1
00:00:02,041 --> 00:00:05,125
Ackerson nous a laissés là-bas...
pour qu'on meure.
2
00:00:05,208 --> 00:00:07,291
Aucune évacuation, aucune armure.
3
00:00:07,583 --> 00:00:09,333
L'ONI savait qu'on survivrait pas.
4
00:00:10,166 --> 00:00:11,166
La ville est tombée.
5
00:00:11,333 --> 00:00:13,958
- Que s'est-il passé ?
- C'était politique.
6
00:00:14,125 --> 00:00:15,416
C'était Parangosky.
7
00:00:15,583 --> 00:00:16,750
L'ONI se protège.
8
00:00:17,166 --> 00:00:20,791
Si vous en faites votre ennemi,
peu importe que vous soyez major.
9
00:00:20,958 --> 00:00:23,000
Quand
avez-vous quitté l'ONI, amiral ?
10
00:00:23,625 --> 00:00:24,875
Aidez-le.
11
00:00:24,958 --> 00:00:27,291
Qu'êtes-vous prête à faire pour moi ?
12
00:00:28,583 --> 00:00:31,333
Quelle est la valeur
de cette chose humaine ?
13
00:00:31,416 --> 00:00:33,625
Le savoir. Le savoir humain.
14
00:00:34,125 --> 00:00:35,500
Que sais-tu du Démon ?
15
00:00:35,666 --> 00:00:37,958
- Il se souvient de vous.
- Tu gardes ses souvenirs.
16
00:00:38,041 --> 00:00:38,916
Montre-moi.
17
00:00:39,083 --> 00:00:40,916
Vous nous mènerez à l'Anneau Sacré.
18
00:00:41,083 --> 00:00:42,500
Que dois-je faire ?
19
00:00:42,583 --> 00:00:45,208
Croire en moi.
Je suis l'Élue Sacrée.
20
00:00:45,375 --> 00:00:46,750
Ce qui a construit le Halo
21
00:00:47,208 --> 00:00:48,666
a laissé quelque chose en toi.
22
00:00:50,208 --> 00:00:51,333
Il est proche. Le monstre.
23
00:00:51,500 --> 00:00:52,916
Trouve-moi. Délivre-moi.
24
00:00:53,083 --> 00:00:53,958
Sauve-moi.
25
00:00:54,125 --> 00:00:55,916
N'oublie pas ton nom.
26
00:00:56,000 --> 00:00:56,875
Protecteur !
27
00:00:57,041 --> 00:00:58,291
Où est-ce que tu as eu ça ?
28
00:00:58,458 --> 00:00:59,958
Un garçon me l'a donné.
29
00:01:00,125 --> 00:01:01,541
- Où est-il ?
- Ils l'ont emmené.
30
00:01:02,541 --> 00:01:04,416
- Qui a emmené Kessler ?
- L'UNSC.
31
00:01:06,208 --> 00:01:08,250
Il s'appelait Vannak-134.
32
00:01:08,666 --> 00:01:10,625
Je trouverai ceux
qui ont entraîné ta mort,
33
00:01:11,125 --> 00:01:12,416
et je les tuerai.
34
00:01:13,291 --> 00:01:14,208
C'est ma famille !
35
00:01:15,541 --> 00:01:16,458
Mes amis !
36
00:01:17,125 --> 00:01:18,166
Ils étaient pas prêts !
37
00:01:19,708 --> 00:01:21,958
Je ne peux pas attendre
à rien faire.
38
00:01:22,041 --> 00:01:25,375
Donc je déploie la Silver Team
sans son leader ?
39
00:01:25,625 --> 00:01:27,666
Seulement moi.
En attendant que John soit blanchi.
40
00:01:27,833 --> 00:01:29,875
Nous savons tous les deux
qu'il n'est pas lui-même.
41
00:01:47,875 --> 00:01:49,791
On s'est entraînés
pour cette mission.
42
00:01:50,000 --> 00:01:51,916
On va les faire payer.
43
00:01:57,625 --> 00:01:58,583
Perez.
44
00:01:59,125 --> 00:02:02,250
Si tu rates ton saut,
tu vas dériver dans l'espace
45
00:02:02,333 --> 00:02:04,291
et je devrai le mentionner
dans le rapport.
46
00:02:04,625 --> 00:02:05,916
Je déteste les rapports.
47
00:02:06,000 --> 00:02:07,541
T'auras pas à me mentionner.
48
00:02:07,708 --> 00:02:09,916
Unité Javelin,
préparez-vous à sauter.
49
00:02:10,416 --> 00:02:12,666
Première section, en position !
50
00:02:14,000 --> 00:02:15,791
- Les Spartans...
- Ne meurent jamais !
51
00:02:17,958 --> 00:02:19,125
Avec moi.
52
00:02:19,208 --> 00:02:21,000
Bonne chance, Spartans.
53
00:02:24,250 --> 00:02:25,833
Javelin 2, ton angle.
54
00:02:27,291 --> 00:02:28,458
Restez en formation.
55
00:02:29,708 --> 00:02:30,583
Ne vous écartez pas.
56
00:02:35,291 --> 00:02:36,166
Perez !
57
00:02:37,375 --> 00:02:39,666
À quoi tu joues ? En formation.
58
00:02:39,833 --> 00:02:41,541
- Remplis ton rapport.
- T'es pas seule.
59
00:02:45,000 --> 00:02:45,916
Ici Javelin.
60
00:02:46,458 --> 00:02:48,125
Tirs en provenance de la corvette.
61
00:02:58,166 --> 00:03:00,416
Cible dans trois, deux,
62
00:03:00,583 --> 00:03:01,416
un...
63
00:03:03,000 --> 00:03:04,958
Phoenix, ici Javelin 1.
Phase 1 terminée.
64
00:03:05,375 --> 00:03:06,791
Lancement de la phase 2.
65
00:03:06,875 --> 00:03:07,791
Ça va péter !
66
00:03:07,958 --> 00:03:09,291
Explosif armé !
67
00:03:09,791 --> 00:03:10,833
Brèche créée.
68
00:03:12,250 --> 00:03:13,208
Barrière déployée.
69
00:03:13,291 --> 00:03:14,333
On y va !
70
00:03:15,875 --> 00:03:17,416
La passerelle est par là !
71
00:03:18,333 --> 00:03:20,625
Déployez une grenade fumigène !
72
00:03:21,041 --> 00:03:22,125
Restez à couvert.
73
00:03:23,041 --> 00:03:23,958
Hayes est touché !
74
00:03:24,041 --> 00:03:24,875
Un médecin !
75
00:03:25,375 --> 00:03:26,208
On avance !
76
00:03:27,000 --> 00:03:27,958
Gilroy est touché !
77
00:03:28,041 --> 00:03:29,625
Maintenant, Perez ! On y va !
78
00:03:29,708 --> 00:03:30,708
Avec moi !
79
00:03:30,791 --> 00:03:31,916
On avance !
80
00:03:35,375 --> 00:03:37,041
La passerelle est à droite !
81
00:03:39,208 --> 00:03:41,166
- Qui a la spike ?
- Gilroy !
82
00:03:41,333 --> 00:03:42,750
Couvrez-moi !
83
00:03:46,416 --> 00:03:47,375
- Ça va ?
- Oui.
84
00:03:47,458 --> 00:03:48,416
J'avance !
85
00:03:50,083 --> 00:03:50,916
Je l'ai.
86
00:03:52,541 --> 00:03:53,875
Okada est touché !
87
00:03:56,541 --> 00:03:57,750
Grenade !
88
00:03:58,500 --> 00:03:59,416
On avance !
89
00:04:00,666 --> 00:04:01,916
Vérifie les angles.
90
00:04:05,125 --> 00:04:06,083
RAS.
91
00:04:06,583 --> 00:04:09,291
- C'est les bleus qui disent "RAS".
- Je t'ai dit d'aller...
92
00:04:12,500 --> 00:04:13,666
Finis le travail !
93
00:04:17,875 --> 00:04:20,208
Ici Javelin 4.
Il ne reste plus que moi.
