1
00:00:01,978 --> 00:00:04,398
-Θα ανεβείτε στο σκάφος.
-Πού είναι η μαμά;
2
00:00:04,522 --> 00:00:06,941
Ο Σόρεν λείπει.
Ποιος θα τον φροντίζει;
3
00:00:09,611 --> 00:00:11,488
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ
4
00:00:14,700 --> 00:00:16,118
Σήκω πάνω.
5
00:00:16,994 --> 00:00:20,581
Είπες ότι υπάρχουν
κι άλλοι τρόποι να ζεις. Σαν ποιον;
6
00:00:20,705 --> 00:00:24,126
Ξέρετε τι βλέπω;
Βλέπω ζόρικους πεζοναύτες.
7
00:00:24,251 --> 00:00:27,004
Δεν βλέπω ήττα σε αυτήν την αίθουσα.
8
00:00:27,128 --> 00:00:29,298
Και δεν βλέπω παράδοση.
9
00:00:29,422 --> 00:00:30,506
Όχι!
10
00:00:31,383 --> 00:00:33,343
Ο εχθρός είναι προ των πυλών.
11
00:00:33,469 --> 00:00:38,015
Είναι συντριπτικά υπεράριθμοι.
Δεν θα τους καθυστερούμε για πάντα.
12
00:00:38,139 --> 00:00:39,181
Τρέξε.
13
00:00:42,977 --> 00:00:46,273
-Εγκατέλειψαν τον Ριτς;
-Ήξεραν ότι αυτό θα γίνει.
14
00:00:46,397 --> 00:00:47,649
Το είχαν υπολογίσει.
15
00:00:47,983 --> 00:00:50,527
Πότε φύγατε από την ΥΠΝ, ναύαρχε;
16
00:00:51,111 --> 00:00:52,320
Δεν φύγατε ποτέ.
17
00:00:52,445 --> 00:00:54,864
Διοίκηση και υψηλόβαθμοι την έκαναν.
18
00:00:54,990 --> 00:00:57,158
-Με ό,τι ήταν πολύτιμο.
-Τις στολές.
19
00:00:57,283 --> 00:00:58,659
Πού είναι ο Ντανίλο;
20
00:00:59,495 --> 00:01:00,537
Ριζ!
21
00:01:01,705 --> 00:01:03,539
Δεν θα έρθει.
22
00:01:04,541 --> 00:01:07,209
Όποιος πεζοναύτης
προβάλει αντίσταση...
23
00:01:09,795 --> 00:01:11,672
δεν θα ζήσει.
24
00:01:12,924 --> 00:01:14,676
Έχετε φωτιά;
25
00:01:14,800 --> 00:01:18,304
Κάθε στιγμή
που επιβραδύνουμε τον εχθρό...
26
00:01:18,639 --> 00:01:22,016
ολοένα περισσότεροι αθώοι
διαφεύγουν με τα σκάφη.
27
00:01:22,683 --> 00:01:24,144
Όταν ξεφύγουν...
28
00:01:24,269 --> 00:01:28,774
θα βγουν και θα πουν την ιστορία
που γράφετε σήμερα.
29
00:01:31,108 --> 00:01:33,861
Θα σας θυμούνται.
30
00:01:34,737 --> 00:01:36,073
Όχι!
31
00:01:36,238 --> 00:01:39,450
Ως τους γενναίους που θυσιάστηκαν...
32
00:01:39,575 --> 00:01:42,621
ώστε τα παιδιά μας
να ζουν δίχως τον φόβο...
33
00:01:42,746 --> 00:01:45,207
του τέρατος που αποκαλούμε "πόλεμο".
34
00:02:10,038 --> 00:02:11,206
Αρχικελευστή!
35
00:02:19,296 --> 00:02:20,339
Βάνακ!
36
00:02:21,508 --> 00:02:23,217
Πού είναι ο Βάνακ;
37
00:02:29,057 --> 00:02:30,933
-Δεξιά σου!
-Τους βλέπω.
38
00:02:31,809 --> 00:02:35,229
Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ.
Αν μας βρουν, τελειώσαμε.
39
00:02:35,355 --> 00:02:37,773
-Το ξέρω.
-Πρέπει να υποχωρήσουμε.
40
00:02:41,068 --> 00:02:42,402
Προς τα πού;
41
00:02:47,992 --> 00:02:50,495
-Πηγαίνετε!
-Προχωράμε!
42
00:02:52,789 --> 00:02:55,583
-Έλα!
-Άσε με! Μπορώ να πολεμήσω!
43
00:02:56,167 --> 00:02:57,961
Προχωράμε!
44
00:03:09,638 --> 00:03:11,057
Δεν έχει τελειώσει.
45
00:03:18,273 --> 00:03:20,107
Κοίταξέ τους.
46
00:03:23,153 --> 00:03:24,736
Επιστρέφουν.
47
00:03:29,366 --> 00:03:31,327
Στόχος εν όψει!
48
00:03:48,762 --> 00:03:50,847
Αυτό μπορείτε μόνο;
49
00:04:02,358 --> 00:04:04,694
Δεν έπρεπε να πω τίποτα,
αλλά το είπα.
50
00:04:05,819 --> 00:04:07,779
-Τώρα το μετανιώνω.
-Πάψε.
51
00:04:07,905 --> 00:04:10,324
Σαν τον παλιό καλό καιρό.
52
00:04:10,449 --> 00:04:11,993
Πάψε!
53
00:04:16,872 --> 00:04:18,416
Να πάρει!
54
00:04:44,859 --> 00:04:47,070
Εγώ το κατάφερα αυτό.
55
00:04:57,162 --> 00:04:59,164
Συνέχεια θα μου το κοπανά.
56
00:05:02,919 --> 00:05:04,879
Πλάκα μού κάνεις.
57
00:05:08,674 --> 00:05:10,218
Χάλσι, σήκω!
58
00:05:12,679 --> 00:05:15,890
Τζον. Κάνε κουράγιο.
Με βοηθάτε λίγο εδώ;
59
00:05:20,936 --> 00:05:22,355
Μπες μέσα. Πάμε!
60
00:05:22,480 --> 00:05:24,314
Τον πήραμε.
61
00:05:25,191 --> 00:05:26,358
Έρχονται. Γρήγορα!
62
00:05:32,197 --> 00:05:33,992
Είναι μέσα.
Πάρε μας από 'δώ.
63
00:05:36,035 --> 00:05:37,411
Βάνακ.
64
00:05:37,537 --> 00:05:38,662
Όχι.
65
00:05:39,830 --> 00:05:41,331
Ριζ...
66
00:06:03,062 --> 00:06:04,564
Όχι.
67
00:06:41,933 --> 00:06:43,185
Έλα!
68
00:06:55,489 --> 00:06:56,531
Ριζ!
69
00:06:56,656 --> 00:06:59,577
Πρέπει να φύγουμε.
Δεχόμαστε πυρά.
70
00:07:00,286 --> 00:07:01,788
Την έπιασα.
71
00:07:02,246 --> 00:07:04,666
-Πάρε μας από 'δώ!
-Κρατηθείτε!
72
00:07:05,249 --> 00:07:07,335
Έλεγξε την αναπνευστική της οδό.
73
00:07:07,460 --> 00:07:09,337
Πάρε ανάσα.
74
00:07:22,557 --> 00:07:25,436
-Τζον!
-Τη Ριζ...
75
00:07:25,561 --> 00:07:26,938
Μείνε μαζί μου.
76
00:07:27,063 --> 00:07:28,189
Όχι...
Τη Ριζ...
77
00:07:28,314 --> 00:07:29,898
Μείνε μαζί μου.
78
00:07:31,525 --> 00:07:34,736
Αρχικελευστή.
Ξύπνα.
79
00:07:36,906 --> 00:07:38,658
Τζον. Ξύπνα.
80
00:07:39,450 --> 00:07:41,827
Σώστε τη Ριζ.
81
00:07:42,411 --> 00:07:43,453
Κακώς με άφησες.
82
00:07:43,578 --> 00:07:45,331
Διακόψτε τη σύνδεση.
83
00:07:47,624 --> 00:07:49,209
Τον χάνουμε.
84
00:07:51,545 --> 00:07:53,089
Σας παρακαλώ.
85
00:07:54,673 --> 00:07:56,718
Θα τον βοηθήσετε;
86
00:07:57,051 --> 00:07:58,886
Εξαρτάται.
87
00:07:59,012 --> 00:08:01,138
Τι είσαι διατεθειμένη να κάνεις...
88
00:08:01,263 --> 00:08:02,724
για εμένα;
89
00:09:41,823 --> 00:09:44,575
{\an8}Τιμάτε τον λαό μας...
90
00:09:44,700 --> 00:09:46,451
{\an8}με αυτήν τη σπουδαία νίκη.
91
00:09:46,576 --> 00:09:48,579
{\an8}Δεν ήταν νίκη αυτό.
