1
00:00:09,216 --> 00:00:11,883
Jag såg Makee på Sanctuary.
2
00:00:11,966 --> 00:00:13,591
- Makee är död.
- Jag vet.
3
00:00:13,675 --> 00:00:14,883
Jag sköt henne själv.
4
00:00:14,966 --> 00:00:18,966
Din redogörelse av händelserna
på Sanctuary är tvivelaktig.
5
00:00:19,050 --> 00:00:21,925
Jag vet hur ni skitstövlar tänker.
Jag var du en gång.
6
00:00:22,008 --> 00:00:25,008
Det finns andra saker att vara.
Andra sätt att leva.
7
00:00:25,925 --> 00:00:26,931
Ge inte upp.
8
00:00:27,008 --> 00:00:28,925
Upp med dig!
9
00:00:29,008 --> 00:00:31,341
Jag vet var Catherine Halsey är.
10
00:00:31,425 --> 00:00:35,092
Det handlar inte om pengarna
utan om vad hon gjorde med dig, va?
11
00:00:35,175 --> 00:00:37,591
Soren skulle aldrig
ha övergett nån av er.
12
00:00:37,675 --> 00:00:39,300
Du är gripen.
13
00:00:39,800 --> 00:00:41,217
Ruby Ann köpte Sorens gäng.
14
00:00:41,300 --> 00:00:44,800
- Pappa kommer att skydda oss.
- Han kommer inte tillbaka!
15
00:00:46,425 --> 00:00:49,050
Jag vill presentera dig för nån.
16
00:00:49,133 --> 00:00:51,883
Det här är Julia. Hon är din tjänare.
17
00:00:51,966 --> 00:00:52,972
Var är hon?
18
00:00:53,050 --> 00:00:54,467
Cortana? Hon är i säkerhet.
19
00:00:54,550 --> 00:00:58,383
Har du gjort några framsteg
med problemet jag gav dig?
20
00:00:58,508 --> 00:01:01,133
Alla mina simuleringar
ger samma resultat-
21
00:01:01,216 --> 00:01:03,633
-oavsett vilka åtgärder som vidtas.
22
00:01:03,716 --> 00:01:05,508
Så det finns inget att göra.
23
00:01:05,591 --> 00:01:10,050
Jag genomsökte frekvenserna
och hörde nåt i bruset.
24
00:01:11,216 --> 00:01:12,633
Du hörde ett meddelande.
25
00:01:12,716 --> 00:01:14,466
Det kommer att hända igen.
26
00:01:14,550 --> 00:01:17,758
Jag vill att du följer upp bevis
för covenanternas andra aktiviteter.
27
00:01:17,841 --> 00:01:20,300
Tryck på knappen så hittar jag dig.
28
00:01:20,383 --> 00:01:23,467
Vi eskorterar tekniker på uppdrag.
29
00:01:23,550 --> 00:01:27,675
Om du skickar Cobalt-teamet,
så säg att covenanterna väntar.
30
00:01:27,758 --> 00:01:31,466
Jag kan inte ge Silver-teamet
grönt ljus för stridsoperationer.
31
00:01:36,258 --> 00:01:38,966
- Har vi grönt ljus att strida?
- Svar ja.
32
00:01:40,841 --> 00:01:42,550
Vad exakt är uppdraget?
33
00:01:44,466 --> 00:01:46,258
Covenanterna på Reach.
34
00:01:56,800 --> 00:02:00,841
REACH
VISEGRADSEKTORN
35
00:02:05,800 --> 00:02:07,448
Sju kilometer till objektet.
36
00:02:14,050 --> 00:02:15,056
Riz?
37
00:02:15,133 --> 00:02:18,425
Cobalt 3 Romeo:
Det här är Silver 3, kom.
38
00:02:20,091 --> 00:02:22,258
Alla Cobalt-soldater,
det här är Silver 3.
39
00:02:22,341 --> 00:02:24,883
Vi är på väg till er position.
Hör ni mig?
40
00:02:28,216 --> 00:02:29,258
Prova reläet.
41
00:02:29,341 --> 00:02:33,091
Visegrádstationen, Silver 3 här.
Radiokontroll, kom.
42
00:02:34,508 --> 00:02:35,883
Har vi luftunderstöd?
43
00:02:37,591 --> 00:02:40,300
- Var är alla?
- Vi får klara oss själva.
44
00:02:41,258 --> 00:02:43,677
Fleetcom tror inte
att det finns covenanter på Reach.
45
00:02:43,716 --> 00:02:48,550
De tror att Cobalt-teamet saknas.
Det här är ett räddningsuppdrag.
46
00:02:48,633 --> 00:02:51,591
Vi måste vara beredda på
att Cobalt stötte på nåt.
47
00:02:51,675 --> 00:02:53,966
Nåt som involverar covenanterna?
48
00:02:54,050 --> 00:02:56,591
Ledningen tror
att planeten är ointaglig.
49
00:02:56,675 --> 00:03:00,591
De har inte sett det vi har sett,
och de vet inte vad vi vet.
50
00:03:00,675 --> 00:03:03,216
Vi kommer att stöta på nåt.
51
00:03:03,300 --> 00:03:06,466
Men till dess är vi på egen hand.
52
00:03:09,633 --> 00:03:11,300
Känns det här rätt?
53
00:05:25,633 --> 00:05:27,550
Se om du kan få igång strömmen.
54
00:05:27,633 --> 00:05:28,639
Uppfattat, Chief.
55
00:05:34,341 --> 00:05:35,550
De fick bråttom.
56
00:05:36,425 --> 00:05:37,633
Inga spår av Cobalt.
57
00:05:39,216 --> 00:05:42,091
Inga tecken på... Vad fan är det?!
58
00:05:59,758 --> 00:06:01,133
Vad fan var det?
59
00:06:01,216 --> 00:06:03,592
Jag vet inte.
Jag har aldrig hört nåt liknande.
60
00:06:03,675 --> 00:06:04,883
Det har jag.
61
00:06:06,133 --> 00:06:07,508
På Sanctuary.
62
00:06:15,425 --> 00:06:17,175
Tror du honom nu?
63
00:06:52,341 --> 00:06:55,008
VÅGFORMSANALYS
64
00:07:13,800 --> 00:07:14,806
Backa!
65
00:07:16,300 --> 00:07:18,967
Säg åt ditt team att sänka vapnen,
Master Chief.
66
00:07:19,050 --> 00:07:20,175
Vad är det här?
67
00:07:20,758 --> 00:07:22,550
- Chief?
- Nu!
68
00:07:24,050 --> 00:07:26,175
Oj, vad ni sitter i skiten.
69
00:07:26,258 --> 00:07:28,966
Oj, vad du ska få ditt ansikte mosat.
70
00:07:29,050 --> 00:07:32,216
- Vilka är det här?
- Jag har order från Fleetcom!
71
00:07:32,300 --> 00:07:33,841
- Om vad?
- Att ta in er.
72
00:07:33,925 --> 00:07:36,550
Ni hindrar mitt uppdrag. Flytta er.
73
00:07:36,633 --> 00:07:38,550
Det finns inget uppdrag.
74
00:07:38,633 --> 00:07:40,633
- Du stal en Condor.
- Va?
75
00:07:40,716 --> 00:07:43,133
- Och förfalskade en färdplan.
- Vad pratar hon om?
76
00:07:43,216 --> 00:07:47,425
Ni får inte ens ha på er dräkterna,
än mindre rikta en pistol mot mig.
