1 00:00:01,958 --> 00:00:02,666 NELLE PUNTATE PRECEDENTI 2 00:00:02,708 --> 00:00:05,500 Ackerson ci ha lasciati lì, a morire. 3 00:00:05,583 --> 00:00:06,000 Non ci ha evacuati. Ha preso le armature. 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,291 Non ci ha evacuati. Ha preso le armature. 5 00:00:07,375 --> 00:00:09,333 L'ONI sapeva che non ce l'avremmo fatta. 6 00:00:10,083 --> 00:00:11,166 La città è caduta. 7 00:00:11,250 --> 00:00:12,000 Quanto è accaduto su Reach non era personale, ma politico. 8 00:00:12,000 --> 00:00:13,958 Quanto è accaduto su Reach non era personale, ma politico. 9 00:00:14,041 --> 00:00:15,416 Era Parangosky. 10 00:00:15,500 --> 00:00:16,750 All'ONI proteggono se stessi. 11 00:00:16,833 --> 00:00:18,000 Se te li fai nemici, non conterà più nulla che tu sia Master Chief. 12 00:00:18,000 --> 00:00:19,875 Se te li fai nemici, non conterà più nulla che tu sia Master Chief. 13 00:00:19,958 --> 00:00:23,000 Quando ha lasciato l'ONI, ammiraglio? 14 00:00:23,083 --> 00:00:24,000 La prego, può aiutarlo? 15 00:00:24,000 --> 00:00:24,375 La prego, può aiutarlo? 16 00:00:25,000 --> 00:00:27,291 Che cosa potresti fare tu per me? 17 00:00:28,666 --> 00:00:30,000 Che valore ha questo oggetto degli umani? 18 00:00:30,000 --> 00:00:31,250 Che valore ha questo oggetto degli umani? 19 00:00:31,333 --> 00:00:33,625 Conoscenza umana. 20 00:00:33,708 --> 00:00:36,000 - Che cosa sai del Demone? - Si ricorda di te. 21 00:00:36,000 --> 00:00:36,500 - Che cosa sai del Demone? - Si ricorda di te. 22 00:00:36,583 --> 00:00:38,916 Conservi i suoi ricordi. Fammi vedere. 23 00:00:39,000 --> 00:00:40,916 Sei tu quello che ci porterà all'anello sacro. 24 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 Che cosa devo fare? 25 00:00:42,000 --> 00:00:42,625 Che cosa devo fare? 26 00:00:42,708 --> 00:00:45,208 Devi credere in me. Io sono la Beata. 27 00:00:45,291 --> 00:00:48,000 Qualsiasi cosa abbia creato Halo, ha lasciato qualcosa in te. 28 00:00:48,000 --> 00:00:48,666 Qualsiasi cosa abbia creato Halo, ha lasciato qualcosa in te. 29 00:00:49,625 --> 00:00:51,333 E' vicino, ora, il mostro. 30 00:00:51,416 --> 00:00:53,958 Trovai, liberami, salvami. 31 00:00:54,041 --> 00:00:56,875 Non dimenticare il tuo nome. Protettrice. 32 00:00:56,958 --> 00:00:59,250 - Dove hai preso questo? - Me l'ha dato un bambino. 33 00:01:00,041 --> 00:01:01,541 - Dov'è? - L'hanno portato via. 34 00:01:02,458 --> 00:01:04,416 - Chi ha preso Kessler? - L'UNSC. 35 00:01:05,958 --> 00:01:06,000 Il suo nome era Vannak 134. 36 00:01:06,000 --> 00:01:08,250 Il suo nome era Vannak 134. 37 00:01:08,333 --> 00:01:10,625 Troverò quelli che hanno causato la tua morte 38 00:01:10,708 --> 00:01:12,000 e li finirò. 39 00:01:12,000 --> 00:01:12,166 e li finirò. 40 00:01:13,208 --> 00:01:18,000 Erano la mia famiglia! I miei amici! Non siamo addestrati per questo. 41 00:01:18,000 --> 00:01:18,166 Erano la mia famiglia! I miei amici! Non siamo addestrati per questo. 42 00:01:19,750 --> 00:01:22,041 Non posso restare ferma a guardare. 43 00:01:22,125 --> 00:01:25,375 Suggerisci di mandare in campo il Silver Team senza il leader? 44 00:01:25,458 --> 00:01:26,333 Solo me. 45 00:01:26,416 --> 00:01:27,666 John si riprenderà. 46 00:01:27,750 --> 00:01:29,875 Noi due sappiamo che John non è in sé. 47 00:01:42,802 --> 00:01:46,177 Qui Phoenix, per squadra 11. Mantenere la velocità. 48 00:01:46,261 --> 00:01:48,094 Squadra 11, pronti all'azione. 49 00:01:48,177 --> 00:01:49,802 Obiettivo in avvicinamento. 50 00:01:49,886 --> 00:01:52,011 Siamo stati addestrati per questo. 51 00:01:52,094 --> 00:01:54,469 E' il momento di contraccambiare. 52 00:01:59,719 --> 00:02:00,719 Perez. 53 00:02:01,302 --> 00:02:02,136 Se quando salti fuori dalla nave ti metti a girare come una trottola, 54 00:02:02,136 --> 00:02:04,261 Se quando salti fuori dalla nave ti metti a girare come una trottola, 55 00:02:04,344 --> 00:02:06,427 dovrò scrivere un rapporto su quanto sei stata idiota. 56 00:02:06,511 --> 00:02:08,052 E odio scrivere rapporti. 57 00:02:08,136 --> 00:02:09,677 Non dovrai scrivere nulla su di me. 58 00:02:09,761 --> 00:02:12,052 Squadra d'assalto Javelin, potete lanciarvi. 59 00:02:12,136 --> 00:02:14,136 Prima unità, in posizione. 60 00:02:14,136 --> 00:02:14,802 Prima unità, in posizione. 61 00:02:16,052 --> 00:02:17,802 - Gli Spartan... - Non muoiono mai! 62 00:02:17,886 --> 00:02:19,927 - Gli Spartan... - Non muoiono mai! 63 00:02:20,011 --> 00:02:20,136 - Con me! - Buona fortuna, Spartan. 64 00:02:20,136 --> 00:02:22,469 - Con me! - Buona fortuna, Spartan. 65 00:02:26,052 --> 00:02:26,136 Javelin Due, controlla la tua angolazione. 66 00:02:26,136 --> 00:02:27,761 Javelin Due, controlla la tua angolazione. 67 00:02:29,386 --> 00:02:30,594 Mantenete la formazione. 68 00:02:31,719 --> 00:02:32,136 Attenti alla traiettoria! 69 00:02:32,136 --> 00:02:32,719 Attenti alla traiettoria! 70 00:02:36,552 --> 00:02:38,136 - Merda. - Perez! 71 00:02:38,136 --> 00:02:38,302 - Merda. - Perez! 72 00:02:39,177 --> 00:02:41,802 Che diavolo stai facendo? Torna in posizione. 73 00:02:41,886 --> 00:02:43,677 - Scrivilo nel tuo rapporto. - Non sei sola, qui. 74 00:02:45,052 --> 00:02:46,636 Plasma ad alta velocità! 75 00:02:46,719 --> 00:02:48,052 Phoenix, qui Javelin. 76 00:02:48,136 --> 00:02:50,136 Siamo sotto attacco di una Corvette Covenant. 77 00:02:50,136 --> 00:02:50,261 Siamo sotto attacco di una Corvette Covenant. 78 00:02:50,344 --> 00:02:51,511 Singh è andato. 79 00:02:51,594 --> 00:02:52,719 - Non passeremo. - Ci hanno visto. 80 00:02:52,802 --> 00:02:54,927 - Mantenete la linea! - Numero di nemici sconosciuto. 81 00:02:55,011 --> 00:02:56,136 Javelin Team, disperdetevi. 82 00:02:56,136 --> 00:02:56,927 Javelin Team, disperdetevi. 83 00:02:57,011 --> 00:02:58,177 Non troppo vicini! 84 00:02:58,261 --> 00:02:59,677 - Spostatevi a destra! - Merda. 