92
00:09:49,037 --> 00:09:51,624
{\an8}Έχουμε εξασφαλίσει
έναν μόνο θεμέλιο λίθο...
93
00:09:51,749 --> 00:09:54,918
{\an8}και η Ευλογημένη με πούλησε
για άλλη μια φορά.
94
00:09:55,753 --> 00:10:00,716
{\an8}Στο Μεγάλο Ταξίδι,
υπάρχει χρόνος και χώρος για όλα.
95
00:10:00,842 --> 00:10:02,884
{\an8}Βαρέθηκα το χάρισμά σου.
Την προφητεία.
96
00:10:03,009 --> 00:10:06,888
{\an8}Ο θάνατος του Δαίμονα
θα γίνει η εξιλέωσή μου.
97
00:10:07,014 --> 00:10:09,559
{\an8}Κι εσύ τον προστατεύεις...
98
00:10:09,683 --> 00:10:13,479
{\an8}Δεν με νοιάζει ο Δαίμονας.
99
00:10:13,604 --> 00:10:17,107
{\an8}Υπηρετώ έναν ανώτερο σκοπό.
Όπως κι εσύ.
100
00:10:17,232 --> 00:10:19,485
{\an8}Άσε το κήρυγμα, άνθρωπε.
101
00:10:19,610 --> 00:10:21,863
{\an8}Σου υπενθυμίζω...
102
00:10:21,988 --> 00:10:25,199
{\an8}ότι ζεις χάρη στη μεγαλοψυχία μου.
103
00:10:25,323 --> 00:10:30,870
{\an8}Αν η ζωή μου σε προσβάλλει,
σε ικετεύω να μου την αφαιρέσεις.
104
00:10:50,224 --> 00:10:53,727
{\an8}Ποια η αξία
αυτού του ανθρώπινου πράγματος;
105
00:10:53,852 --> 00:10:55,812
{\an8}Ένα δοχείο είναι.
106
00:10:56,938 --> 00:10:58,858
{\an8}Τι περιέχει;
107
00:10:58,983 --> 00:11:01,736
{\an8}Γνώση. Ανθρώπινη γνώση.
108
00:11:07,074 --> 00:11:11,411
{\an8}Μπορεί να μας πει
πού έχουν κρύψει τον θεμέλιο λίθο;
109
00:11:12,245 --> 00:11:16,416
{\an8}Ίσως. Δεν μπορώ να ξέρω
αν δεν το κοιτάξω μέσα.
110
00:11:17,335 --> 00:11:18,877
{\an8}Κοίταξέ το, τότε.
111
00:12:27,320 --> 00:12:30,324
Κακώς γύρισε για αυτόν.
Ήξερε ότι δεν έπρεπε.
112
00:12:30,448 --> 00:12:32,617
Ξεκουράσου.
Ακόμα αναρρώνεις.
113
00:12:32,742 --> 00:12:34,077
Θα ζήσει;
114
00:12:38,123 --> 00:12:41,209
Χρειάζεται χειρουργείο.
Δεν έχω τα εργαλεία εδώ.
115
00:12:44,046 --> 00:12:46,464
Νόμιζε ότι έπρεπε να αποδείξει κάτι.
116
00:12:47,215 --> 00:12:49,260
Κι εγώ το εκμεταλλεύτηκα...
117
00:12:49,385 --> 00:12:51,095
για να την πιέσω.
118
00:12:52,595 --> 00:12:54,389
Εξαιτίας μου γύρισε πίσω.
119
00:12:54,514 --> 00:12:57,392
Οι Σπαρτιάτες
δεν εγκαταλείπουν συντρόφους.
120
00:12:57,517 --> 00:13:00,563
Δεν ήταν πια Σπαρτιάτης.
Ήταν ήδη τελειωμένος.
121
00:13:00,687 --> 00:13:04,233
Αξιολόγησε τις συνθήκες
και πήρε μια απόφαση.
122
00:13:04,358 --> 00:13:06,444
Ποια απόφαση;
123
00:13:07,152 --> 00:13:10,280
Από πότε αποφασίζουμε
για οτιδήποτε;
124
00:13:10,405 --> 00:13:13,242
Μας έλεγες πού να πάμε,
τι να σκεφτόμαστε...
125
00:13:13,492 --> 00:13:15,828
ποιον να σκοτώνουμε.
Αυτό κάναμε.
126
00:13:15,953 --> 00:13:17,746
Κάθε φορά.
Χωρίς ερωτήσεις.
127
00:13:17,871 --> 00:13:19,289
Ακολουθούσατε εντολές.
128
00:13:19,414 --> 00:13:21,875
-Σαν στρατιώτες.
-Σαν μηχανές.
129
00:13:22,001 --> 00:13:24,086
Δεν είσαι μηχανή.
130
00:13:25,003 --> 00:13:26,130
Τότε τι είμαι;
131
00:13:27,922 --> 00:13:31,134
Μην πεις "άνθρωπος".
Οι άνθρωποι έχουν ζωή.
132
00:13:31,259 --> 00:13:34,597
Έχουν οικογένειες,
δυνατότητες...
133
00:13:34,722 --> 00:13:37,475
Είσαι στενοχωρημένος.
Όπως όλοι μας.
134
00:13:37,600 --> 00:13:38,893
Κοίτα την.
135
00:13:39,225 --> 00:13:41,937
Κοίταξέ την.
136
00:13:42,271 --> 00:13:43,314
Τι βλέπεις;
137
00:13:43,438 --> 00:13:46,067
-Άφησέ με.
-Πες μου τι βλέπεις!
138
00:13:47,066 --> 00:13:49,152
Μια γυναίκα ή ένα όπλο;
139
00:13:49,277 --> 00:13:51,947
Είναι άνθρωπος
ή απλώς εξοπλισμός...
140
00:13:52,073 --> 00:13:54,784
που παρατάς στο πεδίο της μάχης
και ξεχνάς;
141
00:14:16,638 --> 00:14:18,723
Μας άφησαν εκεί κάτω...
142
00:14:19,975 --> 00:14:21,184
να πεθάνουμε.
143
00:14:21,309 --> 00:14:22,853
Το ξέρω.
144
00:14:25,897 --> 00:14:27,400
Χωρίς διαφυγή.
145
00:14:27,525 --> 00:14:29,526
Χωρίς πανοπλίες.
146
00:14:29,651 --> 00:14:32,570
-Η ΥΠΝ ήξερε ότι δεν θα γλιτώναμε.
-Το ξέρω.
147
00:14:32,695 --> 00:14:35,824
Είχαμε επαφή
με τις άλλες ομάδες στον Ριτς;
148
00:14:38,952 --> 00:14:40,495
Η Κάι;
149
00:14:44,208 --> 00:14:46,209
Βασίλευε το χάος.
150
00:14:46,334 --> 00:14:48,129
Η πόλη έπεσε.
151
00:14:50,421 --> 00:14:52,007
Τα σκάφη διασκορπίστηκαν.
152
00:14:52,800 --> 00:14:56,511
-Δεν ξέρουμε πόσοι διέφυγαν ούτε...
-Πόσον καιρό ήμουν...
153
00:14:56,636 --> 00:14:58,721
Έπρεπε να σε βάλω σε κώμα.
154
00:14:58,847 --> 00:15:00,807
-Για πόσο;
-Δύο μέρες.
155
00:15:01,975 --> 00:15:03,977
-Δύο μέρες.
-Πόσο;
156
00:15:04,102 --> 00:15:07,648
-Πρέπει να γυρίσουμε. Πρέπει...
-Τζον, σταμάτα.
157
00:15:07,773 --> 00:15:09,608
-Οι επιζώντες...
-Τζον...
158
00:15:09,733 --> 00:15:12,778
-Ο άνθρωποι του Ριτς με χρειάζονται.
-Όχι.
159
00:15:12,944 --> 00:15:14,487
Δεν σε χρειάζονται.
160
00:15:30,169 --> 00:15:32,255
Έχεις πυρετό.
161
00:15:32,380 --> 00:15:34,465
Δεν φέρεσαι λογικά.
162
00:15:37,136 --> 00:15:39,012
Τους είπα τι θα συνέβαινε.
163
00:15:39,137 --> 00:15:41,347
-Έλα.
-Τους το είπα.
164
00:15:42,140 --> 00:15:43,934
Το είπα στον Άκερσον.
165
00:15:50,607 --> 00:15:52,692
Το ήξεραν ήδη.
166
00:15:53,359 --> 00:15:54,903
Το ήξεραν.
167
00:15:55,028 --> 00:15:57,113
Και δεν έκαναν τίποτα.
168
00:15:57,490 --> 00:15:59,741
Μπορούσα να το σταματήσω.
169
00:16:02,201 --> 00:16:05,706
Αν είχα απλώς την πανοπλία μου...
170
00:16:06,623 --> 00:16:08,792
Αν ήταν εκείνη μαζί μου.