94
00:04:21,333 --> 00:04:22,291
Activation du spike.
95
00:04:23,250 --> 00:04:24,416
Connexion.
96
00:04:27,916 --> 00:04:29,166
C'est pas vrai !
97
00:04:30,125 --> 00:04:31,666
Du calme, Spartan.
98
00:04:38,250 --> 00:04:39,541
Vous êtes tous morts.
99
00:04:40,291 --> 00:04:41,458
Une fois de plus.
100
00:04:43,541 --> 00:04:46,875
À cause de leur bouclier,
on doit sacrifier trois vaisseaux
101
00:04:46,958 --> 00:04:48,875
pour pouvoir éliminer une corvette.
102
00:04:49,291 --> 00:04:51,416
Leur système de ciblage
est supérieur aussi.
103
00:04:51,583 --> 00:04:54,083
Mais c'est aussi leur point faible.
104
00:04:54,458 --> 00:04:55,791
Repassez les images.
105
00:04:55,958 --> 00:04:59,083
Ils peuvent facilement viser
les grands vaisseaux,
106
00:04:59,250 --> 00:05:02,208
mais sont inefficaces
contre les petites cibles comme vous.
107
00:05:02,833 --> 00:05:06,000
Je peux éliminer un élite
à 2 500 mètres.
108
00:05:06,708 --> 00:05:09,833
Mais mon fusil est inutile
contre un essaim d'abeilles.
109
00:05:10,166 --> 00:05:13,625
- Donc, on est des abeilles ?
- Dans tes rêves.
110
00:05:15,125 --> 00:05:17,416
Les abeilles travaillent en groupe.
111
00:05:17,750 --> 00:05:20,541
Plusieurs unités, un seul esprit,
112
00:05:20,708 --> 00:05:21,916
un objectif.
113
00:05:22,791 --> 00:05:25,000
Infiltrer le vaisseau,
insérer le spike.
114
00:05:27,250 --> 00:05:29,000
La passerelle, le centre névralgique,
115
00:05:30,541 --> 00:05:33,333
est protégée de l'extérieur,
pas de l'intérieur.
116
00:05:34,583 --> 00:05:35,791
Pas contre ça.
117
00:05:35,958 --> 00:05:38,958
Leur système
peut être facilement piraté.
118
00:05:39,125 --> 00:05:41,416
Le spike libère un virus
119
00:05:43,416 --> 00:05:45,833
qui met tout le système HS.
Le noir complet.
120
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Comme une balle dans la tête.
121
00:05:52,625 --> 00:05:54,833
Tu as quelque chose à dire, Spartan ?
122
00:05:57,041 --> 00:05:57,958
Oui.
123
00:05:59,250 --> 00:06:00,750
On se fout de nous.
124
00:06:02,416 --> 00:06:03,958
On a éliminé l'ennemi.
125
00:06:05,125 --> 00:06:06,500
Ces tirs venaient de nulle part.
126
00:06:07,791 --> 00:06:09,708
La simulation est imprévisible.
127
00:06:11,083 --> 00:06:12,541
Tout comme la guerre.
128
00:06:14,541 --> 00:06:15,375
Rompez.
129
00:06:23,833 --> 00:06:25,208
Que ce soit bien clair :
130
00:06:25,291 --> 00:06:27,416
on n'a pas le même rang.
131
00:06:27,875 --> 00:06:29,458
Je suis ton instructrice.
132
00:06:32,166 --> 00:06:33,958
Vous avez un problème avec moi ?
133
00:06:34,041 --> 00:06:36,166
J'ai un problème avec l'échec,
134
00:06:36,250 --> 00:06:38,791
avec les soldats
qui accumulent les erreurs
135
00:06:39,208 --> 00:06:41,416
et mettent en danger leurs camarades.
136
00:06:41,750 --> 00:06:43,708
Mes camarades étaient déjà morts.
137
00:06:44,250 --> 00:06:45,416
C'est personnel ?
138
00:06:46,250 --> 00:06:48,208
Parce que j'étais sur Reach
et pas vous ?
139
00:06:50,166 --> 00:06:52,750
Survivre à une bataille
ne fait pas de toi un vétéran,
140
00:06:53,250 --> 00:06:54,208
mais une veinarde.
141
00:06:59,416 --> 00:07:01,750
Je sais pour quoi je me suis engagé.
142
00:07:07,833 --> 00:07:10,208
Tu veux dire
que tu es prête à mourir, Spartan ?
143
00:07:12,375 --> 00:07:13,583
Non, cheffe.
144
00:07:22,625 --> 00:07:25,833
Ces feuilles poussaient
dans une exploitation familiale,
145
00:07:25,916 --> 00:07:27,916
dans un pays
autrefois appelé Sri Lanka,
146
00:07:28,000 --> 00:07:29,458
sur la planète Terre.
147
00:07:29,875 --> 00:07:31,250
Ils les séchaient au soleil,
148
00:07:31,333 --> 00:07:35,666
puis le père les transportait
sur ses épaules sur près de 25 km.
149
00:07:35,916 --> 00:07:39,333
Ses pieds marron
foulant la terre rouge...
150
00:07:39,791 --> 00:07:41,708
Elles étaient vendues aux enchères,
151
00:07:42,250 --> 00:07:44,250
puis transportées sur les épaules
152
00:07:44,333 --> 00:07:46,875
et traversaient les mers
dans des navires.
153
00:07:46,958 --> 00:07:49,083
On les emballait, on les vendait
154
00:07:49,166 --> 00:07:53,083
avant de finir dans cette tasse
pour le plaisir de vos papilles.
155
00:07:54,458 --> 00:07:55,833
C'est trop d'honneur.
156
00:07:56,250 --> 00:07:57,375
Rassurez-vous.
157
00:07:58,958 --> 00:08:00,208
Ces feuilles
158
00:08:00,666 --> 00:08:03,291
ont été fabriquées dans un labo,
au niveau 4.
159
00:08:06,458 --> 00:08:10,125
Pourquoi l'ONI perd son temps
à faire du thé ?
160
00:08:10,708 --> 00:08:12,875
Parce que je lui en ai donné l'ordre.
161
00:08:15,166 --> 00:08:18,791
On boit le thé,
mais c'est l'histoire qu'on savoure.
162
00:08:20,166 --> 00:08:23,291
Les histoires sont importantes,
mais également fragiles.
163
00:08:24,541 --> 00:08:27,000
Comme pour le thé ou les empires,
164
00:08:27,208 --> 00:08:29,916
des siècles de travail
peuvent être détruits
165
00:08:30,791 --> 00:08:32,583
à cause d'un simple détail.
166
00:08:35,458 --> 00:08:38,041
Si vous faites référence à Reach,
167
00:08:38,125 --> 00:08:40,333
la version officielle n'a pas changé.
168
00:08:42,250 --> 00:08:45,291
Il y a une heure, un vaisseau
est entré dans notre espace.
169
00:08:45,958 --> 00:08:48,416
On m'a dit que le pilote
170
00:08:48,500 --> 00:08:51,875
semblait connaître
notre système de défense.
171
00:08:54,375 --> 00:08:58,000
J'espère
que ce n'est pas un reproche.
172
00:08:58,375 --> 00:09:01,958
Il a atterri à moins de 15 km d'ici.
173
00:09:02,041 --> 00:09:03,458
Envoyez une escouade.
174
00:09:06,750 --> 00:09:08,250
Vous ai-je dit
175
00:09:08,333 --> 00:09:11,375
qu'un de nos agents sur Aleria
176
00:09:11,458 --> 00:09:12,791
est convaincu d'avoir vu
177
00:09:12,958 --> 00:09:15,708
Halsey embarquer
à bord d'un vaisseau similaire ?
178
00:09:15,791 --> 00:09:18,041
Si vous saviez
le nombre de signalements...
179
00:09:18,208 --> 00:09:20,083
Il y a 19 heures.
180
00:09:21,083 --> 00:09:22,291
Impossible.
181
00:09:23,833 --> 00:09:25,041
Elle est morte.
182
00:09:25,208 --> 00:09:27,458
Bien sûr. Il doit faire erreur.
