1 00:00:09,216 --> 00:00:11,883 Jag såg Makee på Sanctuary. 2 00:00:11,966 --> 00:00:13,591 - Makee är död. - Jag vet. 3 00:00:13,675 --> 00:00:14,883 Jag sköt henne själv. 4 00:00:14,966 --> 00:00:18,966 Din redogörelse av händelserna på Sanctuary är tvivelaktig. 5 00:00:19,050 --> 00:00:21,925 Jag vet hur ni skitstövlar tänker. Jag var du en gång. 6 00:00:22,008 --> 00:00:25,008 Det finns andra saker att vara. Andra sätt att leva. 7 00:00:25,925 --> 00:00:26,931 Ge inte upp. 8 00:00:27,008 --> 00:00:28,925 Upp med dig! 9 00:00:29,008 --> 00:00:31,341 Jag vet var Catherine Halsey är. 10 00:00:31,425 --> 00:00:35,092 Det handlar inte om pengarna utan om vad hon gjorde med dig, va? 11 00:00:35,175 --> 00:00:37,591 Soren skulle aldrig ha övergett nån av er. 12 00:00:37,675 --> 00:00:39,300 Du är gripen. 13 00:00:39,800 --> 00:00:41,217 Ruby Ann köpte Sorens gäng. 14 00:00:41,300 --> 00:00:44,800 - Pappa kommer att skydda oss. - Han kommer inte tillbaka! 15 00:00:46,425 --> 00:00:49,050 Jag vill presentera dig för nån. 16 00:00:49,133 --> 00:00:51,883 Det här är Julia. Hon är din tjänare. 17 00:00:51,966 --> 00:00:52,972 Var är hon? 18 00:00:53,050 --> 00:00:54,467 Cortana? Hon är i säkerhet. 19 00:00:54,550 --> 00:00:58,383 Har du gjort några framsteg med problemet jag gav dig? 20 00:00:58,508 --> 00:01:01,133 Alla mina simuleringar ger samma resultat- 21 00:01:01,216 --> 00:01:03,633 -oavsett vilka åtgärder som vidtas. 22 00:01:03,716 --> 00:01:05,508 Så det finns inget att göra. 23 00:01:05,591 --> 00:01:10,050 Jag genomsökte frekvenserna och hörde nåt i bruset. 24 00:01:11,216 --> 00:01:12,633 Du hörde ett meddelande. 25 00:01:12,716 --> 00:01:14,466 Det kommer att hända igen. 26 00:01:14,550 --> 00:01:17,758 Jag vill att du följer upp bevis för covenanternas andra aktiviteter. 27 00:01:17,841 --> 00:01:20,300 Tryck på knappen så hittar jag dig. 28 00:01:20,383 --> 00:01:23,467 Vi eskorterar tekniker på uppdrag. 29 00:01:23,550 --> 00:01:27,675 Om du skickar Cobalt-teamet, så säg att covenanterna väntar. 30 00:01:27,758 --> 00:01:31,466 Jag kan inte ge Silver-teamet grönt ljus för stridsoperationer. 31 00:01:36,258 --> 00:01:38,966 - Har vi grönt ljus att strida? - Svar ja. 32 00:01:40,841 --> 00:01:42,550 Vad exakt är uppdraget? 33 00:01:44,466 --> 00:01:46,258 Covenanterna på Reach. 34 00:01:56,800 --> 00:02:00,841 REACH VISEGRADSEKTORN 35 00:02:05,800 --> 00:02:07,448 Sju kilometer till objektet. 36 00:02:14,050 --> 00:02:15,056 Riz? 37 00:02:15,133 --> 00:02:18,425 Cobalt 3 Romeo: Det här är Silver 3, kom. 38 00:02:20,091 --> 00:02:22,258 Alla Cobalt-soldater, det här är Silver 3. 39 00:02:22,341 --> 00:02:24,883 Vi är på väg till er position. Hör ni mig? 40 00:02:28,216 --> 00:02:29,258 Prova reläet. 41 00:02:29,341 --> 00:02:33,091 Visegrádstationen, Silver 3 här. Radiokontroll, kom. 42 00:02:34,508 --> 00:02:35,883 Har vi luftunderstöd? 43 00:02:37,591 --> 00:02:40,300 - Var är alla? - Vi får klara oss själva. 44 00:02:41,258 --> 00:02:43,677 Fleetcom tror inte att det finns covenanter på Reach. 45 00:02:43,716 --> 00:02:48,550 De tror att Cobalt-teamet saknas. Det här är ett räddningsuppdrag. 46 00:02:48,633 --> 00:02:51,591 Vi måste vara beredda på att Cobalt stötte på nåt. 47 00:02:51,675 --> 00:02:53,966 Nåt som involverar covenanterna? 48 00:02:54,050 --> 00:02:56,591 Ledningen tror att planeten är ointaglig. 49 00:02:56,675 --> 00:03:00,591 De har inte sett det vi har sett, och de vet inte vad vi vet. 50 00:03:00,675 --> 00:03:03,216 Vi kommer att stöta på nåt. 51 00:03:03,300 --> 00:03:06,466 Men till dess är vi på egen hand. 52 00:03:09,633 --> 00:03:11,300 Känns det här rätt? 53 00:05:25,633 --> 00:05:27,550 Se om du kan få igång strömmen. 54 00:05:27,633 --> 00:05:28,639 Uppfattat, Chief. 55 00:05:34,341 --> 00:05:35,550 De fick bråttom. 56 00:05:36,425 --> 00:05:37,633 Inga spår av Cobalt. 57 00:05:39,216 --> 00:05:42,091 Inga tecken på... Vad fan är det?! 58 00:05:59,758 --> 00:06:01,133 Vad fan var det? 59 00:06:01,216 --> 00:06:03,592 Jag vet inte. Jag har aldrig hört nåt liknande. 60 00:06:03,675 --> 00:06:04,883 Det har jag. 61 00:06:06,133 --> 00:06:07,508 På Sanctuary. 62 00:06:15,425 --> 00:06:17,175 Tror du honom nu? 63 00:06:52,341 --> 00:06:55,008 VÅGFORMSANALYS 64 00:07:13,800 --> 00:07:14,806 Backa! 65 00:07:16,300 --> 00:07:18,967 Säg åt ditt team att sänka vapnen, Master Chief. 66 00:07:19,050 --> 00:07:20,175 Vad är det här? 67 00:07:20,758 --> 00:07:22,550 - Chief? - Nu! 68 00:07:24,050 --> 00:07:26,175 Oj, vad ni sitter i skiten. 69 00:07:26,258 --> 00:07:28,966 Oj, vad du ska få ditt ansikte mosat. 70 00:07:29,050 --> 00:07:32,216 - Vilka är det här? - Jag har order från Fleetcom! 71 00:07:32,300 --> 00:07:33,841 - Om vad? - Att ta in er. 72 00:07:33,925 --> 00:07:36,550 Ni hindrar mitt uppdrag. Flytta er. 73 00:07:36,633 --> 00:07:38,550 Det finns inget uppdrag. 74 00:07:38,633 --> 00:07:40,633 - Du stal en Condor. - Va? 75 00:07:40,716 --> 00:07:43,133 - Och förfalskade en färdplan. - Vad pratar hon om? 76 00:07:43,216 --> 00:07:47,425 Ni får inte ens ha på er dräkterna, än mindre rikta en pistol mot mig. 77 00:07:47,508 --> 00:07:50,133 Lägg ner vapnen, annars skjuter vi. 78 00:07:50,216 --> 00:07:51,383 Lycka till med det. 79 00:07:51,466 --> 00:07:53,175 Vad gör vi, Chief? 