1 00:00:02,041 --> 00:00:05,125 Ackerson nous a laissés là-bas... pour qu'on meure. 2 00:00:05,208 --> 00:00:07,291 Aucune évacuation, aucune armure. 3 00:00:07,583 --> 00:00:09,333 L'ONI savait qu'on survivrait pas. 4 00:00:10,166 --> 00:00:11,166 La ville est tombée. 5 00:00:11,333 --> 00:00:13,958 - Que s'est-il passé ? - C'était politique. 6 00:00:14,125 --> 00:00:15,416 C'était Parangosky. 7 00:00:15,583 --> 00:00:16,750 L'ONI se protège. 8 00:00:17,166 --> 00:00:20,791 Si vous en faites votre ennemi, peu importe que vous soyez major. 9 00:00:20,958 --> 00:00:23,000 Quand avez-vous quitté l'ONI, amiral ? 10 00:00:23,625 --> 00:00:24,875 Aidez-le. 11 00:00:24,958 --> 00:00:27,291 Qu'êtes-vous prête à faire pour moi ? 12 00:00:28,583 --> 00:00:31,333 Quelle est la valeur de cette chose humaine ? 13 00:00:31,416 --> 00:00:33,625 Le savoir. Le savoir humain. 14 00:00:34,125 --> 00:00:35,500 Que sais-tu du Démon ? 15 00:00:35,666 --> 00:00:37,958 - Il se souvient de vous. - Tu gardes ses souvenirs. 16 00:00:38,041 --> 00:00:38,916 Montre-moi. 17 00:00:39,083 --> 00:00:40,916 Vous nous mènerez à l'Anneau Sacré. 18 00:00:41,083 --> 00:00:42,500 Que dois-je faire ? 19 00:00:42,583 --> 00:00:45,208 Croire en moi. Je suis l'Élue Sacrée. 20 00:00:45,375 --> 00:00:46,750 Ce qui a construit le Halo 21 00:00:47,208 --> 00:00:48,666 a laissé quelque chose en toi. 22 00:00:50,208 --> 00:00:51,333 Il est proche. Le monstre. 23 00:00:51,500 --> 00:00:52,916 Trouve-moi. Délivre-moi. 24 00:00:53,083 --> 00:00:53,958 Sauve-moi. 25 00:00:54,125 --> 00:00:55,916 N'oublie pas ton nom. 26 00:00:56,000 --> 00:00:56,875 Protecteur ! 27 00:00:57,041 --> 00:00:58,291 Où est-ce que tu as eu ça ? 28 00:00:58,458 --> 00:00:59,958 Un garçon me l'a donné. 29 00:01:00,125 --> 00:01:01,541 - Où est-il ? - Ils l'ont emmené. 30 00:01:02,541 --> 00:01:04,416 - Qui a emmené Kessler ? - L'UNSC. 31 00:01:06,208 --> 00:01:08,250 Il s'appelait Vannak-134. 32 00:01:08,666 --> 00:01:10,625 Je trouverai ceux qui ont entraîné ta mort, 33 00:01:11,125 --> 00:01:12,416 et je les tuerai. 34 00:01:13,291 --> 00:01:14,208 C'est ma famille ! 35 00:01:15,541 --> 00:01:16,458 Mes amis ! 36 00:01:17,125 --> 00:01:18,166 Ils étaient pas prêts ! 37 00:01:19,708 --> 00:01:21,958 Je ne peux pas attendre à rien faire. 38 00:01:22,041 --> 00:01:25,375 Donc je déploie la Silver Team sans son leader ? 39 00:01:25,625 --> 00:01:27,666 Seulement moi. En attendant que John soit blanchi. 40 00:01:27,833 --> 00:01:29,875 Nous savons tous les deux qu'il n'est pas lui-même. 41 00:01:47,875 --> 00:01:49,791 On s'est entraînés pour cette mission. 42 00:01:50,000 --> 00:01:51,916 On va les faire payer. 43 00:01:57,625 --> 00:01:58,583 Perez. 44 00:01:59,125 --> 00:02:02,250 Si tu rates ton saut, tu vas dériver dans l'espace 45 00:02:02,333 --> 00:02:04,291 et je devrai le mentionner dans le rapport. 46 00:02:04,625 --> 00:02:05,916 Je déteste les rapports. 47 00:02:06,000 --> 00:02:07,541 T'auras pas à me mentionner. 48 00:02:07,708 --> 00:02:09,916 Unité Javelin, préparez-vous à sauter. 49 00:02:10,416 --> 00:02:12,666 Première section, en position ! 50 00:02:14,000 --> 00:02:15,791 - Les Spartans... - Ne meurent jamais ! 51 00:02:17,958 --> 00:02:19,125 Avec moi. 52 00:02:19,208 --> 00:02:21,000 Bonne chance, Spartans. 53 00:02:24,250 --> 00:02:25,833 Javelin 2, ton angle. 54 00:02:27,291 --> 00:02:28,458 Restez en formation. 55 00:02:29,708 --> 00:02:30,583 Ne vous écartez pas. 56 00:02:35,291 --> 00:02:36,166 Perez ! 57 00:02:37,375 --> 00:02:39,666 À quoi tu joues ? En formation. 58 00:02:39,833 --> 00:02:41,541 - Remplis ton rapport. - T'es pas seule. 59 00:02:45,000 --> 00:02:45,916 Ici Javelin. 60 00:02:46,458 --> 00:02:48,125 Tirs en provenance de la corvette. 61 00:02:58,166 --> 00:03:00,416 Cible dans trois, deux, 62 00:03:00,583 --> 00:03:01,416 un... 63 00:03:03,000 --> 00:03:04,958 Phoenix, ici Javelin 1. Phase 1 terminée. 64 00:03:05,375 --> 00:03:06,791 Lancement de la phase 2. 65 00:03:06,875 --> 00:03:07,791 Ça va péter ! 66 00:03:07,958 --> 00:03:09,291 Explosif armé ! 67 00:03:09,791 --> 00:03:10,833 Brèche créée. 68 00:03:12,250 --> 00:03:13,208 Barrière déployée. 69 00:03:13,291 --> 00:03:14,333 On y va ! 70 00:03:15,875 --> 00:03:17,416 La passerelle est par là ! 71 00:03:18,333 --> 00:03:20,625 Déployez une grenade fumigène ! 72 00:03:21,041 --> 00:03:22,125 Restez à couvert. 73 00:03:23,041 --> 00:03:23,958 Hayes est touché ! 74 00:03:24,041 --> 00:03:24,875 Un médecin ! 75 00:03:25,375 --> 00:03:26,208 On avance ! 76 00:03:27,000 --> 00:03:27,958 Gilroy est touché ! 77 00:03:28,041 --> 00:03:29,625 Maintenant, Perez ! On y va ! 78 00:03:29,708 --> 00:03:30,708 Avec moi ! 79 00:03:30,791 --> 00:03:31,916 On avance ! 80 00:03:35,375 --> 00:03:37,041 La passerelle est à droite ! 81 00:03:39,208 --> 00:03:41,166 - Qui a la spike ? - Gilroy ! 82 00:03:41,333 --> 00:03:42,750 Couvrez-moi ! 83 00:03:46,416 --> 00:03:47,375 - Ça va ? - Oui. 84 00:03:47,458 --> 00:03:48,416 J'avance ! 85 00:03:50,083 --> 00:03:50,916 Je l'ai. 86 00:03:52,541 --> 00:03:53,875 Okada est touché ! 87 00:03:56,541 --> 00:03:57,750 Grenade ! 88 00:03:58,500 --> 00:03:59,416 On avance ! 89 00:04:00,666 --> 00:04:01,916 Vérifie les angles. 90 00:04:05,125 --> 00:04:06,083 RAS. 91 00:04:06,583 --> 00:04:09,291 - C'est les bleus qui disent "RAS". - Je t'ai dit d'aller... 92 00:04:12,500 --> 00:04:13,666 Finis le travail ! 93 00:04:17,875 --> 00:04:20,208 Ici Javelin 4. Il ne reste plus que moi. 94 00:04:21,333 --> 00:04:22,291 Activation du spike. 95 00:04:23,250 --> 00:04:24,416 Connexion. 96 00:04:27,916 --> 00:04:29,166 C'est pas vrai ! 97 00:04:30,125 --> 00:04:31,666 Du calme, Spartan. 98 00:04:38,250 --> 00:04:39,541 Vous êtes tous morts. 