183
00:09:28,083 --> 00:09:29,625
Il paraît qu'elle voyageait avec,
184
00:09:30,000 --> 00:09:32,916
je cite :
"Un homme avec une cicatrice
185
00:09:33,208 --> 00:09:36,291
"et avec une carrure
impressionnante."
186
00:09:38,916 --> 00:09:40,250
C'est impossible.
187
00:09:40,416 --> 00:09:41,875
Vous vous répétez.
188
00:09:45,416 --> 00:09:49,000
Vous pensez qu'il est en vie
et qu'il est sur cette planète ?
189
00:09:50,291 --> 00:09:52,458
Nous le saurons bientôt.
190
00:11:24,833 --> 00:11:26,375
Simulation en pause.
191
00:11:29,250 --> 00:11:30,500
Vous faites quoi ?
192
00:11:30,583 --> 00:11:32,041
J'arrivais pas à dormir.
193
00:11:32,208 --> 00:11:33,083
Kai...
194
00:11:34,625 --> 00:11:35,958
arrêtez de venir ici.
195
00:11:36,125 --> 00:11:38,375
Vous trouvez pas ça morbide ?
196
00:11:38,458 --> 00:11:39,333
Je m'entraîne.
197
00:11:40,000 --> 00:11:41,666
Vous cherchez à vous punir.
198
00:11:47,833 --> 00:11:49,458
Pourquoi on était pas avec eux ?
199
00:11:51,541 --> 00:11:53,500
Tous ces gens morts...
200
00:11:55,541 --> 00:11:56,833
Mon équipe...
201
00:11:58,291 --> 00:11:59,625
Ils sont tous morts.
202
00:12:00,833 --> 00:12:02,583
Il n'y a pas que vous.
203
00:12:04,083 --> 00:12:05,125
Quoi ?
204
00:12:06,833 --> 00:12:09,291
Un tel drame
ne laisse personne indemne.
205
00:12:12,291 --> 00:12:14,375
Aucune recrue
n'a survécu à la simulation.
206
00:12:15,000 --> 00:12:18,416
Ça viendra.
Avec du temps et de l'entraînement.
207
00:12:18,583 --> 00:12:20,708
Je ne veux pas les envoyer
en mission suicide.
208
00:12:20,791 --> 00:12:22,875
Avez-vous déjà exigé une garantie ?
209
00:12:24,333 --> 00:12:25,458
Et lui ?
210
00:12:28,541 --> 00:12:30,291
Le major est mort.
211
00:12:31,541 --> 00:12:36,000
Mais vous façonnez
la génération future à son image.
212
00:12:37,333 --> 00:12:40,791
Ils sont pas comme lui.
J'en ferai jamais des Spartans.
213
00:12:41,708 --> 00:12:43,208
Fin de la simulation.
214
00:12:46,458 --> 00:12:47,583
Ce sont des Spartans.
215
00:12:48,208 --> 00:12:50,416
Votre rôle est de les en convaincre.
216
00:12:59,833 --> 00:13:00,916
Vous me le rendrez ?
217
00:13:03,083 --> 00:13:04,916
Qu'est-ce que vous voulez ?
218
00:13:05,708 --> 00:13:08,750
Comme d'habitude :
un moyen de pression.
219
00:13:10,541 --> 00:13:12,208
Je sais où est votre fils.
220
00:13:24,375 --> 00:13:26,083
D'après Halsey, c'est ici
221
00:13:26,250 --> 00:13:28,625
que tout a commencé avec l'ONI.
222
00:13:31,083 --> 00:13:33,208
Tu sais quoi sur cet endroit ?
223
00:13:33,750 --> 00:13:35,125
Onyx.
224
00:13:35,958 --> 00:13:38,500
Aucune carte, aucune info.
225
00:13:40,000 --> 00:13:41,375
Aucune trace.
226
00:13:42,958 --> 00:13:44,250
Que des rumeurs.
227
00:13:45,000 --> 00:13:46,250
Des légendes.
228
00:13:51,958 --> 00:13:53,333
Ils tiennent Kessler.
229
00:13:56,208 --> 00:13:57,250
Là-bas.
230
00:13:58,041 --> 00:13:59,750
Ça te rappelle rien ?
231
00:14:01,541 --> 00:14:03,541
Ils forment encore des Spartans.
232
00:14:37,083 --> 00:14:38,333
Halsey est partie !
233
00:14:38,500 --> 00:14:41,125
On a pas besoin d'elle.
Je sais où est Kessler.
234
00:14:41,208 --> 00:14:42,166
Partez vite.
235
00:14:42,541 --> 00:14:43,875
Comment ça ?
236
00:14:50,916 --> 00:14:52,333
Ne restons pas là.
237
00:14:55,208 --> 00:14:56,875
Je sais à quoi tu penses.
238
00:14:57,916 --> 00:14:58,833
Oublie.
239
00:14:59,958 --> 00:15:01,208
T'es pas en état.
240
00:15:01,500 --> 00:15:03,000
Tu n'as plus d'armure.
241
00:15:03,666 --> 00:15:05,000
Va chercher ton fils.
242
00:15:45,791 --> 00:15:46,791
Pas un geste !
243
00:16:04,125 --> 00:16:05,291
Qu'est-ce que c'est ?
244
00:16:29,708 --> 00:16:30,791
Je reconnais ce puits.
245
00:16:31,916 --> 00:16:33,500
Qu'est-ce qu'il fait là ?
246
00:16:39,791 --> 00:16:40,666
Et puis merde.
247
00:16:48,041 --> 00:16:49,416
J'en reviens pas.
248
00:16:52,541 --> 00:16:53,791
Je vais bien.
249
00:16:56,791 --> 00:16:58,041
Si tu le dis.
250
00:16:59,166 --> 00:17:00,375
Qu'est-ce que...
251
00:17:01,583 --> 00:17:02,666
Comment...
252
00:17:08,375 --> 00:17:09,458
Où est-ce qu'on est ?
253
00:17:10,875 --> 00:17:12,250
Qu'est-ce que vous faites ?
254
00:17:15,208 --> 00:17:17,041
Comment saviez-vous
que c'était là ?
255
00:17:20,875 --> 00:17:23,666
Ça marche encore, après 20 ans.
Tiens-moi ça.
256
00:17:24,750 --> 00:17:25,833
Vous êtes déjà venue ?
257
00:17:26,333 --> 00:17:28,583
C'était ma deuxième maison.
258
00:17:29,875 --> 00:17:31,125
Où est-ce qu'on est ?
259
00:17:31,291 --> 00:17:33,000
Là où tout a commencé.
260
00:17:34,583 --> 00:17:36,625
Tu sais, je me souviens de toi.
261
00:17:37,250 --> 00:17:38,500
Je suis flattée.
262
00:17:38,583 --> 00:17:41,333
- Tu as détruit mon chef-d'œuvre.
- Quoi ?
263
00:17:41,500 --> 00:17:45,000
Avant de te rencontrer,
John était fiable, obéissant.
264
00:17:45,166 --> 00:17:48,125
Un Spartan.
Tu l'as rendu imprévisible.
265
00:17:48,208 --> 00:17:50,208
- Je suis désolée.
- Ne le sois pas.
266
00:17:50,375 --> 00:17:53,416
Parfois, l'ajout d'une variable,
même infime,
267
00:17:53,500 --> 00:17:55,958
peut donner lieu
à un changement radical.
268
00:17:57,208 --> 00:17:58,291
Merci...
269
00:18:25,250 --> 00:18:28,208
Il semble y avoir un problème
avec nos communications.
270
00:18:28,291 --> 00:18:33,083
Je ne parviens à contacter
ni Grande Bonté ni notre flotte.
271
00:18:33,250 --> 00:18:38,166
Quand comptez-vous
réparer cette défaillance ?
272
00:18:38,250 --> 00:18:41,000
Il ne s'agit pas d'une défaillance,
273
00:18:41,166 --> 00:18:42,708
mais d'un ordre que j'ai donné.
274
00:18:42,875 --> 00:18:44,958
Oh ? Dans quel but
275
00:18:45,125 --> 00:18:48,708
l'Arbiter a donné l'ordre
de nous plonger dans le noir ?