77
00:07:47,508 --> 00:07:50,133
Lägg ner vapnen, annars skjuter vi.
78
00:07:50,216 --> 00:07:51,383
Lycka till med det.
79
00:07:51,466 --> 00:07:53,175
Vad gör vi, Chief?
80
00:07:54,466 --> 00:07:56,758
Var är Cobalt-teamet?
81
00:07:56,841 --> 00:07:58,091
Sista chansen.
82
00:07:58,175 --> 00:07:59,067
John?
83
00:07:59,091 --> 00:08:01,417
Berätta var Cobalt är,
annars går jag genom dörren.
84
00:08:01,466 --> 00:08:03,216
Jag gav dig en order.
85
00:08:03,300 --> 00:08:04,550
Vad gör vi?
86
00:08:05,758 --> 00:08:06,800
Chief?
87
00:08:12,591 --> 00:08:14,758
Backa! Skjut inte!
88
00:08:18,175 --> 00:08:19,966
- Chief?
- De var här.
89
00:08:21,800 --> 00:08:23,091
Jag kan bevisa det.
90
00:08:26,716 --> 00:08:27,883
Inte så här.
91
00:08:36,175 --> 00:08:42,216
Vi var 300 meter upp.
Vinden pinade och vajrarna tjöt.
92
00:08:42,300 --> 00:08:44,591
Det var många minusgrader där uppe.
93
00:08:44,675 --> 00:08:46,758
- Det var januari, vet du.
- Ja.
94
00:08:48,300 --> 00:08:50,341
Men jag kan inte hålla mig längre.
95
00:08:51,133 --> 00:08:53,425
Jag är fastspänd i selen.
96
00:08:53,508 --> 00:08:56,979
Jag tittar ner och säger till Arthur:
"Jag måste gå på toa."
97
00:08:57,508 --> 00:08:59,300
Vad skulle han göra åt det?
98
00:08:59,383 --> 00:09:02,425
- Du kissade på farbror Arthur.
- Jag kissade på honom.
99
00:09:02,508 --> 00:09:03,925
Vad kunde han göra?
100
00:09:04,008 --> 00:09:06,508
Okej. Lyft hakan.
101
00:09:11,675 --> 00:09:14,966
Vad är det med dig? Det var roligt.
102
00:09:15,050 --> 00:09:16,217
Jag har hört den förut.
103
00:09:16,300 --> 00:09:22,050
Vad spelar det för roll?
Du ska skratta när jag upprepar mig.
104
00:09:22,633 --> 00:09:24,258
Det är jag som är dement.
105
00:09:24,341 --> 00:09:27,425
- Jag vet inte varför du klagar.
- Jag klagar inte.
106
00:09:27,508 --> 00:09:29,966
Men du vill göra det.
107
00:09:30,633 --> 00:09:32,216
Vad är det?
108
00:09:32,800 --> 00:09:34,883
Jag ska bevara din hemlighet.
109
00:09:36,258 --> 00:09:40,008
Handlar det om det där
du inte fick berätta?
110
00:09:40,091 --> 00:09:42,050
Du skulle inte minnas.
111
00:09:42,133 --> 00:09:45,008
Jag väljer inte vad jag glömmer.
112
00:09:47,591 --> 00:09:49,180
Jag kanske måste resa bort.
113
00:09:51,258 --> 00:09:52,300
När då?
114
00:09:52,883 --> 00:09:54,925
Jag kan inte ta dig med.
115
00:09:59,216 --> 00:10:01,341
- Jag vet.
- Jag vill det.
116
00:10:01,925 --> 00:10:04,633
Men jag kan inte.
117
00:10:07,300 --> 00:10:08,508
Ser du bron där?
118
00:10:08,591 --> 00:10:10,175
Jag kan inte stoppa det, pappa.
119
00:10:10,258 --> 00:10:12,091
Vet du vem som byggde den?
120
00:10:12,175 --> 00:10:13,383
Det är inte upp till mig.
121
00:10:13,466 --> 00:10:15,425
Jag byggde den bron.
122
00:10:16,508 --> 00:10:18,097
Jag och din farbror Arthur.
123
00:10:18,841 --> 00:10:22,216
När den var klar
gick jag över med din mamma.
124
00:10:23,758 --> 00:10:24,966
Och din syster.
125
00:10:26,550 --> 00:10:28,716
Hon kan inte ha varit mer än tre år.
126
00:10:30,550 --> 00:10:32,139
Jag höll hennes lilla hand.
127
00:10:32,925 --> 00:10:38,091
Hon lät mig inte bära henne.
Hon ville gå hela vägen själv.
128
00:10:41,966 --> 00:10:42,972
Visst.
129
00:10:43,800 --> 00:10:45,216
När kommer hon?
130
00:10:47,425 --> 00:10:48,841
Din syster.
131
00:10:51,633 --> 00:10:53,258
Hon är död, pappa.
132
00:10:54,966 --> 00:10:56,216
Julia är död.
133
00:10:57,716 --> 00:10:58,966
Mamma också.
134
00:11:02,550 --> 00:11:03,716
Jag vet.
135
00:11:05,508 --> 00:11:07,803
- Det är bara du och jag.
- Jag vet det.
136
00:11:09,258 --> 00:11:12,591
Det vet jag.
Tro inte att jag inte vet det!
137
00:11:16,925 --> 00:11:19,216
- Förlåt.
- Det är ingen fara.
138
00:11:21,425 --> 00:11:22,883
Förlåt. Jag bara...
139
00:11:23,841 --> 00:11:27,300
- Jag blir förvirrad ibland.
- Det är ingen fara.
140
00:11:30,550 --> 00:11:34,716
Det betyder inte
att jag inte vet vad som är verkligt.
141
00:11:38,633 --> 00:11:40,091
Vi ses i morgon, okej?
142
00:11:44,883 --> 00:11:47,466
- Lova mig.
- Ja, jag lovar.
143
00:11:47,550 --> 00:11:51,591
Nej, lova mig att du inte låter dem
ta mig levande.
144
00:11:58,925 --> 00:12:00,466
Ogiltig frånvaro.
145
00:12:00,550 --> 00:12:03,383
Otillåten användning av vapensystem.
146
00:12:03,466 --> 00:12:05,216
Brott mot...
147
00:12:06,216 --> 00:12:10,216
Vad kallas det
när man stjäl en jäkla Condor?!
148
00:12:10,300 --> 00:12:13,383
Vi talar om 15 överträdelser
av försvarets rättsordning.
149
00:12:13,466 --> 00:12:17,092
En av dessa inbegriper att rikta
ett laddat vapen mot en officer.
150
00:12:17,175 --> 00:12:18,181
Det var jag, sir.
151
00:12:18,216 --> 00:12:21,633
- Jag hade trovärdig information...
- Du hade en känsla.
152
00:12:22,216 --> 00:12:23,805
Du hade vanföreställningar.
153
00:12:25,300 --> 00:12:27,124
Du struntade i befälsordningen.
154
00:12:28,508 --> 00:12:29,514
Eller hur?
155
00:12:33,091 --> 00:12:34,425
Ja, sir.
156
00:12:34,508 --> 00:12:38,175
FÖRSVARETS RÄTTSORDNING
OCH STRAFFLAG
157
00:12:38,258 --> 00:12:43,216
Silver-teamet stängs av
från stridsoperationer tills vidare.
158
00:12:43,300 --> 00:12:46,591
- Amiral Keyes, jag vet...
- Du vet ingenting!
159
00:12:46,675 --> 00:12:49,841
Det är inte ditt jobb att veta.
Det är mitt!