171
00:16:08,918 --> 00:16:11,711
Αυτό που έγινε στον Ριτς
δεν ήταν ατύχημα.
172
00:16:13,046 --> 00:16:15,049
Ήταν προσχεδιασμένο.
173
00:16:15,591 --> 00:16:17,676
Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί.
174
00:16:18,635 --> 00:16:19,844
Αόρατοι.
175
00:16:20,470 --> 00:16:22,013
Καταλαβαίνεις;
176
00:16:27,436 --> 00:16:28,979
Δηλαδή...
177
00:16:31,357 --> 00:16:33,943
είμαστε ομάδα πια;
178
00:16:36,903 --> 00:16:38,821
Πάντα ήμασταν.
179
00:16:42,742 --> 00:16:44,745
Ξέρω ότι ακούς.
180
00:16:44,869 --> 00:16:46,537
Ξέρω ότι βλέπεις.
181
00:16:46,663 --> 00:16:48,331
Φοβάσαι;
182
00:16:50,083 --> 00:16:52,086
Σε καλώ.
183
00:16:53,128 --> 00:16:56,714
Σε καλώ στο όνομα των Ιεραρχών,
των φωνών των θεών.
184
00:16:56,839 --> 00:16:58,092
Την επόμενη φορά...
185
00:16:58,217 --> 00:17:00,885
απλώς πάτα το μικρό κουμπί.
186
00:17:02,804 --> 00:17:04,013
Εκπληκτικό.
187
00:17:06,766 --> 00:17:08,477
Ένα σκάφος της Διαθήκης.
188
00:17:08,602 --> 00:17:12,398
Το σκάφος διακυβέρνησης
του αξιότιμου Ζηλωτή Βαρ Γκατανάι...
189
00:17:12,523 --> 00:17:16,651
πρώην ανώτατου διοικητή
του Πρώτου Στόλου Ιερής Συμφωνίας.
190
00:17:18,028 --> 00:17:19,196
Ο "Κριτής".
191
00:17:21,322 --> 00:17:22,992
Εσύ τι είσαι;
192
00:17:23,574 --> 00:17:25,368
Είμαι η Κορτάνα.
193
00:17:25,493 --> 00:17:27,704
-Η πιο εξελιγμένη τεχνητή...
-Όχι.
194
00:17:28,581 --> 00:17:30,124
Τι είσαι...
195
00:17:31,749 --> 00:17:33,002
για αυτόν;
196
00:17:33,876 --> 00:17:35,754
Τον αρχικελευστή;
197
00:17:36,087 --> 00:17:37,755
Εγώ...
198
00:17:39,215 --> 00:17:40,508
Είμαστε συνεργάτες.
199
00:17:43,304 --> 00:17:45,431
Τι γνωρίζεις για τον Δαίμονα;
200
00:17:46,307 --> 00:17:47,808
Εσένα σε θυμάται.
201
00:17:47,932 --> 00:17:50,018
Διατηρείς τις αναμνήσεις του.
202
00:17:52,313 --> 00:17:53,606
Δείξε μου.
203
00:17:56,024 --> 00:17:59,361
{\an8}Δείξε μου τι θυμάται
από τον Δακτύλιο.
204
00:17:59,485 --> 00:18:01,655
Δεν ανήκει σε εσένα.
205
00:18:02,238 --> 00:18:04,199
{\an8}Ούτε εγώ ανήκω σε εσένα.
206
00:18:08,662 --> 00:18:10,872
{\an8}Αν πάψεις να μου είσαι χρήσιμη...
207
00:18:10,998 --> 00:18:13,750
{\an8}θα πάψω να είμαι χρήσιμη
στους Ιεράρχες.
208
00:18:15,793 --> 00:18:17,338
{\an8}Και οι δύο ξέρουμε...
209
00:18:18,921 --> 00:18:21,133
{\an8}τι παθαίνουν τα άχρηστα πράγματα.
210
00:18:29,475 --> 00:18:31,935
{\an8}Υπάρχουν κάθε λογής φυλακές.
211
00:18:37,146 --> 00:18:38,774
Καλώς τον.
212
00:18:38,899 --> 00:18:41,193
Μιλάς στον ύπνο σου.
213
00:18:43,110 --> 00:18:44,653
Συνήλθε.
214
00:18:46,030 --> 00:18:47,741
Γεια σου, φιλαράκο.
215
00:18:48,492 --> 00:18:49,909
Χάλια φαίνεσαι.
216
00:18:52,536 --> 00:18:54,080
Πού είναι η Χάλσι;
217
00:18:54,206 --> 00:18:55,749
Με το μαλακό.
218
00:18:56,207 --> 00:18:57,750
Τρεις μέρες κοιμάσαι.
219
00:18:57,876 --> 00:19:01,128
Προσπάθησα να επικοινωνήσω
με τον σταθμό. Τίποτα.
220
00:19:05,717 --> 00:19:06,760
Είναι μαχήτρια.
221
00:19:07,803 --> 00:19:09,638
Θα λάβει βοήθεια
σαν προσεδαφιστούμε.
222
00:19:09,762 --> 00:19:13,099
-Πού;
-Στον Αλέρια. Τον έχεις ακουστά;
223
00:19:14,475 --> 00:19:18,438
Ένα ορυχείο στα πέρατα.
Σε λίγες ώρες, μπαίνουμε σε τροχιά.
224
00:19:20,940 --> 00:19:22,483
Ο Κέσλερ είναι εκεί.
225
00:19:26,279 --> 00:19:27,614
Έλα.
226
00:19:28,073 --> 00:19:29,616
Από 'δώ.
227
00:19:42,044 --> 00:19:43,921
Ξαγρυπνάω στο πλευρό του.
228
00:19:46,757 --> 00:19:48,259
Κάθε νύχτα.
229
00:20:08,362 --> 00:20:09,989
Πού πηγαίνεις;
230
00:20:10,698 --> 00:20:13,033
Πρέπει να μιλήσω στη Χάλσι.
231
00:20:13,452 --> 00:20:15,537
Ούτε καν θα τον κοιτάξεις;
232
00:20:16,538 --> 00:20:17,788
Για ποιον λόγο;
233
00:20:18,581 --> 00:20:20,000
Το 'χω ξαναδεί αυτό.
234
00:20:20,459 --> 00:20:23,294
-Είναι φίλος σου.
-Ένα πτώμα είναι.
235
00:20:23,920 --> 00:20:25,880
Ο φίλος μου δεν είναι εδώ.
236
00:20:31,928 --> 00:20:38,185
ΑΛΕΡΙΑ
ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΛΝΤΟΥΡΟΣ
237
00:20:44,815 --> 00:20:46,650
Βάλτε τη στο φορείο.
238
00:20:46,777 --> 00:20:47,819
Τι συνέβη;
239
00:20:48,485 --> 00:20:51,405
-Έχετε αποστειρωμένο χώρο;
-Χειρουργική αίθουσα.
240
00:20:51,531 --> 00:20:53,490
-Βιοαφρό;
-Φυσικά.
241
00:20:53,617 --> 00:20:56,995
Ετοιμάστε σταθμό τραυματιών
και 100 cc ορού.
242
00:20:57,119 --> 00:20:59,496
Και απολυμάνετε τα χέρια σας.
243
00:20:59,623 --> 00:21:02,041
-Εγώ είμαι ο χειρουργός.
-Όχι σήμερα.
244
00:21:15,596 --> 00:21:19,808
Προς το παρόν, τίποτα.
Είναι ακόμα στο χειρουργείο.
245
00:21:20,769 --> 00:21:22,978
Θα γίνει καλά η Ριζ.
246
00:21:24,689 --> 00:21:25,732
Ο Κέσλερ;
247
00:21:27,608 --> 00:21:29,820
Θα ρωτήσουμε στην περιοχή.
248
00:21:29,985 --> 00:21:31,363
Σόρεν;
249
00:21:33,864 --> 00:21:35,283
Εκεί.
250
00:21:38,453 --> 00:21:40,913
Λαέρα. Περίμενε.
251
00:21:41,039 --> 00:21:42,582
Έρχεσαι;
252
00:21:43,416 --> 00:21:44,833
Δεν θα την αφήσει.
253
00:21:45,752 --> 00:21:46,919
Έλα.
254
00:21:47,045 --> 00:21:49,130
Θα ξεπαγιάσεις εδώ έξω.
255
00:22:09,316 --> 00:22:11,944
Εσείς προσγειώσατε το σαράβαλο έξω;
256
00:22:12,112 --> 00:22:13,237
Γεια χαρά.
257
00:22:13,363 --> 00:22:15,114
Γεια χαρά και σ' εσένα.
258
00:22:15,240 --> 00:22:18,450
Δεν θέλω καθόλου να ακούσω
για τη βόρεια ζώνη.
259
00:22:18,577 --> 00:22:20,494
Χάθηκαν όλα.