276
00:18:48,791 --> 00:18:52,166
Je l'ai fait pour le bien
de notre mission, prêtre.
277
00:18:52,250 --> 00:18:54,666
Où allons-nous ?
278
00:18:54,750 --> 00:18:56,333
Peut-être l'ignorez-vous.
279
00:18:56,500 --> 00:18:58,958
Demandez donc
à votre animal de compagnie.
280
00:18:59,041 --> 00:19:03,166
Ce sont les Hiérarques
qui me disent ce que je dois faire.
281
00:19:03,333 --> 00:19:06,708
Et qui vous humilient aussi.
282
00:19:06,875 --> 00:19:09,791
On dit que L'Arbiter
s'est détourné des prophètes
283
00:19:09,875 --> 00:19:12,375
pour suivre les ordres de cet humain.
284
00:19:12,416 --> 00:19:16,250
Cet humain n'a aucune importance
à mes yeux.
285
00:19:18,250 --> 00:19:22,208
Je peux mettre un terme
à ces insinuations infondées
286
00:19:22,291 --> 00:19:24,416
d'un coup d'épée !
287
00:19:25,291 --> 00:19:28,041
Ce n'est pas à moi
de décider de son sort.
288
00:19:28,125 --> 00:19:30,625
Elle appartient aux Hiérarques.
289
00:19:31,208 --> 00:19:35,458
Dans ce cas,
je demanderai leur permission
290
00:19:35,541 --> 00:19:37,750
lorsque nous reviendrons
sur Grande Bonté,
291
00:19:41,166 --> 00:19:42,875
c'est-à-dire...
292
00:19:43,916 --> 00:19:45,291
Très bientôt.
293
00:19:55,500 --> 00:19:58,333
Le prêtre a des soupçons.
294
00:19:58,833 --> 00:20:01,708
As-tu réussi
à communier avec la clef de voûte ?
295
00:20:03,125 --> 00:20:04,541
Évidemment.
296
00:20:05,500 --> 00:20:06,958
Je suis l'Élue Sacrée.
297
00:20:16,750 --> 00:20:18,083
Vous pensez qu'il a compris ?
298
00:20:20,541 --> 00:20:21,958
Que vous mentez ?
299
00:20:34,208 --> 00:20:35,875
- On avance !
- Tirez !
300
00:20:36,041 --> 00:20:37,125
On doit avancer.
301
00:20:37,500 --> 00:20:39,625
- Attendez.
- On peut pas rester là.
302
00:20:39,708 --> 00:20:41,916
Non, on a besoin des autres
pour avancer.
303
00:20:42,083 --> 00:20:43,166
Je donne les ordres !
304
00:20:43,333 --> 00:20:44,416
Tir de suppression !
305
00:20:45,250 --> 00:20:46,208
Allez, on avance !
306
00:20:50,875 --> 00:20:51,958
On avance !
307
00:20:52,416 --> 00:20:54,000
Perez, verrouille la porte.
308
00:20:54,083 --> 00:20:56,083
Okada, Hayes, Olsson, on entre.
309
00:20:56,541 --> 00:20:58,291
- Non, chef.
- Pardon ?
310
00:20:58,458 --> 00:20:59,541
Si on se sépare,
311
00:20:59,708 --> 00:21:01,041
ils vont nous éliminer.
312
00:21:01,208 --> 00:21:02,666
On entre tous en même temps.
313
00:21:03,708 --> 00:21:05,125
On applique le plan !
314
00:21:06,875 --> 00:21:09,583
Le plan est foireux !
On attaque en nombre !
315
00:21:09,750 --> 00:21:11,333
Comme des putains d'abeilles !
316
00:21:11,416 --> 00:21:13,875
- Exactement !
- Super ! Et on va tous crever !
317
00:21:14,041 --> 00:21:17,625
Pas tous. Si certains se sacrifient,
ça vous donnera le temps d'avancer.
318
00:21:18,041 --> 00:21:19,250
Tu délires !
319
00:21:21,875 --> 00:21:23,250
Richer est touché !
320
00:21:23,333 --> 00:21:24,416
Gilroy, viens !
321
00:21:24,500 --> 00:21:27,583
Si on suit le plan,
on échouera encore.
322
00:21:27,750 --> 00:21:28,708
Perez !
323
00:21:29,333 --> 00:21:31,166
- À quoi tu joues ?
- Je nous sauve.
324
00:21:31,750 --> 00:21:32,625
Grenade !
325
00:21:33,916 --> 00:21:34,833
Avec moi !
326
00:21:35,000 --> 00:21:35,958
On y va !
327
00:21:38,125 --> 00:21:39,708
Allez, appliquez-vous.
328
00:21:43,916 --> 00:21:45,750
Ici Javelin 4.
On arrive à la passerelle.
329
00:21:48,916 --> 00:21:49,750
Maintenant !
330
00:21:56,708 --> 00:21:57,791
Putain !
331
00:21:59,708 --> 00:22:00,833
Et maintenant ?
332
00:22:01,000 --> 00:22:02,166
On se tire.
333
00:22:02,250 --> 00:22:03,291
Exfiltration.
334
00:22:03,625 --> 00:22:05,000
Javelin, avec moi.
335
00:22:07,458 --> 00:22:08,291
Perez !
336
00:22:08,708 --> 00:22:10,416
T'attends une autre médaille ?
337
00:22:10,625 --> 00:22:11,625
On y va.
338
00:22:26,708 --> 00:22:28,250
Où sont les Covenants ?
339
00:22:29,458 --> 00:22:30,708
Où est-ce qu'ils sont ?
340
00:22:33,458 --> 00:22:35,625
Je sais pas et je veux pas le savoir.
341
00:22:36,083 --> 00:22:37,625
On se retrouve de l'autre côté.
342
00:23:00,500 --> 00:23:02,291
- Félicitations.
- Cheffe.
343
00:23:04,041 --> 00:23:06,833
- L'exfiltration était trop facile.
- Sois pas arrogante.
344
00:23:07,000 --> 00:23:08,291
Non, vous ne comprenez pas.
345
00:23:08,833 --> 00:23:11,833
Après le piratage du système,
tous les ennemis ont disparu.
346
00:23:15,250 --> 00:23:17,125
Savoure ta victoire, caporal.
347
00:23:39,958 --> 00:23:41,500
Major.
348
00:23:41,583 --> 00:23:43,166
Ravie de vous revoir.
349
00:23:43,250 --> 00:23:44,166
La dernière fois,
350
00:23:44,333 --> 00:23:46,625
vous aviez votre arme
braquée sur moi.
351
00:23:47,083 --> 00:23:48,250
On est mieux comme ça.
352
00:23:48,666 --> 00:23:49,833
Vous trouvez pas ?
353
00:23:51,541 --> 00:23:54,125
Onze de mes hommes
ont été blessés.
354
00:23:54,833 --> 00:23:56,291
L'un d'eux pourrait mourir.
355
00:23:57,250 --> 00:24:00,625
Si on se blesse au combat,
c'est qu'on a été mal entraîné
356
00:24:00,708 --> 00:24:01,750
ou mal dirigé.
357
00:24:03,375 --> 00:24:05,041
C'était quoi, d'après vous ?
358
00:24:07,250 --> 00:24:10,250
Les Spartans,
vos amis de la Cobalt Team...
359
00:24:10,750 --> 00:24:13,625
Quand on les a trouvés,
leurs chargeurs étaient pleins.
360
00:24:13,958 --> 00:24:15,791
Ils ont même pas tiré une balle.
361
00:24:18,250 --> 00:24:20,166
Ça casse le mythe des Spartans.
362
00:24:20,333 --> 00:24:21,958
Je veux voir Parangosky.
363
00:24:23,125 --> 00:24:23,958
Qui ?
364
00:24:27,708 --> 00:24:29,083
- Attachez-le.
- À vos ordres.
365
00:24:29,166 --> 00:24:30,833
Dites-lui que j'arrive.
366
00:24:31,125 --> 00:24:32,375
Oui, c'est ça...
