1 00:00:01,978 --> 00:00:04,398 -Θα ανεβείτε στο σκάφος. -Πού είναι η μαμά; 2 00:00:04,522 --> 00:00:06,941 Ο Σόρεν λείπει. Ποιος θα τον φροντίζει; 3 00:00:09,611 --> 00:00:11,488 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 4 00:00:14,700 --> 00:00:16,118 Σήκω πάνω. 5 00:00:16,994 --> 00:00:20,581 Είπες ότι υπάρχουν κι άλλοι τρόποι να ζεις. Σαν ποιον; 6 00:00:20,705 --> 00:00:24,126 Ξέρετε τι βλέπω; Βλέπω ζόρικους πεζοναύτες. 7 00:00:24,251 --> 00:00:27,004 Δεν βλέπω ήττα σε αυτήν την αίθουσα. 8 00:00:27,128 --> 00:00:29,298 Και δεν βλέπω παράδοση. 9 00:00:29,422 --> 00:00:30,506 Όχι! 10 00:00:31,383 --> 00:00:33,343 Ο εχθρός είναι προ των πυλών. 11 00:00:33,469 --> 00:00:38,015 Είναι συντριπτικά υπεράριθμοι. Δεν θα τους καθυστερούμε για πάντα. 12 00:00:38,139 --> 00:00:39,181 Τρέξε. 13 00:00:42,977 --> 00:00:46,273 -Εγκατέλειψαν τον Ριτς; -Ήξεραν ότι αυτό θα γίνει. 14 00:00:46,397 --> 00:00:47,649 Το είχαν υπολογίσει. 15 00:00:47,983 --> 00:00:50,527 Πότε φύγατε από την ΥΠΝ, ναύαρχε; 16 00:00:51,111 --> 00:00:52,320 Δεν φύγατε ποτέ. 17 00:00:52,445 --> 00:00:54,864 Διοίκηση και υψηλόβαθμοι την έκαναν. 18 00:00:54,990 --> 00:00:57,158 -Με ό,τι ήταν πολύτιμο. -Τις στολές. 19 00:00:57,283 --> 00:00:58,659 Πού είναι ο Ντανίλο; 20 00:00:59,495 --> 00:01:00,537 Ριζ! 21 00:01:01,705 --> 00:01:03,539 Δεν θα έρθει. 22 00:01:04,541 --> 00:01:07,209 Όποιος πεζοναύτης προβάλει αντίσταση... 23 00:01:09,795 --> 00:01:11,672 δεν θα ζήσει. 24 00:01:12,924 --> 00:01:14,676 Έχετε φωτιά; 25 00:01:14,800 --> 00:01:18,304 Κάθε στιγμή που επιβραδύνουμε τον εχθρό... 26 00:01:18,639 --> 00:01:22,016 ολοένα περισσότεροι αθώοι διαφεύγουν με τα σκάφη. 27 00:01:22,683 --> 00:01:24,144 Όταν ξεφύγουν... 28 00:01:24,269 --> 00:01:28,774 θα βγουν και θα πουν την ιστορία που γράφετε σήμερα. 29 00:01:31,108 --> 00:01:33,861 Θα σας θυμούνται. 30 00:01:34,737 --> 00:01:36,073 Όχι! 31 00:01:36,238 --> 00:01:39,450 Ως τους γενναίους που θυσιάστηκαν... 32 00:01:39,575 --> 00:01:42,621 ώστε τα παιδιά μας να ζουν δίχως τον φόβο... 33 00:01:42,746 --> 00:01:45,207 του τέρατος που αποκαλούμε "πόλεμο". 34 00:02:10,038 --> 00:02:11,206 Αρχικελευστή! 35 00:02:19,296 --> 00:02:20,339 Βάνακ! 36 00:02:21,508 --> 00:02:23,217 Πού είναι ο Βάνακ; 37 00:02:29,057 --> 00:02:30,933 -Δεξιά σου! -Τους βλέπω. 38 00:02:31,809 --> 00:02:35,229 Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. Αν μας βρουν, τελειώσαμε. 39 00:02:35,355 --> 00:02:37,773 -Το ξέρω. -Πρέπει να υποχωρήσουμε. 40 00:02:41,068 --> 00:02:42,402 Προς τα πού; 41 00:02:47,992 --> 00:02:50,495 -Πηγαίνετε! -Προχωράμε! 42 00:02:52,789 --> 00:02:55,583 -Έλα! -Άσε με! Μπορώ να πολεμήσω! 43 00:02:56,167 --> 00:02:57,961 Προχωράμε! 44 00:03:09,638 --> 00:03:11,057 Δεν έχει τελειώσει. 45 00:03:18,273 --> 00:03:20,107 Κοίταξέ τους. 46 00:03:23,153 --> 00:03:24,736 Επιστρέφουν. 47 00:03:29,366 --> 00:03:31,327 Στόχος εν όψει! 48 00:03:48,762 --> 00:03:50,847 Αυτό μπορείτε μόνο; 49 00:04:02,358 --> 00:04:04,694 Δεν έπρεπε να πω τίποτα, αλλά το είπα. 50 00:04:05,819 --> 00:04:07,779 -Τώρα το μετανιώνω. -Πάψε. 51 00:04:07,905 --> 00:04:10,324 Σαν τον παλιό καλό καιρό. 52 00:04:10,449 --> 00:04:11,993 Πάψε! 53 00:04:16,872 --> 00:04:18,416 Να πάρει! 54 00:04:44,859 --> 00:04:47,070 Εγώ το κατάφερα αυτό. 55 00:04:57,162 --> 00:04:59,164 Συνέχεια θα μου το κοπανά. 56 00:05:02,919 --> 00:05:04,879 Πλάκα μού κάνεις. 57 00:05:08,674 --> 00:05:10,218 Χάλσι, σήκω! 58 00:05:12,679 --> 00:05:15,890 Τζον. Κάνε κουράγιο. Με βοηθάτε λίγο εδώ; 59 00:05:20,936 --> 00:05:22,355 Μπες μέσα. Πάμε! 60 00:05:22,480 --> 00:05:24,314 Τον πήραμε. 61 00:05:25,191 --> 00:05:26,358 Έρχονται. Γρήγορα! 62 00:05:32,197 --> 00:05:33,992 Είναι μέσα. Πάρε μας από 'δώ. 63 00:05:36,035 --> 00:05:37,411 Βάνακ. 64 00:05:37,537 --> 00:05:38,662 Όχι. 65 00:05:39,830 --> 00:05:41,331 Ριζ... 66 00:06:03,062 --> 00:06:04,564 Όχι. 67 00:06:41,933 --> 00:06:43,185 Έλα! 68 00:06:55,489 --> 00:06:56,531 Ριζ! 69 00:06:56,656 --> 00:06:59,577 Πρέπει να φύγουμε. Δεχόμαστε πυρά. 70 00:07:00,286 --> 00:07:01,788 Την έπιασα. 71 00:07:02,246 --> 00:07:04,666 -Πάρε μας από 'δώ! -Κρατηθείτε! 72 00:07:05,249 --> 00:07:07,335 Έλεγξε την αναπνευστική της οδό. 73 00:07:07,460 --> 00:07:09,337 Πάρε ανάσα. 74 00:07:22,557 --> 00:07:25,436 -Τζον! -Τη Ριζ... 75 00:07:25,561 --> 00:07:26,938 Μείνε μαζί μου. 76 00:07:27,063 --> 00:07:28,189 Όχι... Τη Ριζ... 77 00:07:28,314 --> 00:07:29,898 Μείνε μαζί μου. 78 00:07:31,525 --> 00:07:34,736 Αρχικελευστή. Ξύπνα. 79 00:07:36,906 --> 00:07:38,658 Τζον. Ξύπνα. 80 00:07:39,450 --> 00:07:41,827 Σώστε τη Ριζ. 81 00:07:42,411 --> 00:07:43,453 Κακώς με άφησες. 82 00:07:43,578 --> 00:07:45,331 Διακόψτε τη σύνδεση. 83 00:07:47,624 --> 00:07:49,209 Τον χάνουμε. 84 00:07:51,545 --> 00:07:53,089 Σας παρακαλώ. 85 00:07:54,673 --> 00:07:56,718 Θα τον βοηθήσετε; 86 00:07:57,051 --> 00:07:58,886 Εξαρτάται. 87 00:07:59,012 --> 00:08:01,138 Τι είσαι διατεθειμένη να κάνεις... 