80 00:07:54,466 --> 00:07:56,758 Var är Cobalt-teamet? 81 00:07:56,841 --> 00:07:58,091 Sista chansen. 82 00:07:58,175 --> 00:07:59,067 John? 83 00:07:59,091 --> 00:08:01,417 Berätta var Cobalt är, annars går jag genom dörren. 84 00:08:01,466 --> 00:08:03,216 Jag gav dig en order. 85 00:08:03,300 --> 00:08:04,550 Vad gör vi? 86 00:08:05,758 --> 00:08:06,800 Chief? 87 00:08:12,591 --> 00:08:14,758 Backa! Skjut inte! 88 00:08:18,175 --> 00:08:19,966 - Chief? - De var här. 89 00:08:21,800 --> 00:08:23,091 Jag kan bevisa det. 90 00:08:26,716 --> 00:08:27,883 Inte så här. 91 00:08:36,175 --> 00:08:42,216 Vi var 300 meter upp. Vinden pinade och vajrarna tjöt. 92 00:08:42,300 --> 00:08:44,591 Det var många minusgrader där uppe. 93 00:08:44,675 --> 00:08:46,758 - Det var januari, vet du. - Ja. 94 00:08:48,300 --> 00:08:50,341 Men jag kan inte hålla mig längre. 95 00:08:51,133 --> 00:08:53,425 Jag är fastspänd i selen. 96 00:08:53,508 --> 00:08:56,979 Jag tittar ner och säger till Arthur: "Jag måste gå på toa." 97 00:08:57,508 --> 00:08:59,300 Vad skulle han göra åt det? 98 00:08:59,383 --> 00:09:02,425 - Du kissade på farbror Arthur. - Jag kissade på honom. 99 00:09:02,508 --> 00:09:03,925 Vad kunde han göra? 100 00:09:04,008 --> 00:09:06,508 Okej. Lyft hakan. 101 00:09:11,675 --> 00:09:14,966 Vad är det med dig? Det var roligt. 102 00:09:15,050 --> 00:09:16,217 Jag har hört den förut. 103 00:09:16,300 --> 00:09:22,050 Vad spelar det för roll? Du ska skratta när jag upprepar mig. 104 00:09:22,633 --> 00:09:24,258 Det är jag som är dement. 105 00:09:24,341 --> 00:09:27,425 - Jag vet inte varför du klagar. - Jag klagar inte. 106 00:09:27,508 --> 00:09:29,966 Men du vill göra det. 107 00:09:30,633 --> 00:09:32,216 Vad är det? 108 00:09:32,800 --> 00:09:34,883 Jag ska bevara din hemlighet. 109 00:09:36,258 --> 00:09:40,008 Handlar det om det där du inte fick berätta? 110 00:09:40,091 --> 00:09:42,050 Du skulle inte minnas. 111 00:09:42,133 --> 00:09:45,008 Jag väljer inte vad jag glömmer. 112 00:09:47,591 --> 00:09:49,180 Jag kanske måste resa bort. 113 00:09:51,258 --> 00:09:52,300 När då? 114 00:09:52,883 --> 00:09:54,925 Jag kan inte ta dig med. 115 00:09:59,216 --> 00:10:01,341 - Jag vet. - Jag vill det. 116 00:10:01,925 --> 00:10:04,633 Men jag kan inte. 117 00:10:07,300 --> 00:10:08,508 Ser du bron där? 118 00:10:08,591 --> 00:10:10,175 Jag kan inte stoppa det, pappa. 119 00:10:10,258 --> 00:10:12,091 Vet du vem som byggde den? 120 00:10:12,175 --> 00:10:13,383 Det är inte upp till mig. 121 00:10:13,466 --> 00:10:15,425 Jag byggde den bron. 122 00:10:16,508 --> 00:10:18,097 Jag och din farbror Arthur. 123 00:10:18,841 --> 00:10:22,216 När den var klar gick jag över med din mamma. 124 00:10:23,758 --> 00:10:24,966 Och din syster. 125 00:10:26,550 --> 00:10:28,716 Hon kan inte ha varit mer än tre år. 126 00:10:30,550 --> 00:10:32,139 Jag höll hennes lilla hand. 127 00:10:32,925 --> 00:10:38,091 Hon lät mig inte bära henne. Hon ville gå hela vägen själv. 128 00:10:41,966 --> 00:10:42,972 Visst. 129 00:10:43,800 --> 00:10:45,216 När kommer hon? 130 00:10:47,425 --> 00:10:48,841 Din syster. 131 00:10:51,633 --> 00:10:53,258 Hon är död, pappa. 132 00:10:54,966 --> 00:10:56,216 Julia är död. 133 00:10:57,716 --> 00:10:58,966 Mamma också. 134 00:11:02,550 --> 00:11:03,716 Jag vet. 135 00:11:05,508 --> 00:11:07,803 - Det är bara du och jag. - Jag vet det. 136 00:11:09,258 --> 00:11:12,591 Det vet jag. Tro inte att jag inte vet det! 137 00:11:16,925 --> 00:11:19,216 - Förlåt. - Det är ingen fara. 138 00:11:21,425 --> 00:11:22,883 Förlåt. Jag bara... 139 00:11:23,841 --> 00:11:27,300 - Jag blir förvirrad ibland. - Det är ingen fara. 140 00:11:30,550 --> 00:11:34,716 Det betyder inte att jag inte vet vad som är verkligt. 141 00:11:38,633 --> 00:11:40,091 Vi ses i morgon, okej? 142 00:11:44,883 --> 00:11:47,466 - Lova mig. - Ja, jag lovar. 143 00:11:47,550 --> 00:11:51,591 Nej, lova mig att du inte låter dem ta mig levande. 144 00:11:58,925 --> 00:12:00,466 Ogiltig frånvaro. 145 00:12:00,550 --> 00:12:03,383 Otillåten användning av vapensystem. 146 00:12:03,466 --> 00:12:05,216 Brott mot... 147 00:12:06,216 --> 00:12:10,216 Vad kallas det när man stjäl en jäkla Condor?! 148 00:12:10,300 --> 00:12:13,383 Vi talar om 15 överträdelser av försvarets rättsordning. 149 00:12:13,466 --> 00:12:17,092 En av dessa inbegriper att rikta ett laddat vapen mot en officer. 150 00:12:17,175 --> 00:12:18,181 Det var jag, sir. 151 00:12:18,216 --> 00:12:21,633 - Jag hade trovärdig information... - Du hade en känsla. 152 00:12:22,216 --> 00:12:23,805 Du hade vanföreställningar. 153 00:12:25,300 --> 00:12:27,124 Du struntade i befälsordningen. 154 00:12:28,508 --> 00:12:29,514 Eller hur? 155 00:12:33,091 --> 00:12:34,425 Ja, sir. 156 00:12:34,508 --> 00:12:38,175 FÖRSVARETS RÄTTSORDNING OCH STRAFFLAG 157 00:12:38,258 --> 00:12:43,216 Silver-teamet stängs av från stridsoperationer tills vidare. 158 00:12:43,300 --> 00:12:46,591 - Amiral Keyes, jag vet... - Du vet ingenting! 159 00:12:46,675 --> 00:12:49,841 Det är inte ditt jobb att veta. Det är mitt! 160 00:12:49,925 --> 00:12:51,633 Ditt jobb är att följa order! 