1 00:00:02,094 --> 00:00:03,498 Promettimi che salirai su quella nave. 2 00:00:03,698 --> 00:00:04,383 E mia mamma? 3 00:00:04,583 --> 00:00:07,254 Soren e' su Reach. Chi si prendera' cura di lui? 4 00:00:09,678 --> 00:00:11,535 PRECEDENTEMENTE IN 5 00:00:14,745 --> 00:00:16,412 Alzati. 6 00:00:16,923 --> 00:00:18,845 Hai detto che ci sono altri modi di vivere. 7 00:00:19,045 --> 00:00:20,182 - Proprio cosi'. - Quali? 8 00:00:20,382 --> 00:00:21,793 Sapete cosa sto guardando? 9 00:00:21,993 --> 00:00:23,956 Sto guardando a dei marines molto tosti. 10 00:00:24,156 --> 00:00:29,307 Qui non vedo sconfitta. E non vedo nemmeno che si arrenderanno. 11 00:00:29,507 --> 00:00:31,076 No, signore! 12 00:00:31,276 --> 00:00:33,340 Il nemico e' alle nostre porte. 13 00:00:33,540 --> 00:00:38,114 I loro numeri ci superano di molto. Non possiamo trattenerli per sempre. 14 00:00:38,314 --> 00:00:39,982 Corra. 15 00:00:42,993 --> 00:00:44,037 Lasciare che distruggano Reach? 16 00:00:44,237 --> 00:00:47,833 Sapevano che sarebbe successo. Lo anticiparono e fecero dei calcoli. 17 00:00:48,033 --> 00:00:50,892 Quando hai lasciato Intelligence navale, Ammiraglio? 18 00:00:51,092 --> 00:00:52,310 Non l'ha mai lasciata, vero? 19 00:00:52,510 --> 00:00:53,346 Il Comando e' scappato. 20 00:00:53,546 --> 00:00:56,186 Portato via beni di valore e al personale di alto rango. 21 00:00:56,386 --> 00:00:59,223 - Hanno preso i nostri costumi. - E Danilo? 22 00:00:59,733 --> 00:01:01,401 Riz! 23 00:01:01,727 --> 00:01:03,731 Non puo' piu' seguirci. 24 00:01:04,575 --> 00:01:07,202 Tutti i marine di unirsi alla difesa... 25 00:01:09,927 --> 00:01:11,595 non sopravvivera'. 26 00:01:13,010 --> 00:01:13,728 Hanno il fuoco? 27 00:01:13,928 --> 00:01:14,720 Jacob! 28 00:01:14,920 --> 00:01:18,093 Per ogni momento che teniamo a bada il nemico... 29 00:01:18,772 --> 00:01:22,134 piu' persone innocenti potranno fuggire nelle unita' da trasporto. 30 00:01:22,334 --> 00:01:24,246 - Riz! - E quando scappano... 31 00:01:24,446 --> 00:01:29,079 racconteranno la storia che scrivete oggi. 32 00:01:31,128 --> 00:01:34,590 Saranno ricordati... 33 00:01:34,925 --> 00:01:36,195 No! 34 00:01:36,395 --> 00:01:38,101 Come i coraggiosi uomini e donne 35 00:01:38,301 --> 00:01:39,503 che hanno sacrificato le loro vite 36 00:01:39,703 --> 00:01:42,392 per i nostri figli vivere senza paura 37 00:01:42,592 --> 00:01:44,931 di questo mostro chiamato "guerra". 38 00:01:58,859 --> 00:02:00,528 John. 39 00:02:01,488 --> 00:02:03,198 John! 40 00:02:07,972 --> 00:02:09,638 Capo! 41 00:02:17,255 --> 00:02:18,782 Vannak. 42 00:02:18,982 --> 00:02:21,401 - State giu', per favore! - E per quanto riguarda Vannak? 43 00:02:27,123 --> 00:02:29,543 - Ricarica. Lato destro. - Li ho visti. 44 00:02:29,752 --> 00:02:31,321 Non possiamo restare qui. 45 00:02:31,521 --> 00:02:33,155 Se ci mettono all'angolo, siamo morti. 46 00:02:33,355 --> 00:02:34,281 Ma io lo so! 47 00:02:34,481 --> 00:02:36,524 Dobbiamo andare in pensione. 48 00:02:39,070 --> 00:02:41,154 E dove si va? 49 00:02:46,052 --> 00:02:46,795 Ora! 50 00:02:46,995 --> 00:02:48,787 Ci stiamo muovendo ora! 51 00:02:50,790 --> 00:02:51,732 Andiamo. 52 00:02:51,932 --> 00:02:52,760 Fammi uscire di qui! 53 00:02:52,960 --> 00:02:55,627 - Posso continuare a combattere! - In movimento, forza! 54 00:02:56,648 --> 00:02:58,314 Andiamo. 55 00:03:07,643 --> 00:03:09,642 Non e' ancora finita. 56 00:03:16,402 --> 00:03:18,695 Guardale. 57 00:03:21,165 --> 00:03:23,168 Stanno tornando. 58 00:03:27,372 --> 00:03:29,539 Obiettivi a vista d'occhio! 59 00:03:46,659 --> 00:03:48,493 e' tutto quello che avete? 60 00:04:00,385 --> 00:04:03,467 Sapevo che non dovevo dire niente, ma l'ho detto lo stesso. 61 00:04:03,760 --> 00:04:04,769 Ora me ne pento. 62 00:04:04,969 --> 00:04:05,904 Ti prego, stai zitto. 63 00:04:06,104 --> 00:04:08,064 Come ai vecchi tempi. 64 00:04:08,264 --> 00:04:09,973 Sta' zitto e basta! 65 00:04:15,189 --> 00:04:16,856 Cazzo! 66 00:04:42,811 --> 00:04:45,144 L'ho fatto io. Sono stato io. 67 00:04:54,998 --> 00:04:57,998 Non smettera' di ricordarmelo. 68 00:05:01,430 --> 00:05:04,013 Deve essere uno scherzo. 69 00:05:06,660 --> 00:05:08,828 Halsey, alzati in piedi. 70 00:05:10,873 --> 00:05:12,285 John. 71 00:05:12,485 --> 00:05:14,233 Potete darmi una mano? 72 00:05:19,091 --> 00:05:20,251 Su, su, andiamo via! 73 00:05:20,451 --> 00:05:22,159 Ce l'abbiamo in pugno! 74 00:05:23,203 --> 00:05:24,996 Stanno arrivando, fate presto! 75 00:05:30,295 --> 00:05:32,670 Sono arrivati tutti. Portaci via. 76 00:05:34,064 --> 00:05:35,225 Vannak. 77 00:05:35,425 --> 00:05:37,092 Non. 78 00:05:37,609 --> 00:05:39,145 Riz! 79 00:05:39,345 --> 00:05:41,013 No! 80 00:05:58,967 --> 00:06:00,633 Riz... 81 00:06:01,177 --> 00:06:03,304 No! 82 00:06:31,601 --> 00:06:33,268 Andiamo. 83 00:06:40,303 --> 00:06:42,137 Andiamo! 84 00:06:53,965 --> 00:06:56,094 - Riz. - Dobbiamo andare via. 85 00:06:56,294 --> 00:06:57,287 Ci stanno sparando addosso. 86 00:06:57,487 --> 00:06:59,155 Andiamo! 87 00:07:00,197 --> 00:07:01,239 Portaci via di qui! 88 00:07:01,439 --> 00:07:02,331 Si tenga forte, signore! 89 00:07:02,531 --> 00:07:03,275 Riz. 90 00:07:03,475 --> 00:07:06,604 - Controllate le vie respiratorie. - Respira! 91 00:07:20,552 --> 00:07:21,588 John! 92 00:07:21,788 --> 00:07:22,631 John. 93 00:07:22,831 --> 00:07:25,216 - Riz. - Non andare a dormire. 94 00:07:25,416 --> 00:07:27,626 - No, Riz. - Non dormire, John. 95 00:07:29,603 --> 00:07:31,231 Capo? 96 00:07:31,431 --> 00:07:33,098 Si svegli. 