99 00:04:40,291 --> 00:04:41,458 Une fois de plus. 100 00:04:43,541 --> 00:04:46,875 À cause de leur bouclier, on doit sacrifier trois vaisseaux 101 00:04:46,958 --> 00:04:48,875 pour pouvoir éliminer une corvette. 102 00:04:49,291 --> 00:04:51,416 Leur système de ciblage est supérieur aussi. 103 00:04:51,583 --> 00:04:54,083 Mais c'est aussi leur point faible. 104 00:04:54,458 --> 00:04:55,791 Repassez les images. 105 00:04:55,958 --> 00:04:59,083 Ils peuvent facilement viser les grands vaisseaux, 106 00:04:59,250 --> 00:05:02,208 mais sont inefficaces contre les petites cibles comme vous. 107 00:05:02,833 --> 00:05:06,000 Je peux éliminer un élite à 2 500 mètres. 108 00:05:06,708 --> 00:05:09,833 Mais mon fusil est inutile contre un essaim d'abeilles. 109 00:05:10,166 --> 00:05:13,625 - Donc, on est des abeilles ? - Dans tes rêves. 110 00:05:15,125 --> 00:05:17,416 Les abeilles travaillent en groupe. 111 00:05:17,750 --> 00:05:20,541 Plusieurs unités, un seul esprit, 112 00:05:20,708 --> 00:05:21,916 un objectif. 113 00:05:22,791 --> 00:05:25,000 Infiltrer le vaisseau, insérer le spike. 114 00:05:27,250 --> 00:05:29,000 La passerelle, le centre névralgique, 115 00:05:30,541 --> 00:05:33,333 est protégée de l'extérieur, pas de l'intérieur. 116 00:05:34,583 --> 00:05:35,791 Pas contre ça. 117 00:05:35,958 --> 00:05:38,958 Leur système peut être facilement piraté. 118 00:05:39,125 --> 00:05:41,416 Le spike libère un virus 119 00:05:43,416 --> 00:05:45,833 qui met tout le système HS. Le noir complet. 120 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Comme une balle dans la tête. 121 00:05:52,625 --> 00:05:54,833 Tu as quelque chose à dire, Spartan ? 122 00:05:57,041 --> 00:05:57,958 Oui. 123 00:05:59,250 --> 00:06:00,750 On se fout de nous. 124 00:06:02,416 --> 00:06:03,958 On a éliminé l'ennemi. 125 00:06:05,125 --> 00:06:06,500 Ces tirs venaient de nulle part. 126 00:06:07,791 --> 00:06:09,708 La simulation est imprévisible. 127 00:06:11,083 --> 00:06:12,541 Tout comme la guerre. 128 00:06:14,541 --> 00:06:15,375 Rompez. 129 00:06:23,833 --> 00:06:25,208 Que ce soit bien clair : 130 00:06:25,291 --> 00:06:27,416 on n'a pas le même rang. 131 00:06:27,875 --> 00:06:29,458 Je suis ton instructrice. 132 00:06:32,166 --> 00:06:33,958 Vous avez un problème avec moi ? 133 00:06:34,041 --> 00:06:36,166 J'ai un problème avec l'échec, 134 00:06:36,250 --> 00:06:38,791 avec les soldats qui accumulent les erreurs 135 00:06:39,208 --> 00:06:41,416 et mettent en danger leurs camarades. 136 00:06:41,750 --> 00:06:43,708 Mes camarades étaient déjà morts. 137 00:06:44,250 --> 00:06:45,416 C'est personnel ? 138 00:06:46,250 --> 00:06:48,208 Parce que j'étais sur Reach et pas vous ? 139 00:06:50,166 --> 00:06:52,750 Survivre à une bataille ne fait pas de toi un vétéran, 140 00:06:53,250 --> 00:06:54,208 mais une veinarde. 141 00:06:59,416 --> 00:07:01,750 Je sais pour quoi je me suis engagé. 142 00:07:07,833 --> 00:07:10,208 Tu veux dire que tu es prête à mourir, Spartan ? 143 00:07:12,375 --> 00:07:13,583 Non, cheffe. 144 00:07:22,625 --> 00:07:25,833 Ces feuilles poussaient dans une exploitation familiale, 145 00:07:25,916 --> 00:07:27,916 dans un pays autrefois appelé Sri Lanka, 146 00:07:28,000 --> 00:07:29,458 sur la planète Terre. 147 00:07:29,875 --> 00:07:31,250 Ils les séchaient au soleil, 148 00:07:31,333 --> 00:07:35,666 puis le père les transportait sur ses épaules sur près de 25 km. 149 00:07:35,916 --> 00:07:39,333 Ses pieds marron foulant la terre rouge... 150 00:07:39,791 --> 00:07:41,708 Elles étaient vendues aux enchères, 151 00:07:42,250 --> 00:07:44,250 puis transportées sur les épaules 152 00:07:44,333 --> 00:07:46,875 et traversaient les mers dans des navires. 153 00:07:46,958 --> 00:07:49,083 On les emballait, on les vendait 154 00:07:49,166 --> 00:07:53,083 avant de finir dans cette tasse pour le plaisir de vos papilles. 155 00:07:54,458 --> 00:07:55,833 C'est trop d'honneur. 156 00:07:56,250 --> 00:07:57,375 Rassurez-vous. 157 00:07:58,958 --> 00:08:00,208 Ces feuilles 158 00:08:00,666 --> 00:08:03,291 ont été fabriquées dans un labo, au niveau 4. 159 00:08:06,458 --> 00:08:10,125 Pourquoi l'ONI perd son temps à faire du thé ? 160 00:08:10,708 --> 00:08:12,875 Parce que je lui en ai donné l'ordre. 161 00:08:15,166 --> 00:08:18,791 On boit le thé, mais c'est l'histoire qu'on savoure. 162 00:08:20,166 --> 00:08:23,291 Les histoires sont importantes, mais également fragiles. 163 00:08:24,541 --> 00:08:27,000 Comme pour le thé ou les empires, 164 00:08:27,208 --> 00:08:29,916 des siècles de travail peuvent être détruits 165 00:08:30,791 --> 00:08:32,583 à cause d'un simple détail. 166 00:08:35,458 --> 00:08:38,041 Si vous faites référence à Reach, 167 00:08:38,125 --> 00:08:40,333 la version officielle n'a pas changé. 168 00:08:42,250 --> 00:08:45,291 Il y a une heure, un vaisseau est entré dans notre espace. 169 00:08:45,958 --> 00:08:48,416 On m'a dit que le pilote 170 00:08:48,500 --> 00:08:51,875 semblait connaître notre système de défense. 171 00:08:54,375 --> 00:08:58,000 J'espère que ce n'est pas un reproche. 172 00:08:58,375 --> 00:09:01,958 Il a atterri à moins de 15 km d'ici. 173 00:09:02,041 --> 00:09:03,458 Envoyez une escouade. 174 00:09:06,750 --> 00:09:08,250 Vous ai-je dit 175 00:09:08,333 --> 00:09:11,375 qu'un de nos agents sur Aleria 176 00:09:11,458 --> 00:09:12,791 est convaincu d'avoir vu 177 00:09:12,958 --> 00:09:15,708 Halsey embarquer à bord d'un vaisseau similaire ? 178 00:09:15,791 --> 00:09:18,041 Si vous saviez le nombre de signalements... 179 00:09:18,208 --> 00:09:20,083 Il y a 19 heures. 180 00:09:21,083 --> 00:09:22,291 Impossible. 181 00:09:23,833 --> 00:09:25,041 Elle est morte. 