161 00:12:51,716 --> 00:12:54,008 Cobalt var i Visegrád, sir. 162 00:12:56,800 --> 00:12:58,050 COBALTS UPPDRAG 163 00:12:59,175 --> 00:13:00,181 Vad är det? 164 00:13:00,966 --> 00:13:05,508 För fyra dagar sen skickades Cobalt till Aktis IV. 165 00:13:09,091 --> 00:13:10,383 Det stämmer inte. 166 00:13:13,133 --> 00:13:15,008 Jag såg Cobalts färdplan. 167 00:13:15,091 --> 00:13:16,716 - Chief? - Jag såg den. 168 00:13:16,800 --> 00:13:18,216 De har ändrat den! 169 00:13:24,841 --> 00:13:26,091 Jag vet vad jag såg. 170 00:13:30,716 --> 00:13:33,758 John-117 tas ur aktiv tjänst - 171 00:13:33,841 --> 00:13:36,133 - och stannar på förläggningen till den dag - 172 00:13:36,216 --> 00:13:39,050 - då han ges klartecken vid psykiatrisk undersökning. 173 00:13:39,133 --> 00:13:40,109 Va?! 174 00:13:40,133 --> 00:13:42,383 117 ska testas på neurokemisk... 175 00:13:42,466 --> 00:13:45,425 - Är det här Ackersons verk? - John, sluta. 176 00:13:45,508 --> 00:13:46,514 Ta av er dräkterna. 177 00:13:46,591 --> 00:13:47,675 Utgå. 178 00:13:52,466 --> 00:13:54,341 Försökte du ens försvara oss? 179 00:13:54,883 --> 00:13:57,966 Det är bara tack vare mig som du slipper krigsrätt. 180 00:14:03,550 --> 00:14:07,675 - Du ljög för oss. - Jag sa vad ni behövde veta. 181 00:14:07,758 --> 00:14:10,092 - Det fanns inget uppdrag. - Cobalt var i Visegrád. 182 00:14:10,175 --> 00:14:13,258 - Får jag prata med dig? - Det här är Ackersons verk. 183 00:14:13,341 --> 00:14:14,508 Kom igen, Chief. 184 00:14:14,591 --> 00:14:16,342 - Vad gör han här? - Jag orkar inte. 185 00:14:16,425 --> 00:14:17,925 Vart är du på väg? 186 00:14:19,008 --> 00:14:20,050 Vannak! 187 00:14:20,133 --> 00:14:22,133 - Du har tappat kontrollen. - Va? 188 00:14:22,216 --> 00:14:24,175 Du tänker inte klart. Du är oberäknelig. 189 00:14:24,258 --> 00:14:26,175 Sen när ifrågasätter du mitt omdöme? 190 00:14:26,258 --> 00:14:28,675 Sen du började se döda människor. 191 00:14:30,383 --> 00:14:34,258 Jag har inte sagt till nån att du tror att du såg Makee på Sanctuary. 192 00:14:34,341 --> 00:14:37,508 John, jag försöker hjälpa dig. 193 00:14:38,508 --> 00:14:40,508 Jag försöker prata med dig som din vän. 194 00:14:40,591 --> 00:14:43,827 Jag behöver ingen vän, sergeant. Jag behöver en spartan. 195 00:14:44,675 --> 00:14:46,323 Prova att vara det istället. 196 00:14:49,175 --> 00:14:51,300 125, du är inte entledigad! 197 00:15:00,050 --> 00:15:03,300 THE RUBBLE 23 LIBRAE-SYSTEMET 198 00:15:27,383 --> 00:15:28,550 Vem är hon? 199 00:15:42,133 --> 00:15:43,466 Kwan? 200 00:15:48,258 --> 00:15:49,550 Vad gör du? 201 00:15:50,050 --> 00:15:51,508 - Du är i fara. - Jag vet det. 202 00:15:51,591 --> 00:15:52,800 Inte för Ruby Ann. 203 00:15:52,883 --> 00:15:54,800 Jag pratar om din besättning. 204 00:15:56,591 --> 00:15:58,091 Ruby Ann mutade dem. 205 00:15:59,008 --> 00:16:01,258 - De gjorde sig av med Soren. - Va...? 206 00:16:01,341 --> 00:16:02,675 Du står på tur. 207 00:16:04,175 --> 00:16:06,466 - Är Soren...? - Jag vet inte. 208 00:16:06,550 --> 00:16:08,425 Vi måste hämta Kessler och fly. 209 00:16:19,341 --> 00:16:21,800 - Kom igen. Jag tog dig. - Nähä. 210 00:16:22,383 --> 00:16:25,508 Skojar du? På det här avståndet? Kom igen. 211 00:16:25,591 --> 00:16:26,734 - Det är Master Chief. - Ja. 212 00:16:26,758 --> 00:16:29,300 Master Chief i åtta delar. 213 00:16:29,383 --> 00:16:31,675 - Nej, du missade. - Okej. 214 00:16:32,925 --> 00:16:34,466 Vad gör du här? 215 00:16:35,841 --> 00:16:37,008 Vi leker. 216 00:16:38,216 --> 00:16:39,716 Vi har goda nyheter. 217 00:16:40,300 --> 00:16:41,306 Skeppet är lagat. 218 00:16:41,883 --> 00:16:43,133 Vi kan åka. 219 00:16:44,008 --> 00:16:46,175 Det skulle ta ett par dagar, sa ni. 220 00:16:46,258 --> 00:16:49,425 Det här handlar om Soren. Vi jobbade hela natten. 221 00:16:50,841 --> 00:16:52,133 Kom hit. 222 00:16:52,216 --> 00:16:54,091 - Vi är inte klara. - Kessler. 223 00:17:00,716 --> 00:17:02,425 Det är dags att gå. 224 00:17:03,800 --> 00:17:05,425 - Får jag följa med? - Ja. 225 00:17:05,508 --> 00:17:07,425 - Nej. - Alla går. 226 00:17:09,508 --> 00:17:10,758 Vi är familj. 227 00:17:11,550 --> 00:17:14,508 - Gå ni. Vi ses på skeppet. - Vi kan vänta. 228 00:17:14,591 --> 00:17:16,091 Det behövs inte. 229 00:17:17,258 --> 00:17:18,591 Jag klarar mig. 230 00:17:20,841 --> 00:17:22,841 - Carina. - Det är inget besvär. 231 00:17:24,883 --> 00:17:26,258 Carina. 232 00:17:27,800 --> 00:17:28,806 Kom. 233 00:17:52,591 --> 00:17:53,597 Hämta dina saker. 234 00:18:00,466 --> 00:18:02,091 Kwan, du kan komma ut. 235 00:18:19,758 --> 00:18:22,592 När ni gick med i ONI, var det då sånt här ni ville göra? 236 00:18:22,675 --> 00:18:25,466 Vi gillar inte det här heller, Chief. 237 00:18:35,883 --> 00:18:38,550 Kommer ni närmare måste vi börja diskutera våra känslor. 238 00:18:38,633 --> 00:18:40,928 Det är bara en rutinundersökning, Chief. 239 00:18:49,591 --> 00:18:50,633 Förlåt. 240 00:18:51,466 --> 00:18:52,472 Va? 241 00:19:06,425 --> 00:19:09,258 - Hej. - Hej, Riz. 242 00:19:09,341 --> 00:19:11,175 De ställde in vår träning. 243 00:19:11,258 --> 00:19:13,716 Jag satt bara i min säng. 244 00:19:15,758 --> 00:19:18,053 - Så... - ...du beslutade att komma hit. 245 00:19:25,925 --> 00:19:27,425 Titta vem jag hittade. 