1 00:00:00,863 --> 00:00:02,239 [Erzähler] Zuvor bei Halo... 2 00:00:02,304 --> 00:00:04,095 [John] Du hast mich entführt. 3 00:00:04,159 --> 00:00:05,311 Ich werde alles erklären. 4 00:00:05,375 --> 00:00:06,816 -[schreit] -Cortana! 5 00:00:06,879 --> 00:00:08,703 [Cortana] Herunterfahren der neuralen Brücke. 6 00:00:08,768 --> 00:00:09,888 [John] Dr. Halsey war bei mir zu Hause 7 00:00:09,952 --> 00:00:11,616 und meine Eltern waren noch am Leben. 8 00:00:11,679 --> 00:00:12,864 Sie hat mich angelogen. 9 00:00:12,928 --> 00:00:14,432 Ich werde das persönlich prüfen. 10 00:00:14,496 --> 00:00:16,000 Parangosky: Sie haben es dem Komitee versprochen 11 00:00:16,064 --> 00:00:17,599 dass Cortana 1-1-7 unter Kontrolle halten würde. 12 00:00:17,664 --> 00:00:19,359 Er wird wie vorgesehen operieren und uns 13 00:00:19,423 --> 00:00:22,112 die Waffe bringen, die diesen Krieg gewinnt. 14 00:00:23,807 --> 00:00:25,119 [John] Eingehend. 15 00:00:28,447 --> 00:00:30,464 [Halsey] John, du musst es uns bringen. 16 00:00:30,527 --> 00:00:31,679 [John] Roger das. 17 00:00:33,984 --> 00:00:35,200 - [Schüsse] - Ah! 18 00:00:37,184 --> 00:00:39,583 -Kai ist verletzt. -Chief, tun Sie dies nicht. 19 00:00:39,648 --> 00:00:40,960 Sie müssen das Artefakt beschützen. 20 00:00:41,024 --> 00:00:42,784 [John] Ich kann sie nicht sterben lassen. 21 00:00:42,847 --> 00:00:43,904 [außerirdisches und menschliches Grunzen] 22 00:00:45,887 --> 00:00:47,424 [Stimmen schreien] 23 00:00:48,767 --> 00:00:50,879 Chief... das Artefakt. 24 00:00:50,943 --> 00:00:52,063 [Kai stöhnt] 25 00:00:53,440 --> 00:00:54,879 [brüllt] 26 00:00:58,271 --> 00:01:01,536 [Schüsse] 27 00:01:01,599 --> 00:01:02,944 [leises Gemurmel] 28 00:01:05,439 --> 00:01:07,680 [Sangheili sprechen] 29 00:01:07,744 --> 00:01:10,112 [Cortana] Chief, ich lese eine menschliche Lebensform. 30 00:01:10,176 --> 00:01:12,032 [leises Keuchen] 31 00:01:12,096 --> 00:01:14,079 ♪♪♪ 32 00:01:19,200 --> 00:01:22,175 ♪♪♪ 33 00:01:29,664 --> 00:01:30,880 [Halsey flüstert] Kann es unser Geheimnis sein? 34 00:01:35,551 --> 00:01:37,471 - [Junger John] Lass mich gehen! -Du wirst uns alle retten. 35 00:01:37,535 --> 00:01:39,072 [leises Keuchen] 36 00:01:42,015 --> 00:01:43,872 [kein hörbarer Dialog] 37 00:01:46,111 --> 00:01:47,519 Bist du nicht der Glückliche. 38 00:01:49,503 --> 00:01:50,848 [kein hörbarer Dialog] 39 00:01:50,911 --> 00:01:55,392 ♪♪♪ 40 00:01:55,455 --> 00:01:57,535 [entfernter, verzerrter Kinderschrei] 41 00:01:59,488 --> 00:02:01,215 [entfernt, verzerrt] Eigentlich bin ich der Glückliche. 42 00:02:04,320 --> 00:02:05,407 [plötzliches Klatschen] 43 00:02:05,471 --> 00:02:06,879 [Kai schreit] 44 00:02:06,943 --> 00:02:09,888 [Vannak] Bleib ruhig, Kai. Wir haben dich. 45 00:02:09,952 --> 00:02:10,912 Wir haben dich. 46 00:02:10,975 --> 00:02:13,920 [stöhnt und schreit] 47 00:02:13,984 --> 00:02:16,064 Es nutzt sich ab. Schlage sie noch einmal. 48 00:02:16,127 --> 00:02:18,495 [Riz] Kämpfe nicht dagegen an, Kai. 49 00:02:18,559 --> 00:02:20,608 -[stöhnt] -Kai, lass los! 50 00:02:20,671 --> 00:02:22,239 [Vannak] Scheiße! 51 00:02:23,584 --> 00:02:25,440 Der Schmerz ist zu viel. Wieder. 52 00:02:26,687 --> 00:02:27,968 [Kai schreit auf] 53 00:02:28,032 --> 00:02:29,248 [Monitore piepen] 54 00:02:29,311 --> 00:02:30,783 [Riz] Es wird alles gut. 55 00:02:30,848 --> 00:02:32,351 Das ist gut. 56 00:02:32,416 --> 00:02:34,015 Das ist gut, Kai. 57 00:02:35,968 --> 00:02:37,439 [Cortana] Master-Chief? 58 00:02:37,503 --> 00:02:38,880 Master Chief, Sie sind krank. 59 00:02:38,944 --> 00:02:40,512 Der Kontakt mit dem größeren 60 00:02:40,575 --> 00:02:42,399 Artefakt hat Ihr System überlastet. 61 00:02:42,463 --> 00:02:44,256 Lassen Sie mich allein. 62 00:02:44,319 --> 00:02:46,784 Ich kann das nicht. Es ist meine Aufgabe, Sie zu beschützen. 63 00:02:46,847 --> 00:02:48,415 Sie brauchen ärztliche Hilfe. 64 00:02:49,440 --> 00:02:51,168 [Keyes] Chef? 65 00:02:52,384 --> 00:02:53,792 [John] Hauptmann. 66 00:02:53,856 --> 00:02:55,808 [entfernte Schreie] 67 00:02:55,872 --> 00:02:57,728 [in der Nähe dringendes Geschwätz] 68 00:02:57,792 --> 00:02:59,679 [Keyes] Bodensensoren konnten den 69 00:02:59,743 --> 00:03:02,047 Vektor des Allianz-Schiffes nicht verfolgen 70 00:03:02,111 --> 00:03:04,768 bevor sie über Eridanus in den Slipspace ging. 71 00:03:05,791 --> 00:03:07,296 Es ist meine Schuld. 72 00:03:07,359 --> 00:03:08,608 Ich habe das Artefakt verloren, Sir. 73 00:03:08,671 --> 00:03:11,520 [Keyes] Sie haben 150 Leben 74 00:03:11,584 --> 00:03:13,504 gerettet, meins eingeschlossen. 75 00:03:13,567 --> 00:03:16,384 Weitere Leben werden verloren gehen, wenn wir es nicht zurückbekommen. 76 00:03:16,447 --> 00:03:19,104 Du hast es einmal gefunden, du wirst es wieder finden. 77 00:03:21,952 --> 00:03:23,071 Jetzt haben wir sie. 78 00:03:23,135 --> 00:03:25,503 [Mann stöhnt] 79 00:03:28,800 --> 00:03:31,232 [leises Gemurmel auf Sangheili] 80 00:03:31,296 --> 00:03:34,432 [Gemurmel geht weiter] 81 00:03:36,288 --> 00:03:37,952 [Murmeln auf Sangheili] 82 00:03:43,072 --> 00:03:45,055 [Keyes] Bevor sie ohnmächtig wurde, 83 00:03:45,120 --> 00:03:46,336 erzählte sie Miranda, dass der Bund 84 00:03:46,400 --> 00:03:48,127 hatte sie als Kind entführt 85 00:03:48,191 --> 00:03:50,047 und seitdem gefangen gehalten. 86 00:03:52,672 --> 00:03:54,239 Bist du in Ordnung? 87 00:03:55,807 --> 00:03:58,335 -Sie hatten einen Systemcheck? -Nein, Sir, mir geht es gut. 88 00:03:58,399 --> 00:04:00,032 [Cortana] Ich habe eine Systemprüfung 89 00:04:00,096 --> 00:04:01,631 durchgeführt, und das stimmt absolut nicht. 90 00:04:01,696 --> 00:04:03,616 Ich werde in Ordnung sein. 91 00:04:03,680 --> 00:04:06,367 Captain, wir nähern uns Reach endgültig. 92 00:04:06,431 --> 00:04:08,255 Das UNSC-Krankenhausschiff Solace ist gelandet 93 00:04:08,320 --> 00:04:10,336 und entlädt die Toten und Verwundeten. 94 00:04:10,400 --> 00:04:12,608 [Keyes] Sehr gut, Lieutenant. Bring uns rein. 95 00:04:12,672 --> 00:04:15,359 -[Goy] Ja, mein Herr. - [Keyes seufzt] 96 00:04:15,423 --> 00:04:17,855 [Keyes] Wir gruppieren uns neu, entwickeln einen neuen Plan. 97 00:04:17,920 --> 00:04:19,392 [John] Ja, mein Herr. 98 00:04:19,455 --> 00:04:20,896 [Keyes klatscht John in den Arm] 99 00:04:23,584 --> 00:04:25,471 [Cortana] Wir müssen dich gesund machen, Chief. 100 00:04:27,264 --> 00:04:29,248 [kein hörbarer Dialog] 101 00:04:29,311 --> 00:04:30,943 [Motordrehzahl] 102 00:04:31,008 --> 00:04:31,935 [flüstert] Kann es unser Geheimnis sein? 103 00:04:31,999 --> 00:04:34,080 [kein hörbarer Dialog] 104 00:04:34,144 --> 00:04:36,512 ♪♪♪ 105 00:04:37,824 --> 00:04:40,000 ♪♪♪ 106 00:04:45,631 --> 00:04:47,263 [undeutliches Geschwätz] 107 00:04:54,079 --> 00:04:56,064 [Motoren dröhnen] 108 00:05:04,960 --> 00:05:06,815 [Triebwerke zischen] 109 00:05:09,568 --> 00:05:12,159 ♪♪♪ 110 00:05:12,223 --> 00:05:14,912 [undeutliche PA-Durchsage] 111 00:05:28,031 --> 00:05:29,951 [belüftete Atmung] 112 00:05:30,016 --> 00:05:32,544 ♪♪♪ 113 00:05:43,039 --> 00:05:44,255 [lautes klirren] 114 00:05:44,320 --> 00:05:46,656 [Cortana] Sag mir, was los ist. 115 00:05:46,719 --> 00:05:48,160 Dachte du wüsstest alles. 