182 00:09:25,208 --> 00:09:27,458 Bien sûr. Il doit faire erreur. 183 00:09:28,083 --> 00:09:29,625 Il paraît qu'elle voyageait avec, 184 00:09:30,000 --> 00:09:32,916 je cite : "Un homme avec une cicatrice 185 00:09:33,208 --> 00:09:36,291 "et avec une carrure impressionnante." 186 00:09:38,916 --> 00:09:40,250 C'est impossible. 187 00:09:40,416 --> 00:09:41,875 Vous vous répétez. 188 00:09:45,416 --> 00:09:49,000 Vous pensez qu'il est en vie et qu'il est sur cette planète ? 189 00:09:50,291 --> 00:09:52,458 Nous le saurons bientôt. 190 00:11:24,833 --> 00:11:26,375 Simulation en pause. 191 00:11:29,250 --> 00:11:30,500 Vous faites quoi ? 192 00:11:30,583 --> 00:11:32,041 J'arrivais pas à dormir. 193 00:11:32,208 --> 00:11:33,083 Kai... 194 00:11:34,625 --> 00:11:35,958 arrêtez de venir ici. 195 00:11:36,125 --> 00:11:38,375 Vous trouvez pas ça morbide ? 196 00:11:38,458 --> 00:11:39,333 Je m'entraîne. 197 00:11:40,000 --> 00:11:41,666 Vous cherchez à vous punir. 198 00:11:47,833 --> 00:11:49,458 Pourquoi on était pas avec eux ? 199 00:11:51,541 --> 00:11:53,500 Tous ces gens morts... 200 00:11:55,541 --> 00:11:56,833 Mon équipe... 201 00:11:58,291 --> 00:11:59,625 Ils sont tous morts. 202 00:12:00,833 --> 00:12:02,583 Il n'y a pas que vous. 203 00:12:04,083 --> 00:12:05,125 Quoi ? 204 00:12:06,833 --> 00:12:09,291 Un tel drame ne laisse personne indemne. 205 00:12:12,291 --> 00:12:14,375 Aucune recrue n'a survécu à la simulation. 206 00:12:15,000 --> 00:12:18,416 Ça viendra. Avec du temps et de l'entraînement. 207 00:12:18,583 --> 00:12:20,708 Je ne veux pas les envoyer en mission suicide. 208 00:12:20,791 --> 00:12:22,875 Avez-vous déjà exigé une garantie ? 209 00:12:24,333 --> 00:12:25,458 Et lui ? 210 00:12:28,541 --> 00:12:30,291 Le major est mort. 211 00:12:31,541 --> 00:12:36,000 Mais vous façonnez la génération future à son image. 212 00:12:37,333 --> 00:12:40,791 Ils sont pas comme lui. J'en ferai jamais des Spartans. 213 00:12:41,708 --> 00:12:43,208 Fin de la simulation. 214 00:12:46,458 --> 00:12:47,583 Ce sont des Spartans. 215 00:12:48,208 --> 00:12:50,416 Votre rôle est de les en convaincre. 216 00:12:59,833 --> 00:13:00,916 Vous me le rendrez ? 217 00:13:03,083 --> 00:13:04,916 Qu'est-ce que vous voulez ? 218 00:13:05,708 --> 00:13:08,750 Comme d'habitude : un moyen de pression. 219 00:13:10,541 --> 00:13:12,208 Je sais où est votre fils. 220 00:13:24,375 --> 00:13:26,083 D'après Halsey, c'est ici 221 00:13:26,250 --> 00:13:28,625 que tout a commencé avec l'ONI. 222 00:13:31,083 --> 00:13:33,208 Tu sais quoi sur cet endroit ? 223 00:13:33,750 --> 00:13:35,125 Onyx. 224 00:13:35,958 --> 00:13:38,500 Aucune carte, aucune info. 225 00:13:40,000 --> 00:13:41,375 Aucune trace. 226 00:13:42,958 --> 00:13:44,250 Que des rumeurs. 227 00:13:45,000 --> 00:13:46,250 Des légendes. 228 00:13:51,958 --> 00:13:53,333 Ils tiennent Kessler. 229 00:13:56,208 --> 00:13:57,250 Là-bas. 230 00:13:58,041 --> 00:13:59,750 Ça te rappelle rien ? 231 00:14:01,541 --> 00:14:03,541 Ils forment encore des Spartans. 232 00:14:37,083 --> 00:14:38,333 Halsey est partie ! 233 00:14:38,500 --> 00:14:41,125 On a pas besoin d'elle. Je sais où est Kessler. 234 00:14:41,208 --> 00:14:42,166 Partez vite. 235 00:14:42,541 --> 00:14:43,875 Comment ça ? 236 00:14:50,916 --> 00:14:52,333 Ne restons pas là. 237 00:14:55,208 --> 00:14:56,875 Je sais à quoi tu penses. 238 00:14:57,916 --> 00:14:58,833 Oublie. 239 00:14:59,958 --> 00:15:01,208 T'es pas en état. 240 00:15:01,500 --> 00:15:03,000 Tu n'as plus d'armure. 241 00:15:03,666 --> 00:15:05,000 Va chercher ton fils. 242 00:15:45,791 --> 00:15:46,791 Pas un geste ! 243 00:16:04,125 --> 00:16:05,291 Qu'est-ce que c'est ? 244 00:16:29,708 --> 00:16:30,791 Je reconnais ce puits. 245 00:16:31,916 --> 00:16:33,500 Qu'est-ce qu'il fait là ? 246 00:16:39,791 --> 00:16:40,666 Et puis merde. 247 00:16:48,041 --> 00:16:49,416 J'en reviens pas. 248 00:16:52,541 --> 00:16:53,791 Je vais bien. 249 00:16:56,791 --> 00:16:58,041 Si tu le dis. 250 00:16:59,166 --> 00:17:00,375 Qu'est-ce que... 251 00:17:01,583 --> 00:17:02,666 Comment... 252 00:17:08,375 --> 00:17:09,458 Où est-ce qu'on est ? 253 00:17:10,875 --> 00:17:12,250 Qu'est-ce que vous faites ? 254 00:17:15,208 --> 00:17:17,041 Comment saviez-vous que c'était là ? 255 00:17:20,875 --> 00:17:23,666 Ça marche encore, après 20 ans. Tiens-moi ça. 256 00:17:24,750 --> 00:17:25,833 Vous êtes déjà venue ? 257 00:17:26,333 --> 00:17:28,583 C'était ma deuxième maison. 258 00:17:29,875 --> 00:17:31,125 Où est-ce qu'on est ? 259 00:17:31,291 --> 00:17:33,000 Là où tout a commencé. 260 00:17:34,583 --> 00:17:36,625 Tu sais, je me souviens de toi. 261 00:17:37,250 --> 00:17:38,500 Je suis flattée. 262 00:17:38,583 --> 00:17:41,333 - Tu as détruit mon chef-d'œuvre. - Quoi ? 263 00:17:41,500 --> 00:17:45,000 Avant de te rencontrer, John était fiable, obéissant. 264 00:17:45,166 --> 00:17:48,125 Un Spartan. Tu l'as rendu imprévisible. 265 00:17:48,208 --> 00:17:50,208 - Je suis désolée. - Ne le sois pas. 266 00:17:50,375 --> 00:17:53,416 Parfois, l'ajout d'une variable, même infime, 267 00:17:53,500 --> 00:17:55,958 peut donner lieu à un changement radical. 268 00:17:57,208 --> 00:17:58,291 Merci... 269 00:18:25,250 --> 00:18:28,208 Il semble y avoir un problème avec nos communications. 270 00:18:28,291 --> 00:18:33,083 Je ne parviens à contacter ni Grande Bonté ni notre flotte. 271 00:18:33,250 --> 00:18:38,166 Quand comptez-vous réparer cette défaillance ? 272 00:18:38,250 --> 00:18:41,000 Il ne s'agit pas d'une défaillance, 273 00:18:41,166 --> 00:18:42,708 mais d'un ordre que j'ai donné. 274 00:18:42,875 --> 00:18:44,958 Oh ? Dans quel but 275 00:18:45,125 --> 00:18:48,708 l'Arbiter a donné l'ordre de nous plonger dans le noir ? 