88 00:08:01,263 --> 00:08:02,724 για εμένα; 89 00:09:41,823 --> 00:09:44,575 {\an8}Τιμάτε τον λαό μας... 90 00:09:44,700 --> 00:09:46,451 {\an8}με αυτήν τη σπουδαία νίκη. 91 00:09:46,576 --> 00:09:48,579 {\an8}Δεν ήταν νίκη αυτό. 92 00:09:49,037 --> 00:09:51,624 {\an8}Έχουμε εξασφαλίσει έναν μόνο θεμέλιο λίθο... 93 00:09:51,749 --> 00:09:54,918 {\an8}και η Ευλογημένη με πούλησε για άλλη μια φορά. 94 00:09:55,753 --> 00:10:00,716 {\an8}Στο Μεγάλο Ταξίδι, υπάρχει χρόνος και χώρος για όλα. 95 00:10:00,842 --> 00:10:02,884 {\an8}Βαρέθηκα το χάρισμά σου. Την προφητεία. 96 00:10:03,009 --> 00:10:06,888 {\an8}Ο θάνατος του Δαίμονα θα γίνει η εξιλέωσή μου. 97 00:10:07,014 --> 00:10:09,559 {\an8}Κι εσύ τον προστατεύεις... 98 00:10:09,683 --> 00:10:13,479 {\an8}Δεν με νοιάζει ο Δαίμονας. 99 00:10:13,604 --> 00:10:17,107 {\an8}Υπηρετώ έναν ανώτερο σκοπό. Όπως κι εσύ. 100 00:10:17,232 --> 00:10:19,485 {\an8}Άσε το κήρυγμα, άνθρωπε. 101 00:10:19,610 --> 00:10:21,863 {\an8}Σου υπενθυμίζω... 102 00:10:21,988 --> 00:10:25,199 {\an8}ότι ζεις χάρη στη μεγαλοψυχία μου. 103 00:10:25,323 --> 00:10:30,870 {\an8}Αν η ζωή μου σε προσβάλλει, σε ικετεύω να μου την αφαιρέσεις. 104 00:10:50,224 --> 00:10:53,727 {\an8}Ποια η αξία αυτού του ανθρώπινου πράγματος; 105 00:10:53,852 --> 00:10:55,812 {\an8}Ένα δοχείο είναι. 106 00:10:56,938 --> 00:10:58,858 {\an8}Τι περιέχει; 107 00:10:58,983 --> 00:11:01,736 {\an8}Γνώση. Ανθρώπινη γνώση. 108 00:11:07,074 --> 00:11:11,411 {\an8}Μπορεί να μας πει πού έχουν κρύψει τον θεμέλιο λίθο; 109 00:11:12,245 --> 00:11:16,416 {\an8}Ίσως. Δεν μπορώ να ξέρω αν δεν το κοιτάξω μέσα. 110 00:11:17,335 --> 00:11:18,877 {\an8}Κοίταξέ το, τότε. 111 00:12:27,320 --> 00:12:30,324 Κακώς γύρισε για αυτόν. Ήξερε ότι δεν έπρεπε. 112 00:12:30,448 --> 00:12:32,617 Ξεκουράσου. Ακόμα αναρρώνεις. 113 00:12:32,742 --> 00:12:34,077 Θα ζήσει; 114 00:12:38,123 --> 00:12:41,209 Χρειάζεται χειρουργείο. Δεν έχω τα εργαλεία εδώ. 115 00:12:44,046 --> 00:12:46,464 Νόμιζε ότι έπρεπε να αποδείξει κάτι. 116 00:12:47,215 --> 00:12:49,260 Κι εγώ το εκμεταλλεύτηκα... 117 00:12:49,385 --> 00:12:51,095 για να την πιέσω. 118 00:12:52,595 --> 00:12:54,389 Εξαιτίας μου γύρισε πίσω. 119 00:12:54,514 --> 00:12:57,392 Οι Σπαρτιάτες δεν εγκαταλείπουν συντρόφους. 120 00:12:57,517 --> 00:13:00,563 Δεν ήταν πια Σπαρτιάτης. Ήταν ήδη τελειωμένος. 121 00:13:00,687 --> 00:13:04,233 Αξιολόγησε τις συνθήκες και πήρε μια απόφαση. 122 00:13:04,358 --> 00:13:06,444 Ποια απόφαση; 123 00:13:07,152 --> 00:13:10,280 Από πότε αποφασίζουμε για οτιδήποτε; 124 00:13:10,405 --> 00:13:13,242 Μας έλεγες πού να πάμε, τι να σκεφτόμαστε... 125 00:13:13,492 --> 00:13:15,828 ποιον να σκοτώνουμε. Αυτό κάναμε. 126 00:13:15,953 --> 00:13:17,746 Κάθε φορά. Χωρίς ερωτήσεις. 127 00:13:17,871 --> 00:13:19,289 Ακολουθούσατε εντολές. 128 00:13:19,414 --> 00:13:21,875 -Σαν στρατιώτες. -Σαν μηχανές. 129 00:13:22,001 --> 00:13:24,086 Δεν είσαι μηχανή. 130 00:13:25,003 --> 00:13:26,130 Τότε τι είμαι; 131 00:13:27,922 --> 00:13:31,134 Μην πεις "άνθρωπος". Οι άνθρωποι έχουν ζωή. 132 00:13:31,259 --> 00:13:34,597 Έχουν οικογένειες, δυνατότητες... 133 00:13:34,722 --> 00:13:37,475 Είσαι στενοχωρημένος. Όπως όλοι μας. 134 00:13:37,600 --> 00:13:38,893 Κοίτα την. 135 00:13:39,225 --> 00:13:41,937 Κοίταξέ την. 136 00:13:42,271 --> 00:13:43,314 Τι βλέπεις; 137 00:13:43,438 --> 00:13:46,067 -Άφησέ με. -Πες μου τι βλέπεις! 138 00:13:47,066 --> 00:13:49,152 Μια γυναίκα ή ένα όπλο; 139 00:13:49,277 --> 00:13:51,947 Είναι άνθρωπος ή απλώς εξοπλισμός... 140 00:13:52,073 --> 00:13:54,784 που παρατάς στο πεδίο της μάχης και ξεχνάς; 141 00:14:16,638 --> 00:14:18,723 Μας άφησαν εκεί κάτω... 142 00:14:19,975 --> 00:14:21,184 να πεθάνουμε. 143 00:14:21,309 --> 00:14:22,853 Το ξέρω. 144 00:14:25,897 --> 00:14:27,400 Χωρίς διαφυγή. 145 00:14:27,525 --> 00:14:29,526 Χωρίς πανοπλίες. 146 00:14:29,651 --> 00:14:32,570 -Η ΥΠΝ ήξερε ότι δεν θα γλιτώναμε. -Το ξέρω. 147 00:14:32,695 --> 00:14:35,824 Είχαμε επαφή με τις άλλες ομάδες στον Ριτς; 148 00:14:38,952 --> 00:14:40,495 Η Κάι; 149 00:14:44,208 --> 00:14:46,209 Βασίλευε το χάος. 150 00:14:46,334 --> 00:14:48,129 Η πόλη έπεσε. 151 00:14:50,421 --> 00:14:52,007 Τα σκάφη διασκορπίστηκαν. 152 00:14:52,800 --> 00:14:56,511 -Δεν ξέρουμε πόσοι διέφυγαν ούτε... -Πόσον καιρό ήμουν... 153 00:14:56,636 --> 00:14:58,721 Έπρεπε να σε βάλω σε κώμα. 154 00:14:58,847 --> 00:15:00,807 -Για πόσο; -Δύο μέρες. 155 00:15:01,975 --> 00:15:03,977 -Δύο μέρες. -Πόσο; 156 00:15:04,102 --> 00:15:07,648 -Πρέπει να γυρίσουμε. Πρέπει... -Τζον, σταμάτα. 157 00:15:07,773 --> 00:15:09,608 -Οι επιζώντες... -Τζον... 158 00:15:09,733 --> 00:15:12,778 -Ο άνθρωποι του Ριτς με χρειάζονται. -Όχι. 159 00:15:12,944 --> 00:15:14,487 Δεν σε χρειάζονται. 160 00:15:30,169 --> 00:15:32,255 Έχεις πυρετό. 161 00:15:32,380 --> 00:15:34,465 Δεν φέρεσαι λογικά. 162 00:15:37,136 --> 00:15:39,012 Τους είπα τι θα συνέβαινε. 163 00:15:39,137 --> 00:15:41,347 -Έλα. -Τους το είπα. 164 00:15:42,140 --> 00:15:43,934 Το είπα στον Άκερσον. 165 00:15:50,607 --> 00:15:52,692 Το ήξεραν ήδη. 166 00:15:53,359 --> 00:15:54,903 Το ήξεραν. 167 00:15:55,028 --> 00:15:57,113 Και δεν έκαναν τίποτα. 168 00:15:57,490 --> 00:15:59,741 Μπορούσα να το σταματήσω. 169 00:16:02,201 --> 00:16:05,706 Αν είχα απλώς την πανοπλία μου... 170 00:16:06,623 --> 00:16:08,792 Αν ήταν εκείνη μαζί μου. 171 00:16:08,918 --> 00:16:11,711 Αυτό που έγινε στον Ριτς δεν ήταν ατύχημα. 