367
00:24:35,166 --> 00:24:36,583
J'attache mon côté.
368
00:24:36,666 --> 00:24:37,958
Côté droit verrouillé.
369
00:25:08,375 --> 00:25:09,458
Je te le déconseille.
370
00:25:22,375 --> 00:25:24,375
Ça s'est passé il y a une heure.
371
00:25:25,250 --> 00:25:26,291
Je suis désolé.
372
00:25:27,125 --> 00:25:29,041
Je comptais pas
vous montrer ces images,
373
00:25:29,833 --> 00:25:31,750
mais je savais pas
quoi faire d'autre.
374
00:25:32,250 --> 00:25:33,416
Il a survécu.
375
00:25:34,333 --> 00:25:36,125
Apparemment, oui.
376
00:25:39,750 --> 00:25:40,666
Comment ?
377
00:25:41,458 --> 00:25:43,166
On n'a aucune certitude,
378
00:25:44,666 --> 00:25:48,750
mais l'explication la plus plausible
risque de vous déplaire.
379
00:25:53,041 --> 00:25:56,666
Je vous avais questionnée
sur les interactions de John
380
00:25:56,833 --> 00:25:58,333
avec l'agent covenant.
381
00:25:59,083 --> 00:26:00,083
Kai.
382
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Vous m'avez répondu
383
00:26:02,625 --> 00:26:05,916
que vous ne doutiez pas
de la loyauté du major.
384
00:26:08,750 --> 00:26:12,000
Avez-vous été
totalement honnête avec moi ?
385
00:26:16,666 --> 00:26:18,875
À notre retour de Sanctuary,
386
00:26:20,750 --> 00:26:22,708
il m'a dit qu'il avait vu Makee.
387
00:26:24,208 --> 00:26:26,916
Dans la brume,
avant la vitrification.
388
00:26:28,666 --> 00:26:31,208
- Je n'aurais jamais...
- Ne vous inquiétez pas.
389
00:26:31,875 --> 00:26:33,000
Je comprends.
390
00:26:35,250 --> 00:26:37,083
Vous êtes un bon soldat.
391
00:26:37,375 --> 00:26:38,750
Et c'est le major.
392
00:26:39,333 --> 00:26:40,583
Il l'était.
393
00:26:42,208 --> 00:26:43,833
Que voulez-vous dire ?
394
00:26:43,916 --> 00:26:45,708
Certains éléments suggèrent
395
00:26:45,875 --> 00:26:48,333
que John aurait gardé contact
396
00:26:48,416 --> 00:26:50,875
avec l'agent covenant Makee.
397
00:26:51,458 --> 00:26:53,958
Nous pensons
qu'ils travaillent ensemble.
398
00:26:54,958 --> 00:26:57,375
Non, c'est impossible.
399
00:26:57,541 --> 00:27:00,083
D'après nos renseignements,
Makee était sur Reach
400
00:27:00,166 --> 00:27:01,416
durant l'attaque.
401
00:27:01,500 --> 00:27:03,583
Comment John
a pu s'échapper de Reach ?
402
00:27:04,000 --> 00:27:06,291
- Je ne sais pas.
- Comment a-t-il fait ?
403
00:27:06,458 --> 00:27:07,458
Tous sont morts.
404
00:27:07,541 --> 00:27:10,583
Il est ici, maintenant,
sur cette planète, dans ce bâtiment.
405
00:27:10,666 --> 00:27:11,541
Pourquoi ?
406
00:27:11,833 --> 00:27:14,291
Pourquoi a-t-il attaqué nos hommes ?
407
00:27:14,375 --> 00:27:16,083
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
408
00:27:16,250 --> 00:27:19,041
Si vous avez une explication,
je suis tout ouïe.
409
00:27:28,000 --> 00:27:31,916
Je vais vous communiquer
une information classée top secret.
410
00:27:33,833 --> 00:27:36,791
Les Covenants ont attaqué
le relais Visegrád
411
00:27:36,875 --> 00:27:38,875
pour une raison bien précise :
412
00:27:39,833 --> 00:27:44,166
couvrir leur assaut sur la base SWORD
où ils ont récupéré un artefact.
413
00:27:46,958 --> 00:27:48,416
Heureusement,
414
00:27:49,083 --> 00:27:51,708
nous avons pu sauver l'autre artefact
415
00:27:51,791 --> 00:27:53,625
avant l'invasion de la planète.
416
00:27:57,875 --> 00:27:58,916
Où est-il ?
417
00:28:00,041 --> 00:28:01,000
Ici.
418
00:28:11,291 --> 00:28:14,666
Toutes les civilisations
savaient qu'une position
419
00:28:14,750 --> 00:28:17,083
peut-être déterminée
grâce à trois points
420
00:28:17,250 --> 00:28:18,333
dans le ciel nocturne.
421
00:28:19,333 --> 00:28:20,416
Il est ici.
422
00:28:21,708 --> 00:28:22,541
Je le sens.
423
00:28:24,541 --> 00:28:26,125
Autant tenter au hasard.
424
00:28:26,583 --> 00:28:27,708
Tu te moques de moi ?
425
00:28:28,708 --> 00:28:31,750
- Sais-tu ce qu'ils me feront si...
- Oui.
426
00:28:33,583 --> 00:28:35,541
Et sais-tu ce qu'ils te feront ?
427
00:28:35,625 --> 00:28:37,583
Si vous utilisez l'artefact
428
00:28:37,750 --> 00:28:39,333
pour retourner sur le Halo,
429
00:28:39,416 --> 00:28:41,458
vous pourriez déterminer
sa position...
430
00:28:41,625 --> 00:28:42,708
Je ne peux pas.
431
00:28:43,208 --> 00:28:44,666
Vous ne pouvez pas quoi ?
432
00:28:50,250 --> 00:28:51,541
Le trouver.
433
00:28:52,666 --> 00:28:54,416
J'essaie d'y retourner
dans ma tête...
434
00:28:55,875 --> 00:28:58,458
Je touche l'artefact,
mais il ne se passe rien.
435
00:29:02,000 --> 00:29:03,416
Je suis finie.
436
00:29:05,333 --> 00:29:07,666
J'ai été punie et privée de mon don.
437
00:29:08,375 --> 00:29:11,291
Cherchons plutôt
une explication rationnelle.
438
00:29:11,708 --> 00:29:13,291
Tu te moques de ma souffrance.
439
00:29:13,458 --> 00:29:15,125
Vous avez déjà vu le Halo.
440
00:29:15,666 --> 00:29:17,250
J'ai un enregistrement. Regardez.
441
00:29:27,416 --> 00:29:28,250
Arrête.
442
00:29:29,125 --> 00:29:31,458
- Je voulais seulement...
- Arrête ça.
443
00:29:37,791 --> 00:29:39,916
Je ne peux pas y retourner sans lui.
444
00:29:44,833 --> 00:29:46,458
Quelque chose a changé.
445
00:29:49,208 --> 00:29:51,291
Le lien qui nous unissait s'est...
446
00:29:51,958 --> 00:29:53,041
brisé.
447
00:29:56,625 --> 00:29:59,291
Je touche la clef, je le cherche,
448
00:29:59,375 --> 00:30:01,166
mais je me retrouve
dans les ténèbres.
449
00:30:03,875 --> 00:30:05,750
Je peux peut-être vous aider.
450
00:30:06,458 --> 00:30:09,958
- Avec vos outils de transmission...
- Me prends-tu pour une idiote ?
451
00:30:10,416 --> 00:30:11,666
Absolument pas.
452
00:30:12,125 --> 00:30:13,916
Je ne t'accorderai pas ma confiance.
453
00:30:15,250 --> 00:30:17,333
Vous n'avez pas vraiment le choix.
454
00:30:55,291 --> 00:30:56,791
QUE CE NE SOIT PAS EN VAIN
455
00:30:59,916 --> 00:31:01,125
NIVEAUX INFÉRIEURS
456
00:31:04,875 --> 00:31:07,250
TERMINEZ SON COMBAT
457
00:31:09,125 --> 00:31:10,250
Vos Spartans
458
00:31:10,416 --> 00:31:11,833
ont tué ma mère.