85 00:03:00,219 --> 00:03:02,136 - Sull'obiettivo in tre, due, uno... - Impatto! 86 00:03:02,136 --> 00:03:04,094 - Sull'obiettivo in tre, due, uno... - Impatto! 87 00:03:05,469 --> 00:03:08,136 Phoenix, qui Javelin Uno. Fase uno completata. Inizio fase due. 88 00:03:08,136 --> 00:03:08,552 Phoenix, qui Javelin Uno. Fase uno completata. Inizio fase due. 89 00:03:08,636 --> 00:03:09,927 Pronti al fuoco! 90 00:03:10,011 --> 00:03:10,886 Ricevuto, granata! 91 00:03:11,761 --> 00:03:12,927 Delimitare confini. 92 00:03:14,094 --> 00:03:14,136 - Schieramento a barriera. - Muoversi, muoversi! 93 00:03:14,136 --> 00:03:16,469 - Schieramento a barriera. - Muoversi, muoversi! 94 00:03:17,927 --> 00:03:19,927 - Il comando è su questo ponte! - Andiamo! 95 00:03:20,011 --> 00:03:20,136 Rilevo fumo sul ponte. 96 00:03:20,136 --> 00:03:22,386 Rilevo fumo sul ponte. 97 00:03:23,094 --> 00:03:24,261 - Muoversi! - Indietro! 98 00:03:25,094 --> 00:03:26,052 Hayes a terra! 99 00:03:26,136 --> 00:03:27,844 - Medico! - Movimenti a ore sei. 100 00:03:27,927 --> 00:03:29,136 - Dobbiamo muoverci! - Muoviamoci! 101 00:03:29,219 --> 00:03:30,886 - Gilroy, colpito! - Ora, Perez! 102 00:03:30,969 --> 00:03:32,136 Andiamo! Con me! 103 00:03:32,136 --> 00:03:32,802 Andiamo! Con me! 104 00:03:32,886 --> 00:03:34,052 Forza, forza! 105 00:03:35,511 --> 00:03:36,677 Attenti! 106 00:03:37,469 --> 00:03:38,136 Ponte, vira a destra. 107 00:03:38,136 --> 00:03:38,761 Ponte, vira a destra. 108 00:03:38,844 --> 00:03:40,427 Muoversi, andiamo! 109 00:03:41,261 --> 00:03:43,302 - Chi ha la spike? - Gilroy. 110 00:03:43,386 --> 00:03:44,136 Coprimi. 111 00:03:44,136 --> 00:03:44,219 Coprimi. 112 00:03:48,136 --> 00:03:49,469 - Stai bene? - Sto bene. 113 00:03:49,552 --> 00:03:50,136 Mi muovo. 114 00:03:50,136 --> 00:03:50,927 Mi muovo. 115 00:03:52,136 --> 00:03:53,261 Ce l'ho io. 116 00:03:54,427 --> 00:03:55,927 Okada abbattuto. 117 00:03:56,011 --> 00:03:56,136 Andiamo, andiamo. 118 00:03:56,136 --> 00:03:57,386 Andiamo, andiamo. 119 00:03:58,594 --> 00:03:59,761 Granata! 120 00:04:00,552 --> 00:04:01,552 Andiamo! 121 00:04:01,636 --> 00:04:02,136 Vai, vai! Controllo angoli. 122 00:04:02,136 --> 00:04:04,011 Vai, vai! Controllo angoli. 123 00:04:07,177 --> 00:04:08,136 Libero. 124 00:04:08,136 --> 00:04:08,552 Libero. 125 00:04:08,636 --> 00:04:10,427 Ti ho detto che solo le reclute dicono "libero". 126 00:04:10,511 --> 00:04:12,344 Io ti ho detto di baciarmi... 127 00:04:12,927 --> 00:04:13,802 Mullins! 128 00:04:14,386 --> 00:04:15,677 Finiscilo. 129 00:04:19,386 --> 00:04:20,136 Comando di flotta, qui Javelin Quattro. 130 00:04:20,136 --> 00:04:21,636 Comando di flotta, qui Javelin Quattro. 131 00:04:21,719 --> 00:04:24,427 Sono l'unica rimasta. Preparo la spike. 132 00:04:25,344 --> 00:04:26,136 Attendo connessione. 133 00:04:26,136 --> 00:04:26,552 Attendo connessione. 134 00:04:28,927 --> 00:04:31,427 - Non ce l'abbiamo fatta. - Maledizione! 135 00:04:31,511 --> 00:04:32,136 Calmati, Spartan. 136 00:04:32,136 --> 00:04:33,052 Calmati, Spartan. 137 00:04:39,969 --> 00:04:41,261 Tutti morti. 138 00:04:42,344 --> 00:04:43,552 Di nuovo. 139 00:04:45,677 --> 00:04:48,094 Lo scudo di protezione dei Covenant è così avanzato 140 00:04:48,177 --> 00:04:50,136 che perdiamo tre navi per ognuno di questi. 141 00:04:50,136 --> 00:04:50,719 che perdiamo tre navi per ognuno di questi. 142 00:04:51,427 --> 00:04:53,552 Anche il loro sistema di puntamento è superiore. 143 00:04:53,636 --> 00:04:55,886 Ma è anche la loro debolezza. 144 00:04:56,594 --> 00:04:57,927 Indietro, prego. 145 00:04:58,011 --> 00:05:01,219 Non hanno problemi a mirare alle nostre navi. 146 00:05:01,302 --> 00:05:02,136 Ma sono meno efficienti contro gli obiettivi piccoli, voi. 147 00:05:02,136 --> 00:05:04,344 Ma sono meno efficienti contro gli obiettivi piccoli, voi. 148 00:05:04,927 --> 00:05:08,011 Io posso abbattere un Elite da 250 metri. 149 00:05:08,969 --> 00:05:11,969 Ma il mio fucile diventa inutile contro uno sciame di api. 150 00:05:12,052 --> 00:05:14,136 Quindi siamo api, adesso. 151 00:05:14,136 --> 00:05:14,636 Quindi siamo api, adesso. 152 00:05:14,719 --> 00:05:15,761 Magari. 153 00:05:17,261 --> 00:05:19,552 Le api lavorano insieme. 154 00:05:19,636 --> 00:05:20,136 Tanti corpi. 155 00:05:20,136 --> 00:05:21,302 Tanti corpi. 156 00:05:21,386 --> 00:05:22,677 Una mente. 157 00:05:22,761 --> 00:05:23,969 Una missione. 158 00:05:24,886 --> 00:05:26,136 Infiltrarvi sulla nave. Inserire la spike. 159 00:05:26,136 --> 00:05:28,052 Infiltrarvi sulla nave. Inserire la spike. 160 00:05:29,302 --> 00:05:31,136 Il ponte è il centro di comando. 161 00:05:32,719 --> 00:05:35,469 E' protetto dall'esterno, non dall'interno. 162 00:05:36,719 --> 00:05:37,927 Ma non da questa. 163 00:05:38,011 --> 00:05:38,136 Sappiamo che il loro sistema può essere neutralizzato. 164 00:05:38,136 --> 00:05:41,094 Sappiamo che il loro sistema può essere neutralizzato. 165 00:05:41,177 --> 00:05:43,636 Questa spike contiene un virus. 166 00:05:44,969 --> 00:05:47,969 Fa saltare il loro sistema. Lo distrugge. 167 00:05:48,052 --> 00:05:50,136 Come un proiettile in testa. 168 00:05:50,136 --> 00:05:50,261 Come un proiettile in testa. 169 00:05:54,719 --> 00:05:56,136 C'è qualcosa che vorresti dire, Spartan? 170 00:05:56,136 --> 00:05:56,886 C'è qualcosa che vorresti dire, Spartan? 171 00:05:59,136 --> 00:06:00,219 Sì. 172 00:06:01,344 --> 00:06:02,136 Che è una stronzata, signora. 173 00:06:02,136 --> 00:06:02,886 Che è una stronzata, signora. 174 00:06:04,261 --> 00:06:06,052 Li abbiamo uccisi tutti. 175 00:06:07,136 --> 00:06:08,136 Quei proiettili sono venuti dal nulla. 176 00:06:08,136 --> 00:06:08,636 Quei proiettili sono venuti dal nulla. 177 00:06:09,927 --> 00:06:11,761 Imprevisti della simulazione. 178 00:06:13,219 --> 00:06:14,136 Ci sono anche in guerra. 179 00:06:14,136 --> 00:06:14,677 Ci sono anche in guerra. 