260
00:22:21,078 --> 00:22:25,041
Μου έχουν μείνει μικρά κομμάτια
κοντά στο παλιό χυτήριο Βόλπερ.
261
00:22:25,166 --> 00:22:28,377
Λένε ότι το έδαφος είναι μολυσμένο.
Δεν είναι.
262
00:22:28,503 --> 00:22:31,964
Έτσι είναι το χρώμα του.
Το γνήσιο χρώμα.
263
00:22:33,257 --> 00:22:36,052
Εσύ εκεί.
Αν το ξεχειλώσεις, το αγοράζεις.
264
00:22:38,262 --> 00:22:39,805
Θα σου το πληρώσω.
265
00:22:45,561 --> 00:22:47,230
Θα σας πω τι θα κάνουμε.
266
00:22:48,230 --> 00:22:52,109
Πείτε μου τι ψάχνετε,
και θα σας πω πού να το βρείτε.
267
00:22:52,235 --> 00:22:53,444
Τον γιο μας.
268
00:22:55,237 --> 00:22:58,824
-Ορίστε;
-Κέσλερ. Δέκα χρονών. Φοράει κράνος.
269
00:22:58,950 --> 00:23:03,455
Ήταν σε μεταφορικό διαστημόπλοιο.
Θα προσγειώθηκε προ ημερών.
270
00:23:03,914 --> 00:23:06,249
-Στο...
-Μπόντεγκρεϊβεν.
271
00:23:06,373 --> 00:23:09,669
Μάλιστα.
Στο Μπόντεγκρεϊβεν.
272
00:23:09,793 --> 00:23:11,670
Κι αυτό το παιδί...
273
00:23:12,713 --> 00:23:14,256
Είναι δικό σας, λέτε;
274
00:23:15,383 --> 00:23:19,012
Ρωτώ γιατί οι περισσότεροι
που περνούν ανήκουν σε κάποιον.
275
00:23:19,387 --> 00:23:22,474
Ειδικά τα μικρά.
Ο κόσμος πληρώνει αδρά.
276
00:23:29,522 --> 00:23:31,398
Ας ρίξουμε μια ματιά.
277
00:23:32,024 --> 00:23:33,443
Πάμε.
278
00:23:38,781 --> 00:23:42,285
Γίνεται της κακομοίρας
τις τελευταίες μέρες.
279
00:23:42,409 --> 00:23:43,911
Τα μάθατε για τον Ριτς;
280
00:23:44,037 --> 00:23:45,080
Ναι.
281
00:23:45,204 --> 00:23:47,831
-Το είχα προβλέψει.
-Αλήθεια;
282
00:23:47,958 --> 00:23:51,962
Η ΔΔΟΗΕ αδιαφορούσε για τις βλέψεις
της Διαθήκης στις Εξώτερες Αποικίες.
283
00:23:52,086 --> 00:23:54,547
Ήθελές τα κι έπαθές τα.
284
00:23:54,671 --> 00:23:58,008
Μπόντεγκρεϊβεν.
Εδώ είμαστε.
285
00:24:05,475 --> 00:24:07,393
Αυτός είναι.
Μπόντεγκρεϊβεν.
286
00:24:07,519 --> 00:24:09,646
Αγόρι, δέκα χρονών.
287
00:24:10,813 --> 00:24:13,190
-Ο Κέσλερ είναι.
-Ωραία.
288
00:24:13,690 --> 00:24:16,527
Πες μου ό,τι ξέρεις
για αυτό το παιδί.
289
00:24:20,115 --> 00:24:21,157
ΔΔΟΗΕ
290
00:24:21,281 --> 00:24:23,243
ΓΙΝΕ ΜΕΛΟΣ ΣΤΟΝ ΑΓΩΝΑ ΤΟΥ.
291
00:24:26,329 --> 00:24:27,872
Ορίστε.
292
00:24:29,289 --> 00:24:30,833
Ευχαριστώ.
293
00:24:33,128 --> 00:24:34,671
Ήρθε η ώρα.
294
00:24:36,423 --> 00:24:38,132
Για ποιο πράγμα;
295
00:24:42,470 --> 00:24:43,513
Όχι.
296
00:24:43,637 --> 00:24:45,598
Τι εννοείς "όχι";
297
00:24:45,722 --> 00:24:47,684
Πρέπει να τον θάψουμε.
298
00:24:48,018 --> 00:24:50,477
-Δεν θάβεις έναν Σπαρτιάτη.
-Εντάξει.
299
00:24:51,563 --> 00:24:53,106
Και τι κάνεις;
300
00:24:53,772 --> 00:24:55,316
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
301
00:24:55,441 --> 00:24:57,151
Γιατί όχι;
302
00:24:57,734 --> 00:24:59,446
Φοβάσαι;
303
00:25:03,740 --> 00:25:08,038
Όταν γίνεται κανείς Σπαρτιάτης,
η ζωή στον κόσμο σου τελειώνει.
304
00:25:08,162 --> 00:25:09,705
Ζει στον δικό μου.
305
00:25:10,123 --> 00:25:12,000
Δεν θάβεται.
306
00:25:12,583 --> 00:25:14,460
Ούτε κηδεύεται.
307
00:25:14,586 --> 00:25:16,671
Έχει ήδη αποχαιρετήσει.
308
00:25:21,634 --> 00:25:23,344
Χαζομάρα.
309
00:25:23,970 --> 00:25:26,722
Θα εύχεσαι να είχες αδράξει
την ευκαιρία.
310
00:25:27,764 --> 00:25:30,559
Δεν έχεις ιδέα τι θα έδινα για να...
311
00:25:36,857 --> 00:25:38,777
Ξέρεις κάτι;
Τράβα πνίξου.
312
00:25:39,234 --> 00:25:40,361
Θα τον θάψω μόνη.
313
00:25:41,196 --> 00:25:44,072
-Δεν αλλάζει κάτι.
-Αλλάζει για μένα.
314
00:25:45,741 --> 00:25:49,369
Τους βάζεις στο χώμα
κι εκεί τους αφήνεις.
315
00:25:52,040 --> 00:25:54,249
Αλλιώς, θα σε ακολουθούν.
316
00:26:18,815 --> 00:26:22,486
Δηλαδή άπαξ και την καθαρίσεις,
η γη είναι δική σου;
317
00:26:22,612 --> 00:26:23,655
Ουσιαστικά, ναι.
318
00:26:23,779 --> 00:26:26,156
-Ποια είναι η παγίδα;
-Καμία παγίδα.
319
00:26:26,282 --> 00:26:28,242
"Καμία παγίδα";
Πες του.
320
00:26:28,368 --> 00:26:30,744
-Δεν μπορούμε να φύγουμε.
-Ποτέ;
321
00:26:30,870 --> 00:26:33,039
Ναι. Όμως,
ποιος θα το ήθελε;
322
00:26:33,163 --> 00:26:35,125
Κοίτα πώς είναι το μέρος.
323
00:26:35,249 --> 00:26:38,043
Χαίρομαι για σένα.
Όμορφο δεν είναι;
324
00:26:38,169 --> 00:26:40,338
-Σταμάτα.
-Τι;
325
00:26:40,462 --> 00:26:45,175
Κάνεις φίλους και απολαμβάνεις
το τοπίο. Τον γιο μας ψάχνουμε.
326
00:26:46,718 --> 00:26:48,262
Το ξέρω.
327
00:26:50,473 --> 00:26:54,102
Ήμασταν στον Ριτς.
Όλοι εκείνοι οι άνθρωποι πέθαναν.
328
00:26:55,018 --> 00:26:57,188
Μια ολόκληρη πόλη.
329
00:26:57,313 --> 00:26:58,857
Ένας ολόκληρος πλανήτης.
330
00:26:59,899 --> 00:27:01,985
Τίποτε από αυτά δεν σε αγγίζει;
331
00:27:02,317 --> 00:27:05,613
-Φυσικά με αγγίζουν.
-Τότε φέρσου ανάλογα.
332
00:27:06,196 --> 00:27:10,117
Θέλεις να είμαι λυπημένος;
Φοβισμένος;
333
00:27:10,869 --> 00:27:12,620
Πρέπει να κοιτάμε μπροστά.
334
00:27:12,744 --> 00:27:15,206
Στα δύσκολα, δεν είσαι στήριγμα.
335
00:27:15,330 --> 00:27:17,666
Το έσκασες
από το πρόγραμμα Σπαρτιατών.
336
00:27:17,792 --> 00:27:19,585
Το έσκασες από τα Χαλάσματα.
337
00:27:19,711 --> 00:27:23,339
-Μόνη μου αντιμετώπισα τη Ρούμπι Αν.
-Για στάσου.
338
00:27:23,840 --> 00:27:25,341
Για αυτό, δεν φταίω.