172 00:16:13,046 --> 00:16:15,049 Ήταν προσχεδιασμένο. 173 00:16:15,591 --> 00:16:17,676 Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί. 174 00:16:18,635 --> 00:16:19,844 Αόρατοι. 175 00:16:20,470 --> 00:16:22,013 Καταλαβαίνεις; 176 00:16:27,436 --> 00:16:28,979 Δηλαδή... 177 00:16:31,357 --> 00:16:33,943 είμαστε ομάδα πια; 178 00:16:36,903 --> 00:16:38,821 Πάντα ήμασταν. 179 00:16:42,742 --> 00:16:44,745 Ξέρω ότι ακούς. 180 00:16:44,869 --> 00:16:46,537 Ξέρω ότι βλέπεις. 181 00:16:46,663 --> 00:16:48,331 Φοβάσαι; 182 00:16:50,083 --> 00:16:52,086 Σε καλώ. 183 00:16:53,128 --> 00:16:56,714 Σε καλώ στο όνομα των Ιεραρχών, των φωνών των θεών. 184 00:16:56,839 --> 00:16:58,092 Την επόμενη φορά... 185 00:16:58,217 --> 00:17:00,885 απλώς πάτα το μικρό κουμπί. 186 00:17:02,804 --> 00:17:04,013 Εκπληκτικό. 187 00:17:06,766 --> 00:17:08,477 Ένα σκάφος της Διαθήκης. 188 00:17:08,602 --> 00:17:12,398 Το σκάφος διακυβέρνησης του αξιότιμου Ζηλωτή Βαρ Γκατανάι... 189 00:17:12,523 --> 00:17:16,651 πρώην ανώτατου διοικητή του Πρώτου Στόλου Ιερής Συμφωνίας. 190 00:17:18,028 --> 00:17:19,196 Ο "Κριτής". 191 00:17:21,322 --> 00:17:22,992 Εσύ τι είσαι; 192 00:17:23,574 --> 00:17:25,368 Είμαι η Κορτάνα. 193 00:17:25,493 --> 00:17:27,704 -Η πιο εξελιγμένη τεχνητή... -Όχι. 194 00:17:28,581 --> 00:17:30,124 Τι είσαι... 195 00:17:31,749 --> 00:17:33,002 για αυτόν; 196 00:17:33,876 --> 00:17:35,754 Τον αρχικελευστή; 197 00:17:36,087 --> 00:17:37,755 Εγώ... 198 00:17:39,215 --> 00:17:40,508 Είμαστε συνεργάτες. 199 00:17:43,304 --> 00:17:45,431 Τι γνωρίζεις για τον Δαίμονα; 200 00:17:46,307 --> 00:17:47,808 Εσένα σε θυμάται. 201 00:17:47,932 --> 00:17:50,018 Διατηρείς τις αναμνήσεις του. 202 00:17:52,313 --> 00:17:53,606 Δείξε μου. 203 00:17:56,024 --> 00:17:59,361 {\an8}Δείξε μου τι θυμάται από τον Δακτύλιο. 204 00:17:59,485 --> 00:18:01,655 Δεν ανήκει σε εσένα. 205 00:18:02,238 --> 00:18:04,199 {\an8}Ούτε εγώ ανήκω σε εσένα. 206 00:18:08,662 --> 00:18:10,872 {\an8}Αν πάψεις να μου είσαι χρήσιμη... 207 00:18:10,998 --> 00:18:13,750 {\an8}θα πάψω να είμαι χρήσιμη στους Ιεράρχες. 208 00:18:15,793 --> 00:18:17,338 {\an8}Και οι δύο ξέρουμε... 209 00:18:18,921 --> 00:18:21,133 {\an8}τι παθαίνουν τα άχρηστα πράγματα. 210 00:18:29,475 --> 00:18:31,935 {\an8}Υπάρχουν κάθε λογής φυλακές. 211 00:18:37,146 --> 00:18:38,774 Καλώς τον. 212 00:18:38,899 --> 00:18:41,193 Μιλάς στον ύπνο σου. 213 00:18:43,110 --> 00:18:44,653 Συνήλθε. 214 00:18:46,030 --> 00:18:47,741 Γεια σου, φιλαράκο. 215 00:18:48,492 --> 00:18:49,909 Χάλια φαίνεσαι. 216 00:18:52,536 --> 00:18:54,080 Πού είναι η Χάλσι; 217 00:18:54,206 --> 00:18:55,749 Με το μαλακό. 218 00:18:56,207 --> 00:18:57,750 Τρεις μέρες κοιμάσαι. 219 00:18:57,876 --> 00:19:01,128 Προσπάθησα να επικοινωνήσω με τον σταθμό. Τίποτα. 220 00:19:05,717 --> 00:19:06,760 Είναι μαχήτρια. 221 00:19:07,803 --> 00:19:09,638 Θα λάβει βοήθεια σαν προσεδαφιστούμε. 222 00:19:09,762 --> 00:19:13,099 -Πού; -Στον Αλέρια. Τον έχεις ακουστά; 223 00:19:14,475 --> 00:19:18,438 Ένα ορυχείο στα πέρατα. Σε λίγες ώρες, μπαίνουμε σε τροχιά. 224 00:19:20,940 --> 00:19:22,483 Ο Κέσλερ είναι εκεί. 225 00:19:26,279 --> 00:19:27,614 Έλα. 226 00:19:28,073 --> 00:19:29,616 Από 'δώ. 227 00:19:42,044 --> 00:19:43,921 Ξαγρυπνάω στο πλευρό του. 228 00:19:46,757 --> 00:19:48,259 Κάθε νύχτα. 229 00:20:08,362 --> 00:20:09,989 Πού πηγαίνεις; 230 00:20:10,698 --> 00:20:13,033 Πρέπει να μιλήσω στη Χάλσι. 231 00:20:13,452 --> 00:20:15,537 Ούτε καν θα τον κοιτάξεις; 232 00:20:16,538 --> 00:20:17,788 Για ποιον λόγο; 233 00:20:18,581 --> 00:20:20,000 Το 'χω ξαναδεί αυτό. 234 00:20:20,459 --> 00:20:23,294 -Είναι φίλος σου. -Ένα πτώμα είναι. 235 00:20:23,920 --> 00:20:25,880 Ο φίλος μου δεν είναι εδώ. 236 00:20:31,928 --> 00:20:38,185 ΑΛΕΡΙΑ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΛΝΤΟΥΡΟΣ 237 00:20:44,815 --> 00:20:46,650 Βάλτε τη στο φορείο. 238 00:20:46,777 --> 00:20:47,819 Τι συνέβη; 239 00:20:48,485 --> 00:20:51,405 -Έχετε αποστειρωμένο χώρο; -Χειρουργική αίθουσα. 240 00:20:51,531 --> 00:20:53,490 -Βιοαφρό; -Φυσικά. 241 00:20:53,617 --> 00:20:56,995 Ετοιμάστε σταθμό τραυματιών και 100 cc ορού. 242 00:20:57,119 --> 00:20:59,496 Και απολυμάνετε τα χέρια σας. 243 00:20:59,623 --> 00:21:02,041 -Εγώ είμαι ο χειρουργός. -Όχι σήμερα. 244 00:21:15,596 --> 00:21:19,808 Προς το παρόν, τίποτα. Είναι ακόμα στο χειρουργείο. 245 00:21:20,769 --> 00:21:22,978 Θα γίνει καλά η Ριζ. 246 00:21:24,689 --> 00:21:25,732 Ο Κέσλερ; 247 00:21:27,608 --> 00:21:29,820 Θα ρωτήσουμε στην περιοχή. 248 00:21:29,985 --> 00:21:31,363 Σόρεν; 249 00:21:33,864 --> 00:21:35,283 Εκεί. 250 00:21:38,453 --> 00:21:40,913 Λαέρα. Περίμενε. 251 00:21:41,039 --> 00:21:42,582 Έρχεσαι; 252 00:21:43,416 --> 00:21:44,833 Δεν θα την αφήσει. 253 00:21:45,752 --> 00:21:46,919 Έλα. 254 00:21:47,045 --> 00:21:49,130 Θα ξεπαγιάσεις εδώ έξω. 255 00:22:09,316 --> 00:22:11,944 Εσείς προσγειώσατε το σαράβαλο έξω; 256 00:22:12,112 --> 00:22:13,237 Γεια χαρά. 257 00:22:13,363 --> 00:22:15,114 Γεια χαρά και σ' εσένα. 258 00:22:15,240 --> 00:22:18,450 Δεν θέλω καθόλου να ακούσω για τη βόρεια ζώνη. 259 00:22:18,577 --> 00:22:20,494 Χάθηκαν όλα. 260 00:22:21,078 --> 00:22:25,041 Μου έχουν μείνει μικρά κομμάτια κοντά στο παλιό χυτήριο Βόλπερ. 