459
00:31:12,708 --> 00:31:15,541
- Pitié, évitons cette discussion.
- Quelle discussion ?
460
00:31:15,833 --> 00:31:19,500
Celle où je m'excuse d'avoir causé
la mort d'une inconnue
461
00:31:19,583 --> 00:31:21,458
dans un lieu inconnu
462
00:31:21,750 --> 00:31:24,875
et où tu me dis ensuite
que je suis un monstre insensible.
463
00:31:25,041 --> 00:31:28,750
L'objectif final
est plus important que tout au monde.
464
00:31:28,916 --> 00:31:32,500
Une fois au bout de ce tunnel,
tu comprendras.
465
00:31:34,708 --> 00:31:36,458
C'est nouveau, ça.
466
00:31:37,291 --> 00:31:38,750
Ce n'était pas là.
467
00:31:41,250 --> 00:31:43,708
- C'est un mur.
- J'avais remarqué.
468
00:31:44,041 --> 00:31:45,750
Mais il ne devrait pas être là.
469
00:31:48,208 --> 00:31:50,208
Le réseau des tunnels
a été modifié.
470
00:31:54,291 --> 00:31:55,166
Je vois.
471
00:31:56,083 --> 00:31:58,375
- Par ici.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
472
00:31:59,625 --> 00:32:01,083
J'ai une intuition.
473
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Afficher
les zones de sécurité du CIC.
474
00:32:46,625 --> 00:32:48,000
On a perdu Vannak.
475
00:32:51,958 --> 00:32:52,958
Et Riz ?
476
00:32:55,083 --> 00:32:56,333
Elle est en vie.
477
00:32:56,708 --> 00:32:58,083
Mais elle n'est pas là ?
478
00:33:01,166 --> 00:33:02,291
Tu es seul ?
479
00:33:04,375 --> 00:33:05,416
À toi de me le dire.
480
00:33:07,083 --> 00:33:10,000
Je regrette tellement
de ne pas avoir été sur Reach.
481
00:33:10,750 --> 00:33:12,041
Tu le sais.
482
00:33:12,791 --> 00:33:14,125
Mais t'étais pas là.
483
00:33:14,625 --> 00:33:16,666
- J'avais reçu des ordres.
- De qui ?
484
00:33:17,250 --> 00:33:18,333
Parangosky ?
485
00:33:18,666 --> 00:33:19,958
Ackerson ?
486
00:33:20,041 --> 00:33:21,458
C'est leur œuvre, tout ça.
487
00:33:22,125 --> 00:33:23,833
Reach, Vannak...
488
00:33:24,000 --> 00:33:25,250
C'est l'œuvre des Covenants.
489
00:33:25,416 --> 00:33:26,875
Ils ont volé nos armures !
490
00:33:27,791 --> 00:33:30,250
- Ils nous ont laissé crever.
- Qui ça ?
491
00:33:30,333 --> 00:33:33,375
Ceux qui t'ont envoyée ici,
pour me voir.
492
00:33:33,875 --> 00:33:37,166
L'ONI. Ils étaient au courant
pour l'attaque.
493
00:33:37,250 --> 00:33:39,083
Ils ont laissé la planète sombrer.
494
00:33:39,166 --> 00:33:40,791
Et toi, qui t'envoie ici ?
495
00:33:41,958 --> 00:33:43,083
- Quoi ?
- Makee ?
496
00:33:43,458 --> 00:33:45,166
Elle était sur Sanctuary.
497
00:33:45,250 --> 00:33:46,666
Elle était à Visegrád.
498
00:33:46,750 --> 00:33:48,041
Elle était au FleetCom.
499
00:33:48,208 --> 00:33:49,166
Elle est ici ?
500
00:33:49,333 --> 00:33:51,208
Quoi que je dise, tu me croiras pas.
501
00:33:52,833 --> 00:33:54,500
J'aimerais te croire.
502
00:33:54,875 --> 00:33:56,208
C'est pas assez.
503
00:33:56,666 --> 00:33:59,666
Quand tu me croiras,
tu sauras qui ils sont vraiment.
504
00:34:03,250 --> 00:34:05,166
Je dois te mettre aux arrêts.
505
00:34:06,000 --> 00:34:07,916
Je dois d'abord m'occuper Parangosky.
506
00:34:08,541 --> 00:34:11,041
- Ensuite, tu m'arrêteras.
- Hors de question.
507
00:34:13,541 --> 00:34:14,541
Je vois.
508
00:34:16,458 --> 00:34:18,125
Tu as des ordres à suivre.
509
00:34:18,291 --> 00:34:19,291
Exactement.
510
00:34:20,083 --> 00:34:21,541
C'est ça, être un soldat.
511
00:34:21,708 --> 00:34:23,125
Tu es bien plus que ça.
512
00:34:44,583 --> 00:34:47,166
On se connaît
depuis combien de temps, Kai ?
513
00:34:48,666 --> 00:34:49,958
Depuis longtemps.
514
00:34:51,041 --> 00:34:53,083
Ça représente quoi, à tes yeux ?
515
00:35:02,208 --> 00:35:03,791
Pas grand-chose, on dirait.
516
00:35:05,375 --> 00:35:06,583
On dirait bien.
517
00:35:10,375 --> 00:35:11,958
C'est perdu d'avance.
518
00:35:14,958 --> 00:35:16,875
Ça sert rien de m'affronter.
519
00:35:17,666 --> 00:35:18,750
T'inquiète pas.
520
00:35:19,500 --> 00:35:20,833
Je t'affronterai pas.
521
00:35:27,041 --> 00:35:28,416
Vannak est mort
522
00:35:30,041 --> 00:35:32,083
le jour où Halsey l'a enlevé.
523
00:35:33,291 --> 00:35:35,416
Son destin était scellé.
524
00:35:37,500 --> 00:35:40,541
Il a cessé de vivre
quand il avait six ans.
525
00:35:41,041 --> 00:35:42,458
Moi aussi.
526
00:35:42,958 --> 00:35:45,375
Toi aussi.
On en était pas conscients.
527
00:35:51,166 --> 00:35:53,041
Reste à terre !
528
00:35:57,916 --> 00:36:00,875
C'est ça.
Ne te pose pas trop de questions.
529
00:36:03,416 --> 00:36:07,000
Ne pense pas
à la personne que tu as en face.
530
00:36:07,166 --> 00:36:08,791
Contente-toi d'être leur Spartan.
531
00:36:13,083 --> 00:36:14,166
Je sais ce que je suis.
532
00:36:16,625 --> 00:36:18,291
Tu sais ce que tu es devenu ?
533
00:36:20,625 --> 00:36:23,416
Où se termine le Spartan, Kai ?
534
00:36:27,875 --> 00:36:29,541
Et où commence l'humain ?
535
00:36:38,291 --> 00:36:40,083
C'est terminé, John.
536
00:36:40,291 --> 00:36:42,583
Où est passée la fille
avec qui j'ai grandi ?
537
00:36:55,708 --> 00:36:57,791
Arrête, s'il te plaît.
538
00:37:04,083 --> 00:37:05,125
Vas-y.
539
00:37:07,000 --> 00:37:08,750
Je veux pas en arriver là.
540
00:37:08,916 --> 00:37:10,041
Je sais.
541
00:37:14,750 --> 00:37:16,416
Un ordre est un ordre.
542
00:37:24,000 --> 00:37:25,125
Vas-y.
543
00:37:54,041 --> 00:37:56,083
Vous n'aviez pas le choix.
544
00:37:56,666 --> 00:37:58,958
L'attaque de Reach était inévitable.
545
00:37:59,500 --> 00:38:01,666
Et il devenait incontrôlable.
546
00:38:02,541 --> 00:38:04,250
Le major n'est plus de ce monde.
547
00:38:04,333 --> 00:38:06,291
Mais ses actes et sa légende
548
00:38:06,375 --> 00:38:09,166
donneront naissance
à un million d'autres Spartans.
549
00:38:09,333 --> 00:38:12,166
C'est justement
ce dont on a besoin pour gagner.