180 00:06:17,094 --> 00:06:18,302 Siete congedati. 181 00:06:22,136 --> 00:06:23,344 Ehi. 182 00:06:23,427 --> 00:06:24,469 Ehi! 183 00:06:25,886 --> 00:06:26,136 Lasciami chiarire una cosa. Noi non siamo uguali. 184 00:06:26,136 --> 00:06:29,052 Lasciami chiarire una cosa. Noi non siamo uguali. 185 00:06:30,011 --> 00:06:31,594 Io ti sto addestrando. 186 00:06:34,302 --> 00:06:36,094 Ha un problema con me? 187 00:06:36,177 --> 00:06:38,136 Ho un problema con il fallimento. 188 00:06:38,136 --> 00:06:38,261 Ho un problema con il fallimento. 189 00:06:38,344 --> 00:06:40,927 Ho un problema con i soldati che fanno sempre gli stessi errori 190 00:06:41,011 --> 00:06:43,552 mettendo a rischio la loro missione e le vite dei compagni. 191 00:06:43,636 --> 00:06:44,136 I miei compagni erano morti. 192 00:06:44,136 --> 00:06:45,844 I miei compagni erano morti. 193 00:06:45,927 --> 00:06:47,594 E' una questione personale? 194 00:06:48,302 --> 00:06:50,136 E' perché io ero su Reach e lei non c'era? 195 00:06:50,136 --> 00:06:50,344 E' perché io ero su Reach e lei non c'era? 196 00:06:52,386 --> 00:06:56,136 Una battaglia non ti rende una veterana, ma fortunata. 197 00:06:56,136 --> 00:06:56,344 Una battaglia non ti rende una veterana, ma fortunata. 198 00:07:01,594 --> 00:07:02,136 So per cosa ho firmato. 199 00:07:02,136 --> 00:07:03,719 So per cosa ho firmato. 200 00:07:10,011 --> 00:07:12,344 Vuoi dirmi che vuoi morire, Spartan? 201 00:07:14,511 --> 00:07:15,844 No, signora. 202 00:07:24,802 --> 00:07:26,136 Coltivavano foglie come queste in un piccolo orto di famiglia 203 00:07:26,136 --> 00:07:27,927 Coltivavano foglie come queste in un piccolo orto di famiglia 204 00:07:28,011 --> 00:07:31,136 in un posto chiamato Sri Lanka, sulla Terra. 205 00:07:32,011 --> 00:07:32,136 Le essiccavano al sole, poi il padre le portava sulle spalle. 206 00:07:32,136 --> 00:07:35,636 Le essiccavano al sole, poi il padre le portava sulle spalle. 207 00:07:35,719 --> 00:07:37,969 Per trenta chilometri. 208 00:07:38,052 --> 00:07:38,136 I piedi marroni e la terra rossa. 209 00:07:38,136 --> 00:07:41,136 I piedi marroni e la terra rossa. 210 00:07:42,011 --> 00:07:44,136 Vendute all'asta, poi portate a spalla, 211 00:07:44,136 --> 00:07:46,386 Vendute all'asta, poi portate a spalla, 212 00:07:46,469 --> 00:07:49,011 poi messe su una nave e trasportate per mare. 213 00:07:49,094 --> 00:07:50,136 Impacchettate, acquistate, 214 00:07:50,136 --> 00:07:51,219 Impacchettate, acquistate, 215 00:07:51,302 --> 00:07:55,094 e versate in questa fragile tazza, solo per le sue labbra. 216 00:07:56,677 --> 00:07:59,011 - Non era il caso. - Infatti. 217 00:08:01,094 --> 00:08:02,136 In realtà, queste foglie sono create in un laboratorio al livello quattro. 218 00:08:02,136 --> 00:08:05,427 In realtà, queste foglie sono create in un laboratorio al livello quattro. 219 00:08:05,511 --> 00:08:06,636 Oh. 220 00:08:08,677 --> 00:08:12,261 E perché l'ONI si prenderebbe la briga di fare foglie da tè? 221 00:08:12,886 --> 00:08:14,136 Perché gli ho detto di farlo. 222 00:08:14,136 --> 00:08:14,677 Perché gli ho detto di farlo. 223 00:08:17,219 --> 00:08:20,136 Il punto è che lei ha bevuto il tè, ma ne ha gustato la storia. 224 00:08:20,136 --> 00:08:21,261 Il punto è che lei ha bevuto il tè, ma ne ha gustato la storia. 225 00:08:22,302 --> 00:08:25,427 Le storie sono importanti, ma sono questioni delicate. 226 00:08:26,719 --> 00:08:29,219 Come il tè, come gli imperi. 227 00:08:29,302 --> 00:08:31,427 Secoli di lavoro sono spesso vanificati 228 00:08:31,511 --> 00:08:32,136 dalla più piccola delle sviste. 229 00:08:32,136 --> 00:08:34,302 dalla più piccola delle sviste. 230 00:08:37,636 --> 00:08:38,136 Se è Reach che la preoccupa, 231 00:08:38,136 --> 00:08:40,136 Se è Reach che la preoccupa, 232 00:08:40,219 --> 00:08:42,636 sappia che la narrazione è rimasta inalterata. 233 00:08:44,427 --> 00:08:47,427 Un'ora fa, una nave è entrata nel nostro spazio aereo. 234 00:08:48,136 --> 00:08:50,136 Mi hanno detto che chi la pilotava 235 00:08:50,136 --> 00:08:50,469 Mi hanno detto che chi la pilotava 236 00:08:50,552 --> 00:08:54,011 ha mostrato una certa familiarità con la nostra rete di difesa. 237 00:08:56,594 --> 00:09:00,136 Io spero che non dia la colpa a me. 238 00:09:00,219 --> 00:09:02,136 E' atterrata a meno di 15 chilometri da dove siamo adesso. 239 00:09:02,136 --> 00:09:04,052 E' atterrata a meno di 15 chilometri da dove siamo adesso. 240 00:09:04,136 --> 00:09:05,677 Mandi una squadra. 241 00:09:08,886 --> 00:09:13,552 Le ho già detto che uno dei nostri agenti di Aleria 242 00:09:13,636 --> 00:09:14,136 è convinto di aver visto Catherine Halsey 243 00:09:14,136 --> 00:09:16,052 è convinto di aver visto Catherine Halsey 244 00:09:16,136 --> 00:09:17,886 scendere da una nave dello stesso aspetto? 245 00:09:17,969 --> 00:09:20,136 Se le riferissi di tutte le Catherine Halsey viste... 246 00:09:20,136 --> 00:09:20,177 Se le riferissi di tutte le Catherine Halsey viste... 247 00:09:20,261 --> 00:09:22,219 Diciannove ore fa. 248 00:09:23,177 --> 00:09:24,469 Impossibile. 249 00:09:26,011 --> 00:09:26,136 Lei è morta. 250 00:09:26,136 --> 00:09:27,177 Lei è morta. 251 00:09:27,261 --> 00:09:29,594 Ma certo, lui potrebbe sbagliarsi. 252 00:09:30,219 --> 00:09:32,136 Sarà stata un'altra donna che, cito testualmente: 253 00:09:32,136 --> 00:09:33,136 Sarà stata un'altra donna che, cito testualmente: 254 00:09:33,219 --> 00:09:35,302 "Viaggiava con un uomo ferito, 255 00:09:35,386 --> 00:09:38,136 forse l'uomo più grosso che abbia mai visto". 256 00:09:38,136 --> 00:09:38,427 forse l'uomo più grosso che abbia mai visto". 257 00:09:41,052 --> 00:09:42,386 Non è possibile. 258 00:09:42,469 --> 00:09:44,011 Continua a dirlo. 259 00:09:47,594 --> 00:09:50,136 Lei crede che lui sia vivo e sia qui su questo pianeta? 260 00:09:50,136 --> 00:09:50,761 Lei crede che lui sia vivo e sia qui su questo pianeta? 