246 00:19:27,508 --> 00:19:29,341 Hej. Ät middag med oss. 247 00:19:29,425 --> 00:19:30,841 Där rök vår dejtkväll. 248 00:19:30,925 --> 00:19:32,300 Jag är ledsen. 249 00:19:32,383 --> 00:19:33,883 Nej, lyssna inte på honom. 250 00:19:33,966 --> 00:19:38,466 Det slutar alltid med att han somnar och jag får ta hand om disken. 251 00:19:38,550 --> 00:19:41,508 Älskling, du diskar inte. Maskinen gör det. 252 00:19:41,591 --> 00:19:44,175 Nån måste trycka på knappen. 253 00:19:44,258 --> 00:19:45,264 Kom hit. 254 00:19:46,466 --> 00:19:47,800 Hoppas att du är hungrig. 255 00:19:47,883 --> 00:19:50,092 Jag kan ge dig behandling när vi har ätit. 256 00:19:50,175 --> 00:19:52,300 Jag kom inte hit för det. 257 00:19:52,383 --> 00:19:53,591 Är allt som det ska? 258 00:19:55,800 --> 00:20:00,091 Jag antar att jag gick iväg men... 259 00:20:00,175 --> 00:20:03,133 ...insåg att jag inte har nånstans att ta vägen. 260 00:20:03,216 --> 00:20:05,883 För Guds skull, du gör mig ledsen. 261 00:20:05,966 --> 00:20:08,466 Nu måste vi dricka. Sätt er. 262 00:20:12,800 --> 00:20:15,675 Det ser fint ut. 263 00:20:15,758 --> 00:20:16,764 Tack. 264 00:20:17,800 --> 00:20:18,918 Louis hjälpte till. 265 00:20:20,383 --> 00:20:21,633 Vad dricker vi? 266 00:20:22,216 --> 00:20:23,222 Din favorit. 267 00:20:37,925 --> 00:20:39,050 Berätta nu. 268 00:20:40,466 --> 00:20:42,258 Häromdagen... 269 00:20:42,341 --> 00:20:46,300 ...sa du att det finns andra sätt att leva. 270 00:20:46,383 --> 00:20:49,383 Andra saker att vara. 271 00:20:50,383 --> 00:20:51,389 Det stämmer. 272 00:20:53,841 --> 00:20:55,258 Ge mig ett exempel. 273 00:20:59,883 --> 00:21:02,508 Vi visste inte att uppdraget inte var godkänt. 274 00:21:02,591 --> 00:21:04,633 Jag, Riz och Vannak. 275 00:21:05,383 --> 00:21:06,619 Vi var helt ovetande. 276 00:21:07,591 --> 00:21:11,175 Och bara så att ni vet... Chief gjorde det han trodde var rätt. 277 00:21:11,258 --> 00:21:13,050 Det är det som oroar mig. 278 00:21:13,133 --> 00:21:15,800 Jag uppskattar att du kom hit för ditt befäls skull. 279 00:21:15,883 --> 00:21:19,716 Om Chief gick utanför befälsordningen måste han bestraffas. 280 00:21:19,800 --> 00:21:20,806 Jag förstår det. 281 00:21:21,633 --> 00:21:24,133 Men vi är inte byggda för att sitta och vänta. 282 00:21:24,216 --> 00:21:27,925 Det är inte bra för oss. Vi ska vara ute i strid. 283 00:21:29,216 --> 00:21:32,628 - Jag tänker inte ändra mitt beslut. - Det ber jag inte om. 284 00:21:33,466 --> 00:21:35,466 Vi är i krig, sir. 285 00:21:35,550 --> 00:21:37,508 Vi är fortfarande ert bästa vapen. 286 00:21:37,591 --> 00:21:41,092 Föreslår du att jag skickar ut Silver-teamet utan sin ledare? 287 00:21:41,175 --> 00:21:42,216 Nej, sir. 288 00:21:42,800 --> 00:21:43,925 Bara mig. 289 00:21:45,258 --> 00:21:46,341 Tillfälligt. 290 00:21:47,175 --> 00:21:48,550 Tills John är rentvådd. 291 00:21:48,633 --> 00:21:50,133 Och om han inte blir det? 292 00:21:51,425 --> 00:21:52,675 Han är Chief. 293 00:21:56,966 --> 00:21:58,216 För 20 minuter sen - 294 00:21:58,300 --> 00:22:01,633 - oskadliggjorde John soldaterna som skulle övervaka honom - 295 00:22:01,716 --> 00:22:03,341 - och flydde härifrån. 296 00:22:03,425 --> 00:22:04,431 Va...? 297 00:22:05,883 --> 00:22:07,800 Berättade han om sina planer för dig? 298 00:22:07,883 --> 00:22:09,675 Planer? Va...? 299 00:22:09,758 --> 00:22:11,258 - Vilka planer? - Var är han? 300 00:22:11,341 --> 00:22:12,234 Jag vet inte. 301 00:22:12,258 --> 00:22:16,550 Sist vi talades vid frågade jag om du var orolig för Johns mentala hälsa. 302 00:22:16,633 --> 00:22:17,936 - Du sa... - Det var innan... 303 00:22:17,966 --> 00:22:18,972 Innan vad? 304 00:22:20,133 --> 00:22:23,466 - Hur länge har det här pågått? - Jag vet inte. 305 00:22:23,550 --> 00:22:24,734 Sedan Cortana avlägsnades - 306 00:22:24,758 --> 00:22:27,841 - eller sen John interagerade med covenantagenten? 307 00:22:28,758 --> 00:22:29,966 Jag har läst på. 308 00:22:30,050 --> 00:22:31,466 Vad antyder ni? 309 00:22:32,716 --> 00:22:35,883 Både du och jag vet att han inte är sig själv. 310 00:22:38,050 --> 00:22:39,425 Hör på, Kai. 311 00:22:39,508 --> 00:22:41,800 Jag vill berätta nåt för dig. 312 00:22:41,883 --> 00:22:45,425 Nu talar jag inte som din överordnade. Det här är... 313 00:22:48,925 --> 00:22:50,925 Ibland blir folk inte bättre. 314 00:22:52,966 --> 00:22:54,341 Han behöver bara tid. 315 00:22:56,258 --> 00:22:59,550 Ibland gör man mer skada genom att hålla fast vid saker. 316 00:23:01,341 --> 00:23:03,591 Jag kan inte stanna och se honom. 317 00:23:05,425 --> 00:23:06,431 Jag vet. 318 00:23:08,550 --> 00:23:09,786 Säg vad jag ska göra. 319 00:23:16,133 --> 00:23:19,467 Ibland tar det flera veckor att komma hit. Ibland månader. 320 00:23:19,550 --> 00:23:21,008 Vissa kommer inte alls. 321 00:23:21,091 --> 00:23:23,466 Vi lämnade Madrigal på fyra skepp. 322 00:23:24,133 --> 00:23:25,341 Ett kom fram. 323 00:23:28,091 --> 00:23:29,383 Ser du det där? 324 00:23:29,466 --> 00:23:32,383 Där registreras man som kontraktstjänare. 325 00:23:33,550 --> 00:23:34,668 Det är inte gratis. 326 00:23:36,758 --> 00:23:38,175 Inget är gratis. 327 00:23:46,008 --> 00:23:47,014 Jag är ledsen. 