1 00:00:01,958 --> 00:00:02,958 PRÉCÉDEMMENT DANS HALO 2 00:00:28,583 --> 00:00:31,333 Quelle est la valeur de cette chose humaine ? 3 00:00:31,416 --> 00:00:33,625 Le savoir. Le savoir humain. 4 00:00:39,083 --> 00:00:40,916 Vous nous mènerez à l'Anneau Sacré. 5 00:00:41,083 --> 00:00:42,500 Que dois-je faire ? 6 00:00:42,583 --> 00:00:45,208 Croire en moi. Je suis l'Élue Sacrée. 7 00:18:25,250 --> 00:18:28,208 Il semble y avoir un problème avec nos communications. 8 00:18:28,291 --> 00:18:33,083 Je ne parviens à contacter ni Grande Bonté ni notre flotte. 9 00:18:33,250 --> 00:18:38,166 Quand comptez-vous réparer cette défaillance ? 10 00:18:38,250 --> 00:18:41,000 Il ne s'agit pas d'une défaillance, 11 00:18:41,166 --> 00:18:42,708 mais d'un ordre que j'ai donné. 12 00:18:42,875 --> 00:18:44,958 Oh ? Dans quel but 13 00:18:45,125 --> 00:18:48,708 l'Arbiter a donné l'ordre de nous plonger dans le noir ? 14 00:18:48,791 --> 00:18:52,166 Je l'ai fait pour le bien de notre mission, prêtre. 15 00:18:52,250 --> 00:18:54,666 Où allons-nous ? 16 00:18:54,750 --> 00:18:56,333 Peut-être l'ignorez-vous. 17 00:18:56,500 --> 00:18:58,958 Demandez donc à votre animal de compagnie. 18 00:18:59,041 --> 00:19:03,166 Ce sont les Hiérarques qui me disent ce que je dois faire. 19 00:19:03,333 --> 00:19:06,708 Et qui vous humilient aussi. 20 00:19:06,875 --> 00:19:09,791 On dit que L'Arbiter s'est détourné des prophètes 21 00:19:09,875 --> 00:19:12,291 pour suivre les ordres de cet humain. 22 00:19:12,375 --> 00:19:16,166 Cet humain n'a aucune importance à mes yeux. 23 00:19:18,250 --> 00:19:22,208 Je peux mettre un terme à ces insinuations infondées 24 00:19:22,291 --> 00:19:24,416 d'un coup d'épée ! 25 00:19:25,291 --> 00:19:28,041 Ce n'est pas à moi de décider de son sort. 26 00:19:28,125 --> 00:19:30,625 Elle appartient aux Hiérarques. 27 00:19:31,208 --> 00:19:35,458 Dans ce cas, je demanderai leur permission 28 00:19:35,541 --> 00:19:37,750 lorsque nous reviendrons sur Grande Bonté, 29 00:19:41,166 --> 00:19:42,875 c'est-à-dire... 30 00:19:43,916 --> 00:19:45,291 Très bientôt. 31 00:19:55,500 --> 00:19:58,333 Le prêtre a des soupçons. 32 00:19:58,833 --> 00:20:01,708 As-tu réussi à communier avec la clef de voûte ? 33 00:20:03,125 --> 00:20:04,541 Évidemment. 34 00:20:05,500 --> 00:20:06,958 Je suis l'Élue Sacrée. 35 00:30:55,291 --> 00:30:56,791 QUE CE NE SOIT PAS EN VAIN 36 00:30:59,916 --> 00:31:01,125 NIVEAUX INFÉRIEURS 37 00:31:04,875 --> 00:31:07,250 TERMINEZ SON COMBAT 38 00:48:29,125 --> 00:48:30,708 VERROUILLÉ 39 00:48:31,208 --> 00:48:32,166 ACCÈS REFUSÉ 40 00:48:35,833 --> 00:48:36,708 DÉVERROUILLÉ 41 00:49:24,041 --> 00:49:26,166 VERROUILLÉ 42 00:49:44,666 --> 00:49:47,250 Qu'est-ce qui te prend ? 43 00:49:47,333 --> 00:49:50,333 Votre animal de compagnie feint l'ignorance. 44 00:49:50,416 --> 00:49:53,916 Il vous insulte. 45 00:49:54,291 --> 00:49:56,750 Silence, prêtre. 46 00:49:57,333 --> 00:50:02,208 Une transmission depuis ce vaisseau a été détectée. 47 00:50:03,041 --> 00:50:04,583 J'ignore de quoi vous parlez. 48 00:50:04,666 --> 00:50:07,875 Peut-être que ceci te rafraîchira la mémoire. 49 00:50:10,375 --> 00:50:13,958 La transmission a été envoyée avec cet appareil humain 50 00:50:14,125 --> 00:50:18,750 en direction... de leurs planètes. 51 00:50:20,291 --> 00:50:22,875 Je n'ai rien fait. 52 00:50:22,958 --> 00:50:25,833 Tu sais très bien que je ne te trahirais jamais. 53 00:50:27,041 --> 00:50:28,958 Tu dois appliquer le châtiment 54 00:50:29,125 --> 00:50:30,416 qui s'impose. 55 00:50:31,041 --> 00:50:33,333 Elle n'a aucun honneur. 56 00:50:33,416 --> 00:50:36,375 Une cérémonie serait inutile. 57 00:50:37,500 --> 00:50:41,708 Tu t'es déjà suffisamment couvert de honte. 58 00:50:57,916 --> 00:51:02,708 Ceux qui ont une foi inébranlable 59 00:51:02,875 --> 00:51:05,583 se tiendront à mes côtés. 60 00:51:07,750 --> 00:51:09,375 Les autres périront.