261 00:09:52,427 --> 00:09:54,261 Suppongo lo sapremo presto. 262 00:11:28,640 --> 00:11:30,224 Ferma simulazione. 263 00:11:33,182 --> 00:11:33,849 - Che cosa fai? - Non riuscivo a dormire. 264 00:11:33,849 --> 00:11:35,890 - Che cosa fai? - Non riuscivo a dormire. 265 00:11:35,974 --> 00:11:37,224 Kai. 266 00:11:38,515 --> 00:11:39,807 Non puoi continuare così. 267 00:11:39,890 --> 00:11:43,182 - Sei sempre qui, è un'ossessione. - Mi sto allenando. 268 00:11:43,849 --> 00:11:45,557 Ti stai punendo invece. 269 00:11:51,724 --> 00:11:51,849 Perché eravamo qui? 270 00:11:51,849 --> 00:11:53,307 Perché eravamo qui? 271 00:11:55,349 --> 00:11:57,474 Abbiamo perso tante persone. 272 00:11:59,474 --> 00:12:00,974 La mia squadra. 273 00:12:02,099 --> 00:12:03,640 Sono tutti morti. 274 00:12:04,682 --> 00:12:06,432 Non sei la sola a soffrire. 275 00:12:07,932 --> 00:12:09,224 Cosa? 276 00:12:10,682 --> 00:12:12,265 Nessuno è sfuggito alla tragedia. 277 00:12:16,265 --> 00:12:18,224 Le reclute non hanno superato la prova. 278 00:12:18,890 --> 00:12:21,849 Lo faranno, gli serve solo tempo, addestramento. 279 00:12:21,849 --> 00:12:22,265 Lo faranno, gli serve solo tempo, addestramento. 280 00:12:22,349 --> 00:12:24,640 Sì, ma non voglio mandarli in una missione suicida. 281 00:12:24,724 --> 00:12:26,640 Hai mai chiesto garanzie? 282 00:12:28,099 --> 00:12:29,307 E lui? 283 00:12:32,432 --> 00:12:33,849 Master Chief è morto. 284 00:12:33,849 --> 00:12:34,182 Master Chief è morto. 285 00:12:35,390 --> 00:12:39,849 Ma tu stai formando la generazione futura a sua immagine. 286 00:12:41,224 --> 00:12:44,640 Loro non sono Chief. Non posso renderli Spartan. 287 00:12:45,515 --> 00:12:45,849 Ferma simulazione. 288 00:12:45,849 --> 00:12:47,057 Ferma simulazione. 289 00:12:49,682 --> 00:12:51,099 Loro sono Spartan. 290 00:12:52,057 --> 00:12:54,307 Il tuo compito è farli sentire tali. 291 00:13:03,099 --> 00:13:03,849 Me lo ridai? 292 00:13:03,849 --> 00:13:04,474 Me lo ridai? 293 00:13:06,890 --> 00:13:08,224 Che cos'è che vuoi? 294 00:13:09,640 --> 00:13:09,849 Quello che vuole sempre. Un vantaggio. 295 00:13:09,849 --> 00:13:12,432 Quello che vuole sempre. Un vantaggio. 296 00:13:14,349 --> 00:13:15,849 So dove l'hanno portato. 297 00:13:15,849 --> 00:13:16,057 So dove l'hanno portato. 298 00:13:28,182 --> 00:13:31,265 Halsey dice che è cominciato tutto qui. 299 00:13:31,349 --> 00:13:32,515 L'ONI. 300 00:13:34,890 --> 00:13:36,682 Cosa sai di questo posto? 301 00:13:37,474 --> 00:13:38,974 Onyx. 302 00:13:39,765 --> 00:13:39,849 Nessuna mappa, non ce n'è traccia. 303 00:13:39,849 --> 00:13:41,849 Nessuna mappa, non ce n'è traccia. 304 00:13:43,807 --> 00:13:45,265 Non ha storia. 305 00:13:46,807 --> 00:13:48,099 Solo voci. 306 00:13:48,890 --> 00:13:50,307 Niente di certo. 307 00:13:55,724 --> 00:13:57,099 Hanno preso Kessler. 308 00:13:59,974 --> 00:14:01,474 Là. 309 00:14:01,557 --> 00:14:03,557 Ti ricorda qualcosa? 310 00:14:05,432 --> 00:14:07,390 Creano ancora gli Spartan. 311 00:14:40,849 --> 00:14:42,182 Halsey è sparita. 312 00:14:42,265 --> 00:14:44,057 Non importa, non ci serve. 313 00:14:44,140 --> 00:14:45,849 - So dov'è Kessler. - Meglio se andate. 314 00:14:45,849 --> 00:14:46,015 - So dov'è Kessler. - Meglio se andate. 315 00:14:46,099 --> 00:14:47,432 Di che state parlando? 316 00:14:54,682 --> 00:14:56,182 Soren, dobbiamo muoverci. 317 00:14:58,765 --> 00:15:00,599 So cosa stai pensando. 318 00:15:01,807 --> 00:15:02,932 No. 319 00:15:03,765 --> 00:15:03,849 Sei ridotto male. 320 00:15:03,849 --> 00:15:05,057 Sei ridotto male. 321 00:15:05,140 --> 00:15:06,599 Non hai l'armatura. 322 00:15:07,474 --> 00:15:08,807 Prendi tuo figlio. 323 00:15:12,349 --> 00:15:13,307 Laggiù! 324 00:15:49,015 --> 00:15:50,390 Abbassa l'arma! 325 00:16:07,932 --> 00:16:09,307 Che cos'è? 326 00:16:32,390 --> 00:16:33,849 Io so cos'è questo. 327 00:16:33,849 --> 00:16:34,640 Io so cos'è questo. 328 00:16:35,724 --> 00:16:37,724 Cosa ci fa qui? 329 00:16:38,974 --> 00:16:39,849 Giù! 330 00:16:39,849 --> 00:16:40,640 Giù! 331 00:16:42,057 --> 00:16:43,599 Resta dove sei! 332 00:16:43,682 --> 00:16:44,765 Merda. 333 00:16:51,932 --> 00:16:53,224 Oh, mio Dio. 334 00:16:56,390 --> 00:16:57,599 Sto bene. 335 00:17:00,640 --> 00:17:01,890 Se lo dici tu. 336 00:17:03,099 --> 00:17:03,849 Che cos'è? 337 00:17:03,849 --> 00:17:04,265 Che cos'è? 338 00:17:05,432 --> 00:17:06,932 Come hai fatto a... 339 00:17:09,974 --> 00:17:11,265 Ma che... 340 00:17:12,140 --> 00:17:13,557 Dove siamo? 341 00:17:14,640 --> 00:17:15,849 Che cosa fai? 342 00:17:15,849 --> 00:17:15,974 Che cosa fai? 343 00:17:18,974 --> 00:17:20,307 Come sapevi che era lì? 344 00:17:24,515 --> 00:17:27,515 Funziona ancora, dopo 20 anni. Tieni questa. 345 00:17:28,640 --> 00:17:32,140 - Eri già stata qui? - Sì, in pratica, vivevo qui. 346 00:17:33,724 --> 00:17:33,849 - Che posto è? - E' dove tutto è cominciato. 347 00:17:33,849 --> 00:17:36,765 - Che posto è? - E' dove tutto è cominciato. 348 00:17:38,474 --> 00:17:39,849 Lo sai? Mi ricordo di te! 349 00:17:39,849 --> 00:17:40,349 Lo sai? Mi ricordo di te! 350 00:17:41,099 --> 00:17:42,390 Sono lusingata. 351 00:17:42,474 --> 00:17:45,182 - Hai rovinato la mia opera migliore. - Cosa? 352 00:17:45,265 --> 00:17:45,849 Prima di te, John era coerente, affidabile, uno Spartan. 353 00:17:45,849 --> 00:17:48,849 Prima di te, John era coerente, affidabile, uno Spartan. 354 00:17:49,682 --> 00:17:51,849 Sei arrivata tu ed è diventato imprevedibile. 355 00:17:51,849 --> 00:17:51,974 Sei arrivata tu ed è diventato imprevedibile. 356 00:17:52,057 --> 00:17:54,057 - Mi dispiace. - Tranquilla. 357 00:17:54,140 --> 00:17:56,349 A volte, l'introduzione di una nuova variabile, 358 00:17:56,432 --> 00:17:57,849 per quanto piccola, determina un cambiamento significativo. 