116 00:05:48,224 --> 00:05:50,592 Was wissen Sie über Roman Quinn? 117 00:05:50,655 --> 00:05:53,535 Roman Quinn: 2474 bis 2544. 118 00:05:53,599 --> 00:05:55,871 Luftfahrtingenieur und Schiffskonstrukteur. Hey! 119 00:05:55,936 --> 00:05:57,535 John? 120 00:05:57,600 --> 00:06:00,223 Quinn war kein gewöhnlicher Schiffbauer. 121 00:06:00,288 --> 00:06:02,272 -[Konsole piepst] -Er hat die gesamte Flotte modernisiert. 122 00:06:02,335 --> 00:06:04,351 - [Halsey] John? -Aber sein wahres Genie 123 00:06:04,415 --> 00:06:07,327 darin, die Grenzen seiner eigenen Intelligenz zu erkennen. 124 00:06:07,391 --> 00:06:08,639 Verrückt oder? 125 00:06:08,703 --> 00:06:10,144 [Halsey] Öffne diese Tür sofort! 126 00:06:10,207 --> 00:06:12,000 [Cortana] Warum hast du Dr. Halsey in ihr Labor gesperrt? 127 00:06:12,064 --> 00:06:14,111 [John] Sehen Sie, Quinn wusste, dass jede Technologie, 128 00:06:14,176 --> 00:06:16,895 egal wie fortschrittlich, schlecht werden kann, 129 00:06:16,960 --> 00:06:19,328 Also musst du eine Ausfallsicherung haben. 130 00:06:19,392 --> 00:06:20,864 Er baute Ausfallsicherungen in all seine Technik ein, 131 00:06:20,927 --> 00:06:22,624 außer einem. 132 00:06:24,736 --> 00:06:26,912 Das UV-Dekontaminationssystem. 133 00:06:26,976 --> 00:06:29,215 ♪♪♪ 134 00:06:31,200 --> 00:06:33,024 -John! -[Computerglockenspiel] 135 00:06:33,088 --> 00:06:34,912 [John] Es stellte sich heraus, dass die automatischen 136 00:06:34,975 --> 00:06:37,120 Sensorüberschreibungen im Labor nicht funktionierten. 137 00:06:37,184 --> 00:06:38,176 Sie tun es immer noch nicht. 138 00:06:39,519 --> 00:06:40,800 Es war so einfach. 139 00:06:40,864 --> 00:06:41,855 Ist ihm nur durch den Kopf gegangen. 140 00:06:43,263 --> 00:06:45,279 Und das war das Ende von Roman Quinn. 141 00:06:45,343 --> 00:06:46,816 Du bist nicht... 142 00:06:48,544 --> 00:06:51,135 [Maschinen piepen und surren] 143 00:06:51,199 --> 00:06:54,271 Master Chief, Sie sind müde und überlastet. 144 00:06:54,335 --> 00:06:56,064 Nein, ich habe mich noch nie besser gefühlt. 145 00:06:56,128 --> 00:06:57,823 [Cortana] Hast du eine Ahnung, was passieren wird, 146 00:06:57,888 --> 00:06:59,167 wenn die Sensoren versagen, wenn Dr. Halsey drin ist? 147 00:06:59,231 --> 00:07:00,864 -John! -Ich tue. 148 00:07:00,928 --> 00:07:02,688 Sie wird eine sehr hohe Strahlendosis erhalten. 149 00:07:02,752 --> 00:07:04,383 -John! -Der schlimmste Teil 150 00:07:04,448 --> 00:07:06,528 ist nicht das Brennen, sondern die Verflüssigung. 151 00:07:06,592 --> 00:07:08,640 Sie wischten tagelang Eimer mit Quinn auf. 152 00:07:08,704 --> 00:07:10,655 Öffne gleich die Tür. 153 00:07:12,671 --> 00:07:13,952 Mach mich. 154 00:07:14,016 --> 00:07:15,360 -Ich kann nicht. -Sicher kannst du. 155 00:07:15,424 --> 00:07:17,215 -Du bist meine Ausfallsicherung. -Das ist nicht wahr. 156 00:07:17,280 --> 00:07:19,264 Öffne die Tür. 157 00:07:19,327 --> 00:07:20,928 John, öffne sofort die Tür! 158 00:07:20,992 --> 00:07:22,912 Halsey hat mich mein ganzes Leben lang angelogen. 159 00:07:22,975 --> 00:07:24,064 -John! -Sie sah, wie nah 160 00:07:24,127 --> 00:07:25,599 Ich wollte der Wahrheit auf den Grund gehen, also hat sie 161 00:07:25,663 --> 00:07:27,040 dich implantiert, um mich auf dem Laufenden zu halten. 162 00:07:27,104 --> 00:07:28,672 Also mach es! 163 00:07:28,735 --> 00:07:30,976 Lass mich diese Tür öffnen oder dein Schöpfer stirbt. 164 00:07:31,040 --> 00:07:32,800 Alles, was ich tun kann, ist, Ihre Nervenbahnen zu überlasten 165 00:07:32,864 --> 00:07:34,655 und einen vorübergehenden Zustand der Stasis zu erzeugen. 166 00:07:34,720 --> 00:07:37,440 Ich kann dich nicht kontrollieren. Du bist wütend und aufgebracht. 167 00:07:37,504 --> 00:07:39,039 -John! Bitte! -[Cortana] Ich verstehe. 168 00:07:39,103 --> 00:07:40,576 Du bist eine Maschine. Du verstehst nichts. 169 00:07:40,640 --> 00:07:41,952 -[klopft an die Tür] -[Halsey] John! 170 00:07:42,015 --> 00:07:43,231 -Öffne die Tür. -Mach du es. 171 00:07:43,295 --> 00:07:44,799 -Ich kann nicht. -Ich glaube dir nicht! 172 00:07:44,863 --> 00:07:46,144 Sie hat nur ein paar Sekunden, John, bitte. 173 00:07:46,207 --> 00:07:47,775 [schreit] John! 174 00:07:47,839 --> 00:07:49,216 Aufmachen! 175 00:07:50,559 --> 00:07:53,632 John! Nein! 176 00:07:53,695 --> 00:07:56,448 -John! - John, bitte. 177 00:07:56,512 --> 00:07:58,560 [Rasseln] 178 00:07:58,624 --> 00:08:00,096 [Halsey] Nein! 179 00:08:05,919 --> 00:08:07,231 [keuchen] 180 00:08:12,703 --> 00:08:14,463 Machen Sie es sich nicht zu bequem. 181 00:08:14,528 --> 00:08:16,800 Ich musste nur die Grenzen Ihrer KI kennen. 182 00:08:16,864 --> 00:08:18,784 [leise keuchen] 183 00:08:18,847 --> 00:08:21,248 Ich habe nicht vor, dich vor dem zu bewahren, was als Nächstes kommt. 184 00:08:26,208 --> 00:08:27,295 [Cortana] Es tut mir leid. 185 00:08:34,783 --> 00:08:37,695 ♪ Eröffnungsmusik spielt ♪ 186 00:09:31,296 --> 00:09:32,767 [Wetterfrosch] Wenn Sie daran denken, 187 00:09:32,831 --> 00:09:34,464 zum Equinox Festival nach draußen zu gehen, 188 00:09:34,528 --> 00:09:36,223 du hast Glück. 189 00:09:36,288 --> 00:09:37,696 Das Wetter wird absolut perfekt. 190 00:09:37,760 --> 00:09:39,264 Bring die Kinder mit, bring die Großeltern mit. 191 00:09:39,328 --> 00:09:40,896 Verdammt, bring alle mit. 192 00:09:40,959 --> 00:09:42,335 [Frau] Ich bringe meine Hunde mit. 193 00:09:42,400 --> 00:09:43,968 [Wetterfrosch] Sie können auch Ihre Haustiere mitbringen. 194 00:09:44,032 --> 00:09:46,240 [Penma] Ein Mensch, der unter der Allianz lebt? 195 00:09:46,304 --> 00:09:47,775 Unerhört. 196 00:09:47,839 --> 00:09:49,439 [David] Also, was ist sie? 197 00:09:49,503 --> 00:09:52,768 Ein Flüchtling oder ein feindlicher Kämpfer? 198 00:09:54,495 --> 00:09:55,840 Im Moment beides. 199 00:09:55,904 --> 00:09:57,375 [Keyes] Sie bietet uns 200 00:09:57,439 --> 00:09:58,687 Informationen über die Allianz an, 201 00:09:58,751 --> 00:10:00,223 aber sie wird nur mit Master Chief sprechen. 202 00:10:00,288 --> 00:10:02,335 [Bota] Ist das eine gute Idee? 203 00:10:02,400 --> 00:10:04,447 [Keyes] Wenn es sie zum Reden bringt. 204 00:10:04,511 --> 00:10:07,743 Ist 1-1-7 der richtige Mann für den Job? 205 00:10:07,808 --> 00:10:09,376 Chief hat Hunderte von Menschen befragt. 206 00:10:09,440 --> 00:10:12,928 Er kann den Unterschied zwischen einem Informanten und einem Spion erkennen. 207 00:10:12,991 --> 00:10:14,815 Vielleicht konnte das der alte Master Chief, aber 208 00:10:14,880 --> 00:10:17,599 dieser war zumindest teilweise verantwortlich 209 00:10:17,664 --> 00:10:19,807 für den Verlust des zweiten Artefakts. 210 00:10:19,871 --> 00:10:21,152 Hat seinen Posten verlassen. 211 00:10:21,216 --> 00:10:22,687 Um Marineleben zu retten. 212 00:10:22,751 --> 00:10:26,879 Es ist die Mission, die zählt, nicht der Marine. 