160
00:12:49,925 --> 00:12:51,633
Ditt jobb är att följa order!
161
00:12:51,716 --> 00:12:54,008
Cobalt var i Visegrád, sir.
162
00:12:56,800 --> 00:12:58,050
COBALTS UPPDRAG
163
00:12:59,175 --> 00:13:00,181
Vad är det?
164
00:13:00,966 --> 00:13:05,508
För fyra dagar sen
skickades Cobalt till Aktis IV.
165
00:13:09,091 --> 00:13:10,383
Det stämmer inte.
166
00:13:13,133 --> 00:13:15,008
Jag såg Cobalts färdplan.
167
00:13:15,091 --> 00:13:16,716
- Chief?
- Jag såg den.
168
00:13:16,800 --> 00:13:18,216
De har ändrat den!
169
00:13:24,841 --> 00:13:26,091
Jag vet vad jag såg.
170
00:13:30,716 --> 00:13:33,758
John-117 tas ur aktiv tjänst -
171
00:13:33,841 --> 00:13:36,133
- och stannar på förläggningen
till den dag -
172
00:13:36,216 --> 00:13:39,050
- då han ges klartecken
vid psykiatrisk undersökning.
173
00:13:39,133 --> 00:13:40,109
Va?!
174
00:13:40,133 --> 00:13:42,383
117 ska testas på neurokemisk...
175
00:13:42,466 --> 00:13:45,425
- Är det här Ackersons verk?
- John, sluta.
176
00:13:45,508 --> 00:13:46,514
Ta av er dräkterna.
177
00:13:46,591 --> 00:13:47,675
Utgå.
178
00:13:52,466 --> 00:13:54,341
Försökte du ens försvara oss?
179
00:13:54,883 --> 00:13:57,966
Det är bara tack vare mig
som du slipper krigsrätt.
180
00:14:03,550 --> 00:14:07,675
- Du ljög för oss.
- Jag sa vad ni behövde veta.
181
00:14:07,758 --> 00:14:10,092
- Det fanns inget uppdrag.
- Cobalt var i Visegrád.
182
00:14:10,175 --> 00:14:13,258
- Får jag prata med dig?
- Det här är Ackersons verk.
183
00:14:13,341 --> 00:14:14,508
Kom igen, Chief.
184
00:14:14,591 --> 00:14:16,342
- Vad gör han här?
- Jag orkar inte.
185
00:14:16,425 --> 00:14:17,925
Vart är du på väg?
186
00:14:19,008 --> 00:14:20,050
Vannak!
187
00:14:20,133 --> 00:14:22,133
- Du har tappat kontrollen.
- Va?
188
00:14:22,216 --> 00:14:24,175
Du tänker inte klart.
Du är oberäknelig.
189
00:14:24,258 --> 00:14:26,175
Sen när ifrågasätter du mitt omdöme?
190
00:14:26,258 --> 00:14:28,675
Sen du började se döda människor.
191
00:14:30,383 --> 00:14:34,258
Jag har inte sagt till nån att du
tror att du såg Makee på Sanctuary.
192
00:14:34,341 --> 00:14:37,508
John, jag försöker hjälpa dig.
193
00:14:38,508 --> 00:14:40,508
Jag försöker prata med dig
som din vän.
194
00:14:40,591 --> 00:14:43,827
Jag behöver ingen vän, sergeant.
Jag behöver en spartan.
195
00:14:44,675 --> 00:14:46,323
Prova att vara det istället.
196
00:14:49,175 --> 00:14:51,300
125, du är inte entledigad!
197
00:15:00,050 --> 00:15:03,300
THE RUBBLE
23 LIBRAE-SYSTEMET
198
00:15:27,383 --> 00:15:28,550
Vem är hon?
199
00:15:42,133 --> 00:15:43,466
Kwan?
200
00:15:48,258 --> 00:15:49,550
Vad gör du?
201
00:15:50,050 --> 00:15:51,508
- Du är i fara.
- Jag vet det.
202
00:15:51,591 --> 00:15:52,800
Inte för Ruby Ann.
203
00:15:52,883 --> 00:15:54,800
Jag pratar om din besättning.
204
00:15:56,591 --> 00:15:58,091
Ruby Ann mutade dem.
205
00:15:59,008 --> 00:16:01,258
- De gjorde sig av med Soren.
- Va...?
206
00:16:01,341 --> 00:16:02,675
Du står på tur.
207
00:16:04,175 --> 00:16:06,466
- Är Soren...?
- Jag vet inte.
208
00:16:06,550 --> 00:16:08,425
Vi måste hämta Kessler och fly.
209
00:16:19,341 --> 00:16:21,800
- Kom igen. Jag tog dig.
- Nähä.
210
00:16:22,383 --> 00:16:25,508
Skojar du? På det här avståndet?
Kom igen.
211
00:16:25,591 --> 00:16:26,734
- Det är Master Chief.
- Ja.
212
00:16:26,758 --> 00:16:29,300
Master Chief i åtta delar.
213
00:16:29,383 --> 00:16:31,675
- Nej, du missade.
- Okej.
214
00:16:32,925 --> 00:16:34,466
Vad gör du här?
215
00:16:35,841 --> 00:16:37,008
Vi leker.
216
00:16:38,216 --> 00:16:39,716
Vi har goda nyheter.
217
00:16:40,300 --> 00:16:41,306
Skeppet är lagat.
218
00:16:41,883 --> 00:16:43,133
Vi kan åka.
219
00:16:44,008 --> 00:16:46,175
Det skulle ta ett par dagar, sa ni.
220
00:16:46,258 --> 00:16:49,425
Det här handlar om Soren.
Vi jobbade hela natten.
221
00:16:50,841 --> 00:16:52,133
Kom hit.
222
00:16:52,216 --> 00:16:54,091
- Vi är inte klara.
- Kessler.
223
00:17:00,716 --> 00:17:02,425
Det är dags att gå.
224
00:17:03,800 --> 00:17:05,425
- Får jag följa med?
- Ja.
225
00:17:05,508 --> 00:17:07,425
- Nej.
- Alla går.
226
00:17:09,508 --> 00:17:10,758
Vi är familj.
227
00:17:11,550 --> 00:17:14,508
- Gå ni. Vi ses på skeppet.
- Vi kan vänta.
228
00:17:14,591 --> 00:17:16,091
Det behövs inte.
229
00:17:17,258 --> 00:17:18,591
Jag klarar mig.
230
00:17:20,841 --> 00:17:22,841
- Carina.
- Det är inget besvär.
231
00:17:24,883 --> 00:17:26,258
Carina.
232
00:17:27,800 --> 00:17:28,806
Kom.
233
00:17:52,591 --> 00:17:53,597
Hämta dina saker.
234
00:18:00,466 --> 00:18:02,091
Kwan, du kan komma ut.
235
00:18:19,758 --> 00:18:22,592
När ni gick med i ONI,
var det då sånt här ni ville göra?
236
00:18:22,675 --> 00:18:25,466
Vi gillar inte det här heller, Chief.
237
00:18:35,883 --> 00:18:38,550
Kommer ni närmare måste vi
börja diskutera våra känslor.
238
00:18:38,633 --> 00:18:40,928
Det är bara en rutinundersökning,
Chief.
239
00:18:49,591 --> 00:18:50,633
Förlåt.
240
00:18:51,466 --> 00:18:52,472
Va?
241
00:19:06,425 --> 00:19:09,258
- Hej.
- Hej, Riz.
242
00:19:09,341 --> 00:19:11,175
De ställde in vår träning.