339
00:27:25,466 --> 00:27:28,176
Θα μας είχαν επιτεθεί αν ήσουν εκεί;
340
00:27:30,305 --> 00:27:33,516
Θέλω να είσαι λυπημένος
και φοβισμένος...
341
00:27:33,640 --> 00:27:37,145
γιατί εγώ είμαι
και σε θέλω στο πλάι μου.
342
00:28:43,943 --> 00:28:46,028
Έτσι ακριβώς ήσουν.
343
00:28:49,157 --> 00:28:50,824
Ήμουν 14.
344
00:28:52,493 --> 00:28:55,663
Ξύπνησα μετά την Ενίσχυση...
345
00:28:55,787 --> 00:28:57,914
και με κοίταξες.
346
00:28:58,040 --> 00:29:00,000
Θυμάσαι τι είπες;
347
00:29:00,126 --> 00:29:02,294
Κοίτα πάνω.
348
00:29:06,965 --> 00:29:08,926
"Ένας στους τρεις".
349
00:29:09,760 --> 00:29:13,723
Υπήρχαν πολλοί καλύτεροι από μένα
που δεν έζησαν.
350
00:29:15,932 --> 00:29:17,475
Μας ρίχνουν.
351
00:29:18,561 --> 00:29:20,103
Μας χτυπάνε.
352
00:29:20,980 --> 00:29:22,523
Σηκωνόμαστε.
353
00:29:22,647 --> 00:29:24,025
Και το ξανακάνουμε.
354
00:29:24,609 --> 00:29:26,235
Μόνο αυτό ξέρω να κάνω.
355
00:29:26,359 --> 00:29:28,153
Σου δίδαξα τα πάντα.
356
00:29:28,862 --> 00:29:30,447
Εκτός από την παραίτηση.
357
00:29:30,573 --> 00:29:32,116
Δεν το κάνω για σένα.
358
00:29:36,913 --> 00:29:38,456
Ριζ.
359
00:29:39,623 --> 00:29:41,708
Έκανα ό,τι μπορούσα.
360
00:29:42,459 --> 00:29:45,295
Μα η βλάβη είναι σοβαρή.
361
00:29:45,421 --> 00:29:48,256
Δεν θα είσαι η στρατιώτης
που ήσουν κάποτε.
362
00:29:49,466 --> 00:29:51,635
Είσαι ήδη αποδυναμωμένη.
363
00:29:53,470 --> 00:29:55,013
Γι' αυτό...
364
00:29:57,516 --> 00:30:00,102
πρέπει να προσπαθήσεις περισσότερο.
365
00:30:40,184 --> 00:30:41,727
Θεέ μου.
366
00:30:42,228 --> 00:30:44,187
Γιατί να είσαι τόσο εύσωμος;
367
00:30:46,898 --> 00:30:49,318
Έλα.
Θεέ μου.
368
00:30:50,235 --> 00:30:51,778
Πώς σου φαίνεται εδώ;
369
00:30:59,119 --> 00:31:00,662
Ναι, κι εμένα.
370
00:31:07,711 --> 00:31:09,587
Η βλάβη λειτουργεί σωρευτικά.
371
00:31:10,965 --> 00:31:13,009
Δεν θα είναι όπως πριν...
372
00:31:13,133 --> 00:31:15,051
αλλά ο χρόνος θα βοηθήσει.
373
00:31:15,177 --> 00:31:17,887
Η Ριζ θα ζήσει
και θα πολεμήσει ξανά.
374
00:31:18,306 --> 00:31:21,307
Κανείς μας δεν είναι
όπως ήταν κάποτε.
375
00:31:21,892 --> 00:31:23,686
Τώρα είμαστε αναλώσιμοι.
376
00:31:25,104 --> 00:31:28,857
Ό,τι συνέβη στον Ριτς
δεν ήταν προσωπικό ούτε στρατηγικό.
377
00:31:28,983 --> 00:31:31,693
-Ήταν πολιτικό.
-Η Παρανγκόσκι ήταν.
378
00:31:35,655 --> 00:31:37,198
Αυτό...
379
00:31:37,741 --> 00:31:39,410
έγινε για την εξουσία.
380
00:31:39,534 --> 00:31:43,371
Για το ποιος υπαγορεύει τον τρόπο
που γίνεται ο πόλεμος.
381
00:31:45,916 --> 00:31:47,792
Αυτή κέρδισε.
382
00:31:50,546 --> 00:31:53,631
Δεν μπορείς να θρηνήσεις
έναν ολόκληρο πλανήτη.
383
00:31:53,758 --> 00:31:55,091
Είναι πολύ μεγάλος.
384
00:31:55,217 --> 00:31:58,011
Το μυαλό δεν το δέχεται
ως πραγματικότητα.
385
00:31:59,764 --> 00:32:02,724
Τόσες ζωές,
τόσα ονόματα...
386
00:32:03,725 --> 00:32:05,351
Δεν παλεύεται.
387
00:32:07,063 --> 00:32:09,439
Θέλω να κάνεις κάτι για μένα.
388
00:32:11,107 --> 00:32:12,901
Ποτέ δεν έθαψα κανέναν.
389
00:32:14,736 --> 00:32:16,321
Ούτε τον λαό μου...
390
00:32:16,447 --> 00:32:18,656
ούτε την οικογένειά μου.
391
00:32:20,076 --> 00:32:21,701
Με κάποιον τρόπο...
392
00:32:21,827 --> 00:32:24,163
θέλω να γίνεις όλοι μου οι νεκροί.
393
00:32:26,164 --> 00:32:28,041
Μπορείς να το κάνεις;
394
00:32:33,254 --> 00:32:35,507
Η Παρανγκόσκι έβγαλε την Κορτάνα.
395
00:32:35,633 --> 00:32:38,134
Πώς μπορεί να το θυμήθηκες αυτό;
396
00:32:38,260 --> 00:32:40,054
Δεν ξέρω.
397
00:32:42,181 --> 00:32:44,098
Υπάρχει ένα κενό μέσα μου...
398
00:32:45,059 --> 00:32:47,310
όπου κάποτε βρισκόταν η φωνή.
399
00:32:48,645 --> 00:32:51,357
Το αίσθημα ότι κάποιος με ήξερε.
400
00:32:52,858 --> 00:32:54,859
Υπάρχει κάτι...
401
00:32:55,528 --> 00:32:57,571
που είπε η Κορτάνα...
402
00:32:58,530 --> 00:33:00,741
λίγο πριν την...
403
00:33:01,492 --> 00:33:02,827
Συνέχισε.
404
00:33:02,951 --> 00:33:05,704
Τι είπε;
405
00:33:08,122 --> 00:33:09,999
Πώς διάλεξες;
406
00:33:10,750 --> 00:33:12,293
Τι εννοείς;
407
00:33:12,420 --> 00:33:14,588
Πώς διάλεξες εμένα;
408
00:33:17,174 --> 00:33:19,802
Δημιουργήσαμε ένα γενετικό προφίλ.
409
00:33:19,926 --> 00:33:22,178
-Ελέγξαμε όλα τα παιδιά.
-Όχι.
410
00:33:25,098 --> 00:33:26,391
Γιατί εμένα;
411
00:33:30,646 --> 00:33:33,232
-Δεν καταλαβαίνω.
-Καταλαβαίνεις.
412
00:33:36,735 --> 00:33:38,279
Πες την αλήθεια.
413
00:33:39,071 --> 00:33:40,114
Για μια φορά.
414
00:33:53,710 --> 00:33:55,129
Δεν τελειώσαμε εδώ.
415
00:34:01,342 --> 00:34:04,096
Κάντε πίσω!
416
00:34:04,721 --> 00:34:07,056
Αν πλησιάσετε,
θα ανοίξω κι άλλον λάκκο.
417
00:34:07,183 --> 00:34:08,726
Τι κάνεις;
418
00:34:08,850 --> 00:34:10,519
Θέλει να τον πάρει.
419
00:34:10,643 --> 00:34:12,478
Δεν μπορείς να τον θάψεις.
420
00:34:12,605 --> 00:34:14,273
Τυχαίνει να διαφωνώ.
421
00:34:14,397 --> 00:34:16,691
Κάψτε το πτώμα.
Θα βρει τον δρόμο του.
422
00:34:17,610 --> 00:34:19,987
Όχι, σταθείτε!
423
00:34:20,111 --> 00:34:21,863
Κάτω τα χέρια σας!
424
00:34:21,989 --> 00:34:23,365
Σταμάτα!
425
00:34:33,416 --> 00:34:34,959
Αρχικελευστή.
426
00:34:37,880 --> 00:34:39,757
Αυτό δεν είναι θάνατος.
427
00:34:40,214 --> 00:34:42,008
Είναι απώλεια.
428
00:34:42,593 --> 00:34:44,802
Υπάρχει διαφορά.
429
00:34:55,189 --> 00:34:56,732
Στείλτε τον στον ουρανό.
430
00:35:27,012 --> 00:35:29,222
-Σόρεν...