261 00:22:25,166 --> 00:22:28,377 Λένε ότι το έδαφος είναι μολυσμένο. Δεν είναι. 262 00:22:28,503 --> 00:22:31,964 Έτσι είναι το χρώμα του. Το γνήσιο χρώμα. 263 00:22:33,257 --> 00:22:36,052 Εσύ εκεί. Αν το ξεχειλώσεις, το αγοράζεις. 264 00:22:38,262 --> 00:22:39,805 Θα σου το πληρώσω. 265 00:22:45,561 --> 00:22:47,230 Θα σας πω τι θα κάνουμε. 266 00:22:48,230 --> 00:22:52,109 Πείτε μου τι ψάχνετε, και θα σας πω πού να το βρείτε. 267 00:22:52,235 --> 00:22:53,444 Τον γιο μας. 268 00:22:55,237 --> 00:22:58,824 -Ορίστε; -Κέσλερ. Δέκα χρονών. Φοράει κράνος. 269 00:22:58,950 --> 00:23:03,455 Ήταν σε μεταφορικό διαστημόπλοιο. Θα προσγειώθηκε προ ημερών. 270 00:23:03,914 --> 00:23:06,249 -Στο... -Μπόντεγκρεϊβεν. 271 00:23:06,373 --> 00:23:09,669 Μάλιστα. Στο Μπόντεγκρεϊβεν. 272 00:23:09,793 --> 00:23:11,670 Κι αυτό το παιδί... 273 00:23:12,713 --> 00:23:14,256 Είναι δικό σας, λέτε; 274 00:23:15,383 --> 00:23:19,012 Ρωτώ γιατί οι περισσότεροι που περνούν ανήκουν σε κάποιον. 275 00:23:19,387 --> 00:23:22,474 Ειδικά τα μικρά. Ο κόσμος πληρώνει αδρά. 276 00:23:29,522 --> 00:23:31,398 Ας ρίξουμε μια ματιά. 277 00:23:32,024 --> 00:23:33,443 Πάμε. 278 00:23:38,781 --> 00:23:42,285 Γίνεται της κακομοίρας τις τελευταίες μέρες. 279 00:23:42,409 --> 00:23:43,911 Τα μάθατε για τον Ριτς; 280 00:23:44,037 --> 00:23:45,080 Ναι. 281 00:23:45,204 --> 00:23:47,831 -Το είχα προβλέψει. -Αλήθεια; 282 00:23:47,958 --> 00:23:51,962 Η ΔΔΟΗΕ αδιαφορούσε για τις βλέψεις της Διαθήκης στις Εξώτερες Αποικίες. 283 00:23:52,086 --> 00:23:54,547 Ήθελές τα κι έπαθές τα. 284 00:23:54,671 --> 00:23:58,008 Μπόντεγκρεϊβεν. Εδώ είμαστε. 285 00:24:05,475 --> 00:24:07,393 Αυτός είναι. Μπόντεγκρεϊβεν. 286 00:24:07,519 --> 00:24:09,646 Αγόρι, δέκα χρονών. 287 00:24:10,813 --> 00:24:13,190 -Ο Κέσλερ είναι. -Ωραία. 288 00:24:13,690 --> 00:24:16,527 Πες μου ό,τι ξέρεις για αυτό το παιδί. 289 00:24:20,115 --> 00:24:21,157 ΔΔΟΗΕ 290 00:24:21,281 --> 00:24:23,243 ΓΙΝΕ ΜΕΛΟΣ ΣΤΟΝ ΑΓΩΝΑ ΤΟΥ. 291 00:24:26,329 --> 00:24:27,872 Ορίστε. 292 00:24:29,289 --> 00:24:30,833 Ευχαριστώ. 293 00:24:33,128 --> 00:24:34,671 Ήρθε η ώρα. 294 00:24:36,423 --> 00:24:38,132 Για ποιο πράγμα; 295 00:24:42,470 --> 00:24:43,513 Όχι. 296 00:24:43,637 --> 00:24:45,598 Τι εννοείς "όχι"; 297 00:24:45,722 --> 00:24:47,684 Πρέπει να τον θάψουμε. 298 00:24:48,018 --> 00:24:50,477 -Δεν θάβεις έναν Σπαρτιάτη. -Εντάξει. 299 00:24:51,563 --> 00:24:53,106 Και τι κάνεις; 300 00:24:53,772 --> 00:24:55,316 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 301 00:24:55,441 --> 00:24:57,151 Γιατί όχι; 302 00:24:57,734 --> 00:24:59,446 Φοβάσαι; 303 00:25:03,740 --> 00:25:08,038 Όταν γίνεται κανείς Σπαρτιάτης, η ζωή στον κόσμο σου τελειώνει. 304 00:25:08,162 --> 00:25:09,705 Ζει στον δικό μου. 305 00:25:10,123 --> 00:25:12,000 Δεν θάβεται. 306 00:25:12,583 --> 00:25:14,460 Ούτε κηδεύεται. 307 00:25:14,586 --> 00:25:16,671 Έχει ήδη αποχαιρετήσει. 308 00:25:21,634 --> 00:25:23,344 Χαζομάρα. 309 00:25:23,970 --> 00:25:26,722 Θα εύχεσαι να είχες αδράξει την ευκαιρία. 310 00:25:27,764 --> 00:25:30,559 Δεν έχεις ιδέα τι θα έδινα για να... 311 00:25:36,857 --> 00:25:38,777 Ξέρεις κάτι; Τράβα πνίξου. 312 00:25:39,234 --> 00:25:40,361 Θα τον θάψω μόνη. 313 00:25:41,196 --> 00:25:44,072 -Δεν αλλάζει κάτι. -Αλλάζει για μένα. 314 00:25:45,741 --> 00:25:49,369 Τους βάζεις στο χώμα κι εκεί τους αφήνεις. 315 00:25:52,040 --> 00:25:54,249 Αλλιώς, θα σε ακολουθούν. 316 00:26:18,815 --> 00:26:22,486 Δηλαδή άπαξ και την καθαρίσεις, η γη είναι δική σου; 317 00:26:22,612 --> 00:26:23,655 Ουσιαστικά, ναι. 318 00:26:23,779 --> 00:26:26,156 -Ποια είναι η παγίδα; -Καμία παγίδα. 319 00:26:26,282 --> 00:26:28,242 "Καμία παγίδα"; Πες του. 320 00:26:28,368 --> 00:26:30,744 -Δεν μπορούμε να φύγουμε. -Ποτέ; 321 00:26:30,870 --> 00:26:33,039 Ναι. Όμως, ποιος θα το ήθελε; 322 00:26:33,163 --> 00:26:35,125 Κοίτα πώς είναι το μέρος. 323 00:26:35,249 --> 00:26:38,043 Χαίρομαι για σένα. Όμορφο δεν είναι; 324 00:26:38,169 --> 00:26:40,338 -Σταμάτα. -Τι; 325 00:26:40,462 --> 00:26:45,175 Κάνεις φίλους και απολαμβάνεις το τοπίο. Τον γιο μας ψάχνουμε. 326 00:26:46,718 --> 00:26:48,262 Το ξέρω. 327 00:26:50,473 --> 00:26:54,102 Ήμασταν στον Ριτς. Όλοι εκείνοι οι άνθρωποι πέθαναν. 328 00:26:55,018 --> 00:26:57,188 Μια ολόκληρη πόλη. 329 00:26:57,313 --> 00:26:58,857 Ένας ολόκληρος πλανήτης. 330 00:26:59,899 --> 00:27:01,985 Τίποτε από αυτά δεν σε αγγίζει; 331 00:27:02,317 --> 00:27:05,613 -Φυσικά με αγγίζουν. -Τότε φέρσου ανάλογα. 332 00:27:06,196 --> 00:27:10,117 Θέλεις να είμαι λυπημένος; Φοβισμένος; 333 00:27:10,869 --> 00:27:12,620 Πρέπει να κοιτάμε μπροστά. 334 00:27:12,744 --> 00:27:15,206 Στα δύσκολα, δεν είσαι στήριγμα. 335 00:27:15,330 --> 00:27:17,666 Το έσκασες από το πρόγραμμα Σπαρτιατών. 336 00:27:17,792 --> 00:27:19,585 Το έσκασες από τα Χαλάσματα. 337 00:27:19,711 --> 00:27:23,339 -Μόνη μου αντιμετώπισα τη Ρούμπι Αν. -Για στάσου. 338 00:27:23,840 --> 00:27:25,341 Για αυτό, δεν φταίω. 339 00:27:25,466 --> 00:27:28,176 Θα μας είχαν επιτεθεί αν ήσουν εκεί; 340 00:27:30,305 --> 00:27:33,516 Θέλω να είσαι λυπημένος και φοβισμένος... 