 202 00:17:46,966 --> 00:17:48,734 Apa yang kau tahu tentang Demon? 203 00:17:50,069 --> 00:17:51,437 Dia mengingatmu. 204 00:17:51,437 --> 00:17:53,339 Kau menyimpan kenangannya. 205 00:17:56,142 --> 00:17:57,543 Perlihatkan padaku. 206 00:17:59,812 --> 00:18:03,082 Tunjukkan padaku apa yang dia ingat tentang Cincin itu. 207 00:18:03,215 --> 00:18:04,851 Itu bukan milikmu. 208 00:18:05,818 --> 00:18:08,254 Aku bukan milikmu. 209 00:18:12,358 --> 00:18:17,629 Jika kau berhenti berguna bagiku, aku akan berhenti berguna bagi para Hierarki. 210 00:18:19,465 --> 00:18:24,937 Kita sama tahu akibatnya pada sesuatu yang tidak berguna. 211 00:18:33,212 --> 00:18:35,781 Ada berbagai macam penjara. 212 00:18:38,851 --> 00:18:40,853 Kau siuman. 213 00:18:40,853 --> 00:18:42,754 Kau mengigau. 214 00:18:44,957 --> 00:18:46,292 Dia siuman. 215 00:18:47,826 --> 00:18:49,295 Hei, kawan. 216 00:18:50,296 --> 00:18:51,797 Kau terlihat berantakan. 217 00:18:54,000 --> 00:18:55,767 Di mana Halsey? 218 00:18:55,767 --> 00:18:57,970 Perlahan. 219 00:18:57,970 --> 00:18:59,538 Kau pingsan tiga hari. 220 00:18:59,538 --> 00:19:02,841 Kuhubungi pos. Masih nihil. 221 00:19:07,379 --> 00:19:08,447 Dia pejuang. 222 00:19:09,115 --> 00:19:11,417 Kita carikan dia bantuan setelah kita mendarat. 223 00:19:11,417 --> 00:19:13,619 Di mana? / Aleria. 224 00:19:13,619 --> 00:19:14,987 Pernah dengar itu? 225 00:19:16,022 --> 00:19:19,591 Pos penambangan rusak. Kita mengorbit beberapa jam lagi. 226 00:19:22,428 --> 00:19:23,963 Kessler di sana. 227 00:19:27,934 --> 00:19:29,568 Ayo. 228 00:19:29,568 --> 00:19:30,836 Lewat sini. 229 00:19:43,582 --> 00:19:45,484 Kutemani dia di malam hari. 230 00:19:48,320 --> 00:19:49,888 Setiap malam. 231 00:20:09,976 --> 00:20:12,311 Mau ke mana? 232 00:20:12,311 --> 00:20:14,913 Aku perlu bicara dengan Halsey. 233 00:20:14,913 --> 00:20:16,915 Kau bahkan tidak mau melihatnya? 234 00:20:18,217 --> 00:20:19,618 Untuk apa? 235 00:20:20,452 --> 00:20:21,720 Aku sudah pernah melihatnya. 236 00:20:21,720 --> 00:20:24,590 Dia temanmu. / Ini badan. 237 00:20:25,524 --> 00:20:27,326 Temanku tidak ada di sini. 238 00:20:46,378 --> 00:20:48,414 Letakkan dia di brankar. 239 00:20:48,414 --> 00:20:50,082 Apa yang terjadi? 240 00:20:50,082 --> 00:20:52,084 Ada generator lapangan steril? 241 00:20:52,084 --> 00:20:54,553 Kami punya ruang operasi. / Kau punya biofoam? 242 00:20:54,553 --> 00:20:56,989 Tentu. / Siapkan alat trauma. 243 00:20:56,989 --> 00:20:58,757 Siapkan 100 cc poli. 244 00:20:58,757 --> 00:21:01,427 Dan jika kau mau memegang peralatan, desinfeksi tanganmu. 245 00:21:01,427 --> 00:21:03,429 Aku ahli bedahnya. / Tidak hari ini. 246 00:21:03,429 --> 00:21:06,032 Perawat, 100 cc poli... 247 00:21:17,309 --> 00:21:18,777 Belum ada hasil. 248 00:21:18,777 --> 00:21:20,846 Mereka masih mengusahakan. 249 00:21:22,514 --> 00:21:24,583 Riz akan baik-baik saja. 250 00:21:26,318 --> 00:21:27,686 Kessler? 251 00:21:29,255 --> 00:21:31,157 Kami akan berkeliling bertanya. 252 00:21:31,157 --> 00:21:32,558 Soren? 253 00:21:35,494 --> 00:21:36,828 Di sana. 254 00:21:39,598 --> 00:21:41,800 Laera, tunggu. 255 00:21:42,568 --> 00:21:43,902 Kau ikut? 256 00:21:45,037 --> 00:21:46,772 Dia tidak akan meninggalkannya. 257 00:21:47,373 --> 00:21:48,640 Ayo. 258 00:21:48,640 --> 00:21:50,809 Kau akan membeku di sini. 259 00:21:50,833 --> 00:22:00,871 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 260 00:22:00,895 --> 00:22:10,933 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 261 00:22:10,962 --> 00:22:13,732 Kalian yang mendaratkan kapal yang di luar sana? 262 00:22:13,732 --> 00:22:16,502 Apa kabar, teman? / Sapa dirimu sendiri. 263 00:22:16,502 --> 00:22:19,705 Aku tidak ingin dengar tentang wilayah utara. 264 00:22:19,705 --> 00:22:21,740 Semua paketnya hilang. 