328 00:23:48,591 --> 00:23:50,091 För det som hände dig. 329 00:23:51,383 --> 00:23:52,389 Var inte det. 330 00:23:54,008 --> 00:23:55,591 De flesta har det värre. 331 00:23:56,716 --> 00:23:58,893 Ibland tror jag att jag förtjänar det. 332 00:23:59,716 --> 00:24:02,300 - Att jag blir straffad. - Säg inte så. 333 00:24:02,383 --> 00:24:03,758 Det är sant. 334 00:24:04,675 --> 00:24:07,466 Jag ska inte vara här. Det här är inte mitt liv. 335 00:24:07,550 --> 00:24:10,758 Jag svek mitt folk och min planet. 336 00:24:10,841 --> 00:24:12,467 Du ska inte klandra dig själv. 337 00:24:12,550 --> 00:24:13,633 Jag är Kwan Ha. 338 00:24:15,716 --> 00:24:19,175 Min familj skyddade Madrigal - 339 00:24:19,258 --> 00:24:22,050 - i fler generationer än man kan räkna. 340 00:24:24,091 --> 00:24:25,466 När det var min tur... 341 00:24:28,258 --> 00:24:29,264 Kwan? 342 00:24:33,591 --> 00:24:36,008 Det är dags att gå. Vi smälter in. 343 00:24:36,758 --> 00:24:38,425 Vi måste röra på oss nu. 344 00:24:57,966 --> 00:24:59,883 Ta av den. Du märks annars. 345 00:25:05,050 --> 00:25:07,550 - Gömmer vi oss? - Nej. 346 00:25:07,633 --> 00:25:10,633 - Vart ska vi? - Vi ska hämta din pappa. 347 00:25:11,925 --> 00:25:12,931 Är vi rädda? 348 00:25:15,675 --> 00:25:16,681 Nej. 349 00:25:16,758 --> 00:25:18,175 Håll er nära mig. 350 00:25:34,216 --> 00:25:35,466 Ner med huvudet. 351 00:25:36,175 --> 00:25:37,181 Titta inte. 352 00:26:07,216 --> 00:26:09,258 - Är vi rädda nu? - Spänn fast dig. 353 00:26:26,966 --> 00:26:28,925 Allt kommer att bli bra, Kess. 354 00:26:30,050 --> 00:26:31,758 Vi ska hämta din pappa. 355 00:26:33,800 --> 00:26:34,966 Jag sa ju det. 356 00:26:38,216 --> 00:26:40,383 Nej... 357 00:26:42,300 --> 00:26:44,466 Dörren! Vi klarar det inte! 358 00:26:44,550 --> 00:26:45,556 Håll i er! 359 00:26:53,133 --> 00:26:54,139 Mamma! 360 00:26:56,675 --> 00:26:57,716 Mamma! 361 00:26:57,800 --> 00:26:58,841 Fan också! 362 00:27:13,466 --> 00:27:14,359 Vad gör du? 363 00:27:14,383 --> 00:27:16,508 Invänta mitt drag, ta sen Kessler härifrån. 364 00:27:16,591 --> 00:27:17,597 Använd luckan. 365 00:27:17,633 --> 00:27:18,639 Du då? 366 00:27:19,925 --> 00:27:23,216 - Vi måste få iväg er båda. - Nej. 367 00:27:23,300 --> 00:27:25,550 Lova mig att du sätter honom på skeppet. 368 00:27:25,633 --> 00:27:27,466 Lova mig att du skyddar honom. 369 00:27:28,050 --> 00:27:29,716 Öppna, Laera! 370 00:27:29,800 --> 00:27:32,050 - Nej, de dödar dig. - Mamma? 371 00:27:34,966 --> 00:27:36,591 Öppna, Laera. 372 00:27:36,675 --> 00:27:38,050 Vi ses snart. 373 00:27:42,216 --> 00:27:44,393 Tvinga mig inte att skära upp dörren. 374 00:27:46,383 --> 00:27:47,550 Där är hon. 375 00:27:49,466 --> 00:27:51,525 Smart tjej. Det kunde ha gått illa. 376 00:27:52,675 --> 00:27:55,323 - Laera, förlåt. Jag har aldrig... - Lägg ner. 377 00:27:55,758 --> 00:27:57,425 Det är inget personligt. 378 00:27:57,508 --> 00:27:58,716 Jo, det är det! 379 00:28:07,091 --> 00:28:10,466 Vi hittade Cobalt-teamet 80 meter från relästationen. 380 00:28:10,550 --> 00:28:12,091 De låg bland träden. 381 00:28:13,966 --> 00:28:16,966 Vi såg plasmarester i området. 382 00:28:17,050 --> 00:28:18,874 De visste inte vad som väntade. 383 00:28:19,550 --> 00:28:20,716 Tack, kapten. 384 00:28:22,383 --> 00:28:24,675 Hur vill ni hantera det här? 385 00:28:24,758 --> 00:28:26,300 Kropparna, sir. 386 00:28:27,508 --> 00:28:30,925 Det finns inga kroppar. De registreras som försvunna. 387 00:28:31,508 --> 00:28:32,514 Sir. 388 00:28:32,841 --> 00:28:33,847 Vi går. 389 00:28:43,508 --> 00:28:45,383 Allt väl, amiral? 390 00:28:47,883 --> 00:28:48,889 Nej. 391 00:28:51,383 --> 00:28:52,925 Jag förstår det. 392 00:28:54,425 --> 00:28:55,841 Det är en tragedi. 393 00:28:55,925 --> 00:28:57,091 Visste du? 394 00:28:58,300 --> 00:29:01,258 - Ursäkta? - Visste du... 395 00:29:01,341 --> 00:29:03,717 ...att Master Chiefs misstankar var befogade - 396 00:29:03,800 --> 00:29:06,383 - när du skickade våra soldater till en fientlig...? 397 00:29:06,466 --> 00:29:08,758 Jag gillar inte vad du antyder. 398 00:29:08,841 --> 00:29:12,383 Jag vill veta vad du visste. Och när du visste det. 399 00:29:12,466 --> 00:29:14,841 - Var bara lugn. - Lugn? 400 00:29:17,008 --> 00:29:18,842 Covenanterna är på den här planeten. 401 00:29:18,925 --> 00:29:20,342 Det var bara en tidsfråga. 402 00:29:20,425 --> 00:29:24,050 Den här dagen var oundviklig. Det är enkel matematik, amiral. 403 00:29:24,133 --> 00:29:26,341 Varje analys, varje simulering... 404 00:29:26,425 --> 00:29:29,896 - Det här är ingen jävla simulering! - Nej, det är det inte. 405 00:29:30,966 --> 00:29:33,800 Men det är mitt jobb att besluta vad vi ska göra härnäst. 406 00:29:33,883 --> 00:29:35,925 Vi måste informera ledningen. 407 00:29:36,008 --> 00:29:39,133 Dina överordnade är redan medvetna om saken. 408 00:29:43,716 --> 00:29:49,050 Vi måste initiera Vinterplanen och inleda evakuering av alla civila. 409 00:29:49,133 --> 00:29:50,800 Det är över, amiral. 410 00:29:51,383 --> 00:29:53,758 Vi kan inte vinna den här gången. 411 00:29:53,841 --> 00:29:58,550 Om du ger order om evakuering blir det kaos. Panik. 412 00:29:59,050 --> 00:30:01,516 Covenanterna slog till mot Cobalt för flera dagar sen. 413 00:30:01,550 --> 00:30:03,962 Covenantflottan kan inte vara långt borta. 