341 00:27:33,640 --> 00:27:37,145 γιατί εγώ είμαι και σε θέλω στο πλάι μου. 342 00:28:43,943 --> 00:28:46,028 Έτσι ακριβώς ήσουν. 343 00:28:49,157 --> 00:28:50,824 Ήμουν 14. 344 00:28:52,493 --> 00:28:55,663 Ξύπνησα μετά την Ενίσχυση... 345 00:28:55,787 --> 00:28:57,914 και με κοίταξες. 346 00:28:58,040 --> 00:29:00,000 Θυμάσαι τι είπες; 347 00:29:00,126 --> 00:29:02,294 Κοίτα πάνω. 348 00:29:06,965 --> 00:29:08,926 "Ένας στους τρεις". 349 00:29:09,760 --> 00:29:13,723 Υπήρχαν πολλοί καλύτεροι από μένα που δεν έζησαν. 350 00:29:15,932 --> 00:29:17,475 Μας ρίχνουν. 351 00:29:18,561 --> 00:29:20,103 Μας χτυπάνε. 352 00:29:20,980 --> 00:29:22,523 Σηκωνόμαστε. 353 00:29:22,647 --> 00:29:24,025 Και το ξανακάνουμε. 354 00:29:24,609 --> 00:29:26,235 Μόνο αυτό ξέρω να κάνω. 355 00:29:26,359 --> 00:29:28,153 Σου δίδαξα τα πάντα. 356 00:29:28,862 --> 00:29:30,447 Εκτός από την παραίτηση. 357 00:29:30,573 --> 00:29:32,116 Δεν το κάνω για σένα. 358 00:29:36,913 --> 00:29:38,456 Ριζ. 359 00:29:39,623 --> 00:29:41,708 Έκανα ό,τι μπορούσα. 360 00:29:42,459 --> 00:29:45,295 Μα η βλάβη είναι σοβαρή. 361 00:29:45,421 --> 00:29:48,256 Δεν θα είσαι η στρατιώτης που ήσουν κάποτε. 362 00:29:49,466 --> 00:29:51,635 Είσαι ήδη αποδυναμωμένη. 363 00:29:53,470 --> 00:29:55,013 Γι' αυτό... 364 00:29:57,516 --> 00:30:00,102 πρέπει να προσπαθήσεις περισσότερο. 365 00:30:40,184 --> 00:30:41,727 Θεέ μου. 366 00:30:42,228 --> 00:30:44,187 Γιατί να είσαι τόσο εύσωμος; 367 00:30:46,898 --> 00:30:49,318 Έλα. Θεέ μου. 368 00:30:50,235 --> 00:30:51,778 Πώς σου φαίνεται εδώ; 369 00:30:59,119 --> 00:31:00,662 Ναι, κι εμένα. 370 00:31:07,711 --> 00:31:09,587 Η βλάβη λειτουργεί σωρευτικά. 371 00:31:10,965 --> 00:31:13,009 Δεν θα είναι όπως πριν... 372 00:31:13,133 --> 00:31:15,051 αλλά ο χρόνος θα βοηθήσει. 373 00:31:15,177 --> 00:31:17,887 Η Ριζ θα ζήσει και θα πολεμήσει ξανά. 374 00:31:18,306 --> 00:31:21,307 Κανείς μας δεν είναι όπως ήταν κάποτε. 375 00:31:21,892 --> 00:31:23,686 Τώρα είμαστε αναλώσιμοι. 376 00:31:25,104 --> 00:31:28,857 Ό,τι συνέβη στον Ριτς δεν ήταν προσωπικό ούτε στρατηγικό. 377 00:31:28,983 --> 00:31:31,693 -Ήταν πολιτικό. -Η Παρανγκόσκι ήταν. 378 00:31:35,655 --> 00:31:37,198 Αυτό... 379 00:31:37,741 --> 00:31:39,410 έγινε για την εξουσία. 380 00:31:39,534 --> 00:31:43,371 Για το ποιος υπαγορεύει τον τρόπο που γίνεται ο πόλεμος. 381 00:31:45,916 --> 00:31:47,792 Αυτή κέρδισε. 382 00:31:50,546 --> 00:31:53,631 Δεν μπορείς να θρηνήσεις έναν ολόκληρο πλανήτη. 383 00:31:53,758 --> 00:31:55,091 Είναι πολύ μεγάλος. 384 00:31:55,217 --> 00:31:58,011 Το μυαλό δεν το δέχεται ως πραγματικότητα. 385 00:31:59,764 --> 00:32:02,724 Τόσες ζωές, τόσα ονόματα... 386 00:32:03,725 --> 00:32:05,351 Δεν παλεύεται. 387 00:32:07,063 --> 00:32:09,439 Θέλω να κάνεις κάτι για μένα. 388 00:32:11,107 --> 00:32:12,901 Ποτέ δεν έθαψα κανέναν. 389 00:32:14,736 --> 00:32:16,321 Ούτε τον λαό μου... 390 00:32:16,447 --> 00:32:18,656 ούτε την οικογένειά μου. 391 00:32:20,076 --> 00:32:21,701 Με κάποιον τρόπο... 392 00:32:21,827 --> 00:32:24,163 θέλω να γίνεις όλοι μου οι νεκροί. 393 00:32:26,164 --> 00:32:28,041 Μπορείς να το κάνεις; 394 00:32:33,254 --> 00:32:35,507 Η Παρανγκόσκι έβγαλε την Κορτάνα. 395 00:32:35,633 --> 00:32:38,134 Πώς μπορεί να το θυμήθηκες αυτό; 396 00:32:38,260 --> 00:32:40,054 Δεν ξέρω. 397 00:32:42,181 --> 00:32:44,098 Υπάρχει ένα κενό μέσα μου... 398 00:32:45,059 --> 00:32:47,310 όπου κάποτε βρισκόταν η φωνή. 399 00:32:48,645 --> 00:32:51,357 Το αίσθημα ότι κάποιος με ήξερε. 400 00:32:52,858 --> 00:32:54,859 Υπάρχει κάτι... 401 00:32:55,528 --> 00:32:57,571 που είπε η Κορτάνα... 402 00:32:58,530 --> 00:33:00,741 λίγο πριν την... 403 00:33:01,492 --> 00:33:02,827 Συνέχισε. 404 00:33:02,951 --> 00:33:05,704 Τι είπε; 405 00:33:08,122 --> 00:33:09,999 Πώς διάλεξες; 406 00:33:10,750 --> 00:33:12,293 Τι εννοείς; 407 00:33:12,420 --> 00:33:14,588 Πώς διάλεξες εμένα; 408 00:33:17,174 --> 00:33:19,802 Δημιουργήσαμε ένα γενετικό προφίλ. 409 00:33:19,926 --> 00:33:22,178 -Ελέγξαμε όλα τα παιδιά. -Όχι. 410 00:33:25,098 --> 00:33:26,391 Γιατί εμένα; 411 00:33:30,646 --> 00:33:33,232 -Δεν καταλαβαίνω. -Καταλαβαίνεις. 412 00:33:36,735 --> 00:33:38,279 Πες την αλήθεια. 413 00:33:39,071 --> 00:33:40,114 Για μια φορά. 414 00:33:53,710 --> 00:33:55,129 Δεν τελειώσαμε εδώ. 415 00:34:01,342 --> 00:34:04,096 Κάντε πίσω! 416 00:34:04,721 --> 00:34:07,056 Αν πλησιάσετε, θα ανοίξω κι άλλον λάκκο. 417 00:34:07,183 --> 00:34:08,726 Τι κάνεις; 418 00:34:08,850 --> 00:34:10,519 Θέλει να τον πάρει. 419 00:34:10,643 --> 00:34:12,478 Δεν μπορείς να τον θάψεις. 420 00:34:12,605 --> 00:34:14,273 Τυχαίνει να διαφωνώ. 421 00:34:14,397 --> 00:34:16,691 Κάψτε το πτώμα. Θα βρει τον δρόμο του. 422 00:34:17,610 --> 00:34:19,987 Όχι, σταθείτε! 423 00:34:20,111 --> 00:34:21,863 Κάτω τα χέρια σας! 424 00:34:21,989 --> 00:34:23,365 Σταμάτα! 425 00:34:33,416 --> 00:34:34,959 Αρχικελευστή. 426 00:34:37,880 --> 00:34:39,757 Αυτό δεν είναι θάνατος. 427 00:34:40,214 --> 00:34:42,008 Είναι απώλεια. 428 00:34:42,593 --> 00:34:44,802 Υπάρχει διαφορά. 429 00:34:55,189 --> 00:34:56,732 Στείλτε τον στον ουρανό. 