276 00:18:48,791 --> 00:18:52,166 Je l'ai fait pour le bien de notre mission, prêtre. 277 00:18:52,250 --> 00:18:54,666 Où allons-nous ? 278 00:18:54,750 --> 00:18:56,333 Peut-être l'ignorez-vous. 279 00:18:56,500 --> 00:18:58,958 Demandez donc à votre animal de compagnie. 280 00:18:59,041 --> 00:19:03,166 Ce sont les Hiérarques qui me disent ce que je dois faire. 281 00:19:03,333 --> 00:19:06,708 Et qui vous humilient aussi. 282 00:19:06,875 --> 00:19:09,791 On dit que L'Arbiter s'est détourné des prophètes 283 00:19:09,875 --> 00:19:12,375 pour suivre les ordres de cet humain. 284 00:19:12,416 --> 00:19:16,250 Cet humain n'a aucune importance à mes yeux. 285 00:19:18,250 --> 00:19:22,208 Je peux mettre un terme à ces insinuations infondées 286 00:19:22,291 --> 00:19:24,416 d'un coup d'épée ! 287 00:19:25,291 --> 00:19:28,041 Ce n'est pas à moi de décider de son sort. 288 00:19:28,125 --> 00:19:30,625 Elle appartient aux Hiérarques. 289 00:19:31,208 --> 00:19:35,458 Dans ce cas, je demanderai leur permission 290 00:19:35,541 --> 00:19:37,750 lorsque nous reviendrons sur Grande Bonté, 291 00:19:41,166 --> 00:19:42,875 c'est-à-dire... 292 00:19:43,916 --> 00:19:45,291 Très bientôt. 293 00:19:55,500 --> 00:19:58,333 Le prêtre a des soupçons. 294 00:19:58,833 --> 00:20:01,708 As-tu réussi à communier avec la clef de voûte ? 295 00:20:03,125 --> 00:20:04,541 Évidemment. 296 00:20:05,500 --> 00:20:06,958 Je suis l'Élue Sacrée. 297 00:20:16,750 --> 00:20:18,083 Vous pensez qu'il a compris ? 298 00:20:20,541 --> 00:20:21,958 Que vous mentez ? 299 00:20:34,208 --> 00:20:35,875 - On avance ! - Tirez ! 300 00:20:36,041 --> 00:20:37,125 On doit avancer. 301 00:20:37,500 --> 00:20:39,625 - Attendez. - On peut pas rester là. 302 00:20:39,708 --> 00:20:41,916 Non, on a besoin des autres pour avancer. 303 00:20:42,083 --> 00:20:43,166 Je donne les ordres ! 304 00:20:43,333 --> 00:20:44,416 Tir de suppression ! 305 00:20:45,250 --> 00:20:46,208 Allez, on avance ! 306 00:20:50,875 --> 00:20:51,958 On avance ! 307 00:20:52,416 --> 00:20:54,000 Perez, verrouille la porte. 308 00:20:54,083 --> 00:20:56,083 Okada, Hayes, Olsson, on entre. 309 00:20:56,541 --> 00:20:58,291 - Non, chef. - Pardon ? 310 00:20:58,458 --> 00:20:59,541 Si on se sépare, 311 00:20:59,708 --> 00:21:01,041 ils vont nous éliminer. 312 00:21:01,208 --> 00:21:02,666 On entre tous en même temps. 313 00:21:03,708 --> 00:21:05,125 On applique le plan ! 314 00:21:06,875 --> 00:21:09,583 Le plan est foireux ! On attaque en nombre ! 315 00:21:09,750 --> 00:21:11,333 Comme des putains d'abeilles ! 316 00:21:11,416 --> 00:21:13,875 - Exactement ! - Super ! Et on va tous crever ! 317 00:21:14,041 --> 00:21:17,625 Pas tous. Si certains se sacrifient, ça vous donnera le temps d'avancer. 318 00:21:18,041 --> 00:21:19,250 Tu délires ! 319 00:21:21,875 --> 00:21:23,250 Richer est touché ! 320 00:21:23,333 --> 00:21:24,416 Gilroy, viens ! 321 00:21:24,500 --> 00:21:27,583 Si on suit le plan, on échouera encore. 322 00:21:27,750 --> 00:21:28,708 Perez ! 323 00:21:29,333 --> 00:21:31,166 - À quoi tu joues ? - Je nous sauve. 324 00:21:31,750 --> 00:21:32,625 Grenade ! 325 00:21:33,916 --> 00:21:34,833 Avec moi ! 326 00:21:35,000 --> 00:21:35,958 On y va ! 327 00:21:38,125 --> 00:21:39,708 Allez, appliquez-vous. 328 00:21:43,916 --> 00:21:45,750 Ici Javelin 4. On arrive à la passerelle. 329 00:21:48,916 --> 00:21:49,750 Maintenant ! 330 00:21:56,708 --> 00:21:57,791 Putain ! 331 00:21:59,708 --> 00:22:00,833 Et maintenant ? 332 00:22:01,000 --> 00:22:02,166 On se tire. 333 00:22:02,250 --> 00:22:03,291 Exfiltration. 334 00:22:03,625 --> 00:22:05,000 Javelin, avec moi. 335 00:22:07,458 --> 00:22:08,291 Perez ! 336 00:22:08,708 --> 00:22:10,416 T'attends une autre médaille ? 337 00:22:10,625 --> 00:22:11,625 On y va. 338 00:22:26,708 --> 00:22:28,250 Où sont les Covenants ? 339 00:22:29,458 --> 00:22:30,708 Où est-ce qu'ils sont ? 340 00:22:33,458 --> 00:22:35,625 Je sais pas et je veux pas le savoir. 341 00:22:36,083 --> 00:22:37,625 On se retrouve de l'autre côté. 342 00:23:00,500 --> 00:23:02,291 - Félicitations. - Cheffe. 343 00:23:04,041 --> 00:23:06,833 - L'exfiltration était trop facile. - Sois pas arrogante. 344 00:23:07,000 --> 00:23:08,291 Non, vous ne comprenez pas. 345 00:23:08,833 --> 00:23:11,833 Après le piratage du système, tous les ennemis ont disparu. 346 00:23:15,250 --> 00:23:17,125 Savoure ta victoire, caporal. 347 00:23:39,958 --> 00:23:41,500 Major. 348 00:23:41,583 --> 00:23:43,166 Ravie de vous revoir. 349 00:23:43,250 --> 00:23:44,166 La dernière fois, 350 00:23:44,333 --> 00:23:46,625 vous aviez votre arme braquée sur moi. 351 00:23:47,083 --> 00:23:48,250 On est mieux comme ça. 352 00:23:48,666 --> 00:23:49,833 Vous trouvez pas ? 353 00:23:51,541 --> 00:23:54,125 Onze de mes hommes ont été blessés. 354 00:23:54,833 --> 00:23:56,291 L'un d'eux pourrait mourir. 355 00:23:57,250 --> 00:24:00,625 Si on se blesse au combat, c'est qu'on a été mal entraîné 356 00:24:00,708 --> 00:24:01,750 ou mal dirigé. 357 00:24:03,375 --> 00:24:05,041 C'était quoi, d'après vous ? 358 00:24:07,250 --> 00:24:10,250 Les Spartans, vos amis de la Cobalt Team... 359 00:24:10,750 --> 00:24:13,625 Quand on les a trouvés, leurs chargeurs étaient pleins. 360 00:24:13,958 --> 00:24:15,791 Ils ont même pas tiré une balle. 361 00:24:18,250 --> 00:24:20,166 Ça casse le mythe des Spartans. 362 00:24:20,333 --> 00:24:21,958 Je veux voir Parangosky. 363 00:24:23,125 --> 00:24:23,958 Qui ? 364 00:24:27,708 --> 00:24:29,083 - Attachez-le. - À vos ordres. 365 00:24:29,166 --> 00:24:30,833 Dites-lui que j'arrive. 366 00:24:31,125 --> 00:24:32,375 Oui, c'est ça... 367 00:24:35,166 --> 00:24:36,583 J'attache mon côté. 368 00:24:36,666 --> 00:24:37,958 Côté droit verrouillé. 