243
00:19:11,258 --> 00:19:13,716
Jag satt bara i min säng.
244
00:19:15,758 --> 00:19:18,053
- Så...
- ...du beslutade att komma hit.
245
00:19:25,925 --> 00:19:27,425
Titta vem jag hittade.
246
00:19:27,508 --> 00:19:29,341
Hej. Ät middag med oss.
247
00:19:29,425 --> 00:19:30,841
Där rök vår dejtkväll.
248
00:19:30,925 --> 00:19:32,300
Jag är ledsen.
249
00:19:32,383 --> 00:19:33,883
Nej, lyssna inte på honom.
250
00:19:33,966 --> 00:19:38,466
Det slutar alltid med att han somnar
och jag får ta hand om disken.
251
00:19:38,550 --> 00:19:41,508
Älskling, du diskar inte.
Maskinen gör det.
252
00:19:41,591 --> 00:19:44,175
Nån måste trycka på knappen.
253
00:19:44,258 --> 00:19:45,264
Kom hit.
254
00:19:46,466 --> 00:19:47,800
Hoppas att du är hungrig.
255
00:19:47,883 --> 00:19:50,092
Jag kan ge dig behandling
när vi har ätit.
256
00:19:50,175 --> 00:19:52,300
Jag kom inte hit för det.
257
00:19:52,383 --> 00:19:53,591
Är allt som det ska?
258
00:19:55,800 --> 00:20:00,091
Jag antar att jag gick iväg men...
259
00:20:00,175 --> 00:20:03,133
...insåg att jag inte har nånstans
att ta vägen.
260
00:20:03,216 --> 00:20:05,883
För Guds skull, du gör mig ledsen.
261
00:20:05,966 --> 00:20:08,466
Nu måste vi dricka. Sätt er.
262
00:20:12,800 --> 00:20:15,675
Det ser fint ut.
263
00:20:15,758 --> 00:20:16,764
Tack.
264
00:20:17,800 --> 00:20:18,918
Louis hjälpte till.
265
00:20:20,383 --> 00:20:21,633
Vad dricker vi?
266
00:20:22,216 --> 00:20:23,222
Din favorit.
267
00:20:37,925 --> 00:20:39,050
Berätta nu.
268
00:20:40,466 --> 00:20:42,258
Häromdagen...
269
00:20:42,341 --> 00:20:46,300
...sa du att det finns
andra sätt att leva.
270
00:20:46,383 --> 00:20:49,383
Andra saker att vara.
271
00:20:50,383 --> 00:20:51,389
Det stämmer.
272
00:20:53,841 --> 00:20:55,258
Ge mig ett exempel.
273
00:20:59,883 --> 00:21:02,508
Vi visste inte
att uppdraget inte var godkänt.
274
00:21:02,591 --> 00:21:04,633
Jag, Riz och Vannak.
275
00:21:05,383 --> 00:21:06,619
Vi var helt ovetande.
276
00:21:07,591 --> 00:21:11,175
Och bara så att ni vet...
Chief gjorde det han trodde var rätt.
277
00:21:11,258 --> 00:21:13,050
Det är det som oroar mig.
278
00:21:13,133 --> 00:21:15,800
Jag uppskattar att du kom hit
för ditt befäls skull.
279
00:21:15,883 --> 00:21:19,716
Om Chief gick utanför befälsordningen
måste han bestraffas.
280
00:21:19,800 --> 00:21:20,806
Jag förstår det.
281
00:21:21,633 --> 00:21:24,133
Men vi är inte byggda för
att sitta och vänta.
282
00:21:24,216 --> 00:21:27,925
Det är inte bra för oss.
Vi ska vara ute i strid.
283
00:21:29,216 --> 00:21:32,628
- Jag tänker inte ändra mitt beslut.
- Det ber jag inte om.
284
00:21:33,466 --> 00:21:35,466
Vi är i krig, sir.
285
00:21:35,550 --> 00:21:37,508
Vi är fortfarande ert bästa vapen.
286
00:21:37,591 --> 00:21:41,092
Föreslår du att jag skickar ut
Silver-teamet utan sin ledare?
287
00:21:41,175 --> 00:21:42,216
Nej, sir.
288
00:21:42,800 --> 00:21:43,925
Bara mig.
289
00:21:45,258 --> 00:21:46,341
Tillfälligt.
290
00:21:47,175 --> 00:21:48,550
Tills John är rentvådd.
291
00:21:48,633 --> 00:21:50,133
Och om han inte blir det?
292
00:21:51,425 --> 00:21:52,675
Han är Chief.
293
00:21:56,966 --> 00:21:58,216
För 20 minuter sen -
294
00:21:58,300 --> 00:22:01,633
- oskadliggjorde John soldaterna
som skulle övervaka honom -
295
00:22:01,716 --> 00:22:03,341
- och flydde härifrån.
296
00:22:03,425 --> 00:22:04,431
Va...?
297
00:22:05,883 --> 00:22:07,800
Berättade han om sina planer för dig?
298
00:22:07,883 --> 00:22:09,675
Planer? Va...?
299
00:22:09,758 --> 00:22:11,258
- Vilka planer?
- Var är han?
300
00:22:11,341 --> 00:22:12,234
Jag vet inte.
301
00:22:12,258 --> 00:22:16,550
Sist vi talades vid frågade jag om du
var orolig för Johns mentala hälsa.
302
00:22:16,633 --> 00:22:17,936
- Du sa...
- Det var innan...
303
00:22:17,966 --> 00:22:18,972
Innan vad?
304
00:22:20,133 --> 00:22:23,466
- Hur länge har det här pågått?
- Jag vet inte.
305
00:22:23,550 --> 00:22:24,734
Sedan Cortana avlägsnades -
306
00:22:24,758 --> 00:22:27,841
- eller sen John interagerade
med covenantagenten?
307
00:22:28,758 --> 00:22:29,966
Jag har läst på.
308
00:22:30,050 --> 00:22:31,466
Vad antyder ni?
309
00:22:32,716 --> 00:22:35,883
Både du och jag vet
att han inte är sig själv.
310
00:22:38,050 --> 00:22:39,425
Hör på, Kai.
311
00:22:39,508 --> 00:22:41,800
Jag vill berätta nåt för dig.
312
00:22:41,883 --> 00:22:45,425
Nu talar jag inte
som din överordnade. Det här är...
313
00:22:48,925 --> 00:22:50,925
Ibland blir folk inte bättre.
314
00:22:52,966 --> 00:22:54,341
Han behöver bara tid.
315
00:22:56,258 --> 00:22:59,550
Ibland gör man mer skada
genom att hålla fast vid saker.
316
00:23:01,341 --> 00:23:03,591
Jag kan inte stanna och se honom.
317
00:23:05,425 --> 00:23:06,431
Jag vet.
318
00:23:08,550 --> 00:23:09,786
Säg vad jag ska göra.
319
00:23:16,133 --> 00:23:19,467
Ibland tar det flera veckor
att komma hit. Ibland månader.
320
00:23:19,550 --> 00:23:21,008
Vissa kommer inte alls.
321
00:23:21,091 --> 00:23:23,466
Vi lämnade Madrigal på fyra skepp.
322
00:23:24,133 --> 00:23:25,341
Ett kom fram.
323
00:23:28,091 --> 00:23:29,383
Ser du det där?
324
00:23:29,466 --> 00:23:32,383
Där registreras man
som kontraktstjänare.
325
00:23:33,550 --> 00:23:34,668
Det är inte gratis.