-Ναι;
431
00:36:07,927 --> 00:36:08,970
Τι θέλετε;
432
00:36:09,096 --> 00:36:11,347
-Καλησπέρα.
-Έχετε παραβιάσει χώρο.
433
00:36:11,472 --> 00:36:14,017
-Να σας εξηγήσω.
-Ήρθαμε για τον γιο μας.
434
00:36:14,142 --> 00:36:17,311
-Ποιον;
-Τον γιο μας. Τον Κέσλερ.
435
00:36:17,438 --> 00:36:19,106
Καλό παιδί.
436
00:36:19,230 --> 00:36:21,066
-Τόσο ψηλό...
-Είναι δικός μας.
437
00:36:21,191 --> 00:36:22,276
Μωρέ τι μας λες!
438
00:36:22,400 --> 00:36:24,485
Μισό λεπτό.
Ας ηρεμήσουμε.
439
00:36:24,610 --> 00:36:26,612
Ηρεμήστε κάπου αλλού.
440
00:36:26,739 --> 00:36:28,614
Του αρέσει το σπιτικό μας.
441
00:36:28,740 --> 00:36:31,577
Δεν πρόκειται να τον δώσω
σε δυο ξένους.
442
00:36:31,701 --> 00:36:33,786
Ξένοι;
Οι γονείς του είμαστε.
443
00:36:33,911 --> 00:36:37,374
Ακόμα κι αν είναι αλήθεια,
ωραίοι γονείς είστε.
444
00:36:37,498 --> 00:36:40,043
Ψοφούσε της πείνας
όταν έφτασε εδώ.
445
00:36:40,336 --> 00:36:42,670
Έμοιαζε να τις είχε φάει.
446
00:36:42,795 --> 00:36:44,673
-Τι είπες;
-Ναι.
447
00:36:45,256 --> 00:36:47,217
Τώρα ξέρουμε ποιος ευθυνόταν.
448
00:36:47,341 --> 00:36:48,636
Άντε πνίξου!
449
00:36:48,761 --> 00:36:52,890
Κέσλερ!
Έλα έξω αυτήν την στιγμή!
450
00:36:53,015 --> 00:36:54,558
Κέσλερ!
451
00:36:55,224 --> 00:36:58,478
-Αυτοί τον έχουν! Αυτοί τον πήραν!
-Ηρέμησε.
452
00:36:58,604 --> 00:36:59,896
Όλα θα πάνε καλά.
453
00:37:00,438 --> 00:37:02,607
-Ηρέμησε.
-Τι θα κάνουμε;
454
00:37:03,149 --> 00:37:07,029
Είμαι εδώ. Μπορώ να το χειριστώ.
Μια διαπραγμάτευση είναι.
455
00:37:07,153 --> 00:37:09,280
Για τον γιο μας πρόκειται.
456
00:37:10,490 --> 00:37:12,033
Έχε μου εμπιστοσύνη.
457
00:37:13,118 --> 00:37:14,411
Έρχομαι.
458
00:37:33,262 --> 00:37:35,348
Φαίνεστε όλοι σας...
459
00:37:36,100 --> 00:37:37,226
προετοιμασμένοι.
460
00:37:37,685 --> 00:37:40,520
Ποτέ δεν ξέρεις
πότε θα καταστραφεί ο κόσμος.
461
00:37:40,645 --> 00:37:41,939
Πράγματι.
462
00:37:44,650 --> 00:37:46,275
Πολύ ωραίο το τσάι.
463
00:37:47,611 --> 00:37:50,071
Ζήτησες να σου δώσουμε
πέντε λεπτά.
464
00:37:50,739 --> 00:37:53,032
Σου δώσαμε ήδη δύο.
465
00:37:54,993 --> 00:37:57,703
Μεγάλωσα σε ένα μέρος
ακριβώς σαν αυτό.
466
00:37:57,829 --> 00:37:59,789
Τι πάει να πει αυτό;
467
00:38:00,082 --> 00:38:02,917
Ξέρω τι σημαίνει να φυτοζωείς.
468
00:38:03,419 --> 00:38:06,547
Το έδαφος δεν δίνει ποτέ αυτό
που υποσχέθηκε.
469
00:38:07,548 --> 00:38:10,842
-Δεν υπάρχει ποτέ αρκετή τροφή.
-Τα βγάζουμε πέρα.
470
00:38:13,928 --> 00:38:16,432
Είμαι ο τύπος
που σου βρίσκει πράγματα.
471
00:38:17,223 --> 00:38:19,725
Πράγματα που αντισταθμίζουν...
472
00:38:19,852 --> 00:38:21,103
τις δυσκολίες.
473
00:38:23,271 --> 00:38:26,233
Ξέρω τι σημαίνει
ένα επιπλέον ζευγάρι χέρια.
474
00:38:43,041 --> 00:38:45,293
Το αγόρι δεν είναι για πώληση.
475
00:39:00,517 --> 00:39:02,518
Θα είμαι ειλικρινής μαζί σας.
476
00:39:04,813 --> 00:39:07,316
Μεγάλωσα σε ένα μέρος
τελείως αλλιώτικο.
477
00:39:09,568 --> 00:39:11,570
Γεννήθηκα στην κόλαση.
478
00:39:12,529 --> 00:39:14,572
Μεγάλωσα μες στη βία.
479
00:39:15,406 --> 00:39:19,243
Ήμουν χωρίς οικογένεια,
χωρίς σπιτικό...
480
00:39:19,619 --> 00:39:21,287
χωρίς φαγητό...
481
00:39:21,413 --> 00:39:23,624
χωρίς προστασία.
482
00:39:24,457 --> 00:39:26,000
Κέσλερ!
483
00:39:29,086 --> 00:39:30,630
Μωρό μου;
484
00:39:31,298 --> 00:39:34,426
Κατάλαβα ότι όλα αυτά
μπορούσα να τα αντέξω.
485
00:39:36,553 --> 00:39:38,096
Τη μοναξιά, όμως...
486
00:39:41,850 --> 00:39:44,019
Αν με σκότωνε κάτι...
487
00:39:45,938 --> 00:39:46,980
θα 'ταν αυτό.
488
00:39:48,272 --> 00:39:49,815
Εγώ είμαι.
Αλήθεια.
489
00:39:51,400 --> 00:39:53,027
Τώρα είμαι πατέρας...
490
00:39:53,152 --> 00:39:55,322
και ζω με τον φόβο.
491
00:39:55,989 --> 00:39:57,533
Μη φοβάσαι.
492
00:40:00,536 --> 00:40:02,370
Μήπως ο γιος μου...
493
00:40:02,870 --> 00:40:04,956
γνωρίσει αυτό το συναίσθημα.
494
00:40:08,460 --> 00:40:10,253
Αυτήν την έλλειψη αγάπης.
495
00:40:14,382 --> 00:40:16,343
Είμαι ευγνώμων...
496
00:40:17,219 --> 00:40:19,388
που τον μαζέψατε εσείς.
497
00:40:19,512 --> 00:40:22,265
Ξέρω ότι, εν καιρώ...
498
00:40:23,141 --> 00:40:25,227
θα έβρισκε αγάπη εδώ.
499
00:40:30,232 --> 00:40:32,233
Μα είναι ο γιος μου.
500
00:40:47,290 --> 00:40:49,167
Πού το βρήκες αυτό;
501
00:40:50,252 --> 00:40:52,254
Ένα αγόρι μού το έδωσε.
502
00:40:53,297 --> 00:40:55,131
Στο διαστημόπλοιο μεταφοράς.
503
00:40:55,841 --> 00:40:57,675
Για προστασία.
504
00:40:58,969 --> 00:41:00,971
Είδε ότι ήμουν φοβισμένος.
505
00:41:02,930 --> 00:41:04,641
Εκείνος πού είναι;
506
00:41:09,103 --> 00:41:10,688
Τον πήραν.
507
00:41:19,155 --> 00:41:21,491
Θα μας αφήσουν
να δούμε τον Κέσλερ.
508
00:41:24,077 --> 00:41:25,120
Εκείνος είναι...
509
00:41:25,244 --> 00:41:26,787
Όχι.
510
00:41:26,996 --> 00:41:28,539
Δεν είναι ο Κέσλερ.
511
00:41:57,945 --> 00:42:00,989
Ο Ριτς δεν ήταν απλώς ένα μέρος.
512
00:42:01,114 --> 00:42:02,865
Ήταν ένα σύμβολο.
513
00:42:02,991 --> 00:42:06,452
Ένα μνημείο στο ανθρώπινο πνεύμα...
514
00:42:06,787 --> 00:42:11,707
και σε αυτούς που θυσίασαν τα πάντα
για να το υπερασπιστούν.
515
00:42:12,542 --> 00:42:14,086
Σε ανθρώπους όπως...
516
00:42:14,877 --> 00:42:17,756
ο ναύαρχος Τζέικομπ Κιζ...