265 00:22:22,208 --> 00:22:26,578 Masih ada beberapa bagian kecil dekat pabrik pengecoran Volper tua. 266 00:22:26,578 --> 00:22:28,914 Kau mungkin pernah dengar tanahnya beracun. 267 00:22:28,914 --> 00:22:31,183 Ternyata tidak. Harusnya warna itu. 268 00:22:31,183 --> 00:22:33,018 Itu yang asli. 269 00:22:34,420 --> 00:22:36,288 Hei. 270 00:22:36,288 --> 00:22:37,956 Kau lenturkan, beli. 271 00:22:39,925 --> 00:22:41,427 Aku yang bayar. 272 00:22:47,366 --> 00:22:49,201 Biar kuberitahu yang bisa kami lakukan. 273 00:22:49,901 --> 00:22:52,003 Katakan apa yang kau cari. 274 00:22:52,003 --> 00:22:54,106 Dan kuberitahu di mana kau bisa menemukannya. 275 00:22:54,106 --> 00:22:55,474 Putra kami. 276 00:22:56,808 --> 00:22:58,477 Apa? / Kessler. 277 00:22:58,477 --> 00:23:00,546 Dia berusia 10 tahun. Berhelm. 278 00:23:00,546 --> 00:23:02,348 Dia tadinya di kapal pengangkut. 279 00:23:03,249 --> 00:23:05,317 Mau mendarat di sini beberapa hari lalu. 280 00:23:05,317 --> 00:23:08,120 Itu... / Bodegraven. 281 00:23:08,120 --> 00:23:11,523 Benar. Bodegraven. 282 00:23:11,523 --> 00:23:13,125 Dan anak ini... 283 00:23:14,393 --> 00:23:15,861 Putramu? 284 00:23:16,928 --> 00:23:21,099 Aku cuma bertanya, karena sebagian besar yang datang sudah diajak bicara. 285 00:23:21,099 --> 00:23:23,068 Terutama anak-anak kecil. 286 00:23:23,068 --> 00:23:24,503 Orang-orang membayar mahal. 287 00:23:31,243 --> 00:23:32,644 Mari kita cek. 288 00:23:33,345 --> 00:23:34,780 Mari. 289 00:23:40,319 --> 00:23:43,088 Beberapa hari terakhir ini seperti sirkus luar biasa. 290 00:23:44,156 --> 00:23:45,691 Pernah dengar tentang Reach? 291 00:23:45,691 --> 00:23:48,827 Ya. / Kulihat itu datang dari jauh. 292 00:23:48,827 --> 00:23:51,263 Begitukah? / UNSC tidak pernah peduli 293 00:23:51,263 --> 00:23:53,499 tentang Covenant yang mau mendatangi Koloni-koloni luar. 294 00:23:53,499 --> 00:23:56,402 Aku tidak heran ayam-ayam mereka pulang bertengger. 295 00:23:56,402 --> 00:23:59,070 Bodegraven, di sini. 296 00:24:07,045 --> 00:24:10,249 Ini dia. Bodegraven. Anak laki-laki, 10 tahun. 297 00:24:12,584 --> 00:24:14,920 Ini Kessler. / Baik. 298 00:24:14,920 --> 00:24:17,256 Aku butuh semua yang kau tahu tentang anak ini. 299 00:24:27,533 --> 00:24:28,800 Ini. 300 00:24:31,069 --> 00:24:32,271 Terima kasih. 301 00:24:34,973 --> 00:24:36,007 Sudah waktunya. 302 00:24:38,176 --> 00:24:39,311 Untuk apa? 303 00:24:44,149 --> 00:24:45,284 Tidak. 304 00:24:45,284 --> 00:24:46,952 Apa maksudmu, tidak? 305 00:24:46,952 --> 00:24:49,521 Kita meninggalkannya terselimut. Kita harus menguburkannya. 306 00:24:49,521 --> 00:24:53,259 Kau tidak mengubur Spartan. / Baik. 307 00:24:53,259 --> 00:24:55,727 Jadi apa yang kau lakukan? 308 00:24:55,727 --> 00:24:59,097 Maaf, aku tidak bisa membantumu. / Kenapa tidak? 309 00:24:59,097 --> 00:25:00,666 Kau takut? 310 00:25:05,304 --> 00:25:09,641 Saat seseorang menjadi Spartan, hidup mereka di duniamu berakhir. 311 00:25:09,641 --> 00:25:11,577 Mereka tinggal di duniaku. 312 00:25:11,577 --> 00:25:14,280 Tidak ada penguburan. 313 00:25:14,280 --> 00:25:16,348 Tidak ada pemakaman. 314 00:25:16,348 --> 00:25:18,149 Mereka sudah pamitan. 315 00:25:23,188 --> 00:25:24,723 Itu bodoh. 316 00:25:25,724 --> 00:25:28,760 Kau akan berharap kau mengambil peluang ini. 317 00:25:29,561 --> 00:25:31,963 Kau tidak tahu yang rela kuberikan demi... 318 00:25:38,537 --> 00:25:40,806 Persetan kau. 319 00:25:40,806 --> 00:25:42,240 Aku akan menguburnya sendiri. 320 00:25:42,874 --> 00:25:45,611 Tidak ada bedanya. / Bagiku ada. 321 00:25:47,346 --> 00:25:50,816 Kubur dan tinggalkan di sana. 322 00:25:53,585 --> 00:25:55,220 Atau mereka akan menghantuimu. 323 00:26:20,278 --> 00:26:22,314 Jadi biar kuperjelas. 