97 00:07:34,011 --> 00:07:34,694 Ci penso io a lei. 98 00:07:34,894 --> 00:07:35,976 John. John, che c'e'? 99 00:07:36,176 --> 00:07:38,462 - Svegliala. - Riz. 100 00:07:38,662 --> 00:07:40,325 Andate a salvarla, forza. 101 00:07:40,525 --> 00:07:43,568 - Saresti rimasto con me. - Interrompete il collegamento. 102 00:07:45,621 --> 00:07:47,954 Lo stiamo perdendo ora. 103 00:07:49,484 --> 00:07:51,317 Per favore. 104 00:07:52,546 --> 00:07:54,932 Per favore, potete aiutarlo? 105 00:07:55,132 --> 00:07:56,891 Dipende. 106 00:07:57,091 --> 00:08:01,135 Cosa sei disposta a fare a fare... per me? 107 00:09:13,261 --> 00:09:17,043 Halo - S02E05 Ripeo e disposizioni da TaMaBin 108 00:09:40,130 --> 00:09:44,387 {\an8}Onora il nostro popolo con questa grande vittoria. 109 00:09:44,587 --> 00:09:46,755 {\an8}Non e' stata una vittoria. 110 00:09:46,955 --> 00:09:49,558 {\an8}Abbiamo solo una delle tre pietre angolari rubate 111 00:09:49,758 --> 00:09:53,536 {\an8}e la Benedetta Mi ha negato di nuovo qualcosa. 112 00:09:53,736 --> 00:09:58,749 {\an8}Ogni passo del grande viaggio ha il suo momento e il suo posto. 113 00:09:58,949 --> 00:10:00,943 {\an8}Mi sto stancando del suo dono. Di questa profezia. 114 00:10:01,143 --> 00:10:04,881 {\an8}La morte del diavolo sara' la mia redenzione. 115 00:10:05,081 --> 00:10:07,349 {\an8}E lei lo protegge. 116 00:10:07,549 --> 00:10:11,897 {\an8}Il diavolo non mi interessa. 117 00:10:12,097 --> 00:10:15,039 {\an8}Ho uno scopo piu' grande. Proprio come lo e' lei. 118 00:10:15,239 --> 00:10:17,618 {\an8}Smettila di farmi la predica, umana. 119 00:10:17,818 --> 00:10:23,232 {\an8}Ti ricordo che sei ancora viva solo per mia grazia. 120 00:10:23,432 --> 00:10:29,646 {\an8}Se la mia vita ti offende, la prego di prenderla. 121 00:10:48,247 --> 00:10:51,758 {\an8}Che valore ha questa cosa umana? 122 00:10:51,958 --> 00:10:54,459 {\an8}e' un contenitore per i rifiuti. 123 00:10:54,822 --> 00:10:56,788 {\an8}Che cosa c'e' dentro? 124 00:10:56,988 --> 00:11:00,408 {\an8}Conoscenza. Conoscenza umana. 125 00:11:04,855 --> 00:11:09,900 {\an8}E dice dove sono stati portati la pietra angolare? 126 00:11:10,210 --> 00:11:15,015 {\an8}Forse. Lo sapro' finche' non avro' controllato. 127 00:11:15,215 --> 00:11:17,383 {\an8}E allora lo controlli. 128 00:12:25,449 --> 00:12:28,419 Non sarebbe dovuto tornare per lui. Sa che non avrebbe dovuto. 129 00:12:28,619 --> 00:12:30,503 Devi riposare. Non sei ancora guarita. 130 00:12:30,703 --> 00:12:32,871 Sta per morire, vero? 131 00:12:36,059 --> 00:12:38,935 Ha bisogno di un intervento chirurgico. Non ho il necessario qui. 132 00:12:42,232 --> 00:12:45,100 Lei sentiva che aveva qualcosa da dimostrare. 133 00:12:45,300 --> 00:12:49,553 E ne ho approfittato. Per motivarla. 134 00:12:50,740 --> 00:12:52,484 e' stata colpa mia. 135 00:12:52,684 --> 00:12:55,569 Era per lui perche' gli Spartan non abbandonano altri Spartan. 136 00:12:55,769 --> 00:12:58,556 Non c'era piu' nessuno Spartan. Lui era gia' morto. 137 00:12:58,756 --> 00:13:01,925 Ha valutato le condizioni e ha preso una decisione. 138 00:13:02,125 --> 00:13:04,501 A quale decisione ti riferisci? 139 00:13:05,195 --> 00:13:08,238 Da quando possiamo decidere? Non possiamo decidere noi. 140 00:13:08,449 --> 00:13:11,336 Tu ci dicevi dove andare e cosa pensare. 141 00:13:11,536 --> 00:13:15,047 A chi vuoi uccidere. E lo facevamo ogni volta. 142 00:13:15,247 --> 00:13:18,175 - Senza fare domande. - Seguivano gli ordini come soldati. 143 00:13:18,375 --> 00:13:19,743 Come macchine. 144 00:13:19,943 --> 00:13:21,611 Non sei una macchina. 145 00:13:22,904 --> 00:13:24,779 Allora cosa sono io? 146 00:13:25,882 --> 00:13:29,171 Non dire che sono umano perche' le persone reali hanno una vita. 147 00:13:29,371 --> 00:13:32,772 Ha una famiglia. Possibilita'. 148 00:13:32,972 --> 00:13:35,368 Sei arrabbiato. Come tutti gli altri. 149 00:13:35,568 --> 00:13:36,943 Guardala. 150 00:13:37,143 --> 00:13:40,280 Guardala. 151 00:13:40,480 --> 00:13:41,706 - Dimmi cosa vedi. - Lasciami andare. 152 00:13:41,906 --> 00:13:44,616 Dimmi che cosa vedi! 153 00:13:45,000 --> 00:13:47,245 e' una donna o una pistola? 154 00:13:47,445 --> 00:13:49,714 e' una persona o un pezzo di attrezzatura 155 00:13:49,914 --> 00:13:52,957 che abbandoni e dimentichi sul campo di battaglia? 156 00:14:14,663 --> 00:14:17,247 Ci hanno abbandonati tutti. 157 00:14:17,932 --> 00:14:19,077 A morire da solo. 158 00:14:19,277 --> 00:14:21,235 Lo so. 159 00:14:23,836 --> 00:14:27,492 Non c'e' stata evacuazione. Hanno preso la nostra armatura. 160 00:14:27,692 --> 00:14:29,178 Naval Intelligence Ci ha dato per morti. 161 00:14:29,378 --> 00:14:30,478 Lo so. 162 00:14:30,678 --> 00:14:34,514 C'e' stato contatto con le altre squadre di Reach? 163 00:14:36,893 --> 00:14:38,560 Con il signor Kai? 164 00:14:42,105 --> 00:14:44,199 e' stato tutto un casino. 165 00:14:44,399 --> 00:14:46,566 La citta' e' caduta. 166 00:14:48,278 --> 00:14:50,579 Le navi si sono disperse. 167 00:14:50,779 --> 00:14:53,557 Non sappiamo quanti sono scappati tanto meno quanti... 168 00:14:53,757 --> 00:14:56,628 - Quanto tempo sono stato... - Ho dovuto indurre il coma. 169 00:14:56,828 --> 00:14:59,452 - Per quanto tempo? - Due giorni. 170 00:14:59,970 --> 00:15:01,882 - Due giorni. - Due? 171 00:15:02,082 --> 00:15:04,084 Dobbiamo tornare a casa. 172 00:15:04,560 --> 00:15:05,403 - Abbiamo bisogno di... - John, basta cosi'. 173 00:15:05,603 --> 00:15:07,555 - I sopravvissuti. - John... 174 00:15:07,755 --> 00:15:10,731 - La gente di Reach ha bisogno di me. - Basta. No. 175 00:15:10,931 --> 00:15:13,351 Non hanno bisogno di te. 176 00:15:28,290 --> 00:15:30,102 Hai la febbre. 