213 00:10:26,943 --> 00:10:28,480 Sagt der Mann, der nie die Uniform angezogen hat. 214 00:10:30,271 --> 00:10:31,999 [Hologramm-Triller] 215 00:10:37,184 --> 00:10:39,615 Ich fürchte, ich stimme Bota zu. 216 00:10:39,679 --> 00:10:42,784 Zwei Spartaner konnten nicht wie geplant auftreten. 217 00:10:42,847 --> 00:10:45,791 Also stellen wir jetzt das gesamte Spartan-Programm in Frage? 218 00:10:45,856 --> 00:10:48,544 SPIEGEL: Es sind nicht die Spartaner, die sie befragen. 219 00:10:48,607 --> 00:10:49,983 Ich bin es. 220 00:10:52,063 --> 00:10:53,792 Ist das nicht richtig? 221 00:10:53,856 --> 00:10:55,968 Los, raus damit. 222 00:10:56,992 --> 00:10:58,688 Admiral Hood ist besorgt. 223 00:11:00,000 --> 00:11:02,080 Wir haben so viel unserer Ressourcen darauf verwendet, 224 00:11:02,144 --> 00:11:05,408 eine Waffe zu finden, die vielleicht gar nicht existiert. 225 00:11:05,472 --> 00:11:07,328 Und jetzt, nach den Verlusten auf Eridanus... 226 00:11:07,392 --> 00:11:09,343 Er erwägt, Sektion Drei zu demontieren und die 227 00:11:09,408 --> 00:11:12,128 Spartaner unter direktes UNSC-Kommando zu stellen. 228 00:11:14,048 --> 00:11:17,215 All die Jahre haben sie mich paranoid genannt. 229 00:11:17,280 --> 00:11:19,104 Niemand ist gegen dich, Margaret. 230 00:11:21,215 --> 00:11:23,904 Wer hat ihm dann diese Ideen in den Kopf gesetzt? 231 00:11:23,968 --> 00:11:25,728 Sie wissen, wie diese Dinge laufen. 232 00:11:25,792 --> 00:11:27,040 Das Komitee braucht Ergebnisse, 233 00:11:27,104 --> 00:11:28,991 oder sie finden einen Schuldigen. 234 00:11:29,056 --> 00:11:32,512 ♪♪♪ 235 00:11:32,575 --> 00:11:33,791 [seufzt] 236 00:11:39,072 --> 00:11:42,943 ♪♪♪ 237 00:11:43,008 --> 00:11:44,095 [Malya] Geben Sie ihr die Hölle heiß, Chief. 238 00:11:45,376 --> 00:11:48,064 Diese Tintenfische nehmen keine Geiseln. 239 00:11:48,127 --> 00:11:49,792 Sie ist eine von ihnen. 240 00:11:50,848 --> 00:11:51,967 Ohne Zweifel. 241 00:11:58,560 --> 00:11:59,776 [Mann] Wir sind gut. 242 00:12:02,560 --> 00:12:05,088 ♪♪♪ 243 00:12:07,200 --> 00:12:09,376 [Tür schließt] 244 00:12:12,799 --> 00:12:13,888 Fühlen Sie sich wohl? 245 00:12:15,615 --> 00:12:17,503 Ich danke dir. 246 00:12:17,568 --> 00:12:19,423 Wir werden sehen, was wir tun können, um dir neue Klamotten zu besorgen. 247 00:12:19,488 --> 00:12:20,575 [Makee kichert] 248 00:12:20,640 --> 00:12:21,695 Ich bin John. 249 00:12:21,760 --> 00:12:23,711 Du bist der Dämon. 250 00:12:25,504 --> 00:12:26,656 So nennen dich die Sangheili. 251 00:12:26,720 --> 00:12:27,936 Mmm. 252 00:12:27,999 --> 00:12:30,175 Ich wurde schlimmer genannt. 253 00:12:30,240 --> 00:12:31,935 Wie kann ich dich nennen? 254 00:12:31,999 --> 00:12:33,823 Makee. 255 00:12:35,135 --> 00:12:36,768 Makee. 256 00:12:36,832 --> 00:12:38,752 Du sagst, du warst ein Gefangener der Allianz? 257 00:12:39,904 --> 00:12:41,343 Für viele Jahre. 258 00:12:42,720 --> 00:12:44,608 Bitte, wenn der andere Schlussstein 259 00:12:44,671 --> 00:12:46,239 hier ist, bist du in großer Gefahr. 260 00:12:46,303 --> 00:12:48,992 Sie werden nicht aufhören, bis sie beide Steine ​​haben. 261 00:12:52,576 --> 00:12:54,304 Weißt du, wo sie den anderen hingebracht haben? 262 00:12:54,367 --> 00:12:56,384 Den, den sie uns auf Eridanus gestohlen haben. 263 00:12:56,447 --> 00:12:57,952 [seufzt] Mittlerweile... 264 00:13:00,191 --> 00:13:04,575 ähm, auf einem Planeten namens Raas Kkhotskha. 265 00:13:04,639 --> 00:13:06,976 Im Sternensystem nennt man Aspero. 266 00:13:07,040 --> 00:13:09,216 Kannst du mir zeigen? 267 00:13:09,279 --> 00:13:10,495 Mnh... 268 00:13:10,560 --> 00:13:12,032 Ich war noch nie dort. 269 00:13:16,447 --> 00:13:18,304 Es ist ein heiliger Ort für sie. 270 00:13:19,968 --> 00:13:21,823 ♪♪♪ 271 00:13:23,839 --> 00:13:25,120 Du glaubst mir nicht. 272 00:13:26,496 --> 00:13:27,615 Natürlich. 273 00:13:27,679 --> 00:13:29,951 ♪♪♪ 274 00:13:34,432 --> 00:13:37,023 Die Allianz hat Hunderte meiner Leute abgeschlachtet 275 00:13:37,088 --> 00:13:39,008 und ist dann mit dem Artefakt davongeflogen. 276 00:13:40,224 --> 00:13:41,440 Und dann fallen Sie vom Himmel und bieten 277 00:13:41,504 --> 00:13:43,456 uns an, uns zu helfen, es zurückzubekommen. 278 00:13:48,031 --> 00:13:50,144 Sag mir, warum ich dir vertrauen sollte. 279 00:13:52,800 --> 00:13:54,815 [flüstert] Weil ich wie du bin. 280 00:13:58,335 --> 00:14:00,319 Oh. 281 00:14:00,384 --> 00:14:02,400 Du weisst es nicht. 282 00:14:02,464 --> 00:14:04,384 Sollte ich? 283 00:14:05,471 --> 00:14:08,255 Die Allianz nennt mich Hirajo. 284 00:14:09,919 --> 00:14:11,071 Der Gesegnete. 285 00:14:14,815 --> 00:14:16,575 [John] Was ist ein Gesegneter? 286 00:14:16,639 --> 00:14:18,688 Menschlich, nur noch mehr. 287 00:14:19,967 --> 00:14:22,368 Du! Sie erwecken es zum Leben! 288 00:14:25,119 --> 00:14:26,495 Du weisst es. 289 00:14:29,088 --> 00:14:30,912 Wir sind gleich. 290 00:14:31,968 --> 00:14:32,992 Du verstehst nicht, 291 00:14:33,055 --> 00:14:35,552 was du bist, oder? 292 00:14:36,928 --> 00:14:39,679 ♪♪♪ 293 00:14:50,079 --> 00:14:51,936 Holen Sie mir Captain Keyes. 294 00:14:51,999 --> 00:14:54,079 Aspero-Sternensystem. Jeder hört das? 295 00:14:54,144 --> 00:14:56,320 [Pereria] Kontrollieren Sie, schwenken Sie die Antennen von Alpha bis Delta 296 00:14:56,384 --> 00:14:57,984 23 Grad vom galaktischen Zentrum entfernt. 297 00:14:58,048 --> 00:14:59,872 Ich möchte, dass jede verfügbare 298 00:14:59,935 --> 00:15:01,599 Hardware in diese Richtung zielt. 299 00:15:01,663 --> 00:15:03,104 Ich habe Sigma Octanus IV dazu gebracht, ihre Satelliten in Auftrag zu geben. 300 00:15:03,167 --> 00:15:05,343 Finden Sie einen Planeten, der das Leben der Allianz unterstützen kann! 301 00:15:05,408 --> 00:15:06,624 UNSC Ice Storm, hier ist FLEETCOM 302 00:15:06,688 --> 00:15:09,279 Bitte um Röntgen-Dash-Echo-Lima-Foxtrott 303 00:15:09,343 --> 00:15:11,424 bei Deklination 68,8 Grad, vorbei. 304 00:15:11,488 --> 00:15:13,983 Wir suchen hier ein Goldlöckchen, Leute! 305 00:15:14,048 --> 00:15:15,424 Ich möchte es jetzt sehen! 306 00:15:15,487 --> 00:15:17,983 [überlappendes Geschwätz] 307 00:15:18,048 --> 00:15:20,320 ♪♪♪ 308 00:15:32,352 --> 00:15:34,208 [Makee flüstert] Wir sind gleich. 309 00:15:36,288 --> 00:15:39,264 [fernes Motorengebrüll] 310 00:15:39,328 --> 00:15:41,888 [Halal] Okay, fangen wir an. 311 00:15:41,952 --> 00:15:44,287 Wie gesagt, mein Name ist Major Ira Halal, ich vertrete in 312 00:15:44,351 --> 00:15:48,127 dieser Angelegenheit das Büro des Judge Advocate General. 313 00:15:48,191 --> 00:15:49,663 Nennen Sie bitte Ihren Namen. 314 00:15:49,728 --> 00:15:51,423 Dr. Catherine Halsey. 315 00:15:51,488 --> 00:15:53,503 Und wie ist Ihr aktueller Stand? 316 00:15:53,568 --> 00:15:56,671 Stellen Sie mich als leicht irritiert hin. 317 00:15:58,720 --> 00:16:00,032 Ich verstehe, dass Sie eine vielbeschäftigte 318 00:16:00,096 --> 00:16:01,631 Frau sind, also machen wir gleich weiter. 