324 00:26:22,314 --> 00:26:24,716 Kau harus membersihkannya. Tapi tanahnya milikmu? 325 00:26:24,716 --> 00:26:26,952 Ya, kurang lebih. / Bagus. Apa imbalannya? 326 00:26:26,952 --> 00:26:29,821 Tidak ada. / Tidak ada? Beritahu dia. 327 00:26:29,821 --> 00:26:32,190 Kami tidak bisa pergi. / Tidak pernah? 328 00:26:32,190 --> 00:26:34,760 Ya, tapi siapa yang mau, benar? 329 00:26:34,760 --> 00:26:36,895 Lihat tempat ini. 330 00:26:36,895 --> 00:26:39,931 Aku turut senang. Ini indah, bukan? 331 00:26:39,931 --> 00:26:41,900 Berhenti. / Apa? 332 00:26:41,900 --> 00:26:43,969 Kau berteman dan menikmati pemandangan. 333 00:26:43,969 --> 00:26:46,071 Kita mencari putra kita, Soren. 334 00:26:48,306 --> 00:26:49,675 Aku tahu. 335 00:26:52,077 --> 00:26:55,414 Kita di Reach. Mereka semua sudah tiada. 336 00:26:56,648 --> 00:26:58,016 Seluruh kota. 337 00:26:58,884 --> 00:27:01,553 Seluruh planet. 338 00:27:01,553 --> 00:27:03,389 Semua itu tidak menyentuhmu? 339 00:27:03,922 --> 00:27:06,425 Tentu menyentuhku. / Maka bersikaplah seperti itu. 340 00:27:07,559 --> 00:27:10,028 Kau ingin aku bersedih? 341 00:27:10,028 --> 00:27:12,230 Takut? 342 00:27:12,230 --> 00:27:14,332 Seseorang harus terus melanjutkan hidup. 343 00:27:14,332 --> 00:27:16,968 Saat semua berantakan, kau tidak pernah hadir. 344 00:27:16,968 --> 00:27:19,371 Kau lari dari program Spartan. 345 00:27:19,371 --> 00:27:21,139 Kau lari dari Rubble. 346 00:27:21,139 --> 00:27:23,709 Saat Ruby Ann mengejar kami, semuanya aku. 347 00:27:23,709 --> 00:27:25,143 Tunggu. 348 00:27:25,143 --> 00:27:27,145 Jangan menyalahkanku untuk itu. 349 00:27:27,145 --> 00:27:29,748 Apa mereka akan mengejar kami jika kau ada di sana? 350 00:27:31,583 --> 00:27:35,186 Dan aku ingin kau sedih dan aku ingin kau takut, 351 00:27:35,186 --> 00:27:38,424 karena di situ aku berada dan aku ingin kau bersamaku. 352 00:28:43,655 --> 00:28:46,091 Begini persis penampilanmu. 353 00:28:48,760 --> 00:28:50,328 Usiaku saat itu 14 tahun. 354 00:28:52,130 --> 00:28:57,803 Aku terbangun setelah augmentasi dan kau melihatku. 355 00:28:57,803 --> 00:28:59,705 Kau ingat ucapanmu? 356 00:28:59,705 --> 00:29:01,206 Mata. 357 00:29:01,206 --> 00:29:02,273 Lihat kemari. 358 00:29:06,812 --> 00:29:08,780 "Satu dari tiga." 359 00:29:09,447 --> 00:29:12,984 Begitu banyak orang yang lebih baik dariku tidak selamat. 360 00:29:15,521 --> 00:29:17,088 Kami tertembak. 361 00:29:18,490 --> 00:29:19,791 Kami terluka. 362 00:29:20,792 --> 00:29:22,494 Kami bangkit. 363 00:29:22,494 --> 00:29:23,895 Kami ulangi semua lagi. 364 00:29:23,895 --> 00:29:25,897 Cuma itu yang kutahu. 365 00:29:25,897 --> 00:29:28,734 Aku mengajarimu segalanya. 366 00:29:28,734 --> 00:29:30,502 Kecuali cara menyerah. 367 00:29:30,502 --> 00:29:32,270 Aku tidak melakukannya untukmu. 368 00:29:36,742 --> 00:29:38,009 Riz... 369 00:29:39,210 --> 00:29:41,580 Aku berusaha. 370 00:29:42,213 --> 00:29:44,750 Tapi kerusakannya signifikan. 371 00:29:44,750 --> 00:29:47,819 Kau tidak akan menjadi prajurit seperti dulu lagi. 372 00:29:49,054 --> 00:29:51,256 Kau sudah melemah. 373 00:29:52,924 --> 00:29:54,560 Jadi... 374 00:29:57,195 --> 00:29:58,997 Kau harus berusaha lebih keras. 375 00:30:41,940 --> 00:30:43,942 Kenapa kau harus sebesar ini? 376 00:30:46,544 --> 00:30:47,913 Ayolah. 377 00:30:49,881 --> 00:30:51,449 Bagaimana kalau di sini? 378 00:30:58,924 --> 00:31:00,458 Ya, aku juga. 379 00:31:07,398 --> 00:31:09,567 Kerusakan terakumulasi. 380 00:31:10,568 --> 00:31:14,205 Dia tidak akan seperti dulu, tapi waktu akan menolong. 381 00:31:14,973 --> 00:31:17,609 Riz akan hidup dan dia akan bertempur lagi. 382 00:31:17,609 --> 00:31:21,146 Ya, tidak satupun yang seperti dulu. 383 00:31:21,146 --> 00:31:23,448 Dan sekarang kami dicampakkan. 384 00:31:24,916 --> 00:31:27,385 Apa yang terjadi di Reach bukanlah masalah pribadi. 