326
00:23:36,758 --> 00:23:38,175
Inget är gratis.
327
00:23:46,008 --> 00:23:47,014
Jag är ledsen.
328
00:23:48,591 --> 00:23:50,091
För det som hände dig.
329
00:23:51,383 --> 00:23:52,389
Var inte det.
330
00:23:54,008 --> 00:23:55,591
De flesta har det värre.
331
00:23:56,716 --> 00:23:58,893
Ibland tror jag
att jag förtjänar det.
332
00:23:59,716 --> 00:24:02,300
- Att jag blir straffad.
- Säg inte så.
333
00:24:02,383 --> 00:24:03,758
Det är sant.
334
00:24:04,675 --> 00:24:07,466
Jag ska inte vara här.
Det här är inte mitt liv.
335
00:24:07,550 --> 00:24:10,758
Jag svek mitt folk och min planet.
336
00:24:10,841 --> 00:24:12,467
Du ska inte klandra dig själv.
337
00:24:12,550 --> 00:24:13,633
Jag är Kwan Ha.
338
00:24:15,716 --> 00:24:19,175
Min familj skyddade Madrigal -
339
00:24:19,258 --> 00:24:22,050
- i fler generationer
än man kan räkna.
340
00:24:24,091 --> 00:24:25,466
När det var min tur...
341
00:24:28,258 --> 00:24:29,264
Kwan?
342
00:24:33,591 --> 00:24:36,008
Det är dags att gå. Vi smälter in.
343
00:24:36,758 --> 00:24:38,425
Vi måste röra på oss nu.
344
00:24:57,966 --> 00:24:59,883
Ta av den. Du märks annars.
345
00:25:05,050 --> 00:25:07,550
- Gömmer vi oss?
- Nej.
346
00:25:07,633 --> 00:25:10,633
- Vart ska vi?
- Vi ska hämta din pappa.
347
00:25:11,925 --> 00:25:12,931
Är vi rädda?
348
00:25:15,675 --> 00:25:16,681
Nej.
349
00:25:16,758 --> 00:25:18,175
Håll er nära mig.
350
00:25:34,216 --> 00:25:35,466
Ner med huvudet.
351
00:25:36,175 --> 00:25:37,181
Titta inte.
352
00:26:07,216 --> 00:26:09,258
- Är vi rädda nu?
- Spänn fast dig.
353
00:26:26,966 --> 00:26:28,925
Allt kommer att bli bra, Kess.
354
00:26:30,050 --> 00:26:31,758
Vi ska hämta din pappa.
355
00:26:33,800 --> 00:26:34,966
Jag sa ju det.
356
00:26:38,216 --> 00:26:40,383
Nej...
357
00:26:42,300 --> 00:26:44,466
Dörren! Vi klarar det inte!
358
00:26:44,550 --> 00:26:45,556
Håll i er!
359
00:26:53,133 --> 00:26:54,139
Mamma!
360
00:26:56,675 --> 00:26:57,716
Mamma!
361
00:26:57,800 --> 00:26:58,841
Fan också!
362
00:27:13,466 --> 00:27:14,359
Vad gör du?
363
00:27:14,383 --> 00:27:16,508
Invänta mitt drag,
ta sen Kessler härifrån.
364
00:27:16,591 --> 00:27:17,597
Använd luckan.
365
00:27:17,633 --> 00:27:18,639
Du då?
366
00:27:19,925 --> 00:27:23,216
- Vi måste få iväg er båda.
- Nej.
367
00:27:23,300 --> 00:27:25,550
Lova mig
att du sätter honom på skeppet.
368
00:27:25,633 --> 00:27:27,466
Lova mig att du skyddar honom.
369
00:27:28,050 --> 00:27:29,716
Öppna, Laera!
370
00:27:29,800 --> 00:27:32,050
- Nej, de dödar dig.
- Mamma?
371
00:27:34,966 --> 00:27:36,591
Öppna, Laera.
372
00:27:36,675 --> 00:27:38,050
Vi ses snart.
373
00:27:42,216 --> 00:27:44,393
Tvinga mig inte att skära upp dörren.
374
00:27:46,383 --> 00:27:47,550
Där är hon.
375
00:27:49,466 --> 00:27:51,525
Smart tjej. Det kunde ha gått illa.
376
00:27:52,675 --> 00:27:55,323
- Laera, förlåt. Jag har aldrig...
- Lägg ner.
377
00:27:55,758 --> 00:27:57,425
Det är inget personligt.
378
00:27:57,508 --> 00:27:58,716
Jo, det är det!
379
00:28:07,091 --> 00:28:10,466
Vi hittade Cobalt-teamet
80 meter från relästationen.
380
00:28:10,550 --> 00:28:12,091
De låg bland träden.
381
00:28:13,966 --> 00:28:16,966
Vi såg plasmarester i området.
382
00:28:17,050 --> 00:28:18,874
De visste inte vad som väntade.
383
00:28:19,550 --> 00:28:20,716
Tack, kapten.
384
00:28:22,383 --> 00:28:24,675
Hur vill ni hantera det här?
385
00:28:24,758 --> 00:28:26,300
Kropparna, sir.
386
00:28:27,508 --> 00:28:30,925
Det finns inga kroppar.
De registreras som försvunna.
387
00:28:31,508 --> 00:28:32,514
Sir.
388
00:28:32,841 --> 00:28:33,847
Vi går.
389
00:28:43,508 --> 00:28:45,383
Allt väl, amiral?
390
00:28:47,883 --> 00:28:48,889
Nej.
391
00:28:51,383 --> 00:28:52,925
Jag förstår det.
392
00:28:54,425 --> 00:28:55,841
Det är en tragedi.
393
00:28:55,925 --> 00:28:57,091
Visste du?
394
00:28:58,300 --> 00:29:01,258
- Ursäkta?
- Visste du...
395
00:29:01,341 --> 00:29:03,717
...att Master Chiefs misstankar
var befogade -
396
00:29:03,800 --> 00:29:06,383
- när du skickade våra soldater
till en fientlig...?
397
00:29:06,466 --> 00:29:08,758
Jag gillar inte vad du antyder.
398
00:29:08,841 --> 00:29:12,383
Jag vill veta vad du visste.
Och när du visste det.
399
00:29:12,466 --> 00:29:14,841
- Var bara lugn.
- Lugn?
400
00:29:17,008 --> 00:29:18,842
Covenanterna är på den här planeten.
401
00:29:18,925 --> 00:29:20,342
Det var bara en tidsfråga.
402
00:29:20,425 --> 00:29:24,050
Den här dagen var oundviklig.
Det är enkel matematik, amiral.
403
00:29:24,133 --> 00:29:26,341
Varje analys, varje simulering...
404
00:29:26,425 --> 00:29:29,896
- Det här är ingen jävla simulering!
- Nej, det är det inte.
405
00:29:30,966 --> 00:29:33,800
Men det är mitt jobb
att besluta vad vi ska göra härnäst.
406
00:29:33,883 --> 00:29:35,925
Vi måste informera ledningen.
407
00:29:36,008 --> 00:29:39,133
Dina överordnade är redan medvetna
om saken.
408
00:29:43,716 --> 00:29:49,050
Vi måste initiera Vinterplanen
och inleda evakuering av alla civila.
409
00:29:49,133 --> 00:29:50,800
Det är över, amiral.
410
00:29:51,383 --> 00:29:53,758
Vi kan inte vinna den här gången.
411
00:29:53,841 --> 00:29:58,550
Om du ger order om evakuering
blir det kaos. Panik.