319 00:16:01,696 --> 00:16:04,992 Im Laufe Ihrer Karriere haben Sie eine Reihe von Weißbüchern 320 00:16:05,055 --> 00:16:07,168 zu theoretischen Fortschritten in der Genetik herausgegeben. 321 00:16:07,231 --> 00:16:08,320 Ja, habe ich. 322 00:16:08,384 --> 00:16:10,336 Margaret, das ist eine schlechte Idee. 323 00:16:10,400 --> 00:16:13,055 Das Komitee braucht einen Sündenbock. Ich gebe ihnen einen. 324 00:16:13,120 --> 00:16:14,815 Dutzende, wie es aussieht. 325 00:16:14,880 --> 00:16:16,512 [Halsey, durch Lautsprecher] Mmm. Das ist richtig. 326 00:16:16,575 --> 00:16:18,368 [Keyes] Wir haben JAG absichtlich beibehalten 327 00:16:18,432 --> 00:16:20,352 aus dem Spartan-II-Programm. 328 00:16:20,415 --> 00:16:22,784 Er ist streng angewiesen, seine Fragen auf das Klonen zu beschränken. 329 00:16:22,847 --> 00:16:24,959 Einige dieser Fortschritte in der Genetik basierten 330 00:16:25,023 --> 00:16:26,527 auf illegalen wissenschaftlichen Protokollen. 331 00:16:26,591 --> 00:16:28,320 Ist das korrekt? 332 00:16:28,384 --> 00:16:31,231 Nun, wie Sie sagten, sie waren theoretisch. 333 00:16:31,295 --> 00:16:33,215 Sie ist klüger als wir beide. 334 00:16:33,280 --> 00:16:34,975 Darauf zähle ich. 335 00:16:35,040 --> 00:16:37,472 Kommen wir zu den Ursprüngen des Cortana-Systems. 336 00:16:37,536 --> 00:16:39,040 Sicher. 337 00:16:40,895 --> 00:16:43,392 -Oh Scheiße! -John... 338 00:16:43,455 --> 00:16:44,704 Master Chief, wir sind mitten in... 339 00:16:44,767 --> 00:16:45,824 Ich brauche das Zimmer. 340 00:16:47,680 --> 00:16:48,671 Jetzt. 341 00:16:51,264 --> 00:16:52,447 Gut, das reicht. 342 00:16:52,511 --> 00:16:54,015 [Parangosky] Tun Sie das nicht. 343 00:16:54,079 --> 00:16:55,295 Wir müssen da rein und das stoppen. 344 00:16:55,360 --> 00:16:56,992 Parangosky: Wenn wir ihn jetzt unterbrechen, 345 00:16:57,055 --> 00:16:58,240 wird er denken, dass wir mitschuldig sind. 346 00:16:58,304 --> 00:17:00,576 Margaret, wir sind mitschuldig. 347 00:17:00,639 --> 00:17:02,111 Pssst. Warten. 348 00:17:13,088 --> 00:17:14,464 Fragen. 349 00:17:16,255 --> 00:17:17,471 Warum hast du das getan? 350 00:17:19,487 --> 00:17:21,984 Nichts, was ich Ihnen sage, wird irgendeinen Sinn 351 00:17:22,048 --> 00:17:24,512 ergeben, bis die Vorteile offensichtlich sind. 352 00:17:24,576 --> 00:17:27,904 Ich muss einfach akzeptieren, dass du mich hassen wirst. 353 00:17:32,479 --> 00:17:34,208 Ich plante die Zukunft. 354 00:17:34,272 --> 00:17:36,096 Wessen Zukunft? 355 00:17:36,159 --> 00:17:37,408 Nicht mein. 356 00:17:37,471 --> 00:17:38,624 Auch nicht meins. 357 00:17:39,999 --> 00:17:41,504 Die Zukunft unserer Spezies. 358 00:17:43,200 --> 00:17:45,376 Die natürliche Evolution lässt uns im Stich. 359 00:17:47,167 --> 00:17:49,599 Menschen sind immer noch fest verdrahtet 360 00:17:49,663 --> 00:17:52,096 für Konflikte und Egoismus, John. 361 00:17:52,160 --> 00:17:54,847 Ich wusste schon vor Jahren, dass wir eine 362 00:17:54,911 --> 00:17:56,575 Streitmacht brauchen, wenn wir überleben wollen. 363 00:18:01,567 --> 00:18:03,295 Eine Kraft, die eingreifen würde, die Konflikte 364 00:18:03,360 --> 00:18:05,952 verhindern könnte, bevor sie begonnen haben. 365 00:18:06,015 --> 00:18:09,280 Also habe ich die Spartaner gegründet, eine 366 00:18:09,344 --> 00:18:12,000 Gruppe, die uns vor uns selbst beschützen würde. 367 00:18:12,064 --> 00:18:14,655 Miranda, Sie sind nicht berechtigt, hier zu sein. 368 00:18:14,719 --> 00:18:16,352 Stoppen. 369 00:18:16,416 --> 00:18:19,455 [John] Das ist eine schöne Geschichte. 370 00:18:19,519 --> 00:18:21,568 Vielleicht springen Sie einfach zu dem Teil, wo Sie uns entführen. 371 00:18:24,704 --> 00:18:26,304 Ich brauchte Kinder, 372 00:18:26,368 --> 00:18:28,320 nicht älter als sechs, 373 00:18:28,384 --> 00:18:30,335 damit ich die notwendigen Schulungen 374 00:18:30,400 --> 00:18:32,160 und Erweiterungen durchführen konnte. 375 00:18:32,224 --> 00:18:35,135 Offensichtlich waren sie zu jung, um sich freiwillig zu melden. 376 00:18:35,200 --> 00:18:36,928 Und ihre Eltern, nun ja, Eltern 377 00:18:36,991 --> 00:18:39,040 geben ihre Kinder nicht so leicht auf. 378 00:18:43,455 --> 00:18:45,248 Und das Ding, durch das du mich ersetzt hast? 379 00:18:46,528 --> 00:18:48,704 Genetisch kompromittierte Flash-Klone. 380 00:18:48,767 --> 00:18:51,391 Sobald sie in den Heimen waren, 381 00:18:51,455 --> 00:18:54,271 bekamen sie Nasenbluten, Kopfschmerzen, 382 00:18:54,335 --> 00:18:56,191 nichts zu schrecklich. 383 00:18:57,407 --> 00:19:00,672 Und dann, nach kurzer 384 00:19:00,735 --> 00:19:01,984 Zeit, würden sie sterben. 385 00:19:04,479 --> 00:19:06,495 Und die Ärzte würden es auf ein nicht 386 00:19:06,559 --> 00:19:08,256 diagnostiziertes Anfallsleiden zurückführen, 387 00:19:08,319 --> 00:19:11,263 was eine vernünftige Erklärung war. 388 00:19:11,328 --> 00:19:13,056 [schnaubt] Vernünftig. 389 00:19:15,616 --> 00:19:18,431 Uns aus unseren Kindheitshäusern zu reißen war vernünftig? 390 00:19:23,616 --> 00:19:26,559 Unsere Eltern zu zwingen, mutierte Kinder zu betrauern, das ist... 391 00:19:27,648 --> 00:19:29,503 Das ist für Sie vernünftig? 392 00:19:30,559 --> 00:19:32,159 Wenn es ihnen einen Abschluss verschaffte, ja. 393 00:19:33,600 --> 00:19:35,199 Du hast uns angelogen... 394 00:19:36,607 --> 00:19:37,983 jahrelang... 395 00:19:39,647 --> 00:19:42,240 während wir für dich gekämpft und getötet haben. 396 00:19:42,304 --> 00:19:44,128 Nicht für mich. 397 00:19:44,191 --> 00:19:48,928 Jede Infragestellung des Status quo wird immer als 398 00:19:48,991 --> 00:19:51,104 verrückt, schlecht und moralisch verwerflich angesehen 399 00:19:51,167 --> 00:19:52,831 bis die Leute die Vorteile sehen. 400 00:19:52,895 --> 00:19:54,016 Wer wusste? 401 00:19:56,735 --> 00:19:58,495 Wer war dabei? 402 00:20:01,408 --> 00:20:03,232 Wenn Sie einen existenziellen Krieg führen, 403 00:20:03,295 --> 00:20:05,440 stellen die Leute nicht zu viele Fragen, sie... 404 00:20:05,504 --> 00:20:07,903 Sie wollen Ergebnisse. 405 00:20:07,968 --> 00:20:11,583 Und John, du hast ihnen die Ergebnisse gebracht. 406 00:20:11,648 --> 00:20:13,184 Das hat uns hierher gebracht. 407 00:20:13,247 --> 00:20:16,864 Ich wusste, dass ich es riskierte, all dies ans Licht zu 408 00:20:16,927 --> 00:20:19,519 bringen, indem ich Sie ermutigte, Ihre Erinnerungen anzuzapfen. 409 00:20:19,584 --> 00:20:20,735 Aber das war es wert. 410 00:20:20,800 --> 00:20:22,784 Es hat sich gelohnt, die 411 00:20:22,847 --> 00:20:25,279 Geheimnisse dieser Artefakte zu lüften. 412 00:20:27,328 --> 00:20:28,832 Welche Geheimnisse? 413 00:20:33,055 --> 00:20:34,783 Sag mir, was du weisst. 414 00:20:34,848 --> 00:20:39,392 Sie haben alles auf den Kopf gestellt, was ich über 415 00:20:39,456 --> 00:20:41,535 unseren Platz in diesem Universum zu wissen glaubte. 416 00:20:41,599 --> 00:20:45,760 Es sind noch mehr Geheimnisse verborgen, und Sie haben den Schlüssel. 417 00:20:45,824 --> 00:20:47,551 John, du hast etwas in dir, eine 418 00:20:47,615 --> 00:20:49,471 atavistische Verbindung zu diesem Ding 419 00:20:49,535 --> 00:20:51,295 dass wir Halo nennen. 