550
00:38:13,416 --> 00:38:15,250
C'est ça, votre programme.
551
00:38:15,583 --> 00:38:16,958
Vous l'avez créé.
552
00:38:17,458 --> 00:38:19,166
Et il a un coût.
553
00:38:19,916 --> 00:38:21,333
Avant, j'avais des doutes.
554
00:38:22,166 --> 00:38:23,833
Je ressentais de la culpabilité.
555
00:38:23,916 --> 00:38:25,291
Ce qui m'inquiète...
556
00:38:25,458 --> 00:38:26,541
Êtes-vous croyant ?
557
00:38:28,166 --> 00:38:29,583
Pas vraiment, non.
558
00:38:30,000 --> 00:38:31,708
Alors inutile de vous inquiéter.
559
00:38:43,041 --> 00:38:46,291
Amiral, nous avons reçu
une transmission cryptée.
560
00:38:46,958 --> 00:38:49,666
- Avez-vous identifié la source ?
- Elle est inconnue.
561
00:38:49,833 --> 00:38:51,750
Ce n'est pas la fréquence de l'UNSC.
562
00:38:51,916 --> 00:38:55,333
Données conséquentes entrantes.
Je tente de localiser la source.
563
00:38:56,083 --> 00:38:58,791
Amiral,
nos communications sont compromises.
564
00:38:59,333 --> 00:39:00,708
Laissez-moi seule.
565
00:39:01,916 --> 00:39:02,916
Amiral ?
566
00:39:03,000 --> 00:39:04,125
Dehors.
567
00:39:16,458 --> 00:39:17,333
Major.
568
00:39:22,208 --> 00:39:23,541
Major.
569
00:39:28,250 --> 00:39:29,666
Bonjour, Cortana.
570
00:39:35,875 --> 00:39:37,208
Où êtes-vous ?
571
00:39:39,666 --> 00:39:40,541
Où êtes-vous ?
572
00:39:40,625 --> 00:39:41,833
Je suis là.
573
00:39:42,083 --> 00:39:43,333
Où ?
574
00:39:45,666 --> 00:39:46,500
Ici.
575
00:39:46,583 --> 00:39:49,958
- Cortana ?
- Oui, major.
576
00:39:53,083 --> 00:39:54,916
Ce n'est pas la grande forme.
577
00:39:56,083 --> 00:39:57,750
Que vous ont-ils fait ?
578
00:39:58,500 --> 00:40:01,000
C'est le quotidien d'un soldat.
579
00:40:02,666 --> 00:40:04,583
Vous devez vous lever, major.
580
00:40:11,750 --> 00:40:13,000
Ils ne sont plus là,
581
00:40:13,833 --> 00:40:14,791
Cortana.
582
00:40:16,125 --> 00:40:17,833
Il n'y a plus personne.
583
00:40:19,500 --> 00:40:21,041
Mais moi, je suis là.
584
00:40:22,000 --> 00:40:23,458
Je suis là, maintenant.
585
00:40:26,125 --> 00:40:28,666
Une chose terrible va se produire.
586
00:40:31,166 --> 00:40:33,541
Qu'est-ce que je peux y faire ?
587
00:40:34,708 --> 00:40:36,750
Vous êtes le major.
588
00:40:38,166 --> 00:40:39,708
Plus maintenant.
589
00:40:41,500 --> 00:40:43,916
Les Covenants vont trouver le Halo.
590
00:40:44,500 --> 00:40:46,125
Ils vont s'en servir.
591
00:40:46,333 --> 00:40:49,250
Vous devez absolument
le trouver en premier.
592
00:40:50,166 --> 00:40:53,458
Je suis avec les Covenants.
Ils sont proches du but.
593
00:40:54,166 --> 00:40:55,791
Je suis avec Makee.
594
00:41:03,958 --> 00:41:04,791
Makee...
595
00:41:06,458 --> 00:41:08,875
Je suis avec celui
qu'on appelle l'Arbiter.
596
00:41:10,041 --> 00:41:13,000
Celui qui a tué Vannak.
597
00:41:19,916 --> 00:41:21,333
Dites-moi où il est.
598
00:41:23,166 --> 00:41:24,791
Vous devez toucher l'artefact.
599
00:41:25,250 --> 00:41:26,708
Il est connecté à l'autre.
600
00:41:28,416 --> 00:41:30,541
Je ne sais pas où il est.
601
00:41:31,541 --> 00:41:33,291
Mais vous pouvez compter sur moi.
602
00:41:36,833 --> 00:41:38,125
Cortana...
603
00:41:39,333 --> 00:41:40,583
Cortana ?
604
00:41:47,875 --> 00:41:50,750
J'ai accédé aux systèmes covenants.
605
00:41:51,333 --> 00:41:53,208
Je vous envoie leurs coordonnées.
606
00:41:56,208 --> 00:41:59,125
Quand la flotte covenante
rejoindra-t-elle votre position ?
607
00:41:59,208 --> 00:42:00,291
Bientôt.
608
00:42:02,375 --> 00:42:05,500
Je pense avoir complété
tous les objectifs de ma mission.
609
00:42:05,791 --> 00:42:06,875
En effet.
610
00:42:08,583 --> 00:42:10,916
L'UNSC va donc pouvoir attaquer
611
00:42:11,083 --> 00:42:12,250
la flotte covenante.
612
00:42:14,083 --> 00:42:15,833
J'ai oublié de vous préciser...
613
00:42:16,375 --> 00:42:18,708
J'ai fait
plusieurs simulations de l'attaque.
614
00:42:18,791 --> 00:42:21,583
Même avec l'effet de surprise,
vos chances de...
615
00:42:21,666 --> 00:42:22,875
Merci, Cortana.
616
00:42:25,333 --> 00:42:27,333
Avez-vous besoin d'autre chose ?
617
00:42:28,000 --> 00:42:30,458
- Non.
- Je ne demande qu'à vous aider.
618
00:42:31,333 --> 00:42:33,958
Vous avez fait du bon travail.
Je vous suis redevable.
619
00:42:36,208 --> 00:42:37,791
Que dois-je faire, à présent ?
620
00:42:38,583 --> 00:42:39,583
Comme convenu,
621
00:42:39,916 --> 00:42:43,541
vous allez rester avec les Covenants
et nous tenir informés
622
00:42:43,625 --> 00:42:46,250
jusqu'à ce que
vous n'en soyez plus capable.
623
00:42:46,708 --> 00:42:48,000
C'est compris ?
624
00:42:48,375 --> 00:42:49,750
Oui, amiral.
625
00:42:52,041 --> 00:42:53,125
Est-ce qu'on...
626
00:42:54,791 --> 00:42:56,208
se souviendra de moi ?
627
00:42:58,625 --> 00:43:00,625
Comment pourrions-nous vous oublier ?
628
00:43:05,083 --> 00:43:07,041
On ne peut revenir en arrière.
629
00:43:08,041 --> 00:43:09,541
Je n'ai aucun regret.
630
00:43:19,375 --> 00:43:20,541
- Attends.
- Quoi ?
631
00:43:35,375 --> 00:43:36,958
Qui sont tous ces gens ?
632
00:43:38,791 --> 00:43:40,125
Halsey, attendez.
633
00:43:58,750 --> 00:43:59,875
Halsey.
634
00:44:06,750 --> 00:44:09,166
As-tu conscience de ce que tu fais ?
635
00:44:09,250 --> 00:44:11,000
Je termine ce que tu as commencé.
636
00:44:13,958 --> 00:44:15,500
Tu leur as donné mes recherches.
637
00:44:17,291 --> 00:44:21,458
Tu pensais vraiment être la seule
à pouvoir sauver l'humanité ?
638
00:44:21,625 --> 00:44:23,708
Ces gens n'ont ni les compétences...
639
00:44:23,791 --> 00:44:26,458
Tes recherches ont été très utiles
640
00:44:26,541 --> 00:44:27,833
pour tout le monde.
641
00:44:28,666 --> 00:44:32,583
Sans elles, j'aurais jamais pu
déceler ton erreur.