430 00:35:27,012 --> 00:35:29,222 -Σόρεν... -Ναι; 431 00:36:07,927 --> 00:36:08,970 Τι θέλετε; 432 00:36:09,096 --> 00:36:11,347 -Καλησπέρα. -Έχετε παραβιάσει χώρο. 433 00:36:11,472 --> 00:36:14,017 -Να σας εξηγήσω. -Ήρθαμε για τον γιο μας. 434 00:36:14,142 --> 00:36:17,311 -Ποιον; -Τον γιο μας. Τον Κέσλερ. 435 00:36:17,438 --> 00:36:19,106 Καλό παιδί. 436 00:36:19,230 --> 00:36:21,066 -Τόσο ψηλό... -Είναι δικός μας. 437 00:36:21,191 --> 00:36:22,276 Μωρέ τι μας λες! 438 00:36:22,400 --> 00:36:24,485 Μισό λεπτό. Ας ηρεμήσουμε. 439 00:36:24,610 --> 00:36:26,612 Ηρεμήστε κάπου αλλού. 440 00:36:26,739 --> 00:36:28,614 Του αρέσει το σπιτικό μας. 441 00:36:28,740 --> 00:36:31,577 Δεν πρόκειται να τον δώσω σε δυο ξένους. 442 00:36:31,701 --> 00:36:33,786 Ξένοι; Οι γονείς του είμαστε. 443 00:36:33,911 --> 00:36:37,374 Ακόμα κι αν είναι αλήθεια, ωραίοι γονείς είστε. 444 00:36:37,498 --> 00:36:40,043 Ψοφούσε της πείνας όταν έφτασε εδώ. 445 00:36:40,336 --> 00:36:42,670 Έμοιαζε να τις είχε φάει. 446 00:36:42,795 --> 00:36:44,673 -Τι είπες; -Ναι. 447 00:36:45,256 --> 00:36:47,217 Τώρα ξέρουμε ποιος ευθυνόταν. 448 00:36:47,341 --> 00:36:48,636 Άντε πνίξου! 449 00:36:48,761 --> 00:36:52,890 Κέσλερ! Έλα έξω αυτήν την στιγμή! 450 00:36:53,015 --> 00:36:54,558 Κέσλερ! 451 00:36:55,224 --> 00:36:58,478 -Αυτοί τον έχουν! Αυτοί τον πήραν! -Ηρέμησε. 452 00:36:58,604 --> 00:36:59,896 Όλα θα πάνε καλά. 453 00:37:00,438 --> 00:37:02,607 -Ηρέμησε. -Τι θα κάνουμε; 454 00:37:03,149 --> 00:37:07,029 Είμαι εδώ. Μπορώ να το χειριστώ. Μια διαπραγμάτευση είναι. 455 00:37:07,153 --> 00:37:09,280 Για τον γιο μας πρόκειται. 456 00:37:10,490 --> 00:37:12,033 Έχε μου εμπιστοσύνη. 457 00:37:13,118 --> 00:37:14,411 Έρχομαι. 458 00:37:33,262 --> 00:37:35,348 Φαίνεστε όλοι σας... 459 00:37:36,100 --> 00:37:37,226 προετοιμασμένοι. 460 00:37:37,685 --> 00:37:40,520 Ποτέ δεν ξέρεις πότε θα καταστραφεί ο κόσμος. 461 00:37:40,645 --> 00:37:41,939 Πράγματι. 462 00:37:44,650 --> 00:37:46,275 Πολύ ωραίο το τσάι. 463 00:37:47,611 --> 00:37:50,071 Ζήτησες να σου δώσουμε πέντε λεπτά. 464 00:37:50,739 --> 00:37:53,032 Σου δώσαμε ήδη δύο. 465 00:37:54,993 --> 00:37:57,703 Μεγάλωσα σε ένα μέρος ακριβώς σαν αυτό. 466 00:37:57,829 --> 00:37:59,789 Τι πάει να πει αυτό; 467 00:38:00,082 --> 00:38:02,917 Ξέρω τι σημαίνει να φυτοζωείς. 468 00:38:03,419 --> 00:38:06,547 Το έδαφος δεν δίνει ποτέ αυτό που υποσχέθηκε. 469 00:38:07,548 --> 00:38:10,842 -Δεν υπάρχει ποτέ αρκετή τροφή. -Τα βγάζουμε πέρα. 470 00:38:13,928 --> 00:38:16,432 Είμαι ο τύπος που σου βρίσκει πράγματα. 471 00:38:17,223 --> 00:38:19,725 Πράγματα που αντισταθμίζουν... 472 00:38:19,852 --> 00:38:21,103 τις δυσκολίες. 473 00:38:23,271 --> 00:38:26,233 Ξέρω τι σημαίνει ένα επιπλέον ζευγάρι χέρια. 474 00:38:43,041 --> 00:38:45,293 Το αγόρι δεν είναι για πώληση. 475 00:39:00,517 --> 00:39:02,518 Θα είμαι ειλικρινής μαζί σας. 476 00:39:04,813 --> 00:39:07,316 Μεγάλωσα σε ένα μέρος τελείως αλλιώτικο. 477 00:39:09,568 --> 00:39:11,570 Γεννήθηκα στην κόλαση. 478 00:39:12,529 --> 00:39:14,572 Μεγάλωσα μες στη βία. 479 00:39:15,406 --> 00:39:19,243 Ήμουν χωρίς οικογένεια, χωρίς σπιτικό... 480 00:39:19,619 --> 00:39:21,287 χωρίς φαγητό... 481 00:39:21,413 --> 00:39:23,624 χωρίς προστασία. 482 00:39:24,457 --> 00:39:26,000 Κέσλερ! 483 00:39:29,086 --> 00:39:30,630 Μωρό μου; 484 00:39:31,298 --> 00:39:34,426 Κατάλαβα ότι όλα αυτά μπορούσα να τα αντέξω. 485 00:39:36,553 --> 00:39:38,096 Τη μοναξιά, όμως... 486 00:39:41,850 --> 00:39:44,019 Αν με σκότωνε κάτι... 487 00:39:45,938 --> 00:39:46,980 θα 'ταν αυτό. 488 00:39:48,272 --> 00:39:49,815 Εγώ είμαι. Αλήθεια. 489 00:39:51,400 --> 00:39:53,027 Τώρα είμαι πατέρας... 490 00:39:53,152 --> 00:39:55,322 και ζω με τον φόβο. 491 00:39:55,989 --> 00:39:57,533 Μη φοβάσαι. 492 00:40:00,536 --> 00:40:02,370 Μήπως ο γιος μου... 493 00:40:02,870 --> 00:40:04,956 γνωρίσει αυτό το συναίσθημα. 494 00:40:08,460 --> 00:40:10,253 Αυτήν την έλλειψη αγάπης. 495 00:40:14,382 --> 00:40:16,343 Είμαι ευγνώμων... 496 00:40:17,219 --> 00:40:19,388 που τον μαζέψατε εσείς. 497 00:40:19,512 --> 00:40:22,265 Ξέρω ότι, εν καιρώ... 498 00:40:23,141 --> 00:40:25,227 θα έβρισκε αγάπη εδώ. 499 00:40:30,232 --> 00:40:32,233 Μα είναι ο γιος μου. 500 00:40:47,290 --> 00:40:49,167 Πού το βρήκες αυτό; 501 00:40:50,252 --> 00:40:52,254 Ένα αγόρι μού το έδωσε. 502 00:40:53,297 --> 00:40:55,131 Στο διαστημόπλοιο μεταφοράς. 503 00:40:55,841 --> 00:40:57,675 Για προστασία. 504 00:40:58,969 --> 00:41:00,971 Είδε ότι ήμουν φοβισμένος. 505 00:41:02,930 --> 00:41:04,641 Εκείνος πού είναι; 506 00:41:09,103 --> 00:41:10,688 Τον πήραν. 507 00:41:19,155 --> 00:41:21,491 Θα μας αφήσουν να δούμε τον Κέσλερ. 508 00:41:24,077 --> 00:41:25,120 Εκείνος είναι... 509 00:41:25,244 --> 00:41:26,787 Όχι. 510 00:41:26,996 --> 00:41:28,539 Δεν είναι ο Κέσλερ. 511 00:41:57,945 --> 00:42:00,989 Ο Ριτς δεν ήταν απλώς ένα μέρος. 512 00:42:01,114 --> 00:42:02,865 Ήταν ένα σύμβολο. 513 00:42:02,991 --> 00:42:06,452 Ένα μνημείο στο ανθρώπινο πνεύμα... 514 00:42:06,787 --> 00:42:11,707 και σε αυτούς που θυσίασαν τα πάντα για να το υπερασπιστούν. 515 00:42:12,542 --> 00:42:14,086 Σε ανθρώπους όπως... 516 00:42:14,877 --> 00:42:17,756 ο ναύαρχος Τζέικομπ Κιζ... 517 00:42:18,882 --> 00:42:22,635 και αυτός ο Σπαρτιάτης, ο Βάνακ Αμάντι. 