177 00:15:30,302 --> 00:15:32,428 Non sei in te. 178 00:15:35,113 --> 00:15:36,899 Ve l'avevo detto che sarebbe successo. 179 00:15:37,099 --> 00:15:39,310 - Andiamo. - Ve l'ho detto. 180 00:15:40,078 --> 00:15:42,578 L'ho detto ad Ackerson. 181 00:15:48,602 --> 00:15:51,014 Loro lo sapevano gia'. 182 00:15:51,214 --> 00:15:52,806 Lo sapevano gia' tutti. 183 00:15:53,006 --> 00:15:55,307 E non hanno fatto niente. 184 00:15:55,507 --> 00:15:57,927 Avrei potuto evitare che accadesse. 185 00:16:00,096 --> 00:16:04,276 Se solo tu potessi... avrebbe avuto la mia armatura. 186 00:16:04,476 --> 00:16:06,754 Se solo lei sarebbe stato con me. 187 00:16:06,954 --> 00:16:10,454 Reach non e' stato un incidente. 188 00:16:11,040 --> 00:16:13,207 e' stato un piano. 189 00:16:13,752 --> 00:16:16,211 Noi dobbiamo stare attenti. 190 00:16:16,755 --> 00:16:18,347 Invisibili. 191 00:16:18,547 --> 00:16:20,717 Mi hai capito bene? 192 00:16:25,455 --> 00:16:27,624 Quindi... 193 00:16:29,391 --> 00:16:32,644 Ora siamo davvero "noi"? 194 00:16:34,798 --> 00:16:37,132 e' sempre stato cosi'. 195 00:16:40,736 --> 00:16:42,448 So che puoi sentire. 196 00:16:42,648 --> 00:16:44,416 So che ci vedi. 197 00:16:44,616 --> 00:16:46,906 Hai paura di me? 198 00:16:48,117 --> 00:16:50,285 Ti invoco. 199 00:16:51,162 --> 00:16:54,658 Ti invoco in nome dei Gerarchi, voci degli dei. 200 00:16:54,858 --> 00:16:59,026 La prossima volta, premi il pulsante. 201 00:17:00,697 --> 00:17:02,616 Affascinante. 202 00:17:04,716 --> 00:17:06,594 Quindi e' una nave dei Covenant. 203 00:17:06,794 --> 00:17:10,298 e' la nave madre dello stimato Zealot, Var 'Gatanai, 204 00:17:10,498 --> 00:17:14,584 ex comandante supremo della Prima Flotta del Solenne Accordo. 205 00:17:16,004 --> 00:17:17,838 L'Inquisitore. 206 00:17:19,341 --> 00:17:21,339 E tu cosa sei? 207 00:17:21,608 --> 00:17:23,210 Il mio nome e' Cortana. 208 00:17:23,410 --> 00:17:24,838 L'intelligenza artificiale piu' avanzata... 209 00:17:25,038 --> 00:17:26,273 Non. 210 00:17:26,473 --> 00:17:28,472 Che cosa sei tu... 211 00:17:29,684 --> 00:17:31,601 per lui? 212 00:17:31,852 --> 00:17:33,853 Per il Capo Maestro? 213 00:17:34,053 --> 00:17:35,888 Io... 214 00:17:37,274 --> 00:17:39,190 Lavoriamo insieme. 215 00:17:41,392 --> 00:17:43,728 Cosa sai del diavolo? 216 00:17:44,297 --> 00:17:45,623 Che si ricorda di te. 217 00:17:45,823 --> 00:17:48,116 Conservi i suoi ricordi? 218 00:17:50,426 --> 00:17:52,344 Fammi vedere un po'. 219 00:17:54,123 --> 00:17:57,333 Mostrami cosa ricorda dell'Anello. 220 00:17:57,533 --> 00:17:59,928 Non appartiene a te. 221 00:18:00,128 --> 00:18:02,838 Io non ti appartengo. 222 00:18:06,651 --> 00:18:09,269 Se smetti di rendermi utile, 223 00:18:09,469 --> 00:18:12,806 Smettero' di essere utile ai Gerarchi. 224 00:18:13,926 --> 00:18:19,930 Sappiamo entrambe cosa non va alle cose inutili. 225 00:18:27,490 --> 00:18:30,491 Ci sono tutti i tipi di prigioni. 226 00:18:33,059 --> 00:18:34,795 Ti sei gia' svegliato. 227 00:18:34,995 --> 00:18:37,080 Parli mentre dormi. 228 00:18:39,016 --> 00:18:41,017 Si e' gia' svegliato. 229 00:18:42,020 --> 00:18:44,321 Ehi, ehi, amico mio. 230 00:18:44,521 --> 00:18:46,690 Hai un aspetto di merda. 231 00:18:48,468 --> 00:18:49,934 Dove si trova Halsey? 232 00:18:50,134 --> 00:18:51,828 Tranquillo. 233 00:18:52,028 --> 00:18:53,705 Sei stato privo di sensi per tre giorni. 234 00:18:53,905 --> 00:18:57,866 Ho provato a contattare la stazione, ma ancora niente. 235 00:19:01,687 --> 00:19:03,397 e' una che lotta. 236 00:19:03,790 --> 00:19:05,584 Andiamo a cercare aiuto quando atterreremo. 237 00:19:05,784 --> 00:19:07,726 - Dove? - In Aleria. 238 00:19:07,926 --> 00:19:09,760 Hai sentito parlare di quel posto? 239 00:19:10,488 --> 00:19:15,241 e' una miniera abbandonata. Saremo in orbita tra qualche ora. 240 00:19:16,828 --> 00:19:19,037 Ecco che arriva Kessler. 241 00:19:22,292 --> 00:19:23,828 Andiamo. 242 00:19:24,028 --> 00:19:25,776 Di qui. 243 00:19:37,974 --> 00:19:40,558 Siamo stati con lui la notte. 244 00:19:42,727 --> 00:19:44,644 Tutte le sere, si'. 245 00:20:04,331 --> 00:20:06,375 E tu dove vai? 246 00:20:06,584 --> 00:20:09,043 Devo parlare con Halsey. 247 00:20:09,295 --> 00:20:11,963 Non lo vedrai nemmeno? 248 00:20:12,480 --> 00:20:14,450 Per che cosa? 249 00:20:14,650 --> 00:20:16,201 L'ho gia' visto prima. 250 00:20:16,401 --> 00:20:17,534 e' un tuo amico. 251 00:20:17,734 --> 00:20:19,527 e' solo un cadavere. 252 00:20:19,945 --> 00:20:22,489 Il mio amico non e' qui. 253 00:20:27,739 --> 00:20:33,659 ALERIA SISTEMA ELDUROS 254 00:20:40,743 --> 00:20:42,754 Mettetela sulla barella, per favore. 255 00:20:42,954 --> 00:20:44,472 Che cosa e' successo? 256 00:20:44,672 --> 00:20:46,240 Hanno un generatore di campo sterile? 257 00:20:46,440 --> 00:20:47,208 Abbiamo una sala operatoria. 258 00:20:47,408 --> 00:20:49,219 - Hanno schiuma biomedica? - Chiaro. 259 00:20:49,419 --> 00:20:53,014 Preparare una stazione di trauma e 100 centimetri cubi di poli. 260 00:20:53,214 --> 00:20:55,390 E se deve usare gli strumenti, Si disinfetti le mani. 261 00:20:55,590 --> 00:20:57,758 - Io sono il chirurgo. - Oggi non. 262 00:20:58,068 --> 00:21:00,776 Gus, 100 centimetri cubi di sbirro. 263 00:21:11,648 --> 00:21:12,991 Ancora niente. 264 00:21:13,191 --> 00:21:15,734 La stanno ancora operando. 265 00:21:16,837 --> 00:21:19,672 Riz se la cavera'. 266 00:21:20,657 --> 00:21:22,367 E che mi dici di Kessler? 