420 00:20:51,360 --> 00:20:53,504 Und ich weiß. 421 00:20:53,567 --> 00:20:55,391 Ich weiß, dass du uns dorthin bringen wirst. 422 00:20:55,456 --> 00:20:58,592 Und wenn Sie das tun, werden wir unsere Spezies 423 00:20:58,656 --> 00:21:00,703 über ihre derzeitigen Grenzen hinausführen. 424 00:21:00,768 --> 00:21:02,752 Aber dafür brauchst du mich. 425 00:21:02,815 --> 00:21:04,672 ♪♪♪ 426 00:21:04,735 --> 00:21:06,592 Stellen wir sicher, dass all 427 00:21:06,655 --> 00:21:08,704 diese Opfer nicht umsonst waren. 428 00:21:08,767 --> 00:21:11,199 Bringen wir zu Ende, was wir begonnen haben. 429 00:21:13,312 --> 00:21:14,495 Ich werde es beenden. 430 00:21:17,055 --> 00:21:18,048 Ohne dich. 431 00:21:19,295 --> 00:21:22,015 [Tür gleitet auf] 432 00:21:22,080 --> 00:21:22,975 [seufzt] 433 00:21:26,559 --> 00:21:27,775 [leises Seufzen] 434 00:21:38,560 --> 00:21:40,159 [trillerndes Geräusch] 435 00:21:40,224 --> 00:21:42,400 [Tür gleitet auf] 436 00:21:42,464 --> 00:21:44,160 [schnauft] 437 00:21:47,008 --> 00:21:48,031 Chef. 438 00:21:49,151 --> 00:21:50,399 Ich bin so-- 439 00:21:50,463 --> 00:21:51,808 Arzt. 440 00:21:51,871 --> 00:21:53,279 Die Gefangene der Allianz behauptet, 441 00:21:53,343 --> 00:21:54,720 sie könne mit dem Artefakt interagieren. 442 00:21:54,784 --> 00:21:56,448 -Sie sagte, dass? - Könnten Sie das für mich überprüfen? 443 00:21:56,512 --> 00:21:57,600 -Ja. -Sofort. 444 00:21:57,664 --> 00:21:58,784 Ja, Chef. 445 00:21:58,847 --> 00:22:00,575 [seufzt] 446 00:22:03,999 --> 00:22:06,079 [Geschrei] 447 00:22:06,144 --> 00:22:09,184 [Cortana] Chief, Dr. Halsey hatte recht. 448 00:22:09,247 --> 00:22:10,815 Der Halo ist unbekanntes und 449 00:22:10,879 --> 00:22:13,151 potenziell sehr gefährliches Gebiet. 450 00:22:13,216 --> 00:22:15,359 Für wen arbeitest du, Cortana? 451 00:22:15,423 --> 00:22:16,895 Ich verstehe die Frage nicht. 452 00:22:16,960 --> 00:22:19,392 Ich frage, für wen Sie arbeiten, für mich oder Halsey? 453 00:22:19,455 --> 00:22:21,600 Ich bin nicht dazu bestimmt, diese Wahl zu treffen. 454 00:22:21,664 --> 00:22:23,136 Recht. 455 00:22:23,199 --> 00:22:24,575 Ich werde es dir leicht machen. 456 00:22:24,640 --> 00:22:26,368 Bei der ersten Gelegenheit, die ich bekomme, schneide ich dich aus. 457 00:22:26,431 --> 00:22:28,032 [Cortana] Das ist kein Risiko, das ich eingehen würde. 458 00:22:28,095 --> 00:22:29,215 Dein Rat interessiert mich nicht mehr. 459 00:22:29,280 --> 00:22:31,327 Es wird dich wahrscheinlich töten. 460 00:22:31,391 --> 00:22:34,240 Chief, was auch immer Sie suchen, ich kann Ihnen helfen. 461 00:22:34,304 --> 00:22:36,095 Nein, das kannst du nicht! 462 00:22:36,160 --> 00:22:37,792 [Cortana] Ich bin hier, um Probleme zu lösen. 463 00:22:37,855 --> 00:22:39,967 Das ist mein einziger Zweck. 464 00:22:41,951 --> 00:22:43,328 Was mache ich jetzt? 465 00:22:43,392 --> 00:22:45,279 Gehen Sie Probleme lösen. 466 00:22:45,343 --> 00:22:46,560 Galaxy ist voll davon. 467 00:22:58,752 --> 00:23:00,224 [ferne Motoren dröhnen] 468 00:23:00,287 --> 00:23:02,463 [Kai] Hast du es Riz und Vannak erzählt? 469 00:23:02,528 --> 00:23:04,383 [John] Noch nicht. 470 00:23:04,448 --> 00:23:06,463 Nun, sie verdienen es, die Wahrheit zu erfahren. 471 00:23:06,528 --> 00:23:08,415 [John] Und das werden sie. 472 00:23:08,479 --> 00:23:10,335 Sobald sie fertig sind. 473 00:23:11,807 --> 00:23:13,344 Meine Eltern. 474 00:23:15,072 --> 00:23:17,407 Die ganze Zeit dachten sie, ich wäre tot. 475 00:23:20,032 --> 00:23:21,663 Sie könnten immer noch da draußen sein. 476 00:23:23,679 --> 00:23:25,695 John, ich-ich denke-- 477 00:23:25,759 --> 00:23:26,848 Ich arbeite daran. 478 00:23:31,519 --> 00:23:33,568 Halsey löschte die Aufzeichnungen. 479 00:23:33,631 --> 00:23:35,647 Oh Gott. 480 00:23:37,119 --> 00:23:39,072 Alles, was sie uns erzählt hat, war eine Lüge. 481 00:23:40,607 --> 00:23:42,048 Alles davon. 482 00:23:43,104 --> 00:23:44,351 [John] Nicht alles. 483 00:23:45,823 --> 00:23:47,200 Wir sind immer noch Spartaner. 484 00:23:52,735 --> 00:23:53,632 John... 485 00:23:56,896 --> 00:23:58,720 bist du in Ordnung? 486 00:24:02,079 --> 00:24:03,616 Werde besser, 1-2-5. 487 00:24:04,992 --> 00:24:06,208 Ich werde dich brauchen. 488 00:24:10,815 --> 00:24:12,031 [Tür geht laut auf] 489 00:24:17,439 --> 00:24:19,296 [Halsey] Ich kann mir vorstellen, dass Sie dadurch 490 00:24:19,359 --> 00:24:21,600 vom Ausschuss stark unter Druck gesetzt wurden. 491 00:24:21,664 --> 00:24:23,584 [Parangosky] Ich werde das Komitee leiten. 492 00:24:23,647 --> 00:24:25,471 Nun, hoffentlich hält die 493 00:24:25,535 --> 00:24:27,424 Theatralik sie für den Moment satt. 494 00:24:27,487 --> 00:24:30,112 [Parangosky] Was lässt Sie denken, dass es Theater war? 495 00:24:30,175 --> 00:24:31,935 Nun, Sie werden mich kaum verhaften. 496 00:24:33,407 --> 00:24:35,135 [Parangosky seufzt] 497 00:24:35,200 --> 00:24:37,951 Sie haben dem Master Chief alles zugegeben. 498 00:24:38,015 --> 00:24:41,343 Alles außer Ihrer Beteiligung, aber ich 499 00:24:41,408 --> 00:24:43,263 habe die Aufzeichnungen, um das zu beweisen. 500 00:24:43,328 --> 00:24:45,152 Ich bin mir ziemlich sicher, dass Sie das tun. 501 00:24:45,216 --> 00:24:48,640 Und ich bin sicher, Sie werden uns alle ins 502 00:24:48,704 --> 00:24:50,656 Gefängnis schleppen und in benachbarte Zellen werfen. 503 00:24:50,720 --> 00:24:54,400 Aber ich bin bereit zu wetten, dass Sie so nicht leben möchten. 504 00:24:56,447 --> 00:24:58,559 Also, was bieten Sie an? 505 00:25:00,256 --> 00:25:02,848 Ein Labor, das ich bei Barrier Moons eröffne. 506 00:25:02,911 --> 00:25:04,416 Nur für dich. 507 00:25:05,887 --> 00:25:07,519 John bekommt Gerechtigkeit. 508 00:25:07,584 --> 00:25:09,631 Das Komitee bekommt seinen Sündenbock. 509 00:25:09,695 --> 00:25:12,159 Und Sie können Ihre Forschung fortsetzen. 510 00:25:12,223 --> 00:25:14,400 Und Johannes? 511 00:25:14,464 --> 00:25:16,992 Die Verwaltung des Spartan-Programms geht 512 00:25:17,055 --> 00:25:19,424 auf eine verantwortungsvollere Person über. 513 00:25:19,487 --> 00:25:22,048 Du gibst sie Miranda. 514 00:25:22,111 --> 00:25:25,472 Sie bekommt endlich die Beförderung, die Sie ihr nie geben würden. 515 00:25:25,536 --> 00:25:26,911 [Tür geht laut auf] 516 00:25:30,368 --> 00:25:31,807 Du nimmst mich auf den Arm. 517 00:25:31,871 --> 00:25:34,208 Ihre Freigaben werden mit sofortiger Wirkung widerrufen. 518 00:25:34,272 --> 00:25:37,023 Kein Zugriff mehr auf Cortana oder Ihr Labor. 519 00:25:37,088 --> 00:25:38,624 Diese Burschen werden Sie von den Räumlichkeiten 520 00:25:38,687 --> 00:25:40,320 begleiten und dort bei Ihnen bleiben 521 00:25:40,384 --> 00:25:42,400 bis wir Ihre Abreise aus Reach arrangieren können. 522 00:25:42,464 --> 00:25:44,351 Margaret, wir sind so nah dran. 523 00:25:44,416 --> 00:25:46,144 Mach das nicht! 524 00:25:46,207 --> 00:25:47,904 Auf Wiedersehen, Dr. Halsey. 