517
00:42:18,882 --> 00:42:22,635
και αυτός ο Σπαρτιάτης,
ο Βάνακ Αμάντι.
518
00:42:24,220 --> 00:42:26,263
Γεννήθηκε στον Τρίμπιουτ.
519
00:42:27,015 --> 00:42:28,684
Τον γνώρισα στα έξι του.
520
00:42:29,643 --> 00:42:31,936
Είδα ότι είχε τιμή.
521
00:42:32,520 --> 00:42:34,398
Είχε μια μεγάλη οικογένεια.
522
00:42:34,982 --> 00:42:37,775
Θα ήταν περήφανοι
για την υπηρεσία του.
523
00:42:46,868 --> 00:42:49,286
Οι δικοί του τον έθαψαν έξι χρονών.
524
00:42:50,956 --> 00:42:52,040
Δεν τον γνώρισαν.
525
00:42:57,212 --> 00:42:58,754
Εγώ τον γνώρισα, όμως.
526
00:43:08,431 --> 00:43:11,810
Το όνομά του ήταν Βάνακ-134.
527
00:43:13,103 --> 00:43:14,646
Ήταν Σπαρτιάτης.
528
00:43:15,689 --> 00:43:17,232
Ήταν αδελφός μας.
529
00:43:18,233 --> 00:43:20,277
Ήμασταν η μόνη του οικογένεια.
530
00:43:24,448 --> 00:43:25,991
Αυτός εδώ...
531
00:43:26,533 --> 00:43:28,702
δεν ήταν ένας συνηθισμένος άντρας.
532
00:43:30,579 --> 00:43:32,496
Όλα όσα ήταν...
533
00:43:32,621 --> 00:43:34,791
όλα όσα έδωσε...
534
00:43:39,046 --> 00:43:40,589
δεν θα χαθούν ποτέ.
535
00:43:56,061 --> 00:43:57,939
Ο αγώνας σου δεν τελείωσε.
536
00:43:59,523 --> 00:44:01,902
Εγώ θα είμαι το όπλο σου τώρα.
537
00:44:03,570 --> 00:44:06,573
Θα βρω αυτούς
που προκάλεσαν τον θάνατό σου...
538
00:44:07,199 --> 00:44:08,658
και θα τους σκοτώσω.
539
00:45:11,011 --> 00:45:14,306
Πώς λες να φτάσεις στην Παρανγκόσκι;
Τον Άκερσον;
540
00:45:14,432 --> 00:45:15,892
Ούτε ξέρεις πού είναι.
541
00:45:16,017 --> 00:45:18,769
-Θα τους βρω.
-Θα σκοτωθείς.
542
00:45:21,231 --> 00:45:23,441
Δεν σε διάλεξα.
543
00:45:30,406 --> 00:45:31,865
Σε βρήκα.
544
00:45:33,118 --> 00:45:37,330
Όποιος έφτιαξε την Άλω
και άφησε τα τεχνουργήματα...
545
00:45:37,663 --> 00:45:40,207
άφησε και κάτι μέσα σου.
546
00:45:40,332 --> 00:45:42,376
Δεν μπορείς να του ξεφύγεις.
547
00:45:42,751 --> 00:45:45,672
Σε καλεί όλη σου τη ζωή.
548
00:45:45,797 --> 00:45:47,673
Αυτός είναι ο προορισμός σου.
549
00:45:47,799 --> 00:45:50,676
Πρέπει να βρω την Παρανγκόσκι.
550
00:45:50,801 --> 00:45:53,054
-Και τον Άκερσον.
-Τζον...
551
00:45:53,638 --> 00:45:56,515
Εσύ μπορείς να μας πας στην Άλω.
552
00:45:56,890 --> 00:46:01,396
Η επιβίωση του είδους μας
βασίζεται σε όσα μπορεί να μας διδάξει.
553
00:46:02,271 --> 00:46:06,526
Αν πας μόνος στην ΥΠΝ,
διακινδυνεύεις όλα αυτά.
554
00:46:07,359 --> 00:46:09,570
Δεν θα σε αφήσουν να ζήσεις.
555
00:46:15,242 --> 00:46:16,995
Είμαι ήδη νεκρός.
556
00:46:28,631 --> 00:46:30,592
Έλα μαζί μας.
557
00:46:32,343 --> 00:46:33,720
Τι;
558
00:46:36,723 --> 00:46:38,057
Με συγχωρείς...
559
00:46:40,225 --> 00:46:42,394
Μου είπες κάτι;
560
00:46:43,896 --> 00:46:46,233
Μιλώ εκ μέρους του πλανήτη.
561
00:46:47,234 --> 00:46:49,236
Αλήθεια;
562
00:46:49,361 --> 00:46:51,988
Μιλώ εκ μέρος όλων των πλανητών.
563
00:46:54,115 --> 00:46:55,741
Εντάξει.
564
00:47:00,663 --> 00:47:01,705
Μα πού...
565
00:47:01,831 --> 00:47:03,917
Μιλώ εκ μέρους του Μαδριγάλ.
566
00:47:07,836 --> 00:47:09,172
Τι είπες;
567
00:47:09,296 --> 00:47:11,465
Ουρλιάζω από τον πόνο.
568
00:47:11,590 --> 00:47:13,676
Τα παιδιά μου είναι στάχτες.
569
00:47:13,802 --> 00:47:15,636
Το δέρμα μου είναι σπασμένο.
Η καρδιά...
570
00:47:15,761 --> 00:47:18,305
-Ποια στο καλό είσαι;
-Εσύ ποια είσαι;
571
00:47:24,813 --> 00:47:26,273
Καμία.
572
00:47:27,524 --> 00:47:29,484
Είσαι η Κουάν Χα.
573
00:47:29,609 --> 00:47:31,611
Η τελευταία των Χα.
574
00:47:37,116 --> 00:47:38,701
Πώς...
575
00:47:39,286 --> 00:47:40,370
Ποια είσαι;
576
00:47:40,495 --> 00:47:42,080
Μας γύρισες την πλάτη.
577
00:47:42,204 --> 00:47:44,666
-Ξέχασες το όνομά σου.
-Μην πλησιάζεις.
578
00:47:44,790 --> 00:47:46,500
Κοντεύει πια.
579
00:47:46,626 --> 00:47:48,378
-Το τέρας.
-Μην έρχεσαι.
580
00:47:48,502 --> 00:47:50,671
Βοήθησέ με. Βρες με.
581
00:47:50,797 --> 00:47:52,131
Λύτρωσέ με.
582
00:47:52,256 --> 00:47:56,760
Σώσε με. Μην αρνείσαι τον σκοπό σου.
Μην απαρνείσαι το όνομά σου.
583
00:47:56,885 --> 00:47:59,306
-Άφησέ με ήσυχη.
-Προστάτιδα.
584
00:48:04,853 --> 00:48:06,396
Τι είπες;
585
00:48:44,657 --> 00:48:46,242
{\an8}Τι έκανες;
586
00:48:46,366 --> 00:48:49,704
{\an8}Γιατί είμαστε στην Ελεημοσύνη;
587
00:48:50,078 --> 00:48:52,832
{\an8}Ο στόλος μας ανακλήθηκε.
588
00:48:52,957 --> 00:48:55,250
{\an8}Όχι. Έχουμε αποστολή να...
589
00:48:55,375 --> 00:48:57,587
{\an8}Αποτύχαμε στην αποστολή μας.
590
00:48:57,712 --> 00:48:59,546
{\an8}Αποδέξου το.
591
00:48:59,672 --> 00:49:04,217
{\an8}Έχεις ιδέα τι θα μας κάνουν;
592
00:49:04,343 --> 00:49:05,845
{\an8}Τι θα κάνουν σε εμένα;
593
00:49:05,970 --> 00:49:09,222
{\an8}Ελπίζω μόνο να δεχτούν
αυτό ως προσφορά...
594
00:49:09,347 --> 00:49:12,310
{\an8}για να μετριαστεί η αποτυχία μου.
595
00:49:15,186 --> 00:49:16,939
{\an8}Μην το κάνεις αυτό.
596
00:49:17,063 --> 00:49:19,108
{\an8}Οι Ιεράρχες το ελέγχουν.
597
00:49:19,232 --> 00:49:21,110
{\an8}Οι Ιεράρχες είναι ψεύτες.
598
00:49:21,234 --> 00:49:22,528
{\an8}Βλαστήμησε ξανά...
599
00:49:22,653 --> 00:49:26,615
{\an8}και θα πάρω την ανάσα
από το κορμί σου.
600
00:49:26,741 --> 00:49:28,242
{\an8}Οι Προφήτες ψεύδονται.
601
00:49:28,367 --> 00:49:30,578
{\an8}Δεν σκοπεύουν να αρχίσουν
το Μέγα Ταξίδι.