267 00:21:23,593 --> 00:21:25,647 Andiamo a chiedere di lui. 268 00:21:25,847 --> 00:21:27,513 Soren. 269 00:21:29,790 --> 00:21:31,499 Li'. 270 00:21:34,423 --> 00:21:36,791 Laera, aspetta un attimo. 271 00:21:36,991 --> 00:21:38,826 Ci sei anche tu? 272 00:21:39,428 --> 00:21:41,462 Non si separera' da lei. 273 00:21:41,662 --> 00:21:42,830 Andiamo. 274 00:21:43,030 --> 00:21:45,741 Ti congelerai qui fuori. 275 00:22:05,452 --> 00:22:07,921 Siete arrivati con quel rottame? 276 00:22:08,121 --> 00:22:09,258 Ehi, ehi, amico mio. 277 00:22:09,458 --> 00:22:10,966 Ciao. 278 00:22:11,166 --> 00:22:14,329 Non voglio sentire niente della catena montuosa settentrionale. 279 00:22:14,529 --> 00:22:16,872 Non ci sono piu' appezzamenti. 280 00:22:17,072 --> 00:22:20,937 Ci sono ancora terreni piu' piccoli vicino alla vecchia fonderia Volper. 281 00:22:21,137 --> 00:22:23,096 Forse hanno detto loro che il terreno e' avvelenato. 282 00:22:23,296 --> 00:22:25,748 Ma no. e' di quel colore. 283 00:22:25,948 --> 00:22:28,325 In origine era cosi'. 284 00:22:29,327 --> 00:22:32,829 Ehi. Se la tiri, la compri. 285 00:22:34,248 --> 00:22:36,457 Pago io. 286 00:22:41,488 --> 00:22:44,059 So cosa possiamo fare. 287 00:22:44,259 --> 00:22:48,030 Dimmi cosa stai cercando e io ti dico dove trovarlo. 288 00:22:48,230 --> 00:22:50,064 A nostro figlio. 289 00:22:51,183 --> 00:22:52,267 - Come? - Si chiama Kessler. 290 00:22:52,467 --> 00:22:54,702 Ha dieci anni e indossa un casco. 291 00:22:54,902 --> 00:22:57,473 Era su una nave da trasporto. 292 00:22:57,673 --> 00:23:00,373 Avrebbe dovuto atterrare qualche giorno fa. La... 293 00:23:00,573 --> 00:23:02,225 La Bodegraven. 294 00:23:02,425 --> 00:23:05,563 Certo, si'. La Bodegraven. 295 00:23:05,763 --> 00:23:08,430 E questo bambino e'... 296 00:23:08,673 --> 00:23:10,757 e' suo il bambino? 297 00:23:11,370 --> 00:23:13,049 Chiedo perche' la maggior parte di coloro che arrivano 298 00:23:13,249 --> 00:23:16,663 Appartengono gia' a qualcuno. Piu' che altro i bambini. 299 00:23:17,331 --> 00:23:19,291 La gente paga bene. 300 00:23:25,658 --> 00:23:27,767 Diamo un'occhiata in giro. 301 00:23:27,967 --> 00:23:30,179 Si'. 302 00:23:34,875 --> 00:23:38,254 Gli ultimi giorni Sono stati un dannato circo. 303 00:23:38,454 --> 00:23:40,916 - Avete sentito di Reach? - Si'. 304 00:23:41,116 --> 00:23:43,718 - Sapevo che sarebbe successo. - Si'? 305 00:23:43,918 --> 00:23:45,252 All'UNSC non e' mai importato 306 00:23:45,452 --> 00:23:47,631 che il Covenant attaccasse le Colonie Esterne. 307 00:23:47,831 --> 00:23:50,526 Non dovrebbero essere sorpresi subire le conseguenze. 308 00:23:50,726 --> 00:23:54,269 Bodegraven, ecco a te. 309 00:24:01,611 --> 00:24:05,822 Eccola qui. Bodegraven. Un bambino, dieci anni. 310 00:24:06,882 --> 00:24:08,085 Si chiama Kessler. 311 00:24:08,285 --> 00:24:09,376 Molto bene. 312 00:24:09,576 --> 00:24:12,744 Ho bisogno di tutte le informazioni che ho di questo bambino. 313 00:24:16,835 --> 00:24:19,278 UNISCITI ALLA TUA LOTTA. 314 00:24:22,323 --> 00:24:23,991 Prendi. 315 00:24:25,318 --> 00:24:27,153 Grazie. 316 00:24:29,138 --> 00:24:30,972 e' arrivato il momento. 317 00:24:32,351 --> 00:24:34,142 Di cosa? 318 00:24:38,440 --> 00:24:39,507 Non. 319 00:24:39,707 --> 00:24:41,476 Come sarebbe a dire? 320 00:24:41,676 --> 00:24:43,822 Lo copriamo con un lenzuolo, Bisogna seppellirlo per bene. 321 00:24:44,022 --> 00:24:45,796 Non si seppellisce uno Spartan. 322 00:24:45,996 --> 00:24:47,265 Bene. 323 00:24:47,465 --> 00:24:49,636 Allora che si fa? 324 00:24:49,836 --> 00:24:53,522 - Scusa, non posso aiutarti. - Perche' non e' cosi'? 325 00:24:53,722 --> 00:24:56,140 Hai paura di me? 326 00:24:59,728 --> 00:25:04,031 Non appena qualcuno diventa Spartan, la sua vita nel tuo mondo e' finita. 327 00:25:04,231 --> 00:25:08,270 E inizia la sua vita nel mio mondo. Non ci sono sepolture. 328 00:25:08,470 --> 00:25:10,363 Nessun funerale. 329 00:25:10,563 --> 00:25:13,357 Hanno gia' detto addio. 330 00:25:17,687 --> 00:25:19,397 Che cosa stupida da fare. 331 00:25:19,939 --> 00:25:23,399 Ti pentirai di non aver cogliere l'occasione. 332 00:25:23,667 --> 00:25:27,297 Non hai idea di cosa darei per... 333 00:25:32,844 --> 00:25:35,206 Sai una cosa? Vaffanculo. 334 00:25:35,406 --> 00:25:36,965 Lo seppelliro' io stesso. 335 00:25:37,165 --> 00:25:40,708 - Non fa alcuna differenza. - Per me, si'. 336 00:25:41,669 --> 00:25:45,879 Li seppellisci e li lasci li'. 337 00:25:48,010 --> 00:25:50,677 O ti seguiranno per tutta la vita. 338 00:26:14,869 --> 00:26:15,895 Vediamo se ho capito. 339 00:26:16,095 --> 00:26:18,265 Hanno bisogno di pulirlo, Ma poi il terreno e' suo? 340 00:26:18,465 --> 00:26:19,816 Si', piu' o meno. 341 00:26:20,016 --> 00:26:22,061 - E qual e' l'inganno? - Non c'e' inganno. 342 00:26:22,261 --> 00:26:24,121 Non c'e' inganno? Diglielo. 343 00:26:24,321 --> 00:26:26,665 - Non possiamo andarcene. - Mai? 344 00:26:26,865 --> 00:26:31,201 No, ma chi vorrebbe andarsene? Voglio dire, guarda questo posto. 345 00:26:31,401 --> 00:26:32,237 - Sono felice per voi. - Grazie. 346 00:26:32,437 --> 00:26:35,229 - e' bellissimo, vero? - Ora basta cosi'. 347 00:26:35,682 --> 00:26:36,275 Cosa? 348 00:26:36,475 --> 00:26:38,194 Ti fai degli amici e ti godi il paesaggio. 349 00:26:38,394 --> 00:26:40,895 Stiamo cercando a nostro figlio, Soren. 350 00:26:42,606 --> 00:26:44,565 Lo so. 351 00:26:46,485 --> 00:26:50,737 Siamo stati a reach. Tutte queste persone sono morte. 352 00:26:51,006 --> 00:26:53,043 Una citta' intera. 