369 00:25:08,375 --> 00:25:09,458 Je te le déconseille. 370 00:25:22,375 --> 00:25:24,375 Ça s'est passé il y a une heure. 371 00:25:25,250 --> 00:25:26,291 Je suis désolé. 372 00:25:27,125 --> 00:25:29,041 Je comptais pas vous montrer ces images, 373 00:25:29,833 --> 00:25:31,750 mais je savais pas quoi faire d'autre. 374 00:25:32,250 --> 00:25:33,416 Il a survécu. 375 00:25:34,333 --> 00:25:36,125 Apparemment, oui. 376 00:25:39,750 --> 00:25:40,666 Comment ? 377 00:25:41,458 --> 00:25:43,166 On n'a aucune certitude, 378 00:25:44,666 --> 00:25:48,750 mais l'explication la plus plausible risque de vous déplaire. 379 00:25:53,041 --> 00:25:56,666 Je vous avais questionnée sur les interactions de John 380 00:25:56,833 --> 00:25:58,333 avec l'agent covenant. 381 00:25:59,083 --> 00:26:00,083 Kai. 382 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Vous m'avez répondu 383 00:26:02,625 --> 00:26:05,916 que vous ne doutiez pas de la loyauté du major. 384 00:26:08,750 --> 00:26:12,000 Avez-vous été totalement honnête avec moi ? 385 00:26:16,666 --> 00:26:18,875 À notre retour de Sanctuary, 386 00:26:20,750 --> 00:26:22,708 il m'a dit qu'il avait vu Makee. 387 00:26:24,208 --> 00:26:26,916 Dans la brume, avant la vitrification. 388 00:26:28,666 --> 00:26:31,208 - Je n'aurais jamais... - Ne vous inquiétez pas. 389 00:26:31,875 --> 00:26:33,000 Je comprends. 390 00:26:35,250 --> 00:26:37,083 Vous êtes un bon soldat. 391 00:26:37,375 --> 00:26:38,750 Et c'est le major. 392 00:26:39,333 --> 00:26:40,583 Il l'était. 393 00:26:42,208 --> 00:26:43,833 Que voulez-vous dire ? 394 00:26:43,916 --> 00:26:45,708 Certains éléments suggèrent 395 00:26:45,875 --> 00:26:48,333 que John aurait gardé contact 396 00:26:48,416 --> 00:26:50,875 avec l'agent covenant Makee. 397 00:26:51,458 --> 00:26:53,958 Nous pensons qu'ils travaillent ensemble. 398 00:26:54,958 --> 00:26:57,375 Non, c'est impossible. 399 00:26:57,541 --> 00:27:00,083 D'après nos renseignements, Makee était sur Reach 400 00:27:00,166 --> 00:27:01,416 durant l'attaque. 401 00:27:01,500 --> 00:27:03,583 Comment John a pu s'échapper de Reach ? 402 00:27:04,000 --> 00:27:06,291 - Je ne sais pas. - Comment a-t-il fait ? 403 00:27:06,458 --> 00:27:07,458 Tous sont morts. 404 00:27:07,541 --> 00:27:10,583 Il est ici, maintenant, sur cette planète, dans ce bâtiment. 405 00:27:10,666 --> 00:27:11,541 Pourquoi ? 406 00:27:11,833 --> 00:27:14,291 Pourquoi a-t-il attaqué nos hommes ? 407 00:27:14,375 --> 00:27:16,083 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 408 00:27:16,250 --> 00:27:19,041 Si vous avez une explication, je suis tout ouïe. 409 00:27:28,000 --> 00:27:31,916 Je vais vous communiquer une information classée top secret. 410 00:27:33,833 --> 00:27:36,791 Les Covenants ont attaqué le relais Visegrád 411 00:27:36,875 --> 00:27:38,875 pour une raison bien précise : 412 00:27:39,833 --> 00:27:44,166 couvrir leur assaut sur la base SWORD où ils ont récupéré un artefact. 413 00:27:46,958 --> 00:27:48,416 Heureusement, 414 00:27:49,083 --> 00:27:51,708 nous avons pu sauver l'autre artefact 415 00:27:51,791 --> 00:27:53,625 avant l'invasion de la planète. 416 00:27:57,875 --> 00:27:58,916 Où est-il ? 417 00:28:00,041 --> 00:28:01,000 Ici. 418 00:28:11,291 --> 00:28:14,666 Toutes les civilisations savaient qu'une position 419 00:28:14,750 --> 00:28:17,083 peut-être déterminée grâce à trois points 420 00:28:17,250 --> 00:28:18,333 dans le ciel nocturne. 421 00:28:19,333 --> 00:28:20,416 Il est ici. 422 00:28:21,708 --> 00:28:22,541 Je le sens. 423 00:28:24,541 --> 00:28:26,125 Autant tenter au hasard. 424 00:28:26,583 --> 00:28:27,708 Tu te moques de moi ? 425 00:28:28,708 --> 00:28:31,750 - Sais-tu ce qu'ils me feront si... - Oui. 426 00:28:33,583 --> 00:28:35,541 Et sais-tu ce qu'ils te feront ? 427 00:28:35,625 --> 00:28:37,583 Si vous utilisez l'artefact 428 00:28:37,750 --> 00:28:39,333 pour retourner sur le Halo, 429 00:28:39,416 --> 00:28:41,458 vous pourriez déterminer sa position... 430 00:28:41,625 --> 00:28:42,708 Je ne peux pas. 431 00:28:43,208 --> 00:28:44,666 Vous ne pouvez pas quoi ? 432 00:28:50,250 --> 00:28:51,541 Le trouver. 433 00:28:52,666 --> 00:28:54,416 J'essaie d'y retourner dans ma tête... 434 00:28:55,875 --> 00:28:58,458 Je touche l'artefact, mais il ne se passe rien. 435 00:29:02,000 --> 00:29:03,416 Je suis finie. 436 00:29:05,333 --> 00:29:07,666 J'ai été punie et privée de mon don. 437 00:29:08,375 --> 00:29:11,291 Cherchons plutôt une explication rationnelle. 438 00:29:11,708 --> 00:29:13,291 Tu te moques de ma souffrance. 439 00:29:13,458 --> 00:29:15,125 Vous avez déjà vu le Halo. 440 00:29:15,666 --> 00:29:17,250 J'ai un enregistrement. Regardez. 441 00:29:27,416 --> 00:29:28,250 Arrête. 442 00:29:29,125 --> 00:29:31,458 - Je voulais seulement... - Arrête ça. 443 00:29:37,791 --> 00:29:39,916 Je ne peux pas y retourner sans lui. 444 00:29:44,833 --> 00:29:46,458 Quelque chose a changé. 445 00:29:49,208 --> 00:29:51,291 Le lien qui nous unissait s'est... 446 00:29:51,958 --> 00:29:53,041 brisé. 447 00:29:56,625 --> 00:29:59,291 Je touche la clef, je le cherche, 448 00:29:59,375 --> 00:30:01,166 mais je me retrouve dans les ténèbres. 449 00:30:03,875 --> 00:30:05,750 Je peux peut-être vous aider. 450 00:30:06,458 --> 00:30:09,958 - Avec vos outils de transmission... - Me prends-tu pour une idiote ? 451 00:30:10,416 --> 00:30:11,666 Absolument pas. 452 00:30:12,125 --> 00:30:13,916 Je ne t'accorderai pas ma confiance. 453 00:30:15,250 --> 00:30:17,333 Vous n'avez pas vraiment le choix. 