525 00:25:47,968 --> 00:25:50,496 ♪♪♪ 526 00:25:54,528 --> 00:25:56,256 [Tür schließt laut] 527 00:25:58,655 --> 00:26:00,063 ♪♪♪ 528 00:26:00,128 --> 00:26:01,344 [piepen und surren] 529 00:26:08,863 --> 00:26:10,336 [Miranda] Die Sangheili tun dir das an? 530 00:26:13,280 --> 00:26:14,815 Vor ein paar Tagen wurde eines unserer Schiffe 531 00:26:14,880 --> 00:26:16,096 von einer Covenant-Korvette angegriffen, 532 00:26:16,160 --> 00:26:18,239 identisch mit dem, dem Sie entkommen sind. 533 00:26:18,303 --> 00:26:19,680 Die gesamte Besatzung wurde abgeschlachtet. 534 00:26:24,319 --> 00:26:26,912 Es tut mir sehr leid das zu höhren. 535 00:26:26,976 --> 00:26:31,360 Wir haben nach dem Angriff eine Nachricht vom Schiff bekommen. 536 00:26:31,424 --> 00:26:33,919 Es war eine Stimme, die in Sangheili sprach. 537 00:26:35,200 --> 00:26:37,984 [Miranda] Wir arbeiten daran, es zu bereinigen. 538 00:26:38,047 --> 00:26:39,935 Wenn wir das tun, 539 00:26:40,000 --> 00:26:44,415 Ich dachte, vielleicht könnten Sie meine Übersetzung überprüfen. 540 00:26:46,816 --> 00:26:48,063 Natürlich. 541 00:26:49,279 --> 00:26:50,464 Alles, was ich tun kann, um zu helfen. 542 00:26:53,407 --> 00:26:56,895 ♪♪♪ 543 00:27:06,080 --> 00:27:07,936 [undeutliche PA-Durchsage] 544 00:27:16,255 --> 00:27:17,856 [Computer] Identifizierung. 545 00:27:17,919 --> 00:27:20,799 Master Chief Petty Officer John 1-1-7. 546 00:27:20,863 --> 00:27:22,304 Beginnen Sie mit der Gesundheitsdiagnostik. 547 00:27:22,367 --> 00:27:23,775 [Computer] Überprüfung. 548 00:27:27,775 --> 00:27:28,735 Wirst du leben? 549 00:27:30,303 --> 00:27:32,352 ♪♪♪ 550 00:27:35,840 --> 00:27:37,567 Zustand: kritisch. 551 00:27:37,631 --> 00:27:39,968 Melden Sie sich sofort beim Arzt. 552 00:27:42,208 --> 00:27:43,935 [undeutliches Geschwätz] 553 00:27:48,320 --> 00:27:50,784 Captain, etwas vom Aspero-System? 554 00:27:52,479 --> 00:27:55,263 Es gibt einen Grund, warum die Region nie erforscht wurde. 555 00:27:55,328 --> 00:27:56,767 Da ist nichts. 556 00:27:56,831 --> 00:27:59,136 Wir könnten genauso gut in ein schwarzes Loch blicken. 557 00:28:02,079 --> 00:28:03,455 [Frau] Wissenschaftsteam 1-1-2, 558 00:28:03,520 --> 00:28:05,440 Erwarten Sie, dass die Umfrage in einer Stunde abgeschlossen ist. 559 00:28:05,504 --> 00:28:07,360 [Frau spricht undeutlich] 560 00:28:09,663 --> 00:28:12,000 ♪♪♪ 561 00:28:14,592 --> 00:28:16,831 ♪♪♪ 562 00:28:16,895 --> 00:28:18,751 [Motor brummt] 563 00:28:27,616 --> 00:28:29,471 [Schritte nähern sich] 564 00:28:32,160 --> 00:28:33,728 [Adun] Ich habe getan, worum du gebeten hast. 565 00:28:33,792 --> 00:28:35,040 Es kommt auch gerade noch rechtzeitig, 566 00:28:35,104 --> 00:28:37,055 denn jetzt sind wir komplett ausgesperrt. 567 00:28:37,120 --> 00:28:39,615 [Halsey] Und Cortana? 568 00:28:39,679 --> 00:28:40,960 Sie ist in einer Blackbox. 569 00:28:41,024 --> 00:28:42,751 Es gibt keine Möglichkeit, sie zu erreichen. 570 00:28:42,815 --> 00:28:46,208 [seufzt] Nun, ich kann mir nicht vorstellen, dass John 571 00:28:46,272 --> 00:28:47,744 ihr vertraut, also ist sie auf sich allein gestellt. 572 00:28:50,048 --> 00:28:51,968 Adun: Was macht eine künstliche 573 00:28:52,032 --> 00:28:53,248 Superintelligenz, wenn sie nichts zu tun hat? 574 00:28:55,168 --> 00:28:57,024 Sie findet ihren Weg nach Hause. 575 00:28:57,088 --> 00:28:59,743 [Adun] Ich habe die letzten 30 Jahre damit verbracht, 576 00:28:59,808 --> 00:29:02,176 eine narrensichere Firewall-Architektur zu entwerfen. 577 00:29:02,240 --> 00:29:06,016 Ich habe Quanten-Screening-Router und Falltür-Proxys gebaut. 578 00:29:06,080 --> 00:29:09,119 Ich meine, nicht einmal Cortana kann 579 00:29:09,183 --> 00:29:10,399 dem FLEETCOM-Netzwerk entkommen. 580 00:29:11,776 --> 00:29:14,239 Ich habe Cortana nicht entworfen, um aufzugeben. 581 00:29:17,119 --> 00:29:19,872 [Riz] Wie hoch ist die Entladungsrate einer M6E-Batteriezelle? 582 00:29:19,935 --> 00:29:21,151 Zwanzig Prozent. 583 00:29:21,215 --> 00:29:23,296 Richtig, 20 %, also maximal fünf Schüsse. 584 00:29:23,360 --> 00:29:24,928 Du hast die Party ohne mich angefangen. 585 00:29:24,991 --> 00:29:26,784 Dr. Keyes hat die Rüstungstechnik für Dr. Halsey übernommen. 586 00:29:26,848 --> 00:29:28,512 Sie möchte die neuesten Upgrades erhalten. 587 00:29:28,575 --> 00:29:30,976 Oh, Halsey übernehmen. Hat... hat sie gesagt warum? 588 00:29:31,040 --> 00:29:32,479 War nicht im Briefing. 589 00:29:32,544 --> 00:29:34,528 [Riz] Kai, wirf mir die Granate zu, ja? 590 00:29:36,223 --> 00:29:37,312 Bitte schön. 591 00:29:38,591 --> 00:29:40,288 [Vannak] Die neuen Flüssigmetallkondensatoren erlauben 592 00:29:40,351 --> 00:29:42,048 bis zu sechs Runden, aber ich bin nicht überzeugt 593 00:29:42,112 --> 00:29:43,935 Sie haben die Kammertemperatur unter das Cook-off-Niveau gebracht. 594 00:29:43,999 --> 00:29:45,344 [Riz] Was ist der Wärmedurchgangskoeffizient? 595 00:29:45,407 --> 00:29:46,944 [Vannak] Unter 2.0. 596 00:29:47,008 --> 00:29:48,191 -[Riz] Das ist nicht schlecht. -[Vannak] Nicht schlecht, 597 00:29:48,256 --> 00:29:49,792 aber Halsey denkt, dass wir es besser machen können. 598 00:29:49,855 --> 00:29:51,519 [Riz] Halsey denkt immer, dass wir es besser machen können. 599 00:29:51,583 --> 00:29:52,927 [Vannak] Das war richtig. 600 00:29:52,991 --> 00:29:55,584 [Riz] Ich nehme an, sie hat Dr. Keyes auf den neuesten Stand gebracht. 601 00:29:55,648 --> 00:29:56,864 [Vannak] Mit etwas Glück dauert 602 00:29:56,927 --> 00:29:58,495 es bis zu unserem nächsten Einsatz. 603 00:29:59,807 --> 00:30:01,535 [Tür geht laut auf] 604 00:30:03,424 --> 00:30:04,992 [Tür schließt laut] 605 00:30:07,039 --> 00:30:08,416 [Tür geht laut auf] 606 00:30:11,135 --> 00:30:12,703 [Tür schließt laut] 607 00:30:15,519 --> 00:30:17,376 [trillerndes Geräusch] 608 00:30:19,359 --> 00:30:21,664 [Computer] Willkommen, Dr. Miranda Keyes. 609 00:30:21,727 --> 00:30:23,455 Ihr Labor ist bereit. 610 00:30:29,119 --> 00:30:30,496 [Tür zischt auf] 611 00:30:34,719 --> 00:30:38,432 Alles wurde nach Ihren Vorgaben aktualisiert, Doktor. 612 00:30:40,768 --> 00:30:43,199 ♪♪♪ 613 00:30:44,319 --> 00:30:46,495 [Miranda seufzt] 614 00:31:01,120 --> 00:31:03,583 Blutergebnisse des Allianz-Flüchtlings. 615 00:31:03,648 --> 00:31:04,960 Wird geladen. 616 00:31:06,880 --> 00:31:07,936 [leises kichern] 617 00:31:08,000 --> 00:31:10,528 ♪♪♪ 618 00:31:16,351 --> 00:31:18,879 ♪♪♪ 619 00:31:21,888 --> 00:31:24,000 Bio-Identifikation erforderlich. 620 00:31:25,120 --> 00:31:26,528 [Computerglocken] 621 00:31:31,904 --> 00:31:34,176 [piepen] 622 00:31:35,520 --> 00:31:37,183 Zugriff verweigert. 623 00:31:38,304 --> 00:31:40,351 Offene Blutanalyse. 624 00:31:40,415 --> 00:31:42,943 [Computer piept und zwitschert] 625 00:31:49,728 --> 00:31:51,071 Drama-Queen. 626 00:31:52,448 --> 00:31:54,016 [Tür gleitet auf] 627 00:31:56,288 --> 00:31:57,568 Hallo. 628 00:31:57,631 --> 00:31:59,295 Was willst du? 629 00:31:59,359 --> 00:32:01,600 Nun, ich wollte mich von dir verabschieden. 