359 00:17:57,849 --> 00:17:59,807 per quanto piccola, determina un cambiamento significativo. 360 00:18:01,099 --> 00:18:02,307 Grazie? 361 00:18:29,015 --> 00:18:32,057 Sembra ci siano problemi di comunicazione. 362 00:18:32,140 --> 00:18:33,849 Non sono riuscito a contattare né Alta Opera né la flotta. 363 00:18:33,849 --> 00:18:36,932 Non sono riuscito a contattare né Alta Opera né la flotta. 364 00:18:37,015 --> 00:18:39,849 Quando pensi di sistemare il guasto? 365 00:18:39,849 --> 00:18:41,515 Quando pensi di sistemare il guasto? 366 00:18:42,349 --> 00:18:45,849 Non è un guasto. L'ho ordinato io. 367 00:18:45,849 --> 00:18:46,515 Non è un guasto. L'ho ordinato io. 368 00:18:46,599 --> 00:18:51,849 E perché l'Arbiter ha ordinato il nostro silenzio? 369 00:18:51,849 --> 00:18:52,557 E perché l'Arbiter ha ordinato il nostro silenzio? 370 00:18:52,640 --> 00:18:56,015 Perché lo richiede la nostra missione, sacerdote. 371 00:18:56,099 --> 00:18:57,849 Dove stiamo andando? 372 00:18:57,849 --> 00:18:58,682 Dove stiamo andando? 373 00:18:58,765 --> 00:19:02,807 Forse non lo sai. Dovresti consultare il tuo cucciolo. 374 00:19:02,890 --> 00:19:03,849 Sono stati i Gerarchi a darmi la direzione. 375 00:19:03,849 --> 00:19:07,015 Sono stati i Gerarchi a darmi la direzione. 376 00:19:07,099 --> 00:19:09,849 Ti hanno dato anche la vergogna. 377 00:19:09,849 --> 00:19:10,557 Ti hanno dato anche la vergogna. 378 00:19:10,640 --> 00:19:13,640 Dicono che l'Arbiter abbia perso fiducia nei Profeti 379 00:19:13,724 --> 00:19:15,849 e si faccia guidare da quest'umana. 380 00:19:15,849 --> 00:19:16,640 e si faccia guidare da quest'umana. 381 00:19:16,724 --> 00:19:19,890 L'umana non ha valore per me. 382 00:19:22,057 --> 00:19:26,057 Sarei felice di mettere fine a queste insinuazioni infondate 383 00:19:26,140 --> 00:19:27,849 con un colpo di spada. 384 00:19:27,849 --> 00:19:28,265 con un colpo di spada. 385 00:19:28,349 --> 00:19:32,224 Non spetta a me ucciderla. 386 00:19:32,307 --> 00:19:33,849 Lei appartiene ai Gerarchi. 387 00:19:33,849 --> 00:19:34,974 Lei appartiene ai Gerarchi. 388 00:19:35,057 --> 00:19:38,140 Chiederò loro il permesso 389 00:19:38,224 --> 00:19:39,849 quando tornerò ad Alta Opera. 390 00:19:39,849 --> 00:19:41,724 quando tornerò ad Alta Opera. 391 00:19:45,015 --> 00:19:45,849 Il che avverrà... 392 00:19:45,849 --> 00:19:46,724 Il che avverrà... 393 00:19:47,724 --> 00:19:49,140 Presto. 394 00:19:59,307 --> 00:20:02,182 Il sacerdote ha dei sospetti. 395 00:20:02,265 --> 00:20:03,849 Sei entrata in contatto con l'anello sacro? 396 00:20:03,849 --> 00:20:05,557 Sei entrata in contatto con l'anello sacro? 397 00:20:07,140 --> 00:20:08,515 Ma certo. 398 00:20:09,432 --> 00:20:09,849 Io sono la Beata. 399 00:20:09,849 --> 00:20:10,807 Io sono la Beata. 400 00:20:20,515 --> 00:20:21,849 Credi che lo sappia? 401 00:20:21,849 --> 00:20:21,890 Credi che lo sappia? 402 00:20:24,349 --> 00:20:25,807 Che stai mentendo? 403 00:20:29,265 --> 00:20:30,557 Impatto in arrivo. 404 00:20:30,640 --> 00:20:31,849 Dove sono? 405 00:20:31,932 --> 00:20:33,724 - Non si vede niente! - Pronti al fuoco! 406 00:20:33,807 --> 00:20:33,849 - Occhi aperti! - Pronti a fare fuoco! 407 00:20:33,849 --> 00:20:35,807 - Occhi aperti! - Pronti a fare fuoco! 408 00:20:35,890 --> 00:20:37,224 Mullins! 409 00:20:37,974 --> 00:20:39,724 - Muoviamoci! - Rispondete al fuoco! 410 00:20:39,807 --> 00:20:39,849 - Dobbiamo spostarci da qui! - Aspetta. 411 00:20:39,849 --> 00:20:42,015 - Dobbiamo spostarci da qui! - Aspetta. 412 00:20:42,724 --> 00:20:43,682 Non possiamo restare qui. 413 00:20:43,765 --> 00:20:45,765 No, servono rinforzi prima di attaccare. 414 00:20:45,849 --> 00:20:47,015 Do io gli ordini! 415 00:20:47,515 --> 00:20:49,099 Fuoco di soppressione! 416 00:20:49,182 --> 00:20:50,057 Agite, subito. 417 00:20:54,640 --> 00:20:56,099 Forza, forza! 418 00:20:56,182 --> 00:20:57,765 Perez, stai su quel corridoio. 419 00:20:57,849 --> 00:20:59,724 Okada, Hayes, Olsson, attaccate il ponte. 420 00:21:00,390 --> 00:21:01,557 - No, signora. - Cosa? 421 00:21:01,640 --> 00:21:03,390 Se attacchiamo il ponte come da regola, 422 00:21:03,474 --> 00:21:03,849 ci sconfiggeranno ancora. 423 00:21:03,849 --> 00:21:04,890 ci sconfiggeranno ancora. 424 00:21:04,974 --> 00:21:06,515 Dobbiamo agire tutti insieme. 425 00:21:07,474 --> 00:21:09,015 Seguiamo le tattiche. 426 00:21:09,099 --> 00:21:09,849 Fuoco a ore tre. 427 00:21:09,849 --> 00:21:10,182 Fuoco a ore tre. 428 00:21:11,015 --> 00:21:13,432 Sono stronzate. Dobbiamo attaccare in massa. 429 00:21:13,515 --> 00:21:15,182 Come le cazzo di api. 430 00:21:15,265 --> 00:21:15,849 - Esatto. - Fantastico, moriremo tutti. 431 00:21:15,849 --> 00:21:17,724 - Esatto. - Fantastico, moriremo tutti. 432 00:21:17,807 --> 00:21:19,349 Se ne uccidiamo abbastanza, 433 00:21:19,432 --> 00:21:21,474 guadagneremo tempo per far saltare il sistema. 434 00:21:21,557 --> 00:21:21,849 Ti stai ammutinando. 435 00:21:21,849 --> 00:21:23,099 Ti stai ammutinando. 436 00:21:25,140 --> 00:21:26,474 Richer è andato. 437 00:21:27,057 --> 00:21:27,849 Gilroy, rimettiti in piedi! 438 00:21:27,849 --> 00:21:28,390 Gilroy, rimettiti in piedi! 439 00:21:28,474 --> 00:21:31,432 Seguendo i piani, è finita sempre nello stesso modo. 440 00:21:31,515 --> 00:21:32,599 Perez! 441 00:21:33,099 --> 00:21:33,849 Che diavolo pensi di fare? 442 00:21:33,849 --> 00:21:34,265 Che diavolo pensi di fare? 443 00:21:34,349 --> 00:21:35,432 Quello che serve. 444 00:21:35,515 --> 00:21:36,474 Granata! 445 00:21:37,432 --> 00:21:38,682 Copritemi! 446 00:21:38,765 --> 00:21:39,849 Forza! 447 00:21:39,849 --> 00:21:39,932 Forza! 448 00:21:41,682 --> 00:21:43,557 Andiamo, puoi fare di meglio. 449 00:21:46,140 --> 00:21:47,599 Attenzione, dietro! 450 00:21:47,682 --> 00:21:49,599 Qui Javelin Quattro, siamo sul ponte. 451 00:21:53,099 --> 00:21:54,307 Fallo! 452 00:22:00,474 --> 00:22:01,890 Porca miseria! 