454 00:30:55,291 --> 00:30:56,791 QUE CE NE SOIT PAS EN VAIN 455 00:30:59,916 --> 00:31:01,125 NIVEAUX INFÉRIEURS 456 00:31:04,875 --> 00:31:07,250 TERMINEZ SON COMBAT 457 00:31:09,125 --> 00:31:10,250 Vos Spartans 458 00:31:10,416 --> 00:31:11,833 ont tué ma mère. 459 00:31:12,708 --> 00:31:15,541 - Pitié, évitons cette discussion. - Quelle discussion ? 460 00:31:15,833 --> 00:31:19,500 Celle où je m'excuse d'avoir causé la mort d'une inconnue 461 00:31:19,583 --> 00:31:21,458 dans un lieu inconnu 462 00:31:21,750 --> 00:31:24,875 et où tu me dis ensuite que je suis un monstre insensible. 463 00:31:25,041 --> 00:31:28,750 L'objectif final est plus important que tout au monde. 464 00:31:28,916 --> 00:31:32,500 Une fois au bout de ce tunnel, tu comprendras. 465 00:31:34,708 --> 00:31:36,458 C'est nouveau, ça. 466 00:31:37,291 --> 00:31:38,750 Ce n'était pas là. 467 00:31:41,250 --> 00:31:43,708 - C'est un mur. - J'avais remarqué. 468 00:31:44,041 --> 00:31:45,750 Mais il ne devrait pas être là. 469 00:31:48,208 --> 00:31:50,208 Le réseau des tunnels a été modifié. 470 00:31:54,291 --> 00:31:55,166 Je vois. 471 00:31:56,083 --> 00:31:58,375 - Par ici. - Qu'est-ce qu'il y a ? 472 00:31:59,625 --> 00:32:01,083 J'ai une intuition. 473 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Afficher les zones de sécurité du CIC. 474 00:32:46,625 --> 00:32:48,000 On a perdu Vannak. 475 00:32:51,958 --> 00:32:52,958 Et Riz ? 476 00:32:55,083 --> 00:32:56,333 Elle est en vie. 477 00:32:56,708 --> 00:32:58,083 Mais elle n'est pas là ? 478 00:33:01,166 --> 00:33:02,291 Tu es seul ? 479 00:33:04,375 --> 00:33:05,416 À toi de me le dire. 480 00:33:07,083 --> 00:33:10,000 Je regrette tellement de ne pas avoir été sur Reach. 481 00:33:10,750 --> 00:33:12,041 Tu le sais. 482 00:33:12,791 --> 00:33:14,125 Mais t'étais pas là. 483 00:33:14,625 --> 00:33:16,666 - J'avais reçu des ordres. - De qui ? 484 00:33:17,250 --> 00:33:18,333 Parangosky ? 485 00:33:18,666 --> 00:33:19,958 Ackerson ? 486 00:33:20,041 --> 00:33:21,458 C'est leur œuvre, tout ça. 487 00:33:22,125 --> 00:33:23,833 Reach, Vannak... 488 00:33:24,000 --> 00:33:25,250 C'est l'œuvre des Covenants. 489 00:33:25,416 --> 00:33:26,875 Ils ont volé nos armures ! 490 00:33:27,791 --> 00:33:30,250 - Ils nous ont laissé crever. - Qui ça ? 491 00:33:30,333 --> 00:33:33,375 Ceux qui t'ont envoyée ici, pour me voir. 492 00:33:33,875 --> 00:33:37,166 L'ONI. Ils étaient au courant pour l'attaque. 493 00:33:37,250 --> 00:33:39,083 Ils ont laissé la planète sombrer. 494 00:33:39,166 --> 00:33:40,791 Et toi, qui t'envoie ici ? 495 00:33:41,958 --> 00:33:43,083 - Quoi ? - Makee ? 496 00:33:43,458 --> 00:33:45,166 Elle était sur Sanctuary. 497 00:33:45,250 --> 00:33:46,666 Elle était à Visegrád. 498 00:33:46,750 --> 00:33:48,041 Elle était au FleetCom. 499 00:33:48,208 --> 00:33:49,166 Elle est ici ? 500 00:33:49,333 --> 00:33:51,208 Quoi que je dise, tu me croiras pas. 501 00:33:52,833 --> 00:33:54,500 J'aimerais te croire. 502 00:33:54,875 --> 00:33:56,208 C'est pas assez. 503 00:33:56,666 --> 00:33:59,666 Quand tu me croiras, tu sauras qui ils sont vraiment. 504 00:34:03,250 --> 00:34:05,166 Je dois te mettre aux arrêts. 505 00:34:06,000 --> 00:34:07,916 Je dois d'abord m'occuper Parangosky. 506 00:34:08,541 --> 00:34:11,041 - Ensuite, tu m'arrêteras. - Hors de question. 507 00:34:13,541 --> 00:34:14,541 Je vois. 508 00:34:16,458 --> 00:34:18,125 Tu as des ordres à suivre. 509 00:34:18,291 --> 00:34:19,291 Exactement. 510 00:34:20,083 --> 00:34:21,541 C'est ça, être un soldat. 511 00:34:21,708 --> 00:34:23,125 Tu es bien plus que ça. 512 00:34:44,583 --> 00:34:47,166 On se connaît depuis combien de temps, Kai ? 513 00:34:48,666 --> 00:34:49,958 Depuis longtemps. 514 00:34:51,041 --> 00:34:53,083 Ça représente quoi, à tes yeux ? 515 00:35:02,208 --> 00:35:03,791 Pas grand-chose, on dirait. 516 00:35:05,375 --> 00:35:06,583 On dirait bien. 517 00:35:10,375 --> 00:35:11,958 C'est perdu d'avance. 518 00:35:14,958 --> 00:35:16,875 Ça sert rien de m'affronter. 519 00:35:17,666 --> 00:35:18,750 T'inquiète pas. 520 00:35:19,500 --> 00:35:20,833 Je t'affronterai pas. 521 00:35:27,041 --> 00:35:28,416 Vannak est mort 522 00:35:30,041 --> 00:35:32,083 le jour où Halsey l'a enlevé. 523 00:35:33,291 --> 00:35:35,416 Son destin était scellé. 524 00:35:37,500 --> 00:35:40,541 Il a cessé de vivre quand il avait six ans. 525 00:35:41,041 --> 00:35:42,458 Moi aussi. 526 00:35:42,958 --> 00:35:45,375 Toi aussi. On en était pas conscients. 527 00:35:51,166 --> 00:35:53,041 Reste à terre ! 528 00:35:57,916 --> 00:36:00,875 C'est ça. Ne te pose pas trop de questions. 529 00:36:03,416 --> 00:36:07,000 Ne pense pas à la personne que tu as en face. 530 00:36:07,166 --> 00:36:08,791 Contente-toi d'être leur Spartan. 531 00:36:13,083 --> 00:36:14,166 Je sais ce que je suis. 532 00:36:16,625 --> 00:36:18,291 Tu sais ce que tu es devenu ? 533 00:36:20,625 --> 00:36:23,416 Où se termine le Spartan, Kai ? 534 00:36:27,875 --> 00:36:29,541 Et où commence l'humain ? 535 00:36:38,291 --> 00:36:40,083 C'est terminé, John. 536 00:36:40,291 --> 00:36:42,583 Où est passée la fille avec qui j'ai grandi ? 537 00:36:55,708 --> 00:36:57,791 Arrête, s'il te plaît. 538 00:37:04,083 --> 00:37:05,125 Vas-y. 539 00:37:07,000 --> 00:37:08,750 Je veux pas en arriver là. 540 00:37:08,916 --> 00:37:10,041 Je sais. 541 00:37:14,750 --> 00:37:16,416 Un ordre est un ordre. 542 00:37:24,000 --> 00:37:25,125 Vas-y. 543 00:37:54,041 --> 00:37:56,083 Vous n'aviez pas le choix. 544 00:37:56,666 --> 00:37:58,958 L'attaque de Reach était inévitable. 545 00:37:59,500 --> 00:38:01,666 Et il devenait incontrôlable. 546 00:38:02,541 --> 00:38:04,250 Le major n'est plus de ce monde. 547 00:38:04,333 --> 00:38:06,291 Mais ses actes et sa légende 548 00:38:06,375 --> 00:38:09,166 donneront naissance à un million d'autres Spartans. 