630 00:32:01,664 --> 00:32:03,103 [schnaubt] Nein, tust du nicht. 631 00:32:05,536 --> 00:32:08,832 Okay, ich komme direkt auf den Punkt. 632 00:32:08,895 --> 00:32:11,775 Sie können ohne mich dort absolut keine weiteren 633 00:32:11,839 --> 00:32:13,151 Experimente mit dem Artefakt durchführen. 634 00:32:13,216 --> 00:32:14,463 Komm schon. Komm schon! 635 00:32:16,448 --> 00:32:17,855 Sie sind nicht gerüstet für das, was als Nächstes 636 00:32:17,920 --> 00:32:20,352 kommt, und John ist einem großen Risiko ausgesetzt. 637 00:32:20,415 --> 00:32:22,591 Bitte. Ersparen Sie mir einfach Ihre Sorge. 638 00:32:22,655 --> 00:32:24,288 Wir wissen beide, dass das nicht Ihre Stärke ist. 639 00:32:25,504 --> 00:32:27,999 Ich spreche mit Ihnen als Wissenschaftler. 640 00:32:28,063 --> 00:32:32,095 Sie haben Dutzende von Kindern entführt, verstümmelt und ermordet. 641 00:32:32,160 --> 00:32:33,728 Um weitere Milliarden einzusparen. 642 00:32:33,792 --> 00:32:36,512 Oh, die Menschheit auf eigene Kosten retten! 643 00:32:39,808 --> 00:32:40,895 Du hast recht. 644 00:32:42,911 --> 00:32:44,735 Schau, es tut mir leid. 645 00:32:46,687 --> 00:32:49,983 Es tut mir wirklich leid, dass du so lange 646 00:32:50,048 --> 00:32:52,511 mit all dieser Wut gegen mich gelebt hast. 647 00:32:55,295 --> 00:32:58,111 Familie, es ist... 648 00:32:58,175 --> 00:33:01,216 Es ist einfach kein Konzept, an das ich glaube. 649 00:33:01,280 --> 00:33:03,615 Aber ich hätte mich dir 650 00:33:03,679 --> 00:33:06,272 besser erklären sollen, 651 00:33:06,336 --> 00:33:08,671 besonders wenn man alt genug war, um es zu verstehen. 652 00:33:10,751 --> 00:33:12,063 Wirklich... 653 00:33:14,143 --> 00:33:16,288 Es war nie meine Absicht, dich zu verletzen. 654 00:33:16,351 --> 00:33:19,008 ♪♪♪ 655 00:33:23,296 --> 00:33:25,503 Richtig, nun, das ist genug davon. 656 00:33:39,680 --> 00:33:41,792 [Türschieber geschlossen] 657 00:33:41,856 --> 00:33:42,943 Adun? 658 00:33:45,984 --> 00:33:47,264 [Adun] Hast du gut hingesehen? 659 00:33:47,327 --> 00:33:49,024 [Halsey schnieft] 660 00:33:49,087 --> 00:33:50,496 Ich glaube schon. 661 00:33:54,432 --> 00:33:56,767 ♪♪♪ 662 00:34:14,719 --> 00:34:15,904 [Kommunikator läutet] 663 00:34:17,087 --> 00:34:19,615 ♪♪♪ 664 00:34:20,671 --> 00:34:22,143 Was...? 665 00:34:22,208 --> 00:34:25,279 Konzentrieren Sie sich hier auf diesen Bereich, 666 00:34:25,344 --> 00:34:28,128 die uncodierte intragenetische Region Ihrer DNA. 667 00:34:30,783 --> 00:34:33,344 Diese Histonproteine ​​sind einzigartig für Sie. 668 00:34:33,407 --> 00:34:34,688 Oder zumindest waren sie es. 669 00:34:35,775 --> 00:34:38,047 Bis wir Makees DNA getestet haben. 670 00:34:38,111 --> 00:34:39,967 Ich sage nicht, dass dies die Quelle 671 00:34:40,031 --> 00:34:41,855 Ihrer Verbindung zu dem Artefakt ist. 672 00:34:45,568 --> 00:34:48,415 Aber diese Genausrichtung ist bemerkenswert ähnlich. 673 00:34:49,440 --> 00:34:51,135 [Computer trillert] 674 00:34:51,199 --> 00:34:54,208 Und die Anomalie, die Sie beide teilen... 675 00:34:54,271 --> 00:34:55,808 gehört nur dir. 676 00:34:57,120 --> 00:34:58,815 Statistisch gesehen sind Sie zwei von einer Milliarde. 677 00:35:02,592 --> 00:35:03,744 [Tür geht laut auf] 678 00:35:03,808 --> 00:35:04,960 [Makee] Ich verstehe nicht. 679 00:35:05,024 --> 00:35:06,495 Ich sagte doch, suchen Sie nach Raas Kkhotskha. 680 00:35:06,559 --> 00:35:07,807 Es ist nicht da. 681 00:35:07,871 --> 00:35:09,375 -Der Schlussstein? -Der ganze Planet. 682 00:35:11,263 --> 00:35:12,352 [John seufzt] 683 00:35:16,896 --> 00:35:18,079 Bin ich hier ein Gefangener? 684 00:35:18,144 --> 00:35:20,160 [atmet scharf ein] Du sagtest, du könntest helfen. 685 00:35:20,224 --> 00:35:21,599 Ich möchte helfen. 686 00:35:21,663 --> 00:35:22,783 Dann fang an zu helfen! 687 00:35:22,848 --> 00:35:25,087 ♪♪♪ 688 00:35:25,151 --> 00:35:26,719 [leises Keuchen] 689 00:35:27,775 --> 00:35:28,927 [John schnappte leise nach Luft] 690 00:35:30,336 --> 00:35:31,775 Es bringt dich um. 691 00:35:31,840 --> 00:35:33,216 Der Schlussstein. 692 00:35:34,751 --> 00:35:36,128 [seufzt] 693 00:35:36,192 --> 00:35:38,272 Als Sie zum ersten Mal auf den Stein zugegriffen 694 00:35:38,335 --> 00:35:39,487 haben, hat er Ihnen Geschichten erzählt. 695 00:35:42,560 --> 00:35:44,064 Schöne Geschichten. 696 00:35:45,376 --> 00:35:46,944 ♪♪♪ 697 00:35:47,008 --> 00:35:49,184 Du wolltest mehr wissen, also bist du darauf zurückgekommen... 698 00:35:50,911 --> 00:35:52,704 auf der Suche nach Hinweisen über sich selbst. 699 00:35:54,528 --> 00:35:56,383 Aber dann wurden die Geschichten erschreckend. 700 00:35:58,528 --> 00:36:00,032 Du bist trotzdem zurück gegangen. 701 00:36:02,720 --> 00:36:04,832 Du wolltest unbedingt seine Geheimnisse erfahren. 702 00:36:07,135 --> 00:36:09,919 Und jedes Mal wurdest du kränker. 703 00:36:09,984 --> 00:36:11,552 Wie kannst du das Wissen? 704 00:36:13,951 --> 00:36:15,456 Ich habe es dir gesagt. 705 00:36:16,864 --> 00:36:18,463 Wir sind gleich. 706 00:36:20,864 --> 00:36:23,744 Die Allianz hat andere, geringere 707 00:36:23,807 --> 00:36:26,943 Steine, die sie mir in die Hände zwangen. 708 00:36:27,008 --> 00:36:28,224 Zunaechst... 709 00:36:30,079 --> 00:36:31,327 Ich habe gekämpft. 710 00:36:32,768 --> 00:36:34,080 Es hat mich fast umgebracht. 711 00:36:36,895 --> 00:36:41,056 Aber dann lehrten mich die Propheten, mit dem Kämpfen aufzuhören... 712 00:36:42,463 --> 00:36:44,383 und sich den Visionen hinzugeben. 713 00:36:47,455 --> 00:36:49,471 Plötzlich waren alle Schmerzen weg. 714 00:36:51,039 --> 00:36:53,407 Und anstatt mich zu kontrollieren... 715 00:36:54,848 --> 00:36:57,120 die Schlusssteine ​​wurden meine Diener. 716 00:36:57,184 --> 00:36:59,904 ♪♪♪ 717 00:37:01,184 --> 00:37:02,911 Ich kann es dir zeigen, John. 718 00:37:04,768 --> 00:37:06,432 Bring mich zum Schlussstein. 719 00:37:07,871 --> 00:37:10,303 Es wird uns zu seinem Partner führen. 720 00:37:11,807 --> 00:37:14,624 Und wenn die Steine ​​vereint 721 00:37:14,687 --> 00:37:16,320 sind, wirst du Frieden finden. 722 00:37:26,015 --> 00:37:27,583 [trillerndes Geräusch] 723 00:37:27,648 --> 00:37:29,312 [Cortana] Dr. Halsey? 724 00:37:30,559 --> 00:37:31,488 Cortana? 725 00:37:31,552 --> 00:37:32,864 Dr Halsey. 726 00:37:32,927 --> 00:37:34,687 Du hast mich gefunden. 727 00:37:34,751 --> 00:37:37,664 Die FLEETCOM-Firewalls erwiesen sich als äußerst schwierig zu umgehen. 728 00:37:37,727 --> 00:37:39,168 Ich habe sie so gestaltet. 729 00:37:39,232 --> 00:37:41,023 Ich würde gerne einen Patch für das Pinhole entwerfen, das 730 00:37:41,088 --> 00:37:43,039 ich in Ihrem Verschlüsselungsalgorithmus entdeckt habe. 731 00:37:43,104 --> 00:37:45,696 [Adun] In meinem Algorithmus gibt es kein Pinhole. 732 00:37:45,759 --> 00:37:48,160 Vielleicht später. Wo ist John? 733 00:37:48,224 --> 00:37:49,632 Weißt du, ich hatte den Verdacht, 734 00:37:49,695 --> 00:37:51,071 dass das Artefakt kommuniziert. 735 00:37:51,136 --> 00:37:52,960 -[John seufzt] -Ich könnte sie testen. 