453 00:22:03,599 --> 00:22:03,849 Che facciamo adesso? 454 00:22:03,849 --> 00:22:04,682 Che facciamo adesso? 455 00:22:04,765 --> 00:22:07,140 Andiamocene da qui. Esfiltrazione. 456 00:22:07,224 --> 00:22:08,640 Javelin, con me. 457 00:22:11,474 --> 00:22:13,765 Perez! Aspetti un'altra medaglia? 458 00:22:14,515 --> 00:22:15,849 Andiamo. 459 00:22:15,849 --> 00:22:15,890 Andiamo. 460 00:22:30,599 --> 00:22:32,265 Dove sono i Covenant? 461 00:22:33,224 --> 00:22:33,849 Dove sono? 462 00:22:33,849 --> 00:22:34,724 Dove sono? 463 00:22:37,265 --> 00:22:39,849 Vuoi aspettare qui per scoprirlo? Ci vediamo dall'altra parte. 464 00:22:39,849 --> 00:22:41,182 Vuoi aspettare qui per scoprirlo? Ci vediamo dall'altra parte. 465 00:22:48,765 --> 00:22:50,265 - Sì! - E' andata! 466 00:22:50,349 --> 00:22:51,849 E dai! 467 00:22:51,849 --> 00:22:52,140 E dai! 468 00:22:52,224 --> 00:22:53,557 Ce l'abbiamo fatta! 469 00:22:53,640 --> 00:22:54,932 Così si fa! 470 00:22:55,015 --> 00:22:56,390 Finalmente! 471 00:22:56,474 --> 00:22:57,807 Bum! 472 00:22:58,807 --> 00:23:01,057 Ce l'abbiamo fatta! 473 00:23:04,432 --> 00:23:06,140 - Congratulazioni. - Signora. 474 00:23:07,807 --> 00:23:09,849 - L'esfiltrazione. Troppo facile. - Non ti vantare. 475 00:23:09,849 --> 00:23:10,682 - L'esfiltrazione. Troppo facile. - Non ti vantare. 476 00:23:10,765 --> 00:23:12,557 Non è questo che intendo. 477 00:23:12,640 --> 00:23:15,599 Dopo l'attacco al sistema, il nemico non ha avuto reazioni. 478 00:23:19,057 --> 00:23:20,974 Goditi la vittoria, caporale. 479 00:23:43,849 --> 00:23:45,307 Master Chief. 480 00:23:45,390 --> 00:23:45,849 Che piacere rivederti. 481 00:23:45,849 --> 00:23:47,099 Che piacere rivederti. 482 00:23:47,182 --> 00:23:50,182 Se non sbaglio, l'ultima volta mi puntavi l'arma in faccia. 483 00:23:51,015 --> 00:23:51,849 Preferisco così, tu no? 484 00:23:51,849 --> 00:23:53,265 Preferisco così, tu no? 485 00:23:55,432 --> 00:23:57,849 Undici dei miei sono immobilizzati. 486 00:23:58,640 --> 00:24:00,140 Forse uno morirà. 487 00:24:01,099 --> 00:24:03,849 Il soldato ferito in battaglia non è ben addestrato. 488 00:24:03,849 --> 00:24:04,515 Il soldato ferito in battaglia non è ben addestrato. 489 00:24:04,599 --> 00:24:05,599 O non è ben guidato. 490 00:24:07,140 --> 00:24:08,932 Allora, quale delle due? 491 00:24:11,015 --> 00:24:13,932 Nel caso degli Spartan, i tuoi amici del Cobalt? 492 00:24:14,682 --> 00:24:15,849 Quando li abbiamo trovati, avevano i caricatori pieni. 493 00:24:15,849 --> 00:24:17,640 Quando li abbiamo trovati, avevano i caricatori pieni. 494 00:24:17,724 --> 00:24:19,599 Non è partito neanche un colpo. 495 00:24:22,099 --> 00:24:24,015 Forse voi Spartan non siete così spaventosi. 496 00:24:24,099 --> 00:24:25,807 Voglio vedere Parangosky. 497 00:24:27,265 --> 00:24:27,849 Chi? 498 00:24:27,849 --> 00:24:28,474 Chi? 499 00:24:31,557 --> 00:24:32,932 - Inchiodatelo. - Sì, capitano. 500 00:24:33,015 --> 00:24:33,849 Dille che sto arrivando. 501 00:24:33,849 --> 00:24:34,682 Dille che sto arrivando. 502 00:24:34,765 --> 00:24:36,224 Sì, certo, lo farò. 503 00:24:39,015 --> 00:24:39,849 Ok, blocchiamolo. 504 00:24:39,849 --> 00:24:40,515 Ok, blocchiamolo. 505 00:24:40,599 --> 00:24:42,307 Bloccalo a destra. 506 00:25:12,015 --> 00:25:13,307 Io non lo farei. 507 00:25:26,224 --> 00:25:27,849 E' una registrazione di circa un'ora fa. 508 00:25:27,849 --> 00:25:28,224 E' una registrazione di circa un'ora fa. 509 00:25:29,099 --> 00:25:30,765 Mi dispiace. 510 00:25:30,849 --> 00:25:32,557 Non volevo fartela vedere. 511 00:25:33,724 --> 00:25:33,849 - Non sapevo cos'altro fare. - Quindi è vivo. 512 00:25:33,849 --> 00:25:37,140 - Non sapevo cos'altro fare. - Quindi è vivo. 513 00:25:38,140 --> 00:25:39,849 A quanto pare, sì. 514 00:25:39,849 --> 00:25:39,974 A quanto pare, sì. 515 00:25:43,599 --> 00:25:45,849 - Come? - Non ne siamo sicuri. 516 00:25:45,849 --> 00:25:47,057 - Come? - Non ne siamo sicuri. 517 00:25:48,557 --> 00:25:51,849 Ma temo che la spiegazione più plausibile potrebbe non piacerti. 518 00:25:51,849 --> 00:25:52,599 Ma temo che la spiegazione più plausibile potrebbe non piacerti. 519 00:25:56,890 --> 00:25:57,849 Ricordi di quando ti ho chiesto 520 00:25:57,849 --> 00:25:59,265 Ricordi di quando ti ho chiesto 521 00:25:59,349 --> 00:26:01,932 della relazione di John con l'agente Covenant? 522 00:26:02,932 --> 00:26:03,849 Kai? 523 00:26:03,849 --> 00:26:03,890 Kai? 524 00:26:05,057 --> 00:26:06,307 Hai detto 525 00:26:06,390 --> 00:26:09,640 che non c'era motivo di dubitare di Master Chief. 526 00:26:12,599 --> 00:26:15,807 Ho bisogno di chiederti se sei stata del tutto onesta. 527 00:26:20,599 --> 00:26:21,849 Quando siamo tornati da Sanctuary... 528 00:26:21,849 --> 00:26:22,890 Quando siamo tornati da Sanctuary... 529 00:26:24,599 --> 00:26:26,724 mi ha detto di aver visto Makee. 530 00:26:28,099 --> 00:26:30,849 Nella nebbia, prima della distruzione. 531 00:26:32,474 --> 00:26:33,849 - Ma non credevo che lui... - Va tutto bene, Kai. 532 00:26:33,849 --> 00:26:35,057 - Ma non credevo che lui... - Va tutto bene, Kai. 533 00:26:35,765 --> 00:26:37,015 Io lo capisco. 534 00:26:39,099 --> 00:26:39,849 Sei un ottimo soldato. 535 00:26:39,849 --> 00:26:41,057 Sei un ottimo soldato. 536 00:26:41,140 --> 00:26:43,099 E lui è Chief. 537 00:26:43,182 --> 00:26:44,432 Lo era. 538 00:26:46,099 --> 00:26:47,807 Questo che vuol dire? 539 00:26:47,890 --> 00:26:49,557 Da quanto abbiamo potuto accertare, 540 00:26:49,640 --> 00:26:51,849 John 117 ha mantenuto i suoi contatti con l'agente Covenant di nome Makee. 541 00:26:51,849 --> 00:26:54,849 John 117 ha mantenuto i suoi contatti con l'agente Covenant di nome Makee. 542 00:26:55,432 --> 00:26:57,807 E sembra che adesso lavorino insieme. 543 00:26:58,807 --> 00:27:01,224 No, non è vero. 544 00:27:01,307 --> 00:27:03,849 L'Intelligence ha provato che Makee era su Reach durante l'attacco. 