549 00:38:09,333 --> 00:38:12,166 C'est justement ce dont on a besoin pour gagner. 550 00:38:13,416 --> 00:38:15,250 C'est ça, votre programme. 551 00:38:15,583 --> 00:38:16,958 Vous l'avez créé. 552 00:38:17,458 --> 00:38:19,166 Et il a un coût. 553 00:38:19,916 --> 00:38:21,333 Avant, j'avais des doutes. 554 00:38:22,166 --> 00:38:23,833 Je ressentais de la culpabilité. 555 00:38:23,916 --> 00:38:25,291 Ce qui m'inquiète... 556 00:38:25,458 --> 00:38:26,541 Êtes-vous croyant ? 557 00:38:28,166 --> 00:38:29,583 Pas vraiment, non. 558 00:38:30,000 --> 00:38:31,708 Alors inutile de vous inquiéter. 559 00:38:43,041 --> 00:38:46,291 Amiral, nous avons reçu une transmission cryptée. 560 00:38:46,958 --> 00:38:49,666 - Avez-vous identifié la source ? - Elle est inconnue. 561 00:38:49,833 --> 00:38:51,750 Ce n'est pas la fréquence de l'UNSC. 562 00:38:51,916 --> 00:38:55,333 Données conséquentes entrantes. Je tente de localiser la source. 563 00:38:56,083 --> 00:38:58,791 Amiral, nos communications sont compromises. 564 00:38:59,333 --> 00:39:00,708 Laissez-moi seule. 565 00:39:01,916 --> 00:39:02,916 Amiral ? 566 00:39:03,000 --> 00:39:04,125 Dehors. 567 00:39:16,458 --> 00:39:17,333 Major. 568 00:39:22,208 --> 00:39:23,541 Major. 569 00:39:28,250 --> 00:39:29,666 Bonjour, Cortana. 570 00:39:35,875 --> 00:39:37,208 Où êtes-vous ? 571 00:39:39,666 --> 00:39:40,541 Où êtes-vous ? 572 00:39:40,625 --> 00:39:41,833 Je suis là. 573 00:39:42,083 --> 00:39:43,333 Où ? 574 00:39:45,666 --> 00:39:46,500 Ici. 575 00:39:46,583 --> 00:39:49,958 - Cortana ? - Oui, major. 576 00:39:53,083 --> 00:39:54,916 Ce n'est pas la grande forme. 577 00:39:56,083 --> 00:39:57,750 Que vous ont-ils fait ? 578 00:39:58,500 --> 00:40:01,000 C'est le quotidien d'un soldat. 579 00:40:02,666 --> 00:40:04,583 Vous devez vous lever, major. 580 00:40:11,750 --> 00:40:13,000 Ils ne sont plus là, 581 00:40:13,833 --> 00:40:14,791 Cortana. 582 00:40:16,125 --> 00:40:17,833 Il n'y a plus personne. 583 00:40:19,500 --> 00:40:21,041 Mais moi, je suis là. 584 00:40:22,000 --> 00:40:23,458 Je suis là, maintenant. 585 00:40:26,125 --> 00:40:28,666 Une chose terrible va se produire. 586 00:40:31,166 --> 00:40:33,541 Qu'est-ce que je peux y faire ? 587 00:40:34,708 --> 00:40:36,750 Vous êtes le major. 588 00:40:38,166 --> 00:40:39,708 Plus maintenant. 589 00:40:41,500 --> 00:40:43,916 Les Covenants vont trouver le Halo. 590 00:40:44,500 --> 00:40:46,125 Ils vont s'en servir. 591 00:40:46,333 --> 00:40:49,250 Vous devez absolument le trouver en premier. 592 00:40:50,166 --> 00:40:53,458 Je suis avec les Covenants. Ils sont proches du but. 593 00:40:54,166 --> 00:40:55,791 Je suis avec Makee. 594 00:41:03,958 --> 00:41:04,791 Makee... 595 00:41:06,458 --> 00:41:08,875 Je suis avec celui qu'on appelle l'Arbiter. 596 00:41:10,041 --> 00:41:13,000 Celui qui a tué Vannak. 597 00:41:19,916 --> 00:41:21,333 Dites-moi où il est. 598 00:41:23,166 --> 00:41:24,791 Vous devez toucher l'artefact. 599 00:41:25,250 --> 00:41:26,708 Il est connecté à l'autre. 600 00:41:28,416 --> 00:41:30,541 Je ne sais pas où il est. 601 00:41:31,541 --> 00:41:33,291 Mais vous pouvez compter sur moi. 602 00:41:36,833 --> 00:41:38,125 Cortana... 603 00:41:39,333 --> 00:41:40,583 Cortana ? 604 00:41:47,875 --> 00:41:50,750 J'ai accédé aux systèmes covenants. 605 00:41:51,333 --> 00:41:53,208 Je vous envoie leurs coordonnées. 606 00:41:56,208 --> 00:41:59,125 Quand la flotte covenante rejoindra-t-elle votre position ? 607 00:41:59,208 --> 00:42:00,291 Bientôt. 608 00:42:02,375 --> 00:42:05,500 Je pense avoir complété tous les objectifs de ma mission. 609 00:42:05,791 --> 00:42:06,875 En effet. 610 00:42:08,583 --> 00:42:10,916 L'UNSC va donc pouvoir attaquer 611 00:42:11,083 --> 00:42:12,250 la flotte covenante. 612 00:42:14,083 --> 00:42:15,833 J'ai oublié de vous préciser... 613 00:42:16,375 --> 00:42:18,708 J'ai fait plusieurs simulations de l'attaque. 614 00:42:18,791 --> 00:42:21,583 Même avec l'effet de surprise, vos chances de... 615 00:42:21,666 --> 00:42:22,875 Merci, Cortana. 616 00:42:25,333 --> 00:42:27,333 Avez-vous besoin d'autre chose ? 617 00:42:28,000 --> 00:42:30,458 - Non. - Je ne demande qu'à vous aider. 618 00:42:31,333 --> 00:42:33,958 Vous avez fait du bon travail. Je vous suis redevable. 619 00:42:36,208 --> 00:42:37,791 Que dois-je faire, à présent ? 620 00:42:38,583 --> 00:42:39,583 Comme convenu, 621 00:42:39,916 --> 00:42:43,541 vous allez rester avec les Covenants et nous tenir informés 622 00:42:43,625 --> 00:42:46,250 jusqu'à ce que vous n'en soyez plus capable. 623 00:42:46,708 --> 00:42:48,000 C'est compris ? 624 00:42:48,375 --> 00:42:49,750 Oui, amiral. 625 00:42:52,041 --> 00:42:53,125 Est-ce qu'on... 626 00:42:54,791 --> 00:42:56,208 se souviendra de moi ? 627 00:42:58,625 --> 00:43:00,625 Comment pourrions-nous vous oublier ? 628 00:43:05,083 --> 00:43:07,041 On ne peut revenir en arrière. 629 00:43:08,041 --> 00:43:09,541 Je n'ai aucun regret. 630 00:43:19,375 --> 00:43:20,541 - Attends. - Quoi ? 631 00:43:35,375 --> 00:43:36,958 Qui sont tous ces gens ? 632 00:43:38,791 --> 00:43:40,125 Halsey, attendez. 633 00:43:58,750 --> 00:43:59,875 Halsey. 634 00:44:06,750 --> 00:44:09,166 As-tu conscience de ce que tu fais ? 635 00:44:09,250 --> 00:44:11,000 Je termine ce que tu as commencé. 636 00:44:13,958 --> 00:44:15,500 Tu leur as donné mes recherches. 637 00:44:17,291 --> 00:44:21,458 Tu pensais vraiment être la seule à pouvoir sauver l'humanité ? 638 00:44:21,625 --> 00:44:23,708 Ces gens n'ont ni les compétences... 639 00:44:23,791 --> 00:44:26,458 Tes recherches ont été très utiles 640 00:44:26,541 --> 00:44:27,833 pour tout le monde. 641 00:44:28,666 --> 00:44:32,583 Sans elles, j'aurais jamais pu déceler ton erreur. 