414 00:30:05,675 --> 00:30:10,383 En plan har satts i verket, men den kräver svåra val. 415 00:30:13,008 --> 00:30:15,244 Jag måste få veta om du är på min sida. 416 00:30:19,508 --> 00:30:22,675 - Ska vi inte ta striden? - Det sa jag inte. 417 00:30:23,508 --> 00:30:26,097 Vi ska strida. Vi kommer bara inte att vinna. 418 00:30:29,425 --> 00:30:31,131 - Det här är Reach. - Jag vet. 419 00:30:31,591 --> 00:30:35,008 - Miljontals människors hem. - Vi ska rädda vad vi kan. 420 00:30:35,091 --> 00:30:37,797 - Det här är mitt hem. - Det är mitt hem också! 421 00:30:39,300 --> 00:30:43,008 Tro inte för en sekund att det här inte kostar mig allt. 422 00:30:45,383 --> 00:30:49,383 Det här är verkligheten, amiral. 423 00:30:51,258 --> 00:30:53,258 Vi kan antingen möta den eller dö. 424 00:30:56,300 --> 00:31:00,300 Viktiga tillgångar transporteras från planeten i detta nu. 425 00:31:00,383 --> 00:31:03,716 Samla ihop dina saker. Berätta inte för nån. 426 00:31:05,425 --> 00:31:07,425 Jag tänker inte fly. 427 00:31:07,508 --> 00:31:10,841 Vi tar striden nästa gång, när vi kan vinna. 428 00:31:13,466 --> 00:31:14,633 Amiral Keyes. 429 00:31:16,966 --> 00:31:18,675 Kan jag räkna med dig? 430 00:31:21,091 --> 00:31:22,716 Dra åt helvete. 431 00:31:34,591 --> 00:31:37,466 Var är min man? Lever han? 432 00:31:37,550 --> 00:31:38,556 Antares! 433 00:31:38,633 --> 00:31:41,716 - Det är inte för sent, Antares. - Jo, det är det. 434 00:31:48,841 --> 00:31:50,508 Kom igen, Kwan. 435 00:31:58,883 --> 00:31:59,889 Stopp! 436 00:32:02,258 --> 00:32:03,425 Var är min mamma? 437 00:32:08,883 --> 00:32:10,472 Får jag träffa henne snart? 438 00:32:13,091 --> 00:32:14,508 Säg sanningen. 439 00:32:17,300 --> 00:32:18,306 Ja. 440 00:32:27,216 --> 00:32:28,716 Den bästa i stan. 441 00:32:29,466 --> 00:32:31,716 - Vill du ha? - Nej. 442 00:32:33,091 --> 00:32:34,097 Smaka. 443 00:32:35,466 --> 00:32:36,472 Nej tack. 444 00:32:45,425 --> 00:32:47,633 Du har alltid haft det här problemet. 445 00:32:47,716 --> 00:32:49,425 Du har inte kontroll. 446 00:32:50,258 --> 00:32:52,217 Jag går inte att kontrollera, menar du. 447 00:32:52,300 --> 00:32:53,889 Vi hade en överenskommelse. 448 00:32:54,175 --> 00:32:56,687 Du skulle ge mig information, inte väcka uppmärksamhet. 449 00:32:56,758 --> 00:32:57,764 Jag har information. 450 00:32:57,800 --> 00:33:00,508 Men jag vill veta vad du ska göra med den. 451 00:33:02,175 --> 00:33:05,133 Vi har ett gemensamt mål: att vinna kriget. 452 00:33:06,300 --> 00:33:08,341 Men missta mig inte för en vän. 453 00:33:09,133 --> 00:33:10,139 Okej. 454 00:33:18,425 --> 00:33:20,383 Jag tror att covenanterna är här. 455 00:33:20,466 --> 00:33:22,175 I nudlarna? 456 00:33:23,091 --> 00:33:24,258 På Reach. 457 00:33:30,216 --> 00:33:31,508 Du menar allvar. 458 00:33:31,591 --> 00:33:33,080 Ett SPARTAN-team har försvunnit. 459 00:33:33,133 --> 00:33:35,425 Fleetcom låtsas att de inte vet vad som hänt. 460 00:33:35,508 --> 00:33:39,508 - Tror du att det är covenanterna? - Jag vet att det är så. 461 00:33:41,925 --> 00:33:45,425 - Tänk på vad du säger. - Det är det enda jag gör. 462 00:33:45,508 --> 00:33:48,008 Jag har tänkt på det. Jag har sagt det. 463 00:33:48,091 --> 00:33:49,467 Men ingen verkar lyssna. 464 00:33:49,550 --> 00:33:52,133 - ONI vet... - Sänk rösten. 465 00:33:53,550 --> 00:33:54,883 ONI vet. 466 00:33:54,966 --> 00:33:56,883 De mörklägger det. 467 00:33:56,966 --> 00:33:58,496 Varför skulle de göra det? 468 00:33:59,341 --> 00:34:02,091 ONI skyddar sig själv. 469 00:34:02,175 --> 00:34:06,341 Gör du dem till din fiende spelar det ingen roll vem du är. 470 00:34:06,425 --> 00:34:08,633 Du är inte längre användbar. 471 00:34:08,716 --> 00:34:11,091 Och när man slutar vara användbar... 472 00:34:11,175 --> 00:34:12,258 Du lyssnar inte. 473 00:34:12,341 --> 00:34:14,716 Varför strider du, John? 474 00:34:16,675 --> 00:34:17,716 Va? 475 00:34:17,800 --> 00:34:20,175 Du strider. Varför? 476 00:34:20,883 --> 00:34:22,175 För att vinna. 477 00:34:23,091 --> 00:34:24,621 För att försvara vårt hem. 478 00:34:25,466 --> 00:34:28,508 - För att bevara mänskligheten. - Nej. 479 00:34:29,383 --> 00:34:31,925 Du strider för att jag säger det. 480 00:34:32,925 --> 00:34:34,675 Du är en soldat. 481 00:34:34,758 --> 00:34:35,925 Var soldat. 482 00:34:38,175 --> 00:34:39,675 Så här ska du göra. 483 00:34:40,300 --> 00:34:41,591 Gå tillbaka. 484 00:34:42,466 --> 00:34:43,883 Tillbaka till Fleetcom. 485 00:34:43,966 --> 00:34:46,175 Kyss alla cheferna i röven. 486 00:34:46,258 --> 00:34:48,758 Gå och avtjäna din tid bakom galler. 487 00:34:48,841 --> 00:34:49,847 Le. 488 00:34:49,925 --> 00:34:51,716 Prata aldrig om det igen. 489 00:34:51,800 --> 00:34:54,216 Sen ger de dig antagligen en medalj till. 490 00:35:04,550 --> 00:35:07,341 Jag vill veta om vi förstår varandra. 491 00:35:07,425 --> 00:35:12,341 När lämnade du ONI, amiral? 492 00:35:12,425 --> 00:35:15,175 Om du går härifrån kan jag inte hjälpa dig. 493 00:35:15,258 --> 00:35:16,341 Du slutade aldrig. 