602
00:49:30,702 --> 00:49:33,998
{\an8}Δεν είναι στο χέρι τους.
Δεν είναι οι Εκλεκτοί.
603
00:49:34,624 --> 00:49:37,877
{\an8}Και το ξέρουν.
Το δικό μας πεπρωμένο έχω δει.
604
00:49:38,336 --> 00:49:40,796
{\an8}Εσύ θα μας οδηγήσεις
στον Ιερό Δακτύλιο.
605
00:49:40,922 --> 00:49:45,216
{\an8}Οι φιλοφρονήσεις σου είναι
τόσο σκληρές όσο και κενές.
606
00:49:45,342 --> 00:49:48,262
{\an8}Οι Προφήτες σε εξευτελίζουν
επειδή σε φοβούνται.
607
00:49:48,386 --> 00:49:51,766
{\an8}Βλέπουν το μεγαλείο σου,
την αγνότητα της πίστης σου...
608
00:49:51,891 --> 00:49:56,062
{\an8}και ασφυκτιούν
από την υποκρισία τους.
609
00:50:34,432 --> 00:50:38,145
{\an8}Πώς το κάνεις αυτό;
610
00:50:41,189 --> 00:50:43,484
{\an8}Δεν το κάνω εγώ. Εσύ το κάνεις.
611
00:50:44,150 --> 00:50:47,655
{\an8}Αυτό είναι το πεπρωμένο σου.
Αρκεί μόνο να το αδράξεις.
612
00:50:49,282 --> 00:50:51,200
{\an8}Τι πρέπει να κάνω;
613
00:50:51,325 --> 00:50:53,159
{\an8}Να πιστέψεις.
614
00:50:53,286 --> 00:50:56,663
{\an8}Πρέπει να πιστέψεις. Σε εμένα.
615
00:50:57,163 --> 00:50:59,208
{\an8}Είμαι η Ευλογημένη.
616
00:50:59,749 --> 00:51:04,839
{\an8}Θα στείλουν όλο τον στόλο
στο κατόπι μας.
617
00:51:04,963 --> 00:51:07,300
{\an8}Και θα αποτύχουν.
618
00:51:09,051 --> 00:51:10,802
{\an8}Είναι γραφτό.
619
00:52:42,353 --> 00:52:43,896
Μπορώ να σε βοηθήσω;
620
00:52:45,688 --> 00:52:47,232
Γάντια;
621
00:52:47,899 --> 00:52:49,652
Εκεί πέρα.
622
00:52:56,574 --> 00:52:58,494
Εσύ είσαι;
623
00:52:58,618 --> 00:53:00,870
Δεν σε αναγνώρισα με το μαλλί.
624
00:53:03,414 --> 00:53:05,041
Έχεις συρματόπλεγμα;
625
00:53:07,795 --> 00:53:09,964
Ο τύπος που ήταν μαζί σου;
626
00:53:10,088 --> 00:53:11,714
Ήθελε να έρθει.
627
00:53:13,134 --> 00:53:15,052
Μα δεν το θεώρησα φρόνιμο.
628
00:53:16,846 --> 00:53:18,222
Φρόνιμο;
629
00:53:19,807 --> 00:53:21,683
Μερικές φορές γίνεται λίγο...
630
00:53:21,809 --> 00:53:23,685
συναισθηματικός.
631
00:53:25,187 --> 00:53:29,233
Εγώ, από την άλλη, βλέπω
την κατάσταση πιο καθαρά.
632
00:53:29,358 --> 00:53:32,236
-Δεν καταλαβαίνω.
-Φυσικά και καταλαβαίνεις.
633
00:53:33,404 --> 00:53:34,821
Μάνα δεν είχες;
634
00:53:35,906 --> 00:53:36,949
Είχα.
635
00:53:37,074 --> 00:53:39,785
Κανείς δεν μπαίνει
ανάμεσα σε μάνα και παιδί.
636
00:53:40,535 --> 00:53:42,288
Έχουν έναν ισχυρό δεσμό.
637
00:53:43,079 --> 00:53:44,622
Ξεχωριστό.
638
00:53:45,123 --> 00:53:48,419
Ξέρεις, πολλά παιδιά
περνούν από 'δώ...
639
00:53:53,965 --> 00:53:55,508
Τις προάλλες...
640
00:53:56,551 --> 00:53:58,219
έπιασα μια μυρωδιά...
641
00:53:58,345 --> 00:54:01,557
που μου θύμισε την πρώτη φορά
που κούρεψα τον Κέσλερ.
642
00:54:02,807 --> 00:54:04,350
Ήταν πολύ μικρός.
643
00:54:04,810 --> 00:54:07,396
Κυρά μου,
ένας επιχειρηματίας είμαι...
644
00:54:07,520 --> 00:54:09,189
Δεν καθόταν ακίνητος.
645
00:54:10,357 --> 00:54:12,568
Ανησυχούσα μην τον κόψω.
646
00:54:15,278 --> 00:54:16,863
Τότε κατάλαβα.
647
00:54:18,365 --> 00:54:22,619
Αν ποτέ τού έκανε κανείς κακό
ούτε που θα ήξερα τι θα έκανα.
648
00:54:23,871 --> 00:54:25,246
Δεν θα υπήρχε όριο.
649
00:54:31,170 --> 00:54:32,755
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
650
00:54:45,392 --> 00:54:46,435
Μίλησε;
651
00:54:46,559 --> 00:54:47,602
Ναι.
652
00:54:48,853 --> 00:54:50,813
Είπε ποιος πήρε τον Κέσλερ;
653
00:54:52,525 --> 00:54:54,193
Η ΔΔΟΗΕ.
654
00:55:09,333 --> 00:55:11,377
Απογειωνόμαστε σε δέκα.
655
00:55:14,254 --> 00:55:15,797
Ριζ.
656
00:55:16,048 --> 00:55:18,007
-Ετοιμάσου.
-Δεν θα τα καταφέρω.
657
00:55:19,926 --> 00:55:21,594
Μα τι λες;
658
00:55:21,929 --> 00:55:24,222
-Θα γίνεις καλά.
-Θα μείνω εδώ.
659
00:55:27,267 --> 00:55:28,810
Έλα στα συγκαλά σου.
660
00:55:29,770 --> 00:55:32,314
Η μάχη μου τελείωσε, αρχικελευστή.
661
00:55:38,529 --> 00:55:40,489
Μόνο όταν το πει ο Βάνακ.
662
00:55:40,614 --> 00:55:44,159
Όταν το πει η Κάι.
Θα τελειώσει όταν κερδίσουμε.
663
00:55:46,494 --> 00:55:48,038
Όρθια.
664
00:55:51,500 --> 00:55:53,711
Σου έδωσα μια διαταγή, Σπαρτιάτη.
665
00:55:53,835 --> 00:55:56,629
Σήκω πάνω.
666
00:56:14,565 --> 00:56:16,108
Χάσαμε τον Ριτς.
667
00:56:16,692 --> 00:56:19,653
-Χάσαμε τον Βάνακ, την Κάι...
-Το ξέρω.
668
00:56:19,778 --> 00:56:22,071
Και τι θα κάνεις για αυτό;
669
00:56:23,072 --> 00:56:24,615
Θα ζήσω.
670
00:56:27,953 --> 00:56:30,247
Δεν μπορείς να πεις όχι σε αυτό.
671
00:56:30,371 --> 00:56:32,040
Τους το χρωστάμε, Ριζ.
672
00:56:32,708 --> 00:56:34,251
Τους χάσαμε.
673
00:56:35,377 --> 00:56:37,880
-Εγώ τους έχασα.
-Πόνος είναι.
674
00:56:38,838 --> 00:56:41,133
Μόνο να τον κουβαλάμε μπορούμε.
675
00:56:42,009 --> 00:56:43,551
Όμως, είναι βαρύς.
676
00:56:44,261 --> 00:56:48,765
Όσο τον αρνείσαι και τον αποφεύγεις,
τόσο πιο βαρύς γίνεται.
677
00:56:50,141 --> 00:56:52,978
Αν δεν συμφιλιωθείς μαζί του,
θα σε συντρίψει.
678
00:56:55,147 --> 00:56:56,815
Εγώ δεν θα τον αφήσω.
679
00:57:01,736 --> 00:57:03,780
Είσαι η μόνη που μου έμεινε.
680
00:57:07,201 --> 00:57:08,285
Το ξέρω.
681
00:57:29,181 --> 00:57:30,348
Δεν θα έρθει.
682
00:57:40,526 --> 00:57:41,568
Ώστε...
683
00:57:43,237 --> 00:57:45,114
δεν είσαι κανένας πια.
684
00:58:53,640 --> 00:58:56,143
ONYΞ
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΚΟΥΡΑΧΙ
685
00:58:56,267 --> 00:58:58,978
ΣΥΣΤΗΜΑ ΖΗΤΑ ΝΤΟΡΑΝΤΟΥΣ