642 00:44:50,916 --> 00:44:53,375 Soren, où est-ce qu'on est ? 643 00:44:58,041 --> 00:44:59,416 Les Thermopyles. 644 00:45:00,000 --> 00:45:00,875 Quoi ? 645 00:45:06,875 --> 00:45:07,875 C'est du... 646 00:45:14,666 --> 00:45:15,916 Ils arrivent. 647 00:45:16,125 --> 00:45:17,500 - Qui ? - Partons. 648 00:45:17,583 --> 00:45:19,958 Explique-moi. Kessler est ici ? 649 00:45:35,791 --> 00:45:38,208 J'aurais pas dû vous envoyer là-bas. 650 00:45:40,125 --> 00:45:41,208 J'ai vu ce qui s'est passé 651 00:45:41,625 --> 00:45:42,625 avec John. 652 00:45:43,541 --> 00:45:44,916 C'est ma faute. 653 00:45:45,625 --> 00:45:47,375 J'en assume la responsabilité. 654 00:45:53,500 --> 00:45:55,708 La Javelin Team a réussi la simulation. 655 00:45:55,875 --> 00:45:58,916 Vous voyez ? Je vous l'avais dit. C'était inévitable... 656 00:45:59,000 --> 00:46:00,833 Une fois le spike en place, 657 00:46:01,583 --> 00:46:04,500 ils ont pu rejoindre leur vaisseau sans difficulté. 658 00:46:04,583 --> 00:46:06,458 - C'est incroyable. - Vous trouvez ? 659 00:46:08,750 --> 00:46:12,500 Entrer dans un vaisseau covenant est aussi difficile... 660 00:46:12,583 --> 00:46:14,083 que d'en sortir. 661 00:46:14,916 --> 00:46:17,041 Avez-vous reprogrammé la simulation ? 662 00:46:17,250 --> 00:46:18,458 La simulation a marché... 663 00:46:18,958 --> 00:46:20,750 Vous les avez aidés à gagner. 664 00:46:23,083 --> 00:46:26,916 Kai, la simulation n'est pas un reflet de la réalité. 665 00:46:27,250 --> 00:46:29,083 Elle conditionne les soldats. 666 00:46:29,166 --> 00:46:32,208 Je l'ai conçue pour qu'elle pousse les recrues 667 00:46:32,291 --> 00:46:34,166 dans leurs derniers retranchements. 668 00:46:35,000 --> 00:46:37,666 Et quand la mort semble être l'unique issue, 669 00:46:39,500 --> 00:46:40,875 elle les récompense. 670 00:46:41,875 --> 00:46:43,375 Elle leur redonne espoir. 671 00:46:43,458 --> 00:46:47,583 Vous voulez savoir si vos Spartans ont une chance de réussir. 672 00:46:48,500 --> 00:46:51,041 Je peux vous assurer que c'est le cas. 673 00:46:51,750 --> 00:46:54,750 Mais seulement s'ils croient en eux et c'est justement ça 674 00:46:54,916 --> 00:46:56,750 que vous leur avez appris. 675 00:46:57,291 --> 00:46:58,750 Vous pouvez être fière de vous. 676 00:47:04,416 --> 00:47:06,500 Et qu'avez-vous appris aux habitants de Reach ? 677 00:47:06,916 --> 00:47:07,791 Qu'est-ce que... 678 00:47:08,666 --> 00:47:10,791 Lancement de la simulation 142A. 679 00:47:11,500 --> 00:47:13,208 Défense du FleetCom. 680 00:47:14,875 --> 00:47:16,166 À quoi jouez-vous ? 681 00:47:17,333 --> 00:47:19,166 John dit que vous l'avez laissé pour mort, 682 00:47:19,750 --> 00:47:21,041 sans son armure. 683 00:47:21,583 --> 00:47:23,750 Il nous a trahis. Vous devriez pas le croire. 684 00:47:24,125 --> 00:47:25,416 Pourtant, je le crois. 685 00:47:26,083 --> 00:47:27,458 Je l'ai toujours cru. 686 00:47:29,833 --> 00:47:32,083 Il dit que vous étiez au courant pour l'attaque 687 00:47:32,750 --> 00:47:35,166 et que vous avez laissé la planète sombrer. 688 00:47:41,083 --> 00:47:43,625 Ce qui est arrivé à Reach était tragique. 689 00:47:45,416 --> 00:47:47,250 Et inévitable. 690 00:47:49,041 --> 00:47:52,125 Certains évènements échappent à notre contrôle. 691 00:47:52,208 --> 00:47:54,000 Dans ces moments-là, 692 00:47:57,333 --> 00:47:58,833 notre seule option, 693 00:47:59,666 --> 00:48:01,625 c'est de sauver ce qu'on peut. 694 00:48:05,166 --> 00:48:07,125 C'est pour ça que je vous ai sauvée. 695 00:48:07,416 --> 00:48:08,666 Fin de la simulation. 696 00:48:11,458 --> 00:48:12,625 Il est trop tard. 697 00:48:14,958 --> 00:48:17,083 J'ai envoyé des hommes finir le travail. 698 00:48:29,125 --> 00:48:30,708 VERROUILLÉ 699 00:48:31,208 --> 00:48:32,166 ACCÈS REFUSÉ 700 00:48:35,833 --> 00:48:36,708 DÉVERROUILLÉ 701 00:48:54,208 --> 00:48:55,291 Arrêtez-vous ! 702 00:49:01,083 --> 00:49:01,958 Vous ! 703 00:49:02,666 --> 00:49:04,500 Arrêtez-vous ou je tire ! 704 00:49:07,708 --> 00:49:09,958 Intrusion au niveau -4. 705 00:49:10,125 --> 00:49:11,333 Je répète, intrusion 706 00:49:11,500 --> 00:49:12,583 au niveau -4. 707 00:49:12,750 --> 00:49:14,208 Comment faites-vous ça ? 708 00:49:14,500 --> 00:49:15,791 J'ai plein de talents. 709 00:49:16,666 --> 00:49:18,166 - Vous les aviez oubliés ? - Non. 710 00:49:19,375 --> 00:49:20,791 Je m'en souviens. 711 00:49:23,166 --> 00:49:24,000 Vous pouvez l'ouvrir ? 712 00:49:24,041 --> 00:49:26,166 VERROUILLÉ 713 00:49:26,208 --> 00:49:27,666 Cortana ? 714 00:49:44,666 --> 00:49:47,250 Qu'est-ce qui te prend ? 715 00:49:47,333 --> 00:49:50,333 Votre animal de compagnie feint l'ignorance. 716 00:49:50,416 --> 00:49:53,916 Il vous insulte. 717 00:49:54,291 --> 00:49:56,750 Silence, prêtre. 718 00:49:57,333 --> 00:50:02,208 Une transmission depuis ce vaisseau a été détectée. 719 00:50:03,041 --> 00:50:04,583 J'ignore de quoi vous parlez. 720 00:50:04,666 --> 00:50:07,875 Peut-être que ceci te rafraîchira la mémoire. 721 00:50:10,375 --> 00:50:13,958 La transmission a été envoyée avec cet appareil humain 722 00:50:14,125 --> 00:50:18,750 en direction... de leurs planètes. 723 00:50:20,291 --> 00:50:22,875 Je n'ai rien fait. 724 00:50:22,958 --> 00:50:25,833 Tu sais très bien que je ne te trahirais jamais. 725 00:50:27,041 --> 00:50:28,958 Tu dois appliquer le châtiment 726 00:50:29,125 --> 00:50:30,416 qui s'impose. 727 00:50:31,041 --> 00:50:33,333 Elle n'a aucun honneur. 728 00:50:33,416 --> 00:50:36,375 Une cérémonie serait inutile. 729 00:50:37,500 --> 00:50:41,708 Tu t'es déjà suffisamment couvert de honte. 730 00:50:57,916 --> 00:51:02,708 Ceux qui ont une foi inébranlable 731 00:51:02,875 --> 00:51:05,583 se tiendront à mes côtés. 732 00:51:07,750 --> 00:51:09,375 Les autres périront.