494 00:35:17,091 --> 00:35:19,341 Ge dig, John. 495 00:35:20,883 --> 00:35:22,295 Jag skulle inte tro det. 496 00:35:40,550 --> 00:35:43,925 Jag har aldrig förstått hur sköra de är. 497 00:35:46,925 --> 00:35:48,425 - Sköra? - Ja. 498 00:35:48,508 --> 00:35:50,716 Och det är ditt fel. 499 00:35:52,591 --> 00:35:55,383 Du tog dem när de var barn. Du betingade dem. 500 00:35:55,466 --> 00:35:58,008 När de var gamla nog att tänka själva - 501 00:35:58,091 --> 00:36:00,425 - såg du till att de aldrig gjorde det. 502 00:36:00,925 --> 00:36:02,758 Du satte in en hormonpellet... 503 00:36:04,091 --> 00:36:10,383 ...så att de aldrig skulle känna åtrå, ärelystnad eller preferens. 504 00:36:11,383 --> 00:36:14,633 För att de aldrig skulle välja nån annan än dig. 505 00:36:16,758 --> 00:36:18,425 Så är det, eller hur? 506 00:36:18,508 --> 00:36:19,800 Varför är du här? 507 00:36:19,883 --> 00:36:21,675 Jag kom för att säga hej då. 508 00:36:22,716 --> 00:36:24,008 Jag ger mig av. 509 00:36:24,841 --> 00:36:28,091 Och jag antar att jag ville att du skulle veta... 510 00:36:29,175 --> 00:36:31,842 ...att dina ansträngningar inte var förgäves, Catherine. 511 00:36:31,925 --> 00:36:35,966 Du kommer inte att se det, men dina skapelser... 512 00:36:36,050 --> 00:36:38,966 ...hur trasiga de än är... 513 00:36:39,050 --> 00:36:43,008 ...kommer att lägga grund till nåt utöver det vanliga. 514 00:36:45,175 --> 00:36:48,550 Jag hoppas att det ger dig viss tröst i slutändan. 515 00:36:53,258 --> 00:36:55,466 Vill du inte veta hur hon dog? 516 00:37:01,258 --> 00:37:02,264 Va? 517 00:37:04,133 --> 00:37:07,300 Julia. Trodde du inte att jag visste vem hon var? 518 00:37:08,425 --> 00:37:10,800 Jag minns dem allihop. 519 00:37:11,925 --> 00:37:13,675 Särskilt din syster. 520 00:37:15,091 --> 00:37:16,175 Hon var... 521 00:37:17,800 --> 00:37:19,466 Hon var så nyfiken. 522 00:37:20,383 --> 00:37:22,841 Hon brukade ställa många frågor. 523 00:37:24,925 --> 00:37:29,633 Men man vet aldrig vilka som klarar augmenteringen. 524 00:37:31,550 --> 00:37:32,758 Hon gjorde det inte. 525 00:37:34,466 --> 00:37:35,716 Nej. 526 00:37:37,050 --> 00:37:38,591 Hon var döende. 527 00:37:42,508 --> 00:37:43,800 Hon visste inte varför. 528 00:37:43,883 --> 00:37:46,300 Hon kunde inte förstå det. 529 00:37:48,175 --> 00:37:51,258 Jag sa mer eller mindre det du just sa till mig. 530 00:37:52,591 --> 00:37:56,508 Att även om hon inte skulle få se det... 531 00:37:57,216 --> 00:38:03,216 ...så skulle hon vara en liten del av nästa framsteg. 532 00:38:05,133 --> 00:38:06,966 Jag vet inte om hon förstod. 533 00:38:08,091 --> 00:38:09,550 Hon var så rädd. 534 00:38:12,008 --> 00:38:16,675 Men det jag vet är att hon älskade dig väldigt mycket. 535 00:38:18,800 --> 00:38:23,508 Jag hoppas att det ger dig viss tröst. 536 00:38:48,133 --> 00:38:51,839 - Jag trodde att du gick. - Jag vill inte att du ska vara ensam. 537 00:38:52,716 --> 00:38:54,383 Jag är inget monster. 538 00:39:09,633 --> 00:39:12,091 Ni ska få återuppta bekantskapen. 539 00:39:17,466 --> 00:39:19,592 Du gör det svårt för mig att hjälpa dig. 540 00:39:19,675 --> 00:39:21,925 - Vi lämnar slipspace. - Jag hörde det. 541 00:39:22,925 --> 00:39:24,591 Om de fick som de ville... 542 00:39:25,425 --> 00:39:26,651 ...hade du redan varit död. 543 00:39:26,675 --> 00:39:28,499 Vi behandlade dig väl, Antares. 544 00:39:29,800 --> 00:39:34,300 Tack för att ni lät mig med nöd och näppe existera - 545 00:39:34,383 --> 00:39:37,716 - och dela min usla lön med de här pajasarna - 546 00:39:37,800 --> 00:39:40,675 - medan du och din man spenderade alla Madrigal-pengar på... 547 00:39:40,758 --> 00:39:43,008 - Vad pratar du om? - Spela inte dum! 548 00:39:43,091 --> 00:39:44,347 Jag vet att du inte är det. 549 00:39:44,383 --> 00:39:48,008 Jag brukar kunna övertala min man, men när han får reda på det här... 550 00:39:48,091 --> 00:39:49,716 Jag är inte orolig. 551 00:39:49,800 --> 00:39:53,675 Sist jag såg Soren var han på ett fängelseskepp på väg mot Reach. 552 00:39:54,466 --> 00:39:55,761 Så gör dig hemmastadd. 553 00:39:56,966 --> 00:39:58,319 Det här kan ta ett tag. 554 00:39:59,341 --> 00:40:01,091 - Du är en skitstövel. - Nej. 555 00:40:02,925 --> 00:40:04,508 Jag är en opportunist. 556 00:40:10,383 --> 00:40:13,050 Nå? Var är den? 557 00:40:17,633 --> 00:40:21,050 Kan nån fixa det där? Jag kan inte höra mig själv tänka. 558 00:40:23,883 --> 00:40:24,889 Tack. 559 00:40:27,633 --> 00:40:29,359 Jag vet inte vad Ruby Ann lovade dig - 560 00:40:29,383 --> 00:40:32,300 - men du blir lurad, Antares. Det är inte för sent. 561 00:40:32,383 --> 00:40:33,389 Sluta. 562 00:40:34,800 --> 00:40:35,925 Jag ber dig. 563 00:40:37,508 --> 00:40:39,156 Soren berättar allt för dig. 564 00:40:39,800 --> 00:40:41,675 Du vet var han har gömt den. 565 00:40:41,758 --> 00:40:44,008 - Gömt vad? - Skatten. 566 00:40:46,050 --> 00:40:47,933 Tycker du att det här är roligt? 567 00:40:50,508 --> 00:40:52,258 För jag kan garantera... 568 00:40:56,216 --> 00:40:58,050 ...att det inte är det. 569 00:41:01,175 --> 00:41:04,008 Det du kallar skatt var en låda full av deuteriumpolletter - 570 00:41:04,091 --> 00:41:05,717 - som inte var värda nånting. 571 00:41:05,800 --> 00:41:07,675 Jag har hört tillräckligt. 572 00:41:11,008 --> 00:41:13,950 Ruby Ann vill inte ha pengarna. Hon vill ha Rubble. 573 00:41:14,508 --> 00:41:15,550 Lugna dig. 574 00:41:18,591 --> 00:41:20,383 Varför tvingar du mig till det här? 575 00:41:20,466 --> 00:41:23,055 Tror du att jag vill lämna Kessler i Woodfin? 