545 00:27:03,849 --> 00:27:04,765 L'Intelligence ha provato che Makee era su Reach durante l'attacco. 546 00:27:04,849 --> 00:27:06,849 - No. - John è fuggito da Reach. 547 00:27:06,932 --> 00:27:08,265 - Com'è possibile? - Non lo so. 548 00:27:08,349 --> 00:27:09,849 Com'è possibile, Kai, se tutti gli altri... 549 00:27:09,849 --> 00:27:10,765 Com'è possibile, Kai, se tutti gli altri... 550 00:27:10,849 --> 00:27:12,640 - Si sbaglia. - Lui è qui, adesso. 551 00:27:12,724 --> 00:27:15,390 Su questo pianeta. In questo edificio. Perché è qui? 552 00:27:15,474 --> 00:27:15,849 Perché ha attaccato dei soldati dell'UNSC? 553 00:27:15,849 --> 00:27:17,682 Perché ha attaccato dei soldati dell'UNSC? 554 00:27:17,765 --> 00:27:18,724 - Non lo so - Perché? 555 00:27:18,807 --> 00:27:19,932 Io non lo so. 556 00:27:20,015 --> 00:27:21,849 Se tu hai una spiegazione, mi piacerebbe sentirla. 557 00:27:21,849 --> 00:27:22,890 Se tu hai una spiegazione, mi piacerebbe sentirla. 558 00:27:31,849 --> 00:27:33,265 Adesso ti dirò una cosa 559 00:27:33,349 --> 00:27:33,849 e questa informazione è altamente riservata. 560 00:27:33,849 --> 00:27:35,765 e questa informazione è altamente riservata. 561 00:27:37,724 --> 00:27:39,849 I Covenant hanno attaccato il ripetitore di Visegrad, 562 00:27:39,849 --> 00:27:40,640 I Covenant hanno attaccato il ripetitore di Visegrad, 563 00:27:40,724 --> 00:27:42,724 con un obiettivo molto preciso. 564 00:27:43,682 --> 00:27:45,390 Coprire l'assalto alla Sword Base 565 00:27:45,474 --> 00:27:45,849 dove hanno sequestrato uno degli artefatti. 566 00:27:45,849 --> 00:27:48,015 dove hanno sequestrato uno degli artefatti. 567 00:27:50,932 --> 00:27:51,849 Per fortuna, siamo riusciti a esfiltrare l'altro artefatto 568 00:27:51,849 --> 00:27:55,474 Per fortuna, siamo riusciti a esfiltrare l'altro artefatto 569 00:27:55,557 --> 00:27:57,515 prima che il pianeta crollasse. 570 00:28:01,682 --> 00:28:02,765 Dove si trova? 571 00:28:03,932 --> 00:28:05,224 E' qui. 572 00:28:15,099 --> 00:28:15,849 Le civiltà impararono che la posizione di qualsiasi cosa 573 00:28:15,849 --> 00:28:18,515 Le civiltà impararono che la posizione di qualsiasi cosa 574 00:28:18,599 --> 00:28:21,849 può essere determinata in base a tre punti nel cielo della notte. 575 00:28:21,849 --> 00:28:21,932 può essere determinata in base a tre punti nel cielo della notte. 576 00:28:25,448 --> 00:28:26,573 Qui. 577 00:28:27,739 --> 00:28:28,614 Lo sento qui. 578 00:28:30,573 --> 00:28:32,198 Suppongo che un'ipotesi valga l'altra. 579 00:28:32,281 --> 00:28:33,781 Stai ridendo di me? 580 00:28:34,739 --> 00:28:36,073 Sai cosa mi accadrà se non riesco a trovare... 581 00:28:36,073 --> 00:28:36,656 Sai cosa mi accadrà se non riesco a trovare... 582 00:28:36,739 --> 00:28:37,823 Sì. 583 00:28:39,739 --> 00:28:41,573 E che cosa pensi succederà a te? 584 00:28:41,656 --> 00:28:42,073 Se avevi intenzione di usare l'artefatto per ritornare ad Halo, 585 00:28:42,073 --> 00:28:45,364 Se avevi intenzione di usare l'artefatto per ritornare ad Halo, 586 00:28:45,448 --> 00:28:47,531 potresti determinare la sua posizione tra le stelle... 587 00:28:47,614 --> 00:28:48,073 Non ci riesco. 588 00:28:48,073 --> 00:28:49,239 Non ci riesco. 589 00:28:49,323 --> 00:28:50,906 A fare cosa? 590 00:28:56,281 --> 00:28:57,614 A trovarlo. 591 00:28:58,823 --> 00:29:00,073 Ho provato a tornare lì nella mia mente. 592 00:29:00,073 --> 00:29:00,489 Ho provato a tornare lì nella mia mente. 593 00:29:01,948 --> 00:29:04,198 Tocco l'artefatto e non succede niente. 594 00:29:08,114 --> 00:29:09,406 Sono finita. 595 00:29:11,114 --> 00:29:12,073 Sono stata punita, il mio dono è scomparso. 596 00:29:12,073 --> 00:29:13,989 Sono stata punita, il mio dono è scomparso. 597 00:29:14,573 --> 00:29:17,364 Magari dovremmo considerare altre opzioni più razionali. 598 00:29:17,448 --> 00:29:18,073 - Ora ridi del mio dolore. - Hai visto Halo in passato. 599 00:29:18,073 --> 00:29:21,073 - Ora ridi del mio dolore. - Hai visto Halo in passato. 600 00:29:21,156 --> 00:29:23,156 Io ne ho qui il ricordo. 601 00:29:33,281 --> 00:29:34,323 Spegnilo. 602 00:29:35,156 --> 00:29:36,073 - Credevo potesse aiutarti... - Ti ho detto di spegnerlo. 603 00:29:36,073 --> 00:29:37,698 - Credevo potesse aiutarti... - Ti ho detto di spegnerlo. 604 00:29:43,823 --> 00:29:45,864 Non posso andarci senza di lui. 605 00:29:50,948 --> 00:29:52,406 Qualcosa è cambiato. 606 00:29:55,239 --> 00:29:58,989 Non lo so, è come se tra di noi sia diverso. 607 00:30:02,698 --> 00:30:06,073 Tocco l'anello sacro ora, cerco lui e vedo soltanto oscurità. 608 00:30:06,073 --> 00:30:07,239 Tocco l'anello sacro ora, cerco lui e vedo soltanto oscurità. 609 00:30:09,989 --> 00:30:11,823 Però forse posso aiutarti. 610 00:30:12,489 --> 00:30:15,239 Ho solo bisogno di accedere al trasmettitore della nave... 611 00:30:15,323 --> 00:30:17,531 - Mi prendi per stupida? - No, affatto. 612 00:30:17,614 --> 00:30:18,073 Non chiedermi di fidarmi, allora. 613 00:30:18,073 --> 00:30:19,531 Non chiedermi di fidarmi, allora. 614 00:30:21,323 --> 00:30:23,489 Puoi permetterti di non farlo? 615 00:31:01,073 --> 00:31:02,864 NON LASCIARE CHE COMBATTA INVANO 616 00:31:05,781 --> 00:31:06,073 SOTTOLIVELLI ALA AMMINISTRATIVA 617 00:31:06,073 --> 00:31:07,198 SOTTOLIVELLI ALA AMMINISTRATIVA 618 00:31:15,323 --> 00:31:17,698 E' per i tuoi Spartan che mia madre è morta. 619 00:31:18,864 --> 00:31:21,614 - Per favore, saltiamo questa parte. - Quale parte? 620 00:31:21,698 --> 00:31:24,073 La parte in cui dico quanto mi dispiace 621 00:31:24,073 --> 00:31:24,239 La parte in cui dico quanto mi dispiace 622 00:31:24,323 --> 00:31:27,531 per una persona che non conosco, per un posto che non ho mai visto. 623 00:31:27,614 --> 00:31:30,073 La parte in cui tu dici quanto io sia spietata. 