385 00:31:27,385 --> 00:31:29,652 Bukan strategis. Itu politis. 386 00:31:29,677 --> 00:31:31,489 Itu ulah Parangosky. 387 00:31:35,259 --> 00:31:36,327 Ini... 388 00:31:37,368 --> 00:31:38,969 Ini tentang kontrol. 389 00:31:39,230 --> 00:31:42,701 Tentang siapa yang menentukan bagaimana perang ini dilakukan. 390 00:31:45,503 --> 00:31:47,005 Dia menang. 391 00:31:50,275 --> 00:31:52,644 Kau tidak bisa berduka atas seluruh planet. 392 00:31:53,679 --> 00:31:55,046 Terlalu besar. 393 00:31:55,046 --> 00:31:57,348 Pikiran kita tidak akan membiarkannya menjadi nyata. 394 00:31:59,217 --> 00:32:02,153 Semua nyawa itu. Semua nama itu. 395 00:32:03,689 --> 00:32:05,356 Terlalu banyak. 396 00:32:06,524 --> 00:32:09,060 Lakukan sesuatu untukku. 397 00:32:10,896 --> 00:32:12,998 Aku tidak pernah mengubur orang. 398 00:32:14,232 --> 00:32:16,434 Tidak kaumku. 399 00:32:16,434 --> 00:32:17,969 Tidak keluargaku. 400 00:32:19,637 --> 00:32:23,408 Aku ingin kau menjadi semua orang yang telah tiada. 401 00:32:25,911 --> 00:32:27,445 Bisa lakukan itu? 402 00:32:32,851 --> 00:32:35,386 Parangosky yang mematikan Cortana. 403 00:32:35,386 --> 00:32:37,923 Bagaimana mungkin kau bisa mengingatnya? 404 00:32:37,923 --> 00:32:39,324 Aku tidak tahu. 405 00:32:41,960 --> 00:32:46,998 Ada ruang dalam diriku. Yang dulunya ada suara. 406 00:32:48,133 --> 00:32:50,468 Aku merasa ada yang mengenalku. 407 00:32:52,738 --> 00:32:54,305 Ada sesuatu yang... 408 00:32:55,240 --> 00:33:00,078 Cortana berucap. Sebelum dia... 409 00:33:01,479 --> 00:33:02,714 Lanjutkan. 410 00:33:02,714 --> 00:33:05,183 Apa? / Apa katanya? 411 00:33:07,886 --> 00:33:12,690 Bagaimana kau memilih... / Apa maksudmu? 412 00:33:12,690 --> 00:33:14,359 Bagaimana kau memilihku? 413 00:33:16,828 --> 00:33:19,497 Kami membuat profil genetik. 414 00:33:19,497 --> 00:33:21,466 Kami survei semua anak... / Tidak. 415 00:33:24,836 --> 00:33:26,404 Kenapa aku? 416 00:33:30,475 --> 00:33:32,643 Aku tidak mengerti. / Ya, kau mengerti. 417 00:33:35,814 --> 00:33:37,548 Katakan yang sebenarnya. 418 00:33:38,750 --> 00:33:40,185 Sekali saja. 419 00:33:53,264 --> 00:33:55,200 Kita belum selesai di sini. 420 00:34:00,738 --> 00:34:02,440 Mundur! 421 00:34:04,409 --> 00:34:06,878 Mendekatlah, aku akan menggali lubang lain! 422 00:34:06,878 --> 00:34:08,346 Sedang apa kau? / Hei! 423 00:34:08,346 --> 00:34:10,315 Para orang gila ini mencoba mengambilnya! 424 00:34:10,315 --> 00:34:12,483 Dilarang menguburnya. 425 00:34:12,483 --> 00:34:14,552 Pendapatku berbeda! 426 00:34:14,552 --> 00:34:16,487 Bakar mayat ini. Biarkan dia menemukan jalannya. 427 00:34:16,487 --> 00:34:18,623 Hei, hei, hei, hei, hei. 428 00:34:18,623 --> 00:34:19,791 Hei! 429 00:34:19,791 --> 00:34:23,228 Lepaskan tanganmu darinya! / Berhenti! 430 00:34:33,104 --> 00:34:34,405 Chief? 431 00:34:37,843 --> 00:34:39,744 Ini bukan kematian. 432 00:34:39,744 --> 00:34:42,047 Ini kehilangan. 433 00:34:42,047 --> 00:34:43,748 Ada bedanya. 434 00:34:54,725 --> 00:34:56,227 Letakkan dia di langit. 435 00:35:11,309 --> 00:35:12,810 Baik. 436 00:35:26,557 --> 00:35:28,459 Soren. / Ya. 437 00:36:07,498 --> 00:36:09,935 Apa maumu? / Selamat malam. 438 00:36:09,935 --> 00:36:11,369 Kau masuk tanpa izin. 439 00:36:11,369 --> 00:36:13,571 Izinkan aku menjelaskannya. / Kami di sini untuk putra kami. 440 00:36:13,571 --> 00:36:15,941 Apa? / Putra kami. 441 00:36:15,941 --> 00:36:17,175 Kessler. 442 00:36:17,175 --> 00:36:18,709 Anak baik. 443 00:36:18,709 --> 00:36:21,012 Setinggi ini. / Anak itu milik kami. 444 00:36:21,012 --> 00:36:22,413 Mana bisa? 445 00:36:22,413 --> 00:36:24,349 Mari kita tenang. 446 00:36:24,349 --> 00:36:26,584 Tenangkan diri di tempat lain. 447 00:36:26,584 --> 00:36:28,253 Ini rumah yang bagus dan dia suka di sini. 448 00:36:28,253 --> 00:36:31,289 Dan celaka aku jika kuserahkan dia kepada beberapa orang asing. 