642
00:44:50,916 --> 00:44:53,375
Soren, où est-ce qu'on est ?
643
00:44:58,041 --> 00:44:59,416
Les Thermopyles.
644
00:45:00,000 --> 00:45:00,875
Quoi ?
645
00:45:06,875 --> 00:45:07,875
C'est du...
646
00:45:14,666 --> 00:45:15,916
Ils arrivent.
647
00:45:16,125 --> 00:45:17,500
- Qui ?
- Partons.
648
00:45:17,583 --> 00:45:19,958
Explique-moi. Kessler est ici ?
649
00:45:35,791 --> 00:45:38,208
J'aurais pas dû vous envoyer là-bas.
650
00:45:40,125 --> 00:45:41,208
J'ai vu ce qui s'est passé
651
00:45:41,625 --> 00:45:42,625
avec John.
652
00:45:43,541 --> 00:45:44,916
C'est ma faute.
653
00:45:45,625 --> 00:45:47,375
J'en assume la responsabilité.
654
00:45:53,500 --> 00:45:55,708
La Javelin Team
a réussi la simulation.
655
00:45:55,875 --> 00:45:58,916
Vous voyez ? Je vous l'avais dit.
C'était inévitable...
656
00:45:59,000 --> 00:46:00,833
Une fois le spike en place,
657
00:46:01,583 --> 00:46:04,500
ils ont pu rejoindre leur vaisseau
sans difficulté.
658
00:46:04,583 --> 00:46:06,458
- C'est incroyable.
- Vous trouvez ?
659
00:46:08,750 --> 00:46:12,500
Entrer dans un vaisseau covenant
est aussi difficile...
660
00:46:12,583 --> 00:46:14,083
que d'en sortir.
661
00:46:14,916 --> 00:46:17,041
Avez-vous reprogrammé la simulation ?
662
00:46:17,250 --> 00:46:18,458
La simulation a marché...
663
00:46:18,958 --> 00:46:20,750
Vous les avez aidés à gagner.
664
00:46:23,083 --> 00:46:26,916
Kai, la simulation
n'est pas un reflet de la réalité.
665
00:46:27,250 --> 00:46:29,083
Elle conditionne les soldats.
666
00:46:29,166 --> 00:46:32,208
Je l'ai conçue
pour qu'elle pousse les recrues
667
00:46:32,291 --> 00:46:34,166
dans leurs derniers retranchements.
668
00:46:35,000 --> 00:46:37,666
Et quand la mort
semble être l'unique issue,
669
00:46:39,500 --> 00:46:40,875
elle les récompense.
670
00:46:41,875 --> 00:46:43,375
Elle leur redonne espoir.
671
00:46:43,458 --> 00:46:47,583
Vous voulez savoir si vos Spartans
ont une chance de réussir.
672
00:46:48,500 --> 00:46:51,041
Je peux vous assurer
que c'est le cas.
673
00:46:51,750 --> 00:46:54,750
Mais seulement s'ils croient en eux
et c'est justement ça
674
00:46:54,916 --> 00:46:56,750
que vous leur avez appris.
675
00:46:57,291 --> 00:46:58,750
Vous pouvez être fière de vous.
676
00:47:04,416 --> 00:47:06,500
Et qu'avez-vous appris
aux habitants de Reach ?
677
00:47:06,916 --> 00:47:07,791
Qu'est-ce que...
678
00:47:08,666 --> 00:47:10,791
Lancement de la simulation 142A.
679
00:47:11,500 --> 00:47:13,208
Défense du FleetCom.
680
00:47:14,875 --> 00:47:16,166
À quoi jouez-vous ?
681
00:47:17,333 --> 00:47:19,166
John dit
que vous l'avez laissé pour mort,
682
00:47:19,750 --> 00:47:21,041
sans son armure.
683
00:47:21,583 --> 00:47:23,750
Il nous a trahis.
Vous devriez pas le croire.
684
00:47:24,125 --> 00:47:25,416
Pourtant, je le crois.
685
00:47:26,083 --> 00:47:27,458
Je l'ai toujours cru.
686
00:47:29,833 --> 00:47:32,083
Il dit que vous étiez au courant
pour l'attaque
687
00:47:32,750 --> 00:47:35,166
et que vous avez laissé
la planète sombrer.
688
00:47:41,083 --> 00:47:43,625
Ce qui est arrivé à Reach
était tragique.
689
00:47:45,416 --> 00:47:47,250
Et inévitable.
690
00:47:49,041 --> 00:47:52,125
Certains évènements
échappent à notre contrôle.
691
00:47:52,208 --> 00:47:54,000
Dans ces moments-là,
692
00:47:57,333 --> 00:47:58,833
notre seule option,
693
00:47:59,666 --> 00:48:01,625
c'est de sauver ce qu'on peut.
694
00:48:05,166 --> 00:48:07,125
C'est pour ça que je vous ai sauvée.
695
00:48:07,416 --> 00:48:08,666
Fin de la simulation.
696
00:48:11,458 --> 00:48:12,625
Il est trop tard.
697
00:48:14,958 --> 00:48:17,083
J'ai envoyé des hommes
finir le travail.
698
00:48:29,125 --> 00:48:30,708
VERROUILLÉ
699
00:48:31,208 --> 00:48:32,166
ACCÈS REFUSÉ
700
00:48:35,833 --> 00:48:36,708
DÉVERROUILLÉ
701
00:48:54,208 --> 00:48:55,291
Arrêtez-vous !
702
00:49:01,083 --> 00:49:01,958
Vous !
703
00:49:02,666 --> 00:49:04,500
Arrêtez-vous ou je tire !
704
00:49:07,708 --> 00:49:09,958
Intrusion au niveau -4.
705
00:49:10,125 --> 00:49:11,333
Je répète, intrusion
706
00:49:11,500 --> 00:49:12,583
au niveau -4.
707
00:49:12,750 --> 00:49:14,208
Comment faites-vous ça ?
708
00:49:14,500 --> 00:49:15,791
J'ai plein de talents.
709
00:49:16,666 --> 00:49:18,166
- Vous les aviez oubliés ?
- Non.
710
00:49:19,375 --> 00:49:20,791
Je m'en souviens.
711
00:49:23,166 --> 00:49:24,000
Vous pouvez l'ouvrir ?
712
00:49:24,041 --> 00:49:26,166
VERROUILLÉ
713
00:49:26,208 --> 00:49:27,666
Cortana ?
714
00:49:44,666 --> 00:49:47,250
Qu'est-ce qui te prend ?
715
00:49:47,333 --> 00:49:50,333
Votre animal de compagnie
feint l'ignorance.
716
00:49:50,416 --> 00:49:53,916
Il vous insulte.
717
00:49:54,291 --> 00:49:56,750
Silence, prêtre.
718
00:49:57,333 --> 00:50:02,208
Une transmission depuis ce vaisseau
a été détectée.
719
00:50:03,041 --> 00:50:04,583
J'ignore de quoi vous parlez.
720
00:50:04,666 --> 00:50:07,875
Peut-être que ceci
te rafraîchira la mémoire.
721
00:50:10,375 --> 00:50:13,958
La transmission a été envoyée
avec cet appareil humain
722
00:50:14,125 --> 00:50:18,750
en direction... de leurs planètes.
723
00:50:20,291 --> 00:50:22,875
Je n'ai rien fait.
724
00:50:22,958 --> 00:50:25,833
Tu sais très bien
que je ne te trahirais jamais.
725
00:50:27,041 --> 00:50:28,958
Tu dois appliquer le châtiment
726
00:50:29,125 --> 00:50:30,416
qui s'impose.
727
00:50:31,041 --> 00:50:33,333
Elle n'a aucun honneur.
728
00:50:33,416 --> 00:50:36,375
Une cérémonie serait inutile.
729
00:50:37,500 --> 00:50:41,708
Tu t'es déjà suffisamment
couvert de honte.
730
00:50:57,916 --> 00:51:02,708
Ceux qui ont une foi inébranlable
731
00:51:02,875 --> 00:51:05,583
se tiendront à mes côtés.
732
00:51:07,750 --> 00:51:09,375
Les autres périront.