353 00:26:53,243 --> 00:26:55,575 Un intero pianeta intero. 354 00:26:55,785 --> 00:26:59,399 - Niente di tutto questo ti tocca? - Ma certo che si'. 355 00:26:59,599 --> 00:27:01,849 Allora dimostralo a loro. 356 00:27:02,084 --> 00:27:06,421 Vuoi che sia triste e spaventato? 357 00:27:06,796 --> 00:27:08,456 Qualcuno deve andare avanti. 358 00:27:08,656 --> 00:27:11,285 Non ci sei mai quando succede qualcosa di brutto. 359 00:27:11,485 --> 00:27:13,645 Sei scappato dal programma Spartan. 360 00:27:13,845 --> 00:27:15,521 Sei scappato dai Detriti. 361 00:27:15,721 --> 00:27:17,749 Quando Ruby Ann ci ha attaccato, Ho dovuto occuparmene io. 362 00:27:17,949 --> 00:27:21,153 Ehi, aspetta. Non e' stata colpa mia. 363 00:27:21,353 --> 00:27:24,564 Ci avrebbero mai attaccati se fossi stato li'? 364 00:27:26,333 --> 00:27:29,145 Se voglio che tu sia triste e voglio che tu abbia paura 365 00:27:29,345 --> 00:27:33,722 perche' e' cosi' che mi sento io, E ti voglio con me. 366 00:28:37,930 --> 00:28:40,849 Ecco che aspetto avevi. 367 00:28:43,159 --> 00:28:45,620 Aveva solo 14 anni. 368 00:28:46,521 --> 00:28:49,658 Mi sono svegliato dopo dei miglioramenti biologici... 369 00:28:49,858 --> 00:28:51,928 E tu mi hai guardato. 370 00:28:52,128 --> 00:28:53,962 Ricordi cosa mi hai detto? 371 00:28:54,162 --> 00:28:56,912 I tuoi occhi. Guarda in alto. 372 00:29:00,970 --> 00:29:03,805 "Uno su tre". 373 00:29:04,523 --> 00:29:08,776 Molti che erano migliori di me non sono sopravvissuti. 374 00:29:09,962 --> 00:29:12,388 Ci stanno sparando addosso. 375 00:29:12,588 --> 00:29:14,724 Ci fanno del male. 376 00:29:14,924 --> 00:29:16,459 Ci siamo alzati in piedi. 377 00:29:16,659 --> 00:29:20,215 E ricominciamo da capo. e' l'unica cosa che so fare. 378 00:29:20,415 --> 00:29:22,833 Gli ho insegnato tutto. 379 00:29:23,033 --> 00:29:24,427 Tranne che per arrendersi. 380 00:29:24,627 --> 00:29:27,211 Non lo faccio per te. 381 00:29:31,023 --> 00:29:32,900 Riz. 382 00:29:33,652 --> 00:29:36,346 Ho fatto tutto il possibile. 383 00:29:36,546 --> 00:29:39,316 Ma il danno e' grave. 384 00:29:39,516 --> 00:29:43,103 Non sarai mai piu' Il soldato che eri. 385 00:29:43,455 --> 00:29:46,331 Eri gia' un debole. 386 00:29:47,557 --> 00:29:49,224 Quindi, sai, non... 387 00:29:51,497 --> 00:29:54,163 Dovrai impegnarti di piu'. 388 00:30:34,072 --> 00:30:35,989 Dio mio. 389 00:30:36,299 --> 00:30:39,176 Perche' sei cosi' pesante? 390 00:30:40,928 --> 00:30:43,512 Andiamo. Oh, mio Dio. 391 00:30:44,306 --> 00:30:46,391 Che ne dici di qui? 392 00:30:53,233 --> 00:30:55,569 Si', anche a me. 393 00:31:01,725 --> 00:31:04,225 Il danno si accumula. 394 00:31:04,968 --> 00:31:09,105 Non sara' la stessa di prima, Ma il tempo la aiutera'. 395 00:31:09,305 --> 00:31:12,234 Riz vivra' e combattera' ancora. 396 00:31:12,434 --> 00:31:15,769 Nessuno e' piu' quello di prima. 397 00:31:16,002 --> 00:31:18,505 E ora siamo usa e getta. 398 00:31:19,216 --> 00:31:21,727 Quello che e' successo a reach non era personale. 399 00:31:21,927 --> 00:31:23,696 Non era nemmeno strategico, e' stato politico. 400 00:31:23,896 --> 00:31:25,855 e' stato Parangosky a farlo. 401 00:31:29,769 --> 00:31:31,670 Questo... 402 00:31:31,870 --> 00:31:33,588 Si tratta di controllo. 403 00:31:33,788 --> 00:31:38,042 Con chi detta come si combatte questa guerra. 404 00:31:40,003 --> 00:31:41,879 Ha vinto. 405 00:31:44,701 --> 00:31:47,562 Non si puo' piangere su un intero pianeta. 406 00:31:47,762 --> 00:31:52,806 e' troppo grande per me. La mente non concepisce che sia reale. 407 00:31:53,750 --> 00:31:57,462 Cosi' tante vite, cosi' tanti nomi. 408 00:31:57,879 --> 00:32:00,047 e' troppo. 409 00:32:01,091 --> 00:32:04,093 Devi farmi un favore. 410 00:32:05,389 --> 00:32:07,723 Non ho potuto seppellire nessuno. 411 00:32:08,598 --> 00:32:12,726 Ne' al mio popolo. Ne' alla mia famiglia. 412 00:32:14,063 --> 00:32:18,566 In qualche modo, ho bisogno che tu sia tutti i miei morti. 413 00:32:20,151 --> 00:32:22,319 Puoi farmi questo favore? 414 00:32:27,309 --> 00:32:29,587 e' stata Parangosky a togliermi a Cortana. 415 00:32:29,787 --> 00:32:32,173 Come fai a ricordartelo? 416 00:32:32,373 --> 00:32:34,291 Non so. 417 00:32:36,310 --> 00:32:38,846 Ho un vuoto dentro. 418 00:32:39,046 --> 00:32:41,966 Dove prima c'era una voce. 419 00:32:42,818 --> 00:32:46,067 La sensazione che qualcuno mi conosceva. 420 00:32:46,970 --> 00:32:49,264 C'era una cosa che... 421 00:32:49,557 --> 00:32:52,017 Cortana ha detto che... 422 00:32:52,602 --> 00:32:54,937 poco prima di... 423 00:32:55,481 --> 00:32:56,740 Dimmi. 424 00:32:56,940 --> 00:33:00,109 Cosa... cosa ha detto? 425 00:33:02,152 --> 00:33:04,613 Come hai fatto a scegliere... 426 00:33:04,881 --> 00:33:06,351 Che cosa vuoi dire? 427 00:33:06,551 --> 00:33:08,717 Come hai fatto a scegliermi? 428 00:33:11,386 --> 00:33:14,825 Abbiamo creato il profilo genetico, Valutiamo tutti i bambini. 429 00:33:15,025 --> 00:33:16,734 Non. 430 00:33:19,146 --> 00:33:21,227 Perche' proprio a me? 431 00:33:24,760 --> 00:33:27,677 - Non capisco. - Si' che lo capisci. 432 00:33:30,723 --> 00:33:32,932 Mi dica la verita'. 433 00:33:33,159 --> 00:33:34,993 Solo per una volta. 434 00:33:47,765 --> 00:33:49,849 Non abbiamo ancora finito. 435 00:33:55,414 --> 00:33:57,998 State lontani da me! 436 00:33:58,667 --> 00:34:01,021 Se si avvicinano, Scavero' anche le loro tombe! 437 00:34:01,221 --> 00:34:02,747 - Che cosa stai facendo? - Ehi! 438 00:34:02,947 --> 00:34:06,376 - Questa pazza vuole prenderlo. - Non puoi seppellirlo. 