449 00:36:31,289 --> 00:36:33,558 Kami bukan orang asing. Kami orang tuanya. 450 00:36:33,558 --> 00:36:36,727 Meski itu benar, kalian ini orang tua apa? 451 00:36:37,295 --> 00:36:39,364 Dia setengah kelaparan saat sampai di sini. 452 00:36:39,897 --> 00:36:42,467 Sepertinya dia juga habis dihajar. 453 00:36:42,467 --> 00:36:44,502 Apa katamu? / Ya. 454 00:36:44,502 --> 00:36:47,405 Kurasa kita tahu siapa yang bertanggung jawab sekarang. 455 00:36:47,405 --> 00:36:49,440 Persetan kau! Kessler! 456 00:36:49,440 --> 00:36:52,443 Kessler, kemari sekarang juga! 457 00:36:53,078 --> 00:36:54,345 Kessler! 458 00:36:55,046 --> 00:36:57,282 Mereka punya dia. Mereka mengambilnya. 459 00:36:57,282 --> 00:36:59,684 Tidak apa-apa. Tenang. 460 00:36:59,684 --> 00:37:02,954 Tenang. / Apa yang akan kita lakukan? 461 00:37:02,954 --> 00:37:05,123 Aku di sini. Aku bisa menangani ini. 462 00:37:05,756 --> 00:37:08,359 Ini negosiasi. / Itu putra kita. 463 00:37:10,261 --> 00:37:11,662 Percayalah kepadaku. 464 00:37:13,064 --> 00:37:14,299 Aku segera kembali. 465 00:37:33,051 --> 00:37:34,585 Sepertinya kalian semua... 466 00:37:35,720 --> 00:37:37,022 ...bersiap. 467 00:37:37,022 --> 00:37:39,991 Kau tidak pernah tahu kapan dunia akan hancur. 468 00:37:39,991 --> 00:37:41,892 Betul. 469 00:37:44,329 --> 00:37:47,365 Tehnya sangat enak. 470 00:37:47,365 --> 00:37:50,368 Kau meminta lima menit. 471 00:37:50,368 --> 00:37:52,303 Kami sudah memberi dua menit. 472 00:37:54,672 --> 00:37:57,008 Aku dibesarkan di tempat seperti ini. 473 00:37:57,008 --> 00:37:59,110 Apa artinya itu? 474 00:37:59,844 --> 00:38:02,213 Artinya aku tahu arti mengais kehidupan. 475 00:38:03,014 --> 00:38:05,750 Tanah tidak pernah memberi kalian janjinya. 476 00:38:07,085 --> 00:38:09,354 Tidak pernah cukup dibagikan. 477 00:38:09,354 --> 00:38:10,788 Kami berhasil melewatinya. 478 00:38:13,491 --> 00:38:16,327 Aku tipe orang yang bisa mendapatkan sesuatu. 479 00:38:16,327 --> 00:38:20,665 Yang bisa memberi kompensasi. 480 00:38:22,867 --> 00:38:25,836 Aku tahu sepasang tangan tambahan bisa apa. 481 00:38:42,653 --> 00:38:44,822 Anak kami tidak untuk dijual. 482 00:39:00,305 --> 00:39:02,006 Aku akan jujur. 483 00:39:04,442 --> 00:39:06,777 Ini tidak seperti tempatku dibesarkan. 484 00:39:09,314 --> 00:39:10,848 Aku dilahirkan di neraka. 485 00:39:12,250 --> 00:39:15,019 Dibesarkan dalam kekerasan. 486 00:39:15,019 --> 00:39:18,022 Tanpa keluarga, tanpa rumah... 487 00:39:19,056 --> 00:39:22,393 ...tanpa makanan, tanpa perlindungan. 488 00:39:23,494 --> 00:39:25,396 Kessler! 489 00:39:28,999 --> 00:39:31,169 Sayang? 490 00:39:31,169 --> 00:39:33,538 Aku sadar aku bisa bertahan dari semua itu. 491 00:39:36,407 --> 00:39:37,908 Tapi kesepian... 492 00:39:41,446 --> 00:39:43,614 Jika ada sesuatu yang akan membunuhku... 493 00:39:45,483 --> 00:39:46,984 ...itu adalah kesepian. 494 00:39:47,718 --> 00:39:49,720 Ini aku. 495 00:39:50,955 --> 00:39:52,757 Jadi sekarang aku seorang ayah. 496 00:39:52,757 --> 00:39:54,492 Dan aku hidup dalam ketakutan... 497 00:39:55,760 --> 00:39:57,428 Tidak apa-apa. 498 00:40:00,331 --> 00:40:04,669 Bahwa anakku tidak akan pernah tahu perasaan itu. 499 00:40:08,239 --> 00:40:10,175 Ketidakhadiran cinta. 500 00:40:14,111 --> 00:40:18,516 Aku bersyukur kalian yang mengasuhnya. 501 00:40:19,184 --> 00:40:24,522 Karena aku tahu pada waktunya, dia akan menemukan cinta di sini. 502 00:40:29,960 --> 00:40:31,662 Tapi dia anakku. 503 00:40:47,212 --> 00:40:48,846 Darimana ini? 504 00:40:50,114 --> 00:40:51,816 Seorang anak laki-laki memberikannya padaku. 505 00:40:52,983 --> 00:40:54,519 Di transportasi. 506 00:40:55,420 --> 00:40:56,854 Untuk perlindungan. 