412
00:29:59,050 --> 00:30:01,516
Covenanterna slog till
mot Cobalt för flera dagar sen.
413
00:30:01,550 --> 00:30:03,962
Covenantflottan kan inte vara
långt borta.
414
00:30:05,675 --> 00:30:10,383
En plan har satts i verket,
men den kräver svåra val.
415
00:30:13,008 --> 00:30:15,244
Jag måste få veta
om du är på min sida.
416
00:30:19,508 --> 00:30:22,675
- Ska vi inte ta striden?
- Det sa jag inte.
417
00:30:23,508 --> 00:30:26,097
Vi ska strida.
Vi kommer bara inte att vinna.
418
00:30:29,425 --> 00:30:31,131
- Det här är Reach.
- Jag vet.
419
00:30:31,591 --> 00:30:35,008
- Miljontals människors hem.
- Vi ska rädda vad vi kan.
420
00:30:35,091 --> 00:30:37,797
- Det här är mitt hem.
- Det är mitt hem också!
421
00:30:39,300 --> 00:30:43,008
Tro inte för en sekund
att det här inte kostar mig allt.
422
00:30:45,383 --> 00:30:49,383
Det här är verkligheten, amiral.
423
00:30:51,258 --> 00:30:53,258
Vi kan antingen möta den eller dö.
424
00:30:56,300 --> 00:31:00,300
Viktiga tillgångar transporteras
från planeten i detta nu.
425
00:31:00,383 --> 00:31:03,716
Samla ihop dina saker.
Berätta inte för nån.
426
00:31:05,425 --> 00:31:07,425
Jag tänker inte fly.
427
00:31:07,508 --> 00:31:10,841
Vi tar striden nästa gång,
när vi kan vinna.
428
00:31:13,466 --> 00:31:14,633
Amiral Keyes.
429
00:31:16,966 --> 00:31:18,675
Kan jag räkna med dig?
430
00:31:21,091 --> 00:31:22,716
Dra åt helvete.
431
00:31:34,591 --> 00:31:37,466
Var är min man? Lever han?
432
00:31:37,550 --> 00:31:38,556
Antares!
433
00:31:38,633 --> 00:31:41,716
- Det är inte för sent, Antares.
- Jo, det är det.
434
00:31:48,841 --> 00:31:50,508
Kom igen, Kwan.
435
00:31:58,883 --> 00:31:59,889
Stopp!
436
00:32:02,258 --> 00:32:03,425
Var är min mamma?
437
00:32:08,883 --> 00:32:10,472
Får jag träffa henne snart?
438
00:32:13,091 --> 00:32:14,508
Säg sanningen.
439
00:32:17,300 --> 00:32:18,306
Ja.
440
00:32:27,216 --> 00:32:28,716
Den bästa i stan.
441
00:32:29,466 --> 00:32:31,716
- Vill du ha?
- Nej.
442
00:32:33,091 --> 00:32:34,097
Smaka.
443
00:32:35,466 --> 00:32:36,472
Nej tack.
444
00:32:45,425 --> 00:32:47,633
Du har alltid haft det här problemet.
445
00:32:47,716 --> 00:32:49,425
Du har inte kontroll.
446
00:32:50,258 --> 00:32:52,217
Jag går inte att kontrollera,
menar du.
447
00:32:52,300 --> 00:32:53,889
Vi hade en överenskommelse.
448
00:32:54,175 --> 00:32:56,687
Du skulle ge mig information,
inte väcka uppmärksamhet.
449
00:32:56,758 --> 00:32:57,764
Jag har information.
450
00:32:57,800 --> 00:33:00,508
Men jag vill veta
vad du ska göra med den.
451
00:33:02,175 --> 00:33:05,133
Vi har ett gemensamt mål:
att vinna kriget.
452
00:33:06,300 --> 00:33:08,341
Men missta mig inte för en vän.
453
00:33:09,133 --> 00:33:10,139
Okej.
454
00:33:18,425 --> 00:33:20,383
Jag tror att covenanterna är här.
455
00:33:20,466 --> 00:33:22,175
I nudlarna?
456
00:33:23,091 --> 00:33:24,258
På Reach.
457
00:33:30,216 --> 00:33:31,508
Du menar allvar.
458
00:33:31,591 --> 00:33:33,080
Ett SPARTAN-team har försvunnit.
459
00:33:33,133 --> 00:33:35,425
Fleetcom låtsas
att de inte vet vad som hänt.
460
00:33:35,508 --> 00:33:39,508
- Tror du att det är covenanterna?
- Jag vet att det är så.
461
00:33:41,925 --> 00:33:45,425
- Tänk på vad du säger.
- Det är det enda jag gör.
462
00:33:45,508 --> 00:33:48,008
Jag har tänkt på det.
Jag har sagt det.
463
00:33:48,091 --> 00:33:49,467
Men ingen verkar lyssna.
464
00:33:49,550 --> 00:33:52,133
- ONI vet...
- Sänk rösten.
465
00:33:53,550 --> 00:33:54,883
ONI vet.
466
00:33:54,966 --> 00:33:56,883
De mörklägger det.
467
00:33:56,966 --> 00:33:58,496
Varför skulle de göra det?
468
00:33:59,341 --> 00:34:02,091
ONI skyddar sig själv.
469
00:34:02,175 --> 00:34:06,341
Gör du dem till din fiende
spelar det ingen roll vem du är.
470
00:34:06,425 --> 00:34:08,633
Du är inte längre användbar.
471
00:34:08,716 --> 00:34:11,091
Och när man slutar vara användbar...
472
00:34:11,175 --> 00:34:12,258
Du lyssnar inte.
473
00:34:12,341 --> 00:34:14,716
Varför strider du, John?
474
00:34:16,675 --> 00:34:17,716
Va?
475
00:34:17,800 --> 00:34:20,175
Du strider. Varför?
476
00:34:20,883 --> 00:34:22,175
För att vinna.
477
00:34:23,091 --> 00:34:24,621
För att försvara vårt hem.
478
00:34:25,466 --> 00:34:28,508
- För att bevara mänskligheten.
- Nej.
479
00:34:29,383 --> 00:34:31,925
Du strider för att jag säger det.
480
00:34:32,925 --> 00:34:34,675
Du är en soldat.
481
00:34:34,758 --> 00:34:35,925
Var soldat.
482
00:34:38,175 --> 00:34:39,675
Så här ska du göra.
483
00:34:40,300 --> 00:34:41,591
Gå tillbaka.
484
00:34:42,466 --> 00:34:43,883
Tillbaka till Fleetcom.
485
00:34:43,966 --> 00:34:46,175
Kyss alla cheferna i röven.
486
00:34:46,258 --> 00:34:48,758
Gå och avtjäna din tid bakom galler.
487
00:34:48,841 --> 00:34:49,847
Le.
488
00:34:49,925 --> 00:34:51,716
Prata aldrig om det igen.
489
00:34:51,800 --> 00:34:54,216
Sen ger de dig antagligen
en medalj till.
490
00:35:04,550 --> 00:35:07,341
Jag vill veta
om vi förstår varandra.
491
00:35:07,425 --> 00:35:12,341
När lämnade du ONI, amiral?
492
00:35:12,425 --> 00:35:15,175
Om du går härifrån
kan jag inte hjälpa dig.
493
00:35:15,258 --> 00:35:16,341
Du slutade aldrig.
494
00:35:17,091 --> 00:35:19,341
Ge dig, John.
495
00:35:20,883 --> 00:35:22,295
Jag skulle inte tro det.