439 00:34:06,576 --> 00:34:08,295 Beh, non sono d'accordo. 440 00:34:08,495 --> 00:34:11,413 Bruciate il suo corpo. Che trovi la sua strada. 441 00:34:11,681 --> 00:34:12,980 Ehi, ehi, ehi, ehi. 442 00:34:13,180 --> 00:34:15,750 Ehi. Non lo toccare! 443 00:34:15,950 --> 00:34:17,618 Basta cosi', basta! 444 00:34:27,506 --> 00:34:29,381 Capo. 445 00:34:31,867 --> 00:34:34,129 Questa non e' la morte. 446 00:34:34,329 --> 00:34:36,381 e' una bella perdita. 447 00:34:36,581 --> 00:34:39,123 Sono diversi. 448 00:34:49,160 --> 00:34:50,827 Che vada in paradiso. 449 00:35:21,192 --> 00:35:23,361 - Soren. - Si'. 450 00:36:02,000 --> 00:36:04,062 - Che cosa vogliono? - Buona notte. 451 00:36:04,262 --> 00:36:06,565 - Questa e' proprieta' privata. - Lasciate che vi spieghi. 452 00:36:06,765 --> 00:36:08,008 Siamo qui per nostro figlio. 453 00:36:08,208 --> 00:36:11,367 - Il suo cosa? - Nostro figlio. Kessler. 454 00:36:11,567 --> 00:36:14,088 e' un bravo ragazzo. Alto cosi'. 455 00:36:14,288 --> 00:36:16,173 - Il bambino e' nostro. - Certo che non. 456 00:36:16,373 --> 00:36:18,508 Ok, diamoci una calmata. 457 00:36:18,708 --> 00:36:20,652 Calmatevi voi da un'altra parte. 458 00:36:20,852 --> 00:36:22,621 Questa e' una bella casa, Gli piace stare qui. 459 00:36:22,821 --> 00:36:25,589 E non glielo daro' a degli sconosciuti. 460 00:36:25,789 --> 00:36:27,751 Non siamo degli estranei, siamo i suoi genitori. 461 00:36:27,951 --> 00:36:31,471 Anche se fosse vero, Che genitori che siete. 462 00:36:31,671 --> 00:36:34,266 e' morto di fame. 463 00:36:34,466 --> 00:36:36,625 Sembrava anche che era stato colpito. 464 00:36:36,825 --> 00:36:37,901 Che cosa hai detto? 465 00:36:38,101 --> 00:36:41,331 Si'. Lo sappiamo gia' chi sono i colpevoli. 466 00:36:41,531 --> 00:36:42,616 Vai a farti fottere! 467 00:36:42,816 --> 00:36:43,824 Kessler, ti prego! 468 00:36:44,024 --> 00:36:46,911 Kessler, vieni fuori subito! 469 00:36:47,111 --> 00:36:48,988 Kessler, ti prego! 470 00:36:49,232 --> 00:36:51,250 Ce l'hanno loro. L'hanno rapito. 471 00:36:51,450 --> 00:36:54,753 Tranquilla. Andra' tutto bene. Calmati. 472 00:36:54,953 --> 00:36:56,912 Che cosa dobbiamo fare? 473 00:36:57,164 --> 00:37:00,892 Ci sono io. Ci penso io. Questa e' una negoziazione. 474 00:37:01,092 --> 00:37:03,719 e' il nostro bambino. 475 00:37:04,519 --> 00:37:06,522 Si fidi di me. 476 00:37:07,291 --> 00:37:09,291 Torno subito. 477 00:37:27,278 --> 00:37:29,944 Wow, avete un aspetto... 478 00:37:30,213 --> 00:37:31,572 preparate. 479 00:37:31,772 --> 00:37:34,576 Non si sa mai quando Il mondo sta per finire. 480 00:37:34,776 --> 00:37:36,860 In effetti. 481 00:37:38,597 --> 00:37:41,056 Che te' delizioso che ho bevuto. 482 00:37:41,725 --> 00:37:44,613 Ci hai chiesto cinque minuti. 483 00:37:44,813 --> 00:37:47,311 Ne sono passati due. 484 00:37:49,039 --> 00:37:51,677 Sono cresciuto in un posto come questo. 485 00:37:51,877 --> 00:37:53,946 Che cosa vuol dire? 486 00:37:54,146 --> 00:37:57,266 Vuol dire che so Il che significa sopravvivere a malapena. 487 00:37:57,466 --> 00:38:01,178 La terra non ti da' Quello che ti ha promesso. 488 00:38:01,680 --> 00:38:05,679 - E c'e' sempre qualche carenza. - Ce la siamo cavata. 489 00:38:07,960 --> 00:38:10,987 Sono il tipo di persona che sa come procurarsi le cose. 490 00:38:11,187 --> 00:38:16,024 Il genere di cose che possono... compensare. 491 00:38:17,343 --> 00:38:20,931 So molto bene quanto utili che sono un paio di mani in piu'. 492 00:38:37,039 --> 00:38:39,830 Il bambino non e' in vendita. 493 00:38:54,549 --> 00:38:57,341 Saro' onesto con voi. 494 00:38:58,843 --> 00:39:02,055 Questo non sembra niente dove sono cresciuta. 495 00:39:03,656 --> 00:39:06,418 Sono nato in un inferno. 496 00:39:06,618 --> 00:39:09,280 Sono cresciuto in mezzo alla violenza. 497 00:39:09,480 --> 00:39:13,525 Non avere famiglia, non avere casa... 498 00:39:13,734 --> 00:39:17,819 non avere cibo, non avere protezione... 499 00:39:18,487 --> 00:39:20,489 Kessler. 500 00:39:23,126 --> 00:39:25,117 Figlio? 501 00:39:25,343 --> 00:39:28,964 Ho capito che poteva sopravvivere a tutto questo. 502 00:39:30,469 --> 00:39:32,968 Ma la solitudine e'... 503 00:39:35,797 --> 00:39:38,965 Se qualcosa mi avrebbe ucciso... 504 00:39:39,942 --> 00:39:41,861 Doveva essere proprio cosi'. 505 00:39:42,195 --> 00:39:44,446 Sono io, sul serio. 506 00:39:45,490 --> 00:39:49,777 E ora sono un padre. E vivo nella paura... 507 00:39:49,977 --> 00:39:52,019 Tranquillo. 508 00:39:54,709 --> 00:40:00,088 Che mio figlio provi la stessa solitudine. 509 00:40:02,491 --> 00:40:05,034 Questa mancanza di amore. 510 00:40:08,538 --> 00:40:13,311 Sono grato che vi abbia incontrato per caso. 511 00:40:13,511 --> 00:40:19,515 Perche' so che, col tempo, avrei trovato questo amore qui. 512 00:40:24,305 --> 00:40:26,720 Ma e' mio figlio. 513 00:40:41,490 --> 00:40:44,072 Dove hai preso questo? 514 00:40:44,298 --> 00:40:47,133 Me l'ha dato un bambino. 515 00:40:47,385 --> 00:40:49,588 Sulla nave da trasporto. 516 00:40:49,788 --> 00:40:51,956 Per farmi proteggere da lui. 517 00:40:52,983 --> 00:40:56,150 Ha capito che avevo paura. 518 00:40:57,047 --> 00:40:59,089 E lui dove si trova? 519 00:41:03,377 --> 00:41:05,086 Lo hanno portato via. 520 00:41:13,212 --> 00:41:16,006 Ci faranno vedere Kessler. 521 00:41:18,144 --> 00:41:20,809 - e'... - Non. 522 00:41:21,085 --> 00:41:23,712 Non e' mica Kessler. 523 00:41:52,093 --> 00:41:54,804 Reach era piu' di un luogo. 524 00:41:55,004 --> 00:41:56,780 Era solo un simbolo. 