507 00:40:58,756 --> 00:41:00,958 Dia melihatku takut. 508 00:41:02,593 --> 00:41:04,061 Di mana dia? 509 00:41:08,833 --> 00:41:10,868 Mereka membawanya pergi. 510 00:41:18,943 --> 00:41:21,078 Mereka akan mengizinkan kita menemui Kessler. 511 00:41:23,714 --> 00:41:25,115 Itu... 512 00:41:25,115 --> 00:41:26,451 Tidak. 513 00:41:26,451 --> 00:41:28,118 Itu bukan Kessler. 514 00:41:57,715 --> 00:42:00,117 Reach lebih dari sekedar tempat. 515 00:42:01,085 --> 00:42:02,186 Itu sebuah simbol. 516 00:42:02,753 --> 00:42:05,456 Itu monumen jiwa manusia... 517 00:42:06,424 --> 00:42:10,795 ...dan bagi mereka yang mengorbankan segalanya untuk mempertahankannya. 518 00:42:11,996 --> 00:42:16,701 Orang-orang seperti Laksamana Jacob Keyes. 519 00:42:18,703 --> 00:42:21,872 Dan Spartan ini, Vannak Amadi. 520 00:42:23,908 --> 00:42:26,577 Dia lahir di Tribute. 521 00:42:26,577 --> 00:42:29,414 Aku bertemu dengannya saat dia berusia enam tahun. 522 00:42:29,414 --> 00:42:31,181 Aku bisa melihat dia punya kehormatan. 523 00:42:32,283 --> 00:42:34,752 Dia punya keluarga besar. 524 00:42:34,752 --> 00:42:37,121 Mereka akan bangga dengan pengabdiannya. 525 00:42:46,697 --> 00:42:49,233 Keluarganya menguburkannya saat dia berusia enam tahun. 526 00:42:50,468 --> 00:42:52,036 Mereka tidak pernah mengenalnya. 527 00:42:57,207 --> 00:42:58,676 Tapi aku mengenalnya. 528 00:43:08,319 --> 00:43:11,288 Namanya Vannak-134. 529 00:43:12,857 --> 00:43:15,225 Dia seorang Spartan. 530 00:43:15,225 --> 00:43:17,828 Dia saudara kami. 531 00:43:17,828 --> 00:43:20,230 Dan satu-satunya keluarga yang dia kenal. 532 00:43:24,034 --> 00:43:28,205 Ini bukan manusia biasa. 533 00:43:30,040 --> 00:43:34,211 Semua yang dia miliki, semua yang dia berikan... 534 00:43:38,849 --> 00:43:40,685 ...tak pernah mati. 535 00:43:55,733 --> 00:43:57,668 Pertarunganmu belum selesai. 536 00:43:59,404 --> 00:44:01,271 Aku akan menjadi senjatamu sekarang. 537 00:44:03,240 --> 00:44:05,976 Aku akan menemukan orang-orang yang menyebabkan kematianmu, 538 00:44:06,877 --> 00:44:08,579 dan membunuh mereka. 539 00:45:10,340 --> 00:45:12,843 Yakin bisa mendekati Parangosky? 540 00:45:12,843 --> 00:45:14,178 Ke Ackerson? 541 00:45:14,178 --> 00:45:15,713 Kau bahkan tidak tahu di mana mereka berada. 542 00:45:15,713 --> 00:45:17,047 Aku akan menemukan mereka. 543 00:45:17,047 --> 00:45:18,749 Kau akan terbunuh. 544 00:45:20,918 --> 00:45:22,820 Aku tidak memilihmu. 545 00:45:29,994 --> 00:45:31,929 Aku menemukanmu. 546 00:45:32,930 --> 00:45:37,334 Apapun yang membentuk Halo, yang meninggalkan artefaknya, 547 00:45:37,334 --> 00:45:40,037 meninggalkan sesuatu di dalam dirimu. 548 00:45:40,037 --> 00:45:41,672 Kau tidak bisa lari dari ini. 549 00:45:42,473 --> 00:45:45,209 Ini memanggilmu seumur hidupmu. 550 00:45:45,209 --> 00:45:47,244 Ini yang harusnya kau lakukan. 551 00:45:47,244 --> 00:45:51,148 Satu-satunya yang harus kulakukan menemukan Parangosky, Ackerson. 552 00:45:51,148 --> 00:45:56,521 John, kau bisa membawa kami ke Halo. 553 00:45:56,521 --> 00:46:01,158 Kelangsungan hidup spesies kita bergantung pada yang dapat diajarkannya kepada kita. 554 00:46:01,859 --> 00:46:05,963 Jika kau mengincar ONI, kau pertaruhkan semua. 555 00:46:06,997 --> 00:46:08,866 Mereka tidak bisa membiarkanmu hidup. 556 00:46:14,939 --> 00:46:16,440 Aku sudah mati. 557 00:46:28,452 --> 00:46:30,120 Bergabunglah dengan kami. 558 00:46:31,822 --> 00:46:33,157 Apa? 559 00:46:36,493 --> 00:46:38,095 Maaf,... 560 00:46:40,030 --> 00:46:42,199 Kau bicara padaku? 561 00:46:43,834 --> 00:46:45,836 Aku bicara mewakili planet ini. 562 00:46:47,037 --> 00:46:48,773 Sungguh? 563 00:46:48,773 --> 00:46:51,175 Aku bicara atas nama semua planet. 564 00:46:53,644 --> 00:46:54,979 Baik. 565 00:47:00,450 --> 00:47:03,353 Di mana... / Aku bicara atas nama Madrigal. 