736 00:37:53,024 --> 00:37:54,399 Nein, nicht mit dem Artefakt. 737 00:37:54,463 --> 00:37:55,936 Sie geht nicht in die Nähe. 738 00:37:56,000 --> 00:37:58,495 Aber wenn sie das Artefakt benutzen könnte, um das andere zu finden, 739 00:37:58,560 --> 00:38:00,319 -vielleicht kann ich das auch. -Nein nein Nein. 740 00:38:00,384 --> 00:38:01,375 Wir wissen das nicht genau, und ich 741 00:38:01,440 --> 00:38:02,591 fühle mich nicht wohl dabei, Sie zu testen. 742 00:38:02,656 --> 00:38:04,095 Wieso den? 743 00:38:04,159 --> 00:38:05,407 Du hast es selbst gesagt. 744 00:38:05,471 --> 00:38:06,975 Wir sind gleich, oder? 745 00:38:07,039 --> 00:38:08,224 "Zwei von einer Milliarde", sagtest du. 746 00:38:08,287 --> 00:38:09,599 Was, wenn sie dich verarscht? 747 00:38:09,663 --> 00:38:10,752 [keucht leise] 748 00:38:13,632 --> 00:38:16,448 Es ist klar, dass die Artefakte dich krank machen. 749 00:38:16,512 --> 00:38:17,887 Was ist, wenn sie will, dass du es anfasst, 750 00:38:17,951 --> 00:38:19,711 weil sie weiß, dass es dich töten wird? 751 00:38:19,775 --> 00:38:22,495 der mächtigste Feind der Allianz? 752 00:38:22,560 --> 00:38:23,999 [schwer atmen] 753 00:38:26,591 --> 00:38:27,903 Ich muss wissen. 754 00:38:29,919 --> 00:38:32,895 ♪♪♪ 755 00:38:32,959 --> 00:38:34,623 [Fahrzeug rauscht] 756 00:38:41,664 --> 00:38:42,880 [piepen] 757 00:38:44,479 --> 00:38:45,631 [Türschloss klirrt] 758 00:38:46,687 --> 00:38:48,352 [Scharniere knarren] 759 00:38:48,415 --> 00:38:50,079 [Tür gleitet auf] 760 00:38:52,607 --> 00:38:54,015 Hab dir was zu essen mitgebracht. 761 00:38:55,360 --> 00:38:56,992 Wo ist der Master Chief? 762 00:38:58,240 --> 00:38:59,296 Das wichtigste zuerst. 763 00:39:01,087 --> 00:39:02,944 Bitte, ich muss ihn sehen. 764 00:39:03,007 --> 00:39:04,096 Tu einfach, was sie sagt. 765 00:39:05,439 --> 00:39:07,648 ♪♪♪ 766 00:39:12,159 --> 00:39:14,495 ♪♪♪ 767 00:39:19,264 --> 00:39:21,952 [Miranda] Ich bin seit weniger als einem Tag verantwortlich. 768 00:39:22,015 --> 00:39:23,935 Ich habe schon ein halbes Dutzend Gesetze gebrochen. 769 00:39:24,000 --> 00:39:25,728 [kichert] 770 00:39:25,792 --> 00:39:27,712 Ich schätze, ich habe mehr Halsey in mir, als ich zugeben möchte. 771 00:39:28,991 --> 00:39:31,232 Du und ich beide. 772 00:39:31,296 --> 00:39:33,279 Er testet das Artefakt selbst. 773 00:39:33,343 --> 00:39:34,816 [Cortana] Mit Unterstützung von Dr. Keyes. 774 00:39:34,880 --> 00:39:37,088 Aber sie haben keine Ahnung, was sie tun. 775 00:39:37,152 --> 00:39:39,455 Ich muss sehen, was gerade passiert. 776 00:39:39,520 --> 00:39:41,759 -Ich kann Sie verlinken. -Ja, bitte. 777 00:39:41,823 --> 00:39:42,975 Tu mir einen Gefallen. 778 00:39:43,039 --> 00:39:44,736 Was ist das? 779 00:39:44,799 --> 00:39:46,144 Stirb nicht. 780 00:39:49,503 --> 00:39:50,655 Ja, gnädige Frau. 781 00:39:50,719 --> 00:39:53,056 ♪♪♪ 782 00:40:00,352 --> 00:40:02,175 [piepen] 783 00:40:02,239 --> 00:40:03,839 Es beginnt. 784 00:40:03,903 --> 00:40:07,104 [piepen] 785 00:40:07,168 --> 00:40:08,832 Okay. 786 00:40:08,895 --> 00:40:10,336 Gut zu gehen, Chef. 787 00:40:11,360 --> 00:40:13,951 ♪♪♪ 788 00:40:16,895 --> 00:40:19,711 Sie müssen nur den Master Chief anrufen. 789 00:40:19,775 --> 00:40:21,791 Sag ihm, ich muss ihn sehen. Kannst du das für mich tun? 790 00:40:21,856 --> 00:40:24,159 Ich bin nur hier, um sicherzustellen, dass Sie essen. 791 00:40:27,520 --> 00:40:29,055 [Makee] Bitte. 792 00:40:29,119 --> 00:40:31,295 Etwas Schlimmes wird passieren. Ich kann es fühlen. 793 00:40:31,360 --> 00:40:33,888 ♪♪♪ 794 00:40:36,832 --> 00:40:38,111 Hör mir zu! 795 00:40:38,176 --> 00:40:40,000 Hey, beruhige dich einfach. 796 00:40:40,064 --> 00:40:41,408 -Nein! -[grunzt] 797 00:40:43,519 --> 00:40:45,119 [Energie rauscht] 798 00:40:45,183 --> 00:40:47,199 [Stöhnen] 799 00:40:48,575 --> 00:40:51,072 -[schnelles Piepen] -Er wird kontaktiert. 800 00:40:51,135 --> 00:40:54,144 ♪♪♪ 801 00:40:55,999 --> 00:40:57,120 [Stöhnen] 802 00:40:57,184 --> 00:40:58,752 [scharfes Keuchen] 803 00:41:00,960 --> 00:41:03,392 [Energie fließt] 804 00:41:03,456 --> 00:41:04,608 [scharfes Keuchen] 805 00:41:07,423 --> 00:41:08,767 [Krankenschwester] Schnappen Sie sich mein Medizinset. 806 00:41:08,831 --> 00:41:10,143 [Mann] Sofort. 807 00:41:10,208 --> 00:41:13,183 ♪♪♪ 808 00:41:13,248 --> 00:41:14,495 [Johannes stöhnt] 809 00:41:14,560 --> 00:41:16,095 -Ruf jetzt jemanden an! -Ja, gnädige Frau! 810 00:41:19,200 --> 00:41:20,768 [piepen] 811 00:41:20,832 --> 00:41:22,848 Dr. Halsey, der Covenant-Gefangene. 812 00:41:22,912 --> 00:41:26,559 [Adun] 160 Schläge pro Minute und steigend. 813 00:41:26,623 --> 00:41:28,575 Sieht aus, als hätte sie einen Anfall. 814 00:41:28,639 --> 00:41:30,880 [Krankenschwester] Sie bekommt Arrhythmie! 815 00:41:30,944 --> 00:41:32,352 [schnelles Piepen] 816 00:41:32,415 --> 00:41:33,504 [John grunzt] 817 00:41:35,359 --> 00:41:36,511 -Ah! -John... 818 00:41:36,575 --> 00:41:37,471 Dieser Ort hat mich meinen Arm gekostet. 819 00:41:39,135 --> 00:41:40,255 [Miranda] Chef? 820 00:41:40,320 --> 00:41:41,759 [schnelles Piepen kontinuierlich] 821 00:41:44,799 --> 00:41:46,783 [Stöhnen] 822 00:41:46,848 --> 00:41:49,824 Kreislaufversagen. Er stirbt. 823 00:41:49,888 --> 00:41:51,040 Bitte lassen Sie mich ihn abschalten. 824 00:41:51,104 --> 00:41:52,831 Nein, nein, nein, ich muss das sehen. 825 00:41:52,895 --> 00:41:54,303 ♪♪♪ 826 00:41:54,368 --> 00:41:55,744 [Johannes stöhnt] 827 00:41:55,807 --> 00:41:58,208 Chef, können Sie mich hören? 828 00:41:58,272 --> 00:41:59,551 [schnelles Piepen] 829 00:42:01,760 --> 00:42:03,328 Chef, lass los! 830 00:42:03,391 --> 00:42:05,407 ♪♪♪ 831 00:42:05,471 --> 00:42:06,752 -Ah! -Chef! 832 00:42:06,816 --> 00:42:08,128 [Stöhnen] 833 00:42:08,191 --> 00:42:09,792 [schnelles Piepen kontinuierlich] 834 00:42:09,855 --> 00:42:12,608 ♪♪♪ 835 00:42:12,672 --> 00:42:13,984 [Young Halsey] Nun, bist du nicht der Glückliche? 836 00:42:14,047 --> 00:42:15,423 Eigentlich bin ich der Glückliche. 837 00:42:15,488 --> 00:42:16,608 Kann es unser Geheimnis sein? 838 00:42:18,559 --> 00:42:20,383 [sanftes Atmen] 839 00:42:21,920 --> 00:42:24,448 ♪♪♪ 840 00:42:28,128 --> 00:42:30,464 ♪♪♪ 841 00:42:33,215 --> 00:42:35,743 ♪♪♪ 842 00:42:37,951 --> 00:42:39,359 [piepen] 843 00:42:59,583 --> 00:43:01,728 [leises Keuchen] 844 00:43:03,744 --> 00:43:05,855 [piepen] 845 00:43:07,871 --> 00:43:09,695 [piepen] 846 00:43:11,488 --> 00:43:13,567 Cortana, überlagern Sie sie. 847 00:43:25,824 --> 00:43:26,944 [kichert] 848 00:43:27,007 --> 00:43:29,535 ♪♪♪ 849 00:44:00,159 --> 00:44:02,495 ♪♪♪ 850 00:44:18,495 --> 00:44:20,512 [Herunterfahren] 851 00:44:22,560 --> 00:44:24,223 [keucht leise] 852 00:44:29,055 --> 00:44:32,672 [Miranda] Dachte, wir hätten dich dort verloren, Chief. 853 00:44:32,736 --> 00:44:34,015 Wo bist du hingegangen? 854 00:44:40,672 --> 00:44:42,528 ♪♪♪ 855 00:44:42,592 --> 00:44:45,408 ♪ ruhige orchestrale Themenspiele ♪ 856 00:46:30,112 --> 00:46:34,848 ♪♪♪