525 00:41:56,980 --> 00:42:00,676 Era un monumento allo spirito umano. 526 00:42:00,876 --> 00:42:06,172 E quelli che hanno sacrificato tutto per difenderlo. 527 00:42:06,674 --> 00:42:08,668 Persone come... 528 00:42:08,868 --> 00:42:12,036 l'ammiraglio Jacob Keyes. 529 00:42:12,911 --> 00:42:17,001 E questo Spartan: Vannak Amadi. 530 00:42:18,210 --> 00:42:20,805 e' nato a Tribute. 531 00:42:21,005 --> 00:42:23,506 L'ho conosciuto quando avevo sei anni. 532 00:42:23,791 --> 00:42:26,477 Ho capito che era onorevole. 533 00:42:26,677 --> 00:42:28,855 Era di famiglia numerosa. 534 00:42:29,055 --> 00:42:32,596 Sarebbero fieri di lui. 535 00:42:41,025 --> 00:42:44,111 La sua famiglia lo seppelli' quando aveva sei anni. 536 00:42:44,946 --> 00:42:46,863 Non lo avete mai incontrato. 537 00:42:51,410 --> 00:42:53,327 Ma io lo sono. 538 00:43:02,523 --> 00:43:06,691 Si chiamava Vannak-134. 539 00:43:07,384 --> 00:43:09,479 Quello era lo Spartan. 540 00:43:09,679 --> 00:43:11,389 Era il nostro fratello. 541 00:43:12,349 --> 00:43:15,100 Eravamo l'unica famiglia che avesse mai conosciuto. 542 00:43:18,563 --> 00:43:23,441 Non era un uomo comune. 543 00:43:24,610 --> 00:43:26,721 Tutto cio' che era, 544 00:43:26,921 --> 00:43:29,672 tutto quello che ha dato... 545 00:43:33,161 --> 00:43:35,620 non morira'. 546 00:43:50,095 --> 00:43:52,888 La tua battaglia non e' finita. 547 00:43:53,598 --> 00:43:56,851 Ora saro' la tua arma. 548 00:43:57,686 --> 00:44:00,989 Io trovero' i colpevoli della tua morte. 549 00:44:01,189 --> 00:44:03,398 E io li finiro'. 550 00:45:05,129 --> 00:45:07,148 Pensi di poterti avvicinare a Parangosky? 551 00:45:07,348 --> 00:45:09,832 Ad Ackerson, per caso? Non sai nemmeno dove sono. 552 00:45:10,032 --> 00:45:13,826 - Io li trovero'. - Ti farai ammazzare. 553 00:45:15,263 --> 00:45:17,723 Non ho scelto te. 554 00:45:24,540 --> 00:45:26,791 Ti ho scoperto. 555 00:45:27,190 --> 00:45:31,479 Qualunque cosa abbia creato l'Halo, qualunque cosa abbiano lasciato i manufatti, 556 00:45:31,679 --> 00:45:34,207 ha lasciato qualcosa anche in te. 557 00:45:34,407 --> 00:45:36,574 Non puoi scappare da questo. 558 00:45:36,868 --> 00:45:39,637 Questo ti sta chiamando tutta la vita. 559 00:45:39,837 --> 00:45:41,740 Questo e' quello che sei destinato a fare. 560 00:45:41,940 --> 00:45:42,783 L'unica cosa che devo fare 561 00:45:42,983 --> 00:45:45,326 e' trovare a Parangosky e Ackerson. 562 00:45:45,526 --> 00:45:47,276 John ha detto che... 563 00:45:47,562 --> 00:45:50,723 Tu puoi condurci all'Halo. 564 00:45:50,923 --> 00:45:56,104 La sopravvivenza della nostra specie Dipende da cosa puo' insegnarci. 565 00:45:56,304 --> 00:45:58,340 Perseguire l'Ufficio dei servizi segreti della Marina 566 00:45:58,540 --> 00:46:01,333 significa mettere tutto a rischio. 567 00:46:01,535 --> 00:46:04,160 Non ti lasceranno vivere. 568 00:46:09,234 --> 00:46:11,778 Io sono gia' morto. 569 00:46:22,848 --> 00:46:25,182 Unisciti a noi. 570 00:46:26,368 --> 00:46:28,284 Cosa? 571 00:46:30,755 --> 00:46:32,798 Mi scusi, mi puo'... 572 00:46:34,260 --> 00:46:36,843 Mi ha detto qualcosa? 573 00:46:37,973 --> 00:46:40,805 Parlo a nome del pianeta. 574 00:46:42,132 --> 00:46:43,236 Si'? 575 00:46:43,436 --> 00:46:46,019 Parlo per tutti i pianeti. 576 00:46:48,173 --> 00:46:49,882 Bene. 577 00:46:54,923 --> 00:46:55,788 Dove si trovano questi... 578 00:46:55,988 --> 00:46:58,491 Parlo a nome di Madrigal. 579 00:47:01,912 --> 00:47:03,131 Che cosa ha detto? 580 00:47:03,331 --> 00:47:05,308 Piango per il dolore. 581 00:47:05,508 --> 00:47:07,759 I miei figli sono cenere. 582 00:47:07,959 --> 00:47:09,578 La mia pelle e' rotta. Il mio cuore... 583 00:47:09,778 --> 00:47:10,838 Chi diavolo sei tu? 584 00:47:11,038 --> 00:47:12,872 E tu chi sei? 585 00:47:18,903 --> 00:47:20,863 Nessuno. 586 00:47:21,599 --> 00:47:23,483 Tu sei Kwan Ha. 587 00:47:23,683 --> 00:47:26,226 e' l'ultima degli Ha. 588 00:47:27,646 --> 00:47:29,396 Come... 589 00:47:31,191 --> 00:47:33,315 Come e' possibile che... 590 00:47:33,567 --> 00:47:34,385 E tu chi sei? 591 00:47:34,585 --> 00:47:37,064 Ci hai voltato le spalle. Hai dimenticato il tuo nome. 592 00:47:37,264 --> 00:47:38,596 Stai lontano da me. 593 00:47:38,796 --> 00:47:40,464 Ci siamo quasi, ormai. 594 00:47:40,700 --> 00:47:42,344 - Il mostro. - Stai lontano da me! 595 00:47:42,544 --> 00:47:43,612 Aiutami. 596 00:47:43,812 --> 00:47:46,065 Vieni a cercarmi. Liberami. 597 00:47:46,265 --> 00:47:47,384 Salvami. 598 00:47:47,584 --> 00:47:50,476 Non negare il tuo scopo. Non rinunciare al tuo nome. 599 00:47:50,676 --> 00:47:51,811 Lasciami in pace, cazzo! 600 00:47:52,011 --> 00:47:53,970 Protettiva. 601 00:47:58,994 --> 00:48:00,785 Cosa... 602 00:48:36,489 --> 00:48:38,184 Che cosa hai fatto? 603 00:48:38,384 --> 00:48:41,937 Perche' siamo ad Alta Carita'? 604 00:48:42,137 --> 00:48:44,831 La nostra flotta e' stata chiamata. 605 00:48:45,031 --> 00:48:47,293 No. Abbiamo una missione: Recuperare il... 606 00:48:47,493 --> 00:48:51,546 Abbiamo fallito la missione. Accettalo. 607 00:48:51,746 --> 00:48:56,302 Sai cosa ci faranno? 608 00:48:56,502 --> 00:48:57,545 A me invece si'? 609 00:48:57,745 --> 00:49:00,923 Spero che accettino questo pezzo come offerta, 610 00:49:01,123 --> 00:49:04,707 per mitigare il mio fallimento. 611 00:49:07,179 --> 00:49:08,755 No, non lo faccia. 612 00:49:08,955 --> 00:49:11,149 I Gerarchi lo ordinano. 613 00:49:11,349 --> 00:49:12,810 I Gerarchi sono dei bugiardi. 614 00:49:13,010 --> 00:49:18,616 Torna a bestemmiare e ti strappero' l'aria dal corpo. 