566 00:47:07,558 --> 00:47:08,926 Apa katamu? 567 00:47:08,926 --> 00:47:11,461 Aku menangis kesakitan. 568 00:47:11,461 --> 00:47:13,330 Anak-anakku menjadi abu. 569 00:47:13,330 --> 00:47:18,002 Kulitku rusak. Hatiku... / Siapa kau? / Siapa kau? 570 00:47:24,575 --> 00:47:25,910 Bukan siapa-siapa. 571 00:47:27,144 --> 00:47:28,613 Kau adalah Kwan Ha. 572 00:47:29,513 --> 00:47:31,181 Keturunan terakhir dari Has. 573 00:47:32,983 --> 00:47:34,284 Bagaimana... 574 00:47:36,887 --> 00:47:38,288 Bagaimana kau... 575 00:47:39,323 --> 00:47:41,892 Siapa kau? / Kau memunggungi kami. 576 00:47:41,892 --> 00:47:44,128 Kau lupa namamu. / Menjauh dariku. 577 00:47:44,128 --> 00:47:45,529 Sekarang sudah dekat. 578 00:47:46,196 --> 00:47:48,198 Monsternya. / Tetap di tempatmu! 579 00:47:48,198 --> 00:47:50,500 Tolong aku. Temukan aku. 580 00:47:50,500 --> 00:47:53,137 Bebaskan aku. Selamatkan aku. 581 00:47:53,137 --> 00:47:54,639 Jangan menyangkal tujuanmu. 582 00:47:54,639 --> 00:47:57,642 Jangan tinggalkan namamu. / Jangan ganggu aku! 583 00:47:57,642 --> 00:47:59,176 Pelindung. 584 00:48:04,782 --> 00:48:06,150 Apa yang kau... 585 00:48:42,286 --> 00:48:43,954 Apa yang telah kau lakukan? 586 00:48:43,954 --> 00:48:47,324 Kenapa kita di High Charity? 587 00:48:47,624 --> 00:48:50,427 Armada kita ditarik kembali. 588 00:48:50,427 --> 00:48:55,632 Tidak. Kita punya misi, mengambil... / Misi kita gagal. 589 00:48:55,632 --> 00:48:57,201 Terima itu. 590 00:48:57,201 --> 00:49:01,939 Kau tahu apa yang akan mereka lakukan pada kita? 591 00:49:01,939 --> 00:49:03,440 Padaku? 592 00:49:03,440 --> 00:49:06,944 Kuharap mereka akan menerima tanda mata itu sebagai persembahan. 593 00:49:06,944 --> 00:49:10,214 Untuk mengampuni kegagalanku. 594 00:49:12,917 --> 00:49:14,651 Jangan lakukan ini. 595 00:49:14,651 --> 00:49:16,854 Para Hirarki memerintahkannya. 596 00:49:16,854 --> 00:49:18,655 Para Hirarki adalah pembohong. 597 00:49:18,655 --> 00:49:24,228 Menghujat lagi, dan aku akan mencabut nafas dari tubuhmu. 598 00:49:24,228 --> 00:49:25,662 Para Peramal itu palsu. 599 00:49:25,930 --> 00:49:28,999 Mereka tidak berniat untuk memulai Perjalanan Agung. 600 00:49:28,999 --> 00:49:30,534 Mereka tidak berwenang melakukan itu. 601 00:49:30,534 --> 00:49:31,601 Mereka tidak terpilih. 602 00:49:32,236 --> 00:49:35,472 Dan mereka mengetahuinya. Takdir kita yang telah kulihat. 603 00:49:35,472 --> 00:49:38,408 Kau yang akan membawa kita ke Cincin Suci. 604 00:49:38,408 --> 00:49:42,947 Sanjunganmu kejam sekaligus hampa. 605 00:49:42,947 --> 00:49:45,783 Para Peramal yang akan mempermalukanmu melakukannya karena mereka takut padamu. 606 00:49:45,783 --> 00:49:49,386 Mereka melihat kehebatanmu dan kemurnian keyakinanmu. 607 00:49:49,386 --> 00:49:54,091 Dan itu membuat mereka tersedak kemunafikan mereka. 608 00:50:32,396 --> 00:50:36,166 Bagaimana kau melakukan ini? 609 00:50:38,735 --> 00:50:41,171 Ini bukan perbuatanku. Tapi kau. 610 00:50:41,171 --> 00:50:45,509 Ini takdirmu. Kau cuma perlu mengambilnya. 611 00:50:47,011 --> 00:50:48,946 Apa yang harus kulakukan? 612 00:50:48,946 --> 00:50:54,318 Yakin. Kau harus percaya. Padaku. 613 00:50:54,318 --> 00:50:56,586 Akulah Yang Terberkahi. 614 00:50:57,354 --> 00:51:02,659 Mereka akan mengirim seluruh armada untuk memburu kita. 615 00:51:02,659 --> 00:51:05,229 Dan mereka akan gagal. 616 00:51:06,831 --> 00:51:09,399 Sudah ditakdirkan. 617 00:52:39,990 --> 00:52:41,458 Bisa kubantu? 618 00:52:43,260 --> 00:52:44,528 Sarung tangan? 619 00:52:45,395 --> 00:52:46,964 Di sebelah sana. 620 00:52:54,271 --> 00:52:55,839 Kau rupanya. 621 00:52:56,340 --> 00:52:58,342 Aku tidak mengenalimu dengan... 622 00:53:00,510 --> 00:53:02,412 Kau punya kawat berduri? 