496
00:35:40,550 --> 00:35:43,925
Jag har aldrig förstått
hur sköra de är.
497
00:35:46,925 --> 00:35:48,425
- Sköra?
- Ja.
498
00:35:48,508 --> 00:35:50,716
Och det är ditt fel.
499
00:35:52,591 --> 00:35:55,383
Du tog dem när de var barn.
Du betingade dem.
500
00:35:55,466 --> 00:35:58,008
När de var gamla nog
att tänka själva -
501
00:35:58,091 --> 00:36:00,425
- såg du till
att de aldrig gjorde det.
502
00:36:00,925 --> 00:36:02,758
Du satte in en hormonpellet...
503
00:36:04,091 --> 00:36:10,383
...så att de aldrig skulle känna
åtrå, ärelystnad eller preferens.
504
00:36:11,383 --> 00:36:14,633
För att de aldrig skulle välja
nån annan än dig.
505
00:36:16,758 --> 00:36:18,425
Så är det, eller hur?
506
00:36:18,508 --> 00:36:19,800
Varför är du här?
507
00:36:19,883 --> 00:36:21,675
Jag kom för att säga hej då.
508
00:36:22,716 --> 00:36:24,008
Jag ger mig av.
509
00:36:24,841 --> 00:36:28,091
Och jag antar att jag ville
att du skulle veta...
510
00:36:29,175 --> 00:36:31,842
...att dina ansträngningar inte
var förgäves, Catherine.
511
00:36:31,925 --> 00:36:35,966
Du kommer inte att se det,
men dina skapelser...
512
00:36:36,050 --> 00:36:38,966
...hur trasiga de än är...
513
00:36:39,050 --> 00:36:43,008
...kommer att lägga grund
till nåt utöver det vanliga.
514
00:36:45,175 --> 00:36:48,550
Jag hoppas att det ger dig
viss tröst i slutändan.
515
00:36:53,258 --> 00:36:55,466
Vill du inte veta hur hon dog?
516
00:37:01,258 --> 00:37:02,264
Va?
517
00:37:04,133 --> 00:37:07,300
Julia. Trodde du inte
att jag visste vem hon var?
518
00:37:08,425 --> 00:37:10,800
Jag minns dem allihop.
519
00:37:11,925 --> 00:37:13,675
Särskilt din syster.
520
00:37:15,091 --> 00:37:16,175
Hon var...
521
00:37:17,800 --> 00:37:19,466
Hon var så nyfiken.
522
00:37:20,383 --> 00:37:22,841
Hon brukade ställa många frågor.
523
00:37:24,925 --> 00:37:29,633
Men man vet aldrig
vilka som klarar augmenteringen.
524
00:37:31,550 --> 00:37:32,758
Hon gjorde det inte.
525
00:37:34,466 --> 00:37:35,716
Nej.
526
00:37:37,050 --> 00:37:38,591
Hon var döende.
527
00:37:42,508 --> 00:37:43,800
Hon visste inte varför.
528
00:37:43,883 --> 00:37:46,300
Hon kunde inte förstå det.
529
00:37:48,175 --> 00:37:51,258
Jag sa mer eller mindre
det du just sa till mig.
530
00:37:52,591 --> 00:37:56,508
Att även om hon inte
skulle få se det...
531
00:37:57,216 --> 00:38:03,216
...så skulle hon vara en liten del
av nästa framsteg.
532
00:38:05,133 --> 00:38:06,966
Jag vet inte om hon förstod.
533
00:38:08,091 --> 00:38:09,550
Hon var så rädd.
534
00:38:12,008 --> 00:38:16,675
Men det jag vet är
att hon älskade dig väldigt mycket.
535
00:38:18,800 --> 00:38:23,508
Jag hoppas
att det ger dig viss tröst.
536
00:38:48,133 --> 00:38:51,839
- Jag trodde att du gick.
- Jag vill inte att du ska vara ensam.
537
00:38:52,716 --> 00:38:54,383
Jag är inget monster.
538
00:39:09,633 --> 00:39:12,091
Ni ska få återuppta bekantskapen.
539
00:39:17,466 --> 00:39:19,592
Du gör det svårt för mig
att hjälpa dig.
540
00:39:19,675 --> 00:39:21,925
- Vi lämnar slipspace.
- Jag hörde det.
541
00:39:22,925 --> 00:39:24,591
Om de fick som de ville...
542
00:39:25,425 --> 00:39:26,651
...hade du redan varit död.
543
00:39:26,675 --> 00:39:28,499
Vi behandlade dig väl, Antares.
544
00:39:29,800 --> 00:39:34,300
Tack för att ni lät mig
med nöd och näppe existera -
545
00:39:34,383 --> 00:39:37,716
- och dela min usla lön
med de här pajasarna -
546
00:39:37,800 --> 00:39:40,675
- medan du och din man spenderade
alla Madrigal-pengar på...
547
00:39:40,758 --> 00:39:43,008
- Vad pratar du om?
- Spela inte dum!
548
00:39:43,091 --> 00:39:44,347
Jag vet att du inte är det.
549
00:39:44,383 --> 00:39:48,008
Jag brukar kunna övertala min man,
men när han får reda på det här...
550
00:39:48,091 --> 00:39:49,716
Jag är inte orolig.
551
00:39:49,800 --> 00:39:53,675
Sist jag såg Soren var han på
ett fängelseskepp på väg mot Reach.
552
00:39:54,466 --> 00:39:55,761
Så gör dig hemmastadd.
553
00:39:56,966 --> 00:39:58,319
Det här kan ta ett tag.
554
00:39:59,341 --> 00:40:01,091
- Du är en skitstövel.
- Nej.
555
00:40:02,925 --> 00:40:04,508
Jag är en opportunist.
556
00:40:10,383 --> 00:40:13,050
Nå? Var är den?
557
00:40:17,633 --> 00:40:21,050
Kan nån fixa det där?
Jag kan inte höra mig själv tänka.
558
00:40:23,883 --> 00:40:24,889
Tack.
559
00:40:27,633 --> 00:40:29,359
Jag vet inte vad Ruby Ann lovade dig -
560
00:40:29,383 --> 00:40:32,300
- men du blir lurad, Antares.
Det är inte för sent.
561
00:40:32,383 --> 00:40:33,389
Sluta.
562
00:40:34,800 --> 00:40:35,925
Jag ber dig.
563
00:40:37,508 --> 00:40:39,156
Soren berättar allt för dig.
564
00:40:39,800 --> 00:40:41,675
Du vet var han har gömt den.
565
00:40:41,758 --> 00:40:44,008
- Gömt vad?
- Skatten.
566
00:40:46,050 --> 00:40:47,933
Tycker du att det här är roligt?
567
00:40:50,508 --> 00:40:52,258
För jag kan garantera...
568
00:40:56,216 --> 00:40:58,050
...att det inte är det.
569
00:41:01,175 --> 00:41:04,008
Det du kallar skatt var
en låda full av deuteriumpolletter -
570
00:41:04,091 --> 00:41:05,717
- som inte var värda nånting.
571
00:41:05,800 --> 00:41:07,675
Jag har hört tillräckligt.
572
00:41:11,008 --> 00:41:13,950
Ruby Ann vill inte ha pengarna.
Hon vill ha Rubble.
573
00:41:14,508 --> 00:41:15,550
Lugna dig.
574
00:41:18,591 --> 00:41:20,383
Varför tvingar du mig till det här?
575
00:41:20,466 --> 00:41:23,055
Tror du att jag vill lämna Kessler
i Woodfin?