615 00:49:18,816 --> 00:49:20,651 I Profeti sono falsi. 616 00:49:20,851 --> 00:49:23,029 Non hanno intenzione di iniziare il Grande Viaggio. 617 00:49:23,229 --> 00:49:26,298 Non hanno il potere di farlo. Non sono gli Eletti. 618 00:49:26,498 --> 00:49:30,144 E loro lo sanno. Il destino che ho visto e' il nostro. 619 00:49:30,344 --> 00:49:32,838 Sarai tu a guidarci all'Anello Sacro. 620 00:49:33,038 --> 00:49:37,158 Le tue lusinghe Sono crudeli quanto vuoti. 621 00:49:37,358 --> 00:49:40,246 Questi Profeti che ti umiliano lo fanno perche' hanno paura di te. 622 00:49:40,446 --> 00:49:43,950 Vedi la tua grandezza e la purezza della tua fede. 623 00:49:44,150 --> 00:49:48,901 E questo li fa annegare nella sua ipocrisia. 624 00:50:26,535 --> 00:50:30,827 Come ci sei riuscito? 625 00:50:33,080 --> 00:50:35,917 Non sono io. Sei stato tu. 626 00:50:36,117 --> 00:50:40,455 e' il tuo destino. Devi solo prenderlo e basta. 627 00:50:40,988 --> 00:50:43,241 E cosa dovrei fare? 628 00:50:43,441 --> 00:50:48,962 Credere. Devi credere. In me. 629 00:50:49,162 --> 00:50:51,467 Io sono la Benedetta. 630 00:50:51,667 --> 00:50:56,823 Manderanno l'intera flotta a darci la caccia. 631 00:50:57,023 --> 00:51:00,024 E non ce la faranno. 632 00:51:01,144 --> 00:51:04,354 e' scritto. 633 00:51:37,998 --> 00:51:39,664 Bene. 634 00:52:34,385 --> 00:52:36,552 Posso darle una mano? 635 00:52:37,563 --> 00:52:39,524 Ha dei guanti addosso? 636 00:52:39,874 --> 00:52:42,334 Sono li'. 637 00:52:49,251 --> 00:52:50,437 e' lei. 638 00:52:50,637 --> 00:52:53,219 Non l'ho riconosciuta con... 639 00:52:55,407 --> 00:52:57,241 Ha del filo spinato? 640 00:52:59,711 --> 00:53:01,847 E il signore che era con lei? 641 00:53:02,047 --> 00:53:04,214 Volevo venire. 642 00:53:05,026 --> 00:53:07,695 Ma non mi sembrava prudente. 643 00:53:08,862 --> 00:53:10,529 Prudente? 644 00:53:11,824 --> 00:53:16,119 Puo' diventare un po'... sensibile, direi. 645 00:53:17,096 --> 00:53:21,676 Mentre io vedo questo ragazzo di situazioni piu' chiaramente. 646 00:53:21,876 --> 00:53:24,962 - Non credo di capire. - Certo che capisce. 647 00:53:25,297 --> 00:53:27,462 Aveva una madre, vero? 648 00:53:28,006 --> 00:53:28,975 Si'. 649 00:53:29,175 --> 00:53:32,187 Nessuno dovrebbe mettersi in mezzo tra una madre e suo figlio. 650 00:53:32,387 --> 00:53:34,897 e' un legame molto potente. 651 00:53:35,097 --> 00:53:36,749 e' una cosa istintiva. 652 00:53:36,949 --> 00:53:41,285 Sai che ti dico? Qui arrivano molti bambini. 653 00:53:45,873 --> 00:53:48,333 L'altro giorno ho pensato... 654 00:53:48,543 --> 00:53:49,805 ho percepito un odore 655 00:53:50,005 --> 00:53:53,715 che mi ha ricordato la prima volta che ho tagliato i capelli a Kessler. 656 00:53:54,742 --> 00:53:56,669 Era molto piccolo, pero'. 657 00:53:56,869 --> 00:53:59,248 Senta, signorina, lei Sono solo un imprenditore. 658 00:53:59,448 --> 00:54:01,783 Non smetteva di muoversi. 659 00:54:02,182 --> 00:54:05,476 Ero nervosa perche' non volevo fargli del male. 660 00:54:07,256 --> 00:54:09,923 Ed e' stato allora che l'ho capito. 661 00:54:10,424 --> 00:54:15,510 Che se qualcuno l'avesse ferito, Chissa' di cosa sarei capace. 662 00:54:15,805 --> 00:54:17,847 Non ci sarebbe limite. 663 00:54:23,163 --> 00:54:25,539 Hai capito cosa intendo? 664 00:54:37,285 --> 00:54:40,202 - Ha confessato? - Si'. 665 00:54:40,680 --> 00:54:43,015 Ha detto chi ha preso Kessler? 666 00:54:44,585 --> 00:54:46,251 Il UNSC. 667 00:55:01,435 --> 00:55:03,810 Decolliamo tra dieci minuti. 668 00:55:06,272 --> 00:55:08,209 Riz. Fai le valigie. 669 00:55:08,409 --> 00:55:10,577 Non ce la faro'. 670 00:55:11,920 --> 00:55:13,754 Di cosa stai parlando? 671 00:55:13,954 --> 00:55:16,580 - Andra' tutto bene. - Io resto qui. 672 00:55:19,100 --> 00:55:21,393 Concentrati. 673 00:55:21,746 --> 00:55:25,206 La mia battaglia e' finita, capo. 674 00:55:30,524 --> 00:55:32,348 Finisce quando Vannak dica che finisce. 675 00:55:32,548 --> 00:55:33,425 - Quando Kai dice... - capo. 676 00:55:33,625 --> 00:55:35,960 Finisce quando vinciamo noi. 677 00:55:38,471 --> 00:55:40,470 In piedi. 678 00:55:43,458 --> 00:55:45,612 Le ho dato un ordine, Spartan. 679 00:55:45,812 --> 00:55:49,313 Alzati. 680 00:56:06,539 --> 00:56:08,468 Abbiamo perso il reach. 681 00:56:08,668 --> 00:56:10,343 Vannak e' stato perso. 682 00:56:10,543 --> 00:56:11,438 - Kai... - Lo so gia'. 683 00:56:11,638 --> 00:56:14,473 E cosa pensi di fare? 684 00:56:14,941 --> 00:56:17,776 Io me la cavero'. 685 00:56:19,889 --> 00:56:22,233 Non puoi dire di no. 686 00:56:22,433 --> 00:56:24,400 Te lo dobbiamo, Riz. 687 00:56:24,600 --> 00:56:26,769 Li abbiamo persi tutti. 688 00:56:27,370 --> 00:56:28,038 Io li ho persi. 689 00:56:28,238 --> 00:56:30,489 e' solo un dolore. 690 00:56:30,874 --> 00:56:33,761 L'unica cosa che puoi fare e' portarlo sulle spalle. 691 00:56:33,961 --> 00:56:36,045 Ma e' molto pesante. 692 00:56:36,253 --> 00:56:38,607 E piu' lo neghi, piu' scappi da lui, 693 00:56:38,807 --> 00:56:41,518 piu' pesante diventa. 694 00:56:42,118 --> 00:56:45,787 Se non fai pace con quel dolore, ti fara' a pezzi. 695 00:56:47,139 --> 00:56:49,808 Non lascero' che mi schiacci. 696 00:56:53,713 --> 00:56:56,590 Sei tutto cio' che mi e' rimasto. 697 00:56:59,136 --> 00:57:00,968 Lo so. 698 00:57:21,115 --> 00:57:23,033 Non verra' con noi. 699 00:57:32,588 --> 00:57:34,297 Quindi, sai, non... 700 00:57:35,230 --> 00:57:37,940 Non sei piu' nessuno. 701 00:58:45,593 --> 00:58:51,164 ONYX - CAMPO CURRAHEE SISTEMA ZETA DORADUS 702 00:59:12,728 --> 00:59:15,187 Attenzione!