623 00:53:05,482 --> 00:53:07,851 Di mana lelaki yang bersamamu itu? 624 00:53:07,851 --> 00:53:09,253 Dia mau ikut. 625 00:53:10,554 --> 00:53:12,889 Tapi menurutku tidak bijaksana. 626 00:53:14,258 --> 00:53:15,559 Bijaksana? 627 00:53:17,461 --> 00:53:20,830 Dia kadang emosional. 628 00:53:22,666 --> 00:53:26,470 Di saat aku melihat situasi seperti ini dengan lebih jelas. 629 00:53:27,571 --> 00:53:30,941 Sepertinya aku tidak mengerti. / Tentu kau mengerti. 630 00:53:30,941 --> 00:53:33,643 Kau punya ibu, bukan? 631 00:53:33,643 --> 00:53:37,514 Ya. / Tidak seorang pun boleh menghalangi ibu dan anaknya. 632 00:53:37,514 --> 00:53:39,683 Itu ikatan yang kuat. 633 00:53:40,784 --> 00:53:42,219 Naluri. 634 00:53:42,219 --> 00:53:45,289 Ada banyak anak yang lewat sini... 635 00:53:51,161 --> 00:53:53,130 Tempo hari... 636 00:53:54,098 --> 00:53:56,500 ...kucium aroma di udara, yang membuatku teringat... 637 00:53:56,500 --> 00:53:58,802 ...pertama kalinya aku memotong rambut Kessler. 638 00:54:00,304 --> 00:54:01,705 Dia masih sangat kecil. 639 00:54:01,705 --> 00:54:04,941 Nona, aku cuma pengusaha. 640 00:54:04,941 --> 00:54:06,543 Dia menggeliat. 641 00:54:07,777 --> 00:54:10,314 Aku gugup akan menyakitinya. 642 00:54:12,916 --> 00:54:18,122 Dan saat itu aku tahu, jika ada yang menyakitinya, 643 00:54:18,122 --> 00:54:20,290 tidak ada yang tahu apa yang akan kulakukan. 644 00:54:21,558 --> 00:54:23,093 Tidak akan ada batasan. 645 00:54:28,532 --> 00:54:30,500 Kau tahu maksudku? 646 00:54:42,946 --> 00:54:44,248 Dia bicara? 647 00:54:44,248 --> 00:54:46,283 Ya. 648 00:54:46,283 --> 00:54:48,052 Dia bilang siapa yang membawa Kessler? 649 00:54:50,187 --> 00:54:51,555 UNSC. 650 00:55:06,936 --> 00:55:08,905 Kita berangkat 10 menit lagi. 651 00:55:11,841 --> 00:55:15,945 Riz. Ambil barangmu... / Aku tidak akan selamat. 652 00:55:17,614 --> 00:55:19,149 Apa maksudmu? 653 00:55:19,783 --> 00:55:22,119 Kau akan baik-baik saja. / Aku akan tetap di sini. 654 00:55:24,721 --> 00:55:26,623 Fokus. 655 00:55:27,491 --> 00:55:29,626 Pertarunganku sudah berakhir, Chief. 656 00:55:35,832 --> 00:55:37,967 Itu berakhir saat Vannak yang mengatakannya. 657 00:55:37,967 --> 00:55:39,288 Saat Kai bilang... / Chief. 658 00:55:39,312 --> 00:55:41,638 Semua berakhir saat kita menang! 659 00:55:44,141 --> 00:55:45,542 Berdiri. 660 00:55:48,845 --> 00:55:51,148 Kuberi kau perintah, Spartan. 661 00:55:51,148 --> 00:55:53,850 Berdiri. 662 00:56:12,136 --> 00:56:14,003 Kita kehilangan Reach. 663 00:56:14,003 --> 00:56:17,441 Kita kehilangan Vannak. Kai... / Aku tahu. 664 00:56:17,441 --> 00:56:20,310 Lalu apa reaksimu? 665 00:56:20,310 --> 00:56:22,112 Aku akan hidup. 666 00:56:25,582 --> 00:56:27,951 Kau tidak boleh menolak ini. 667 00:56:27,951 --> 00:56:30,287 Kita berhutang pada mereka, Riz. 668 00:56:30,287 --> 00:56:31,655 Kita kehilangan mereka. 669 00:56:32,956 --> 00:56:35,492 Aku kehilangan mereka. / Itu cuma rasa sakit. 670 00:56:36,460 --> 00:56:38,595 Yang bisa kau lakukan hanyalah memikulnya. 671 00:56:39,596 --> 00:56:41,131 Tapi itu berat. 672 00:56:41,865 --> 00:56:46,136 Dan makin kau sangkal, lari darinya, itu makin berat. 673 00:56:47,804 --> 00:56:50,974 Jika kau tidak berdamai, itu akan meremukkanmu. 674 00:56:52,642 --> 00:56:54,578 Takkan kubiarkan itu meremukkanku. 675 00:56:59,316 --> 00:57:01,585 Cuma kau yang tersisa bagiku. 676 00:57:04,888 --> 00:57:06,122 Aku tahu. 677 00:57:26,543 --> 00:57:28,178 Dia tidak ikut. 678 00:57:38,121 --> 00:57:39,556 Jadi... 679 00:57:40,790 --> 00:57:42,226 Kau bukan siapa-siapa sekarang. 680 00:59:17,987 --> 00:59:20,290 Perhatian di geladak! 681 00:59:30,028 --> 00:59:45,028 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 682 00:59:45,052 --> 01:00:00,052 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69