518 00:42:24,220 --> 00:42:26,263 Γεννήθηκε στον Τρίμπιουτ. 519 00:42:27,015 --> 00:42:28,684 Τον γνώρισα στα έξι του. 520 00:42:29,643 --> 00:42:31,936 Είδα ότι είχε τιμή. 521 00:42:32,520 --> 00:42:34,398 Είχε μια μεγάλη οικογένεια. 522 00:42:34,982 --> 00:42:37,775 Θα ήταν περήφανοι για την υπηρεσία του. 523 00:42:46,868 --> 00:42:49,286 Οι δικοί του τον έθαψαν έξι χρονών. 524 00:42:50,956 --> 00:42:52,040 Δεν τον γνώρισαν. 525 00:42:57,212 --> 00:42:58,754 Εγώ τον γνώρισα, όμως. 526 00:43:08,431 --> 00:43:11,810 Το όνομά του ήταν Βάνακ-134. 527 00:43:13,103 --> 00:43:14,646 Ήταν Σπαρτιάτης. 528 00:43:15,689 --> 00:43:17,232 Ήταν αδελφός μας. 529 00:43:18,233 --> 00:43:20,277 Ήμασταν η μόνη του οικογένεια. 530 00:43:24,448 --> 00:43:25,991 Αυτός εδώ... 531 00:43:26,533 --> 00:43:28,702 δεν ήταν ένας συνηθισμένος άντρας. 532 00:43:30,579 --> 00:43:32,496 Όλα όσα ήταν... 533 00:43:32,621 --> 00:43:34,791 όλα όσα έδωσε... 534 00:43:39,046 --> 00:43:40,589 δεν θα χαθούν ποτέ. 535 00:43:56,061 --> 00:43:57,939 Ο αγώνας σου δεν τελείωσε. 536 00:43:59,523 --> 00:44:01,902 Εγώ θα είμαι το όπλο σου τώρα. 537 00:44:03,570 --> 00:44:06,573 Θα βρω αυτούς που προκάλεσαν τον θάνατό σου... 538 00:44:07,199 --> 00:44:08,658 και θα τους σκοτώσω. 539 00:45:11,011 --> 00:45:14,306 Πώς λες να φτάσεις στην Παρανγκόσκι; Τον Άκερσον; 540 00:45:14,432 --> 00:45:15,892 Ούτε ξέρεις πού είναι. 541 00:45:16,017 --> 00:45:18,769 -Θα τους βρω. -Θα σκοτωθείς. 542 00:45:21,231 --> 00:45:23,441 Δεν σε διάλεξα. 543 00:45:30,406 --> 00:45:31,865 Σε βρήκα. 544 00:45:33,118 --> 00:45:37,330 Όποιος έφτιαξε την Άλω και άφησε τα τεχνουργήματα... 545 00:45:37,663 --> 00:45:40,207 άφησε και κάτι μέσα σου. 546 00:45:40,332 --> 00:45:42,376 Δεν μπορείς να του ξεφύγεις. 547 00:45:42,751 --> 00:45:45,672 Σε καλεί όλη σου τη ζωή. 548 00:45:45,797 --> 00:45:47,673 Αυτός είναι ο προορισμός σου. 549 00:45:47,799 --> 00:45:50,676 Πρέπει να βρω την Παρανγκόσκι. 550 00:45:50,801 --> 00:45:53,054 -Και τον Άκερσον. -Τζον... 551 00:45:53,638 --> 00:45:56,515 Εσύ μπορείς να μας πας στην Άλω. 552 00:45:56,890 --> 00:46:01,396 Η επιβίωση του είδους μας βασίζεται σε όσα μπορεί να μας διδάξει. 553 00:46:02,271 --> 00:46:06,526 Αν πας μόνος στην ΥΠΝ, διακινδυνεύεις όλα αυτά. 554 00:46:07,359 --> 00:46:09,570 Δεν θα σε αφήσουν να ζήσεις. 555 00:46:15,242 --> 00:46:16,995 Είμαι ήδη νεκρός. 556 00:46:28,631 --> 00:46:30,592 Έλα μαζί μας. 557 00:46:32,343 --> 00:46:33,720 Τι; 558 00:46:36,723 --> 00:46:38,057 Με συγχωρείς... 559 00:46:40,225 --> 00:46:42,394 Μου είπες κάτι; 560 00:46:43,896 --> 00:46:46,233 Μιλώ εκ μέρους του πλανήτη. 561 00:46:47,234 --> 00:46:49,236 Αλήθεια; 562 00:46:49,361 --> 00:46:51,988 Μιλώ εκ μέρος όλων των πλανητών. 563 00:46:54,115 --> 00:46:55,741 Εντάξει. 564 00:47:00,663 --> 00:47:01,705 Μα πού... 565 00:47:01,831 --> 00:47:03,917 Μιλώ εκ μέρους του Μαδριγάλ. 566 00:47:07,836 --> 00:47:09,172 Τι είπες; 567 00:47:09,296 --> 00:47:11,465 Ουρλιάζω από τον πόνο. 568 00:47:11,590 --> 00:47:13,676 Τα παιδιά μου είναι στάχτες. 569 00:47:13,802 --> 00:47:15,636 Το δέρμα μου είναι σπασμένο. Η καρδιά... 570 00:47:15,761 --> 00:47:18,305 -Ποια στο καλό είσαι; -Εσύ ποια είσαι; 571 00:47:24,813 --> 00:47:26,273 Καμία. 572 00:47:27,524 --> 00:47:29,484 Είσαι η Κουάν Χα. 573 00:47:29,609 --> 00:47:31,611 Η τελευταία των Χα. 574 00:47:37,116 --> 00:47:38,701 Πώς... 575 00:47:39,286 --> 00:47:40,370 Ποια είσαι; 576 00:47:40,495 --> 00:47:42,080 Μας γύρισες την πλάτη. 577 00:47:42,204 --> 00:47:44,666 -Ξέχασες το όνομά σου. -Μην πλησιάζεις. 578 00:47:44,790 --> 00:47:46,500 Κοντεύει πια. 579 00:47:46,626 --> 00:47:48,378 -Το τέρας. -Μην έρχεσαι. 580 00:47:48,502 --> 00:47:50,671 Βοήθησέ με. Βρες με. 581 00:47:50,797 --> 00:47:52,131 Λύτρωσέ με. 582 00:47:52,256 --> 00:47:56,760 Σώσε με. Μην αρνείσαι τον σκοπό σου. Μην απαρνείσαι το όνομά σου. 583 00:47:56,885 --> 00:47:59,306 -Άφησέ με ήσυχη. -Προστάτιδα. 584 00:48:04,853 --> 00:48:06,396 Τι είπες; 585 00:48:44,657 --> 00:48:46,242 {\an8}Τι έκανες; 586 00:48:46,366 --> 00:48:49,704 {\an8}Γιατί είμαστε στην Ελεημοσύνη; 587 00:48:50,078 --> 00:48:52,832 {\an8}Ο στόλος μας ανακλήθηκε. 588 00:48:52,957 --> 00:48:55,250 {\an8}Όχι. Έχουμε αποστολή να... 589 00:48:55,375 --> 00:48:57,587 {\an8}Αποτύχαμε στην αποστολή μας. 590 00:48:57,712 --> 00:48:59,546 {\an8}Αποδέξου το. 591 00:48:59,672 --> 00:49:04,217 {\an8}Έχεις ιδέα τι θα μας κάνουν; 592 00:49:04,343 --> 00:49:05,845 {\an8}Τι θα κάνουν σε εμένα; 593 00:49:05,970 --> 00:49:09,222 {\an8}Ελπίζω μόνο να δεχτούν αυτό ως προσφορά... 594 00:49:09,347 --> 00:49:12,310 {\an8}για να μετριαστεί η αποτυχία μου. 595 00:49:15,186 --> 00:49:16,939 {\an8}Μην το κάνεις αυτό. 596 00:49:17,063 --> 00:49:19,108 {\an8}Οι Ιεράρχες το ελέγχουν. 597 00:49:19,232 --> 00:49:21,110 {\an8}Οι Ιεράρχες είναι ψεύτες. 598 00:49:21,234 --> 00:49:22,528 {\an8}Βλαστήμησε ξανά... 599 00:49:22,653 --> 00:49:26,615 {\an8}και θα πάρω την ανάσα από το κορμί σου. 600 00:49:26,741 --> 00:49:28,242 {\an8}Οι Προφήτες ψεύδονται. 601 00:49:28,367 --> 00:49:30,578 {\an8}Δεν σκοπεύουν να αρχίσουν το Μέγα Ταξίδι. 602 00:49:30,702 --> 00:49:33,998 {\an8}Δεν είναι στο χέρι τους. Δεν είναι οι Εκλεκτοί. 