576 00:41:24,383 --> 00:41:25,717 Jag älskar den grabben. 577 00:41:25,800 --> 00:41:27,300 Hon hånar dig. 578 00:41:30,675 --> 00:41:33,091 - Hör du det där ljudet? - Ja. 579 00:41:34,466 --> 00:41:36,702 Tycker du att du borde göra nåt åt det? 580 00:41:37,425 --> 00:41:38,800 Jag håller vakt. 581 00:41:40,758 --> 00:41:42,675 Gå och se vad det är. 582 00:41:56,091 --> 00:41:57,800 - Var är skatten? - Hon förhalar. 583 00:41:57,883 --> 00:41:59,758 Kan du hålla tyst! 584 00:41:59,841 --> 00:42:02,341 Jag minns inte att jag bad om er åsikt! 585 00:42:03,383 --> 00:42:04,925 Jag är kapten. 586 00:42:05,008 --> 00:42:07,383 Det här är mitt skepp! 587 00:42:08,008 --> 00:42:10,675 Och det här är din sista chans, Laera. 588 00:42:13,550 --> 00:42:14,591 Var är den? 589 00:42:17,216 --> 00:42:19,342 Det kan jag inte säga, för den existerar inte. 590 00:42:19,425 --> 00:42:22,425 Och även om den gjorde det skulle jag inte säga nåt. 591 00:42:26,216 --> 00:42:28,425 Nu är det inte upp till mig längre. 592 00:42:29,883 --> 00:42:33,925 Kom ihåg att jag inte ville att det skulle sluta så här. 593 00:42:58,133 --> 00:43:00,050 LUFTSLUSS 594 00:43:01,175 --> 00:43:03,425 LÅST 595 00:43:03,508 --> 00:43:07,550 Du har en minut på dig att tänka om. 596 00:43:13,300 --> 00:43:15,133 Det behöver inte sluta så här. 597 00:43:15,216 --> 00:43:16,981 LUFTTRYCK MINSKAR INGEN ÅTKOMST 598 00:43:18,633 --> 00:43:20,050 Tänk på Kessler. 599 00:43:20,925 --> 00:43:24,008 Med Soren på Reach, vem ska då ta hand om grabben? 600 00:43:26,175 --> 00:43:27,675 Säg vad jag vill... 601 00:44:09,425 --> 00:44:10,716 Var är Kessler? 602 00:44:13,508 --> 00:44:14,591 Kwan? 603 00:44:17,883 --> 00:44:20,050 Kwan? Jag ställde en... 604 00:44:34,925 --> 00:44:36,675 Jag satte honom på ett transportskepp. 605 00:44:36,758 --> 00:44:38,984 - Jag sa åt dig att stanna med honom. - Jag kunde inte. 606 00:44:39,008 --> 00:44:40,258 Varför inte det? 607 00:44:41,591 --> 00:44:43,216 För då skulle du vara död. 608 00:44:51,591 --> 00:44:53,925 Jag måste prata med korpral Perez. 609 00:44:54,758 --> 00:44:56,008 Hon är inte här. 610 00:44:57,091 --> 00:44:58,425 Var är hon? 611 00:45:01,008 --> 00:45:02,966 Hon är en bra flicka. 612 00:45:04,925 --> 00:45:05,931 Ja, frun. 613 00:45:07,716 --> 00:45:09,966 Men jag tror att djävulen följer dig. 614 00:45:22,966 --> 00:45:24,008 Vad är klockan? 615 00:45:25,550 --> 00:45:26,556 Mycket. 616 00:45:32,216 --> 00:45:33,883 Vad gör jag här? 617 00:45:37,966 --> 00:45:40,216 Minns du vad vi pratade om? 618 00:45:41,508 --> 00:45:43,633 Du bad mig... 619 00:45:46,550 --> 00:45:48,633 Att inte låta dem ta mig levande. 620 00:45:49,508 --> 00:45:50,514 Ja. 621 00:45:51,466 --> 00:45:52,472 Det stämmer. 622 00:45:54,633 --> 00:45:55,841 Sker det idag? 623 00:45:59,633 --> 00:46:01,216 Idag sker det. 624 00:46:04,050 --> 00:46:05,216 Tack och lov. 625 00:46:40,258 --> 00:46:42,425 Du har besök, pappa. 626 00:46:58,550 --> 00:46:59,675 Julia! 627 00:47:03,883 --> 00:47:04,966 Julia... 628 00:47:31,175 --> 00:47:32,181 Korpral Perez. 629 00:47:50,716 --> 00:47:51,722 Amen. 630 00:48:09,300 --> 00:48:11,633 Du har aldrig varit i en kyrka, va? 631 00:48:17,258 --> 00:48:19,200 Folk kommer hit för att få tröst. 632 00:48:20,758 --> 00:48:22,091 Och skydd. 633 00:48:24,758 --> 00:48:25,925 Eller svar. 634 00:48:28,300 --> 00:48:29,425 Får de det? 635 00:48:31,425 --> 00:48:32,431 Ibland. 636 00:48:34,383 --> 00:48:35,758 Får du? 637 00:48:42,383 --> 00:48:43,633 På Sanctuary... 638 00:48:45,550 --> 00:48:47,300 ...innan covenanterna kom... 639 00:48:48,216 --> 00:48:49,508 ...såg jag nåt. 640 00:48:51,258 --> 00:48:52,383 I dimman. 641 00:48:58,175 --> 00:48:59,716 Menar du kvinnan? 642 00:49:02,925 --> 00:49:05,758 Hon är verklig, eller hur? 643 00:49:07,050 --> 00:49:08,056 Ja. 644 00:49:11,758 --> 00:49:13,133 Jag kan inte sova. 645 00:49:15,383 --> 00:49:17,795 Jag kan inte få det där ljudet ur huvudet. 646 00:49:30,175 --> 00:49:32,646 Det här är ljudinspelningen från Sanctuary. 647 00:49:34,258 --> 00:49:35,883 Det är inte bara brus. 648 00:49:36,383 --> 00:49:37,883 Inte bara ett ljud. 649 00:49:39,883 --> 00:49:41,800 Det finns nåt där bakom. 650 00:49:45,591 --> 00:49:46,597 Vad är det? 651 00:49:52,216 --> 00:49:53,341 En bön. 652 00:50:00,633 --> 00:50:04,633 "Jag kommer med välsignelser, folket på Reach." 653 00:50:10,716 --> 00:50:12,841 "Jag har kommit utan nåd." 654 00:50:15,008 --> 00:50:16,258 "Utan medlidande." 655 00:50:20,966 --> 00:50:23,966 "Ni ska veta att jag är verktyget för er utplåning." 656 00:50:31,591 --> 00:50:36,341 "Jag erbjuder den här planeten som offergåva." 657 00:50:39,591 --> 00:50:41,633 COBALT - AVVAKTA 658 00:50:43,508 --> 00:50:49,008 "På detta altare placerar jag demonens huvud." 659 00:50:58,591 --> 00:51:02,633 "Må hans blod visa vägen till den heliga ringen" - 660 00:51:02,716 --> 00:51:06,008 - "och bli starten för mitt folks stora resa." 661 00:51:11,133 --> 00:51:15,175 "Inse att jag är Var 'Gatanai." 662 00:51:21,300 --> 00:51:25,175 "Inse att jag är... döden." 663 00:51:30,883 --> 00:51:32,383 De är redan här. 664 00:51:35,675 --> 00:51:36,883 Eller hur?