576
00:41:24,383 --> 00:41:25,717
Jag älskar den grabben.
577
00:41:25,800 --> 00:41:27,300
Hon hånar dig.
578
00:41:30,675 --> 00:41:33,091
- Hör du det där ljudet?
- Ja.
579
00:41:34,466 --> 00:41:36,702
Tycker du
att du borde göra nåt åt det?
580
00:41:37,425 --> 00:41:38,800
Jag håller vakt.
581
00:41:40,758 --> 00:41:42,675
Gå och se vad det är.
582
00:41:56,091 --> 00:41:57,800
- Var är skatten?
- Hon förhalar.
583
00:41:57,883 --> 00:41:59,758
Kan du hålla tyst!
584
00:41:59,841 --> 00:42:02,341
Jag minns inte
att jag bad om er åsikt!
585
00:42:03,383 --> 00:42:04,925
Jag är kapten.
586
00:42:05,008 --> 00:42:07,383
Det här är mitt skepp!
587
00:42:08,008 --> 00:42:10,675
Och det här är din sista chans,
Laera.
588
00:42:13,550 --> 00:42:14,591
Var är den?
589
00:42:17,216 --> 00:42:19,342
Det kan jag inte säga,
för den existerar inte.
590
00:42:19,425 --> 00:42:22,425
Och även om den gjorde det
skulle jag inte säga nåt.
591
00:42:26,216 --> 00:42:28,425
Nu är det inte upp till mig längre.
592
00:42:29,883 --> 00:42:33,925
Kom ihåg att jag inte ville
att det skulle sluta så här.
593
00:42:58,133 --> 00:43:00,050
LUFTSLUSS
594
00:43:01,175 --> 00:43:03,425
LÅST
595
00:43:03,508 --> 00:43:07,550
Du har en minut på dig att tänka om.
596
00:43:13,300 --> 00:43:15,133
Det behöver inte sluta så här.
597
00:43:15,216 --> 00:43:16,981
LUFTTRYCK MINSKAR
INGEN ÅTKOMST
598
00:43:18,633 --> 00:43:20,050
Tänk på Kessler.
599
00:43:20,925 --> 00:43:24,008
Med Soren på Reach,
vem ska då ta hand om grabben?
600
00:43:26,175 --> 00:43:27,675
Säg vad jag vill...
601
00:44:09,425 --> 00:44:10,716
Var är Kessler?
602
00:44:13,508 --> 00:44:14,591
Kwan?
603
00:44:17,883 --> 00:44:20,050
Kwan? Jag ställde en...
604
00:44:34,925 --> 00:44:36,675
Jag satte honom
på ett transportskepp.
605
00:44:36,758 --> 00:44:38,984
- Jag sa åt dig att stanna med honom.
- Jag kunde inte.
606
00:44:39,008 --> 00:44:40,258
Varför inte det?
607
00:44:41,591 --> 00:44:43,216
För då skulle du vara död.
608
00:44:51,591 --> 00:44:53,925
Jag måste prata med korpral Perez.
609
00:44:54,758 --> 00:44:56,008
Hon är inte här.
610
00:44:57,091 --> 00:44:58,425
Var är hon?
611
00:45:01,008 --> 00:45:02,966
Hon är en bra flicka.
612
00:45:04,925 --> 00:45:05,931
Ja, frun.
613
00:45:07,716 --> 00:45:09,966
Men jag tror
att djävulen följer dig.
614
00:45:22,966 --> 00:45:24,008
Vad är klockan?
615
00:45:25,550 --> 00:45:26,556
Mycket.
616
00:45:32,216 --> 00:45:33,883
Vad gör jag här?
617
00:45:37,966 --> 00:45:40,216
Minns du vad vi pratade om?
618
00:45:41,508 --> 00:45:43,633
Du bad mig...
619
00:45:46,550 --> 00:45:48,633
Att inte låta dem ta mig levande.
620
00:45:49,508 --> 00:45:50,514
Ja.
621
00:45:51,466 --> 00:45:52,472
Det stämmer.
622
00:45:54,633 --> 00:45:55,841
Sker det idag?
623
00:45:59,633 --> 00:46:01,216
Idag sker det.
624
00:46:04,050 --> 00:46:05,216
Tack och lov.
625
00:46:40,258 --> 00:46:42,425
Du har besök, pappa.
626
00:46:58,550 --> 00:46:59,675
Julia!
627
00:47:03,883 --> 00:47:04,966
Julia...
628
00:47:31,175 --> 00:47:32,181
Korpral Perez.
629
00:47:50,716 --> 00:47:51,722
Amen.
630
00:48:09,300 --> 00:48:11,633
Du har aldrig varit i en kyrka, va?
631
00:48:17,258 --> 00:48:19,200
Folk kommer hit för att få tröst.
632
00:48:20,758 --> 00:48:22,091
Och skydd.
633
00:48:24,758 --> 00:48:25,925
Eller svar.
634
00:48:28,300 --> 00:48:29,425
Får de det?
635
00:48:31,425 --> 00:48:32,431
Ibland.
636
00:48:34,383 --> 00:48:35,758
Får du?
637
00:48:42,383 --> 00:48:43,633
På Sanctuary...
638
00:48:45,550 --> 00:48:47,300
...innan covenanterna kom...
639
00:48:48,216 --> 00:48:49,508
...såg jag nåt.
640
00:48:51,258 --> 00:48:52,383
I dimman.
641
00:48:58,175 --> 00:48:59,716
Menar du kvinnan?
642
00:49:02,925 --> 00:49:05,758
Hon är verklig, eller hur?
643
00:49:07,050 --> 00:49:08,056
Ja.
644
00:49:11,758 --> 00:49:13,133
Jag kan inte sova.
645
00:49:15,383 --> 00:49:17,795
Jag kan inte få
det där ljudet ur huvudet.
646
00:49:30,175 --> 00:49:32,646
Det här är ljudinspelningen
från Sanctuary.
647
00:49:34,258 --> 00:49:35,883
Det är inte bara brus.
648
00:49:36,383 --> 00:49:37,883
Inte bara ett ljud.
649
00:49:39,883 --> 00:49:41,800
Det finns nåt där bakom.
650
00:49:45,591 --> 00:49:46,597
Vad är det?
651
00:49:52,216 --> 00:49:53,341
En bön.
652
00:50:00,633 --> 00:50:04,633
"Jag kommer med välsignelser,
folket på Reach."
653
00:50:10,716 --> 00:50:12,841
"Jag har kommit utan nåd."
654
00:50:15,008 --> 00:50:16,258
"Utan medlidande."
655
00:50:20,966 --> 00:50:23,966
"Ni ska veta att jag är verktyget
för er utplåning."
656
00:50:31,591 --> 00:50:36,341
"Jag erbjuder den här planeten
som offergåva."
657
00:50:39,591 --> 00:50:41,633
COBALT - AVVAKTA
658
00:50:43,508 --> 00:50:49,008
"På detta altare
placerar jag demonens huvud."
659
00:50:58,591 --> 00:51:02,633
"Må hans blod visa vägen
till den heliga ringen" -
660
00:51:02,716 --> 00:51:06,008
- "och bli starten
för mitt folks stora resa."
661
00:51:11,133 --> 00:51:15,175
"Inse att jag är Var 'Gatanai."
662
00:51:21,300 --> 00:51:25,175
"Inse att jag är... döden."
663
00:51:30,883 --> 00:51:32,383
De är redan här.
664
00:51:35,675 --> 00:51:36,883
Eller hur?