603 00:49:34,624 --> 00:49:37,877 {\an8}Και το ξέρουν. Το δικό μας πεπρωμένο έχω δει. 604 00:49:38,336 --> 00:49:40,796 {\an8}Εσύ θα μας οδηγήσεις στον Ιερό Δακτύλιο. 605 00:49:40,922 --> 00:49:45,216 {\an8}Οι φιλοφρονήσεις σου είναι τόσο σκληρές όσο και κενές. 606 00:49:45,342 --> 00:49:48,262 {\an8}Οι Προφήτες σε εξευτελίζουν επειδή σε φοβούνται. 607 00:49:48,386 --> 00:49:51,766 {\an8}Βλέπουν το μεγαλείο σου, την αγνότητα της πίστης σου... 608 00:49:51,891 --> 00:49:56,062 {\an8}και ασφυκτιούν από την υποκρισία τους. 609 00:50:34,432 --> 00:50:38,145 {\an8}Πώς το κάνεις αυτό; 610 00:50:41,189 --> 00:50:43,484 {\an8}Δεν το κάνω εγώ. Εσύ το κάνεις. 611 00:50:44,150 --> 00:50:47,655 {\an8}Αυτό είναι το πεπρωμένο σου. Αρκεί μόνο να το αδράξεις. 612 00:50:49,282 --> 00:50:51,200 {\an8}Τι πρέπει να κάνω; 613 00:50:51,325 --> 00:50:53,159 {\an8}Να πιστέψεις. 614 00:50:53,286 --> 00:50:56,663 {\an8}Πρέπει να πιστέψεις. Σε εμένα. 615 00:50:57,163 --> 00:50:59,208 {\an8}Είμαι η Ευλογημένη. 616 00:50:59,749 --> 00:51:04,839 {\an8}Θα στείλουν όλο τον στόλο στο κατόπι μας. 617 00:51:04,963 --> 00:51:07,300 {\an8}Και θα αποτύχουν. 618 00:51:09,051 --> 00:51:10,802 {\an8}Είναι γραφτό. 619 00:52:42,353 --> 00:52:43,896 Μπορώ να σε βοηθήσω; 620 00:52:45,688 --> 00:52:47,232 Γάντια; 621 00:52:47,899 --> 00:52:49,652 Εκεί πέρα. 622 00:52:56,574 --> 00:52:58,494 Εσύ είσαι; 623 00:52:58,618 --> 00:53:00,870 Δεν σε αναγνώρισα με το μαλλί. 624 00:53:03,414 --> 00:53:05,041 Έχεις συρματόπλεγμα; 625 00:53:07,795 --> 00:53:09,964 Ο τύπος που ήταν μαζί σου; 626 00:53:10,088 --> 00:53:11,714 Ήθελε να έρθει. 627 00:53:13,134 --> 00:53:15,052 Μα δεν το θεώρησα φρόνιμο. 628 00:53:16,846 --> 00:53:18,222 Φρόνιμο; 629 00:53:19,807 --> 00:53:21,683 Μερικές φορές γίνεται λίγο... 630 00:53:21,809 --> 00:53:23,685 συναισθηματικός. 631 00:53:25,187 --> 00:53:29,233 Εγώ, από την άλλη, βλέπω την κατάσταση πιο καθαρά. 632 00:53:29,358 --> 00:53:32,236 -Δεν καταλαβαίνω. -Φυσικά και καταλαβαίνεις. 633 00:53:33,404 --> 00:53:34,821 Μάνα δεν είχες; 634 00:53:35,906 --> 00:53:36,949 Είχα. 635 00:53:37,074 --> 00:53:39,785 Κανείς δεν μπαίνει ανάμεσα σε μάνα και παιδί. 636 00:53:40,535 --> 00:53:42,288 Έχουν έναν ισχυρό δεσμό. 637 00:53:43,079 --> 00:53:44,622 Ξεχωριστό. 638 00:53:45,123 --> 00:53:48,419 Ξέρεις, πολλά παιδιά περνούν από 'δώ... 639 00:53:53,965 --> 00:53:55,508 Τις προάλλες... 640 00:53:56,551 --> 00:53:58,219 έπιασα μια μυρωδιά... 641 00:53:58,345 --> 00:54:01,557 που μου θύμισε την πρώτη φορά που κούρεψα τον Κέσλερ. 642 00:54:02,807 --> 00:54:04,350 Ήταν πολύ μικρός. 643 00:54:04,810 --> 00:54:07,396 Κυρά μου, ένας επιχειρηματίας είμαι... 644 00:54:07,520 --> 00:54:09,189 Δεν καθόταν ακίνητος. 645 00:54:10,357 --> 00:54:12,568 Ανησυχούσα μην τον κόψω. 646 00:54:15,278 --> 00:54:16,863 Τότε κατάλαβα. 647 00:54:18,365 --> 00:54:22,619 Αν ποτέ τού έκανε κανείς κακό ούτε που θα ήξερα τι θα έκανα. 648 00:54:23,871 --> 00:54:25,246 Δεν θα υπήρχε όριο. 649 00:54:31,170 --> 00:54:32,755 Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 650 00:54:45,392 --> 00:54:46,435 Μίλησε; 651 00:54:46,559 --> 00:54:47,602 Ναι. 652 00:54:48,853 --> 00:54:50,813 Είπε ποιος πήρε τον Κέσλερ; 653 00:54:52,525 --> 00:54:54,193 Η ΔΔΟΗΕ. 654 00:55:09,333 --> 00:55:11,377 Απογειωνόμαστε σε δέκα. 655 00:55:14,254 --> 00:55:15,797 Ριζ. 656 00:55:16,048 --> 00:55:18,007 -Ετοιμάσου. -Δεν θα τα καταφέρω. 657 00:55:19,926 --> 00:55:21,594 Μα τι λες; 658 00:55:21,929 --> 00:55:24,222 -Θα γίνεις καλά. -Θα μείνω εδώ. 659 00:55:27,267 --> 00:55:28,810 Έλα στα συγκαλά σου. 660 00:55:29,770 --> 00:55:32,314 Η μάχη μου τελείωσε, αρχικελευστή. 661 00:55:38,529 --> 00:55:40,489 Μόνο όταν το πει ο Βάνακ. 662 00:55:40,614 --> 00:55:44,159 Όταν το πει η Κάι. Θα τελειώσει όταν κερδίσουμε. 663 00:55:46,494 --> 00:55:48,038 Όρθια. 664 00:55:51,500 --> 00:55:53,711 Σου έδωσα μια διαταγή, Σπαρτιάτη. 665 00:55:53,835 --> 00:55:56,629 Σήκω πάνω. 666 00:56:14,565 --> 00:56:16,108 Χάσαμε τον Ριτς. 667 00:56:16,692 --> 00:56:19,653 -Χάσαμε τον Βάνακ, την Κάι... -Το ξέρω. 668 00:56:19,778 --> 00:56:22,071 Και τι θα κάνεις για αυτό; 669 00:56:23,072 --> 00:56:24,615 Θα ζήσω. 670 00:56:27,953 --> 00:56:30,247 Δεν μπορείς να πεις όχι σε αυτό. 671 00:56:30,371 --> 00:56:32,040 Τους το χρωστάμε, Ριζ. 672 00:56:32,708 --> 00:56:34,251 Τους χάσαμε. 673 00:56:35,377 --> 00:56:37,880 -Εγώ τους έχασα. -Πόνος είναι. 674 00:56:38,838 --> 00:56:41,133 Μόνο να τον κουβαλάμε μπορούμε. 675 00:56:42,009 --> 00:56:43,551 Όμως, είναι βαρύς. 676 00:56:44,261 --> 00:56:48,765 Όσο τον αρνείσαι και τον αποφεύγεις, τόσο πιο βαρύς γίνεται. 677 00:56:50,141 --> 00:56:52,978 Αν δεν συμφιλιωθείς μαζί του, θα σε συντρίψει. 678 00:56:55,147 --> 00:56:56,815 Εγώ δεν θα τον αφήσω. 679 00:57:01,736 --> 00:57:03,780 Είσαι η μόνη που μου έμεινε. 680 00:57:07,201 --> 00:57:08,285 Το ξέρω. 681 00:57:29,181 --> 00:57:30,348 Δεν θα έρθει. 682 00:57:40,526 --> 00:57:41,568 Ώστε... 683 00:57:43,237 --> 00:57:45,114 δεν είσαι κανένας πια. 684 00:58:53,640 --> 00:58:56,143 ONYΞ ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΚΟΥΡΑΧΙ 685 00:58:56,267 --> 00:58:58,978 ΣΥΣΤΗΜΑ ΖΗΤΑ ΝΤΟΡΑΝΤΟΥΣ