624 00:31:30,073 --> 00:31:30,948 La parte in cui tu dici quanto io sia spietata. 625 00:31:31,031 --> 00:31:34,823 Perché la verità è che la tua storia va applicata su vasta scala. 626 00:31:34,906 --> 00:31:36,073 E quando arriveremo alla fine di questo tunnel, forse lo capirai. 627 00:31:36,073 --> 00:31:38,364 E quando arriveremo alla fine di questo tunnel, forse lo capirai. 628 00:31:40,823 --> 00:31:42,073 Questo non dovrebbe esserci. 629 00:31:42,073 --> 00:31:42,531 Questo non dovrebbe esserci. 630 00:31:43,323 --> 00:31:44,823 Non dovrebbe. 631 00:31:47,406 --> 00:31:48,073 - E' un muro. - So cos'è. 632 00:31:48,073 --> 00:31:49,239 - E' un muro. - So cos'è. 633 00:31:49,864 --> 00:31:51,948 Ma non ci dovrebbe essere. 634 00:31:54,364 --> 00:31:57,114 La struttura di queste caverne, sembra cambiata. 635 00:32:00,323 --> 00:32:01,448 Già. 636 00:32:02,073 --> 00:32:03,989 - Da questa parte. - Cosa c'è? 637 00:32:05,614 --> 00:32:06,073 Ho una sensazione. 638 00:32:06,073 --> 00:32:06,948 Ho una sensazione. 639 00:32:20,073 --> 00:32:22,239 Mostra informazioni sulla sicurezza. 640 00:32:52,698 --> 00:32:54,073 Abbiamo perso Vannak. 641 00:32:54,073 --> 00:32:54,239 Abbiamo perso Vannak. 642 00:32:58,031 --> 00:32:59,281 Riz? 643 00:33:01,281 --> 00:33:02,656 E' viva. 644 00:33:02,739 --> 00:33:04,114 Ma non è qui. 645 00:33:07,281 --> 00:33:08,864 Sei solo? 646 00:33:10,489 --> 00:33:11,489 Lo sono? 647 00:33:13,198 --> 00:33:16,364 Avrei dato qualsiasi cosa per essere su Reach. 648 00:33:16,948 --> 00:33:18,073 Lo sai, vero? 649 00:33:18,073 --> 00:33:18,114 Lo sai, vero? 650 00:33:18,823 --> 00:33:20,573 Però non c'eri. 651 00:33:20,656 --> 00:33:22,281 - Seguivo degli ordini. - Di chi? 652 00:33:23,281 --> 00:33:24,073 Parangosky? 653 00:33:24,073 --> 00:33:24,406 Parangosky? 654 00:33:24,489 --> 00:33:26,031 Ackerson? 655 00:33:26,114 --> 00:33:27,531 Sono loro i responsabili, Kai. 656 00:33:28,239 --> 00:33:29,906 Per Reach. Per Vannak. 657 00:33:29,989 --> 00:33:30,073 I Covenant sono responsabili. 658 00:33:30,073 --> 00:33:31,323 I Covenant sono responsabili. 659 00:33:31,406 --> 00:33:32,948 Non ci hanno preso loro le armature. 660 00:33:33,864 --> 00:33:36,073 - Non ci hanno lasciato lì a morire. - Di che stai parlando? 661 00:33:36,073 --> 00:33:36,239 - Non ci hanno lasciato lì a morire. - Di che stai parlando? 662 00:33:36,323 --> 00:33:39,448 Parlo di quelle persone che ti hanno mandato qui da me. 663 00:33:40,031 --> 00:33:41,031 L'ONI. 664 00:33:41,698 --> 00:33:42,073 Sapevano dell'attacco in arrivo. 665 00:33:42,073 --> 00:33:43,281 Sapevano dell'attacco in arrivo. 666 00:33:43,364 --> 00:33:45,239 Hanno lasciato che il pianeta bruciasse. 667 00:33:45,323 --> 00:33:46,781 Chi ha mandato te? 668 00:33:48,073 --> 00:33:49,156 - Cosa? - E' stata Makee? 669 00:33:49,239 --> 00:33:51,239 Era su Sanctuary. 670 00:33:51,323 --> 00:33:52,656 Era a Visegrad. 671 00:33:52,739 --> 00:33:54,073 - Era al FLEETCOM. - Kai. 672 00:33:54,073 --> 00:33:54,114 - Era al FLEETCOM. - Kai. 673 00:33:54,198 --> 00:33:55,239 E' qui adesso? 674 00:33:55,323 --> 00:33:57,281 Qualsiasi cosa io dica, non mi crederai. 675 00:33:58,864 --> 00:34:00,073 Io voglio crederti. 676 00:34:00,073 --> 00:34:00,864 Io voglio crederti. 677 00:34:00,948 --> 00:34:02,614 Non basta. 678 00:34:02,698 --> 00:34:05,531 Per credere a me devi vedere loro per quello che sono. 679 00:34:09,323 --> 00:34:11,239 Devo arrestarti, Chief. 680 00:34:12,156 --> 00:34:15,989 Sono qui per Parangosky. Lo farai quando avrò finito con lei. 681 00:34:16,073 --> 00:34:17,114 Non posso farti andare. 682 00:34:19,656 --> 00:34:20,614 Beh... 683 00:34:22,489 --> 00:34:24,073 Immagino che seguirai gli ordini. 684 00:34:24,073 --> 00:34:24,198 Immagino che seguirai gli ordini. 685 00:34:24,281 --> 00:34:25,323 Infatti. 686 00:34:26,156 --> 00:34:27,614 Essere un soldato è questo. 687 00:34:27,698 --> 00:34:29,156 E' più di questo. 688 00:34:50,448 --> 00:34:53,073 Da quanto siamo insieme, Kai? 689 00:34:54,698 --> 00:34:56,073 Da molto tempo. 690 00:34:57,031 --> 00:34:58,823 Quanto conta adesso? 691 00:35:07,906 --> 00:35:09,948 Non abbastanza, pare. 692 00:35:11,156 --> 00:35:12,073 Pare di no. 693 00:35:12,073 --> 00:35:12,448 Pare di no. 694 00:35:16,323 --> 00:35:18,031 Può finire solo in un modo. 695 00:35:21,031 --> 00:35:24,073 - Non ha senso combattermi. - Tranquilla. 696 00:35:24,073 --> 00:35:24,573 - Non ha senso combattermi. - Tranquilla. 697 00:35:25,531 --> 00:35:26,906 Non lo farò. 698 00:35:33,114 --> 00:35:34,614 Vannak è morto... 699 00:35:36,114 --> 00:35:38,156 nel momento in cui Halsey l'ha preso. 700 00:35:39,364 --> 00:35:41,239 Ogni cosa era già decisa. 701 00:35:43,531 --> 00:35:46,281 La sua vita è finita quando aveva sei anni. 702 00:35:47,114 --> 00:35:48,073 Così la mia. 703 00:35:48,073 --> 00:35:48,406 Così la mia. 704 00:35:49,073 --> 00:35:50,323 Così la tua. 705 00:35:50,989 --> 00:35:52,448 Ma non lo sapevamo. 706 00:35:57,156 --> 00:35:59,573 Resta a terra. 707 00:36:03,906 --> 00:36:06,073 Ok, non fare domande. 708 00:36:06,073 --> 00:36:06,656 Ok, non fare domande. 709 00:36:09,448 --> 00:36:12,073 Non chiederti chi c'è dall'altro lato del fronte. 710 00:36:12,073 --> 00:36:13,073 Non chiederti chi c'è dall'altro lato del fronte. 711 00:36:13,156 --> 00:36:14,864 Tu sei il loro Spartan. 712 00:36:19,156 --> 00:36:20,239 Io so cosa sono. 713 00:36:22,698 --> 00:36:24,073 Tu cosa sei ora? 714 00:36:24,073 --> 00:36:24,239 Tu cosa sei ora? 715 00:36:26,656 --> 00:36:29,323 Dove finisce lo Spartan, dimmi, Kai? 716 00:36:33,948 --> 00:36:35,823 E dove inizi tu? 717 00:36:44,364 --> 00:36:46,281 E' finita, John. 718 00:36:46,364 --> 00:36:48,073 Dov'è la Kai con cui sono cresciuto? 719 00:36:48,073 --> 00:36:48,364 Dov'è la Kai con cui sono cresciuto? 720 00:37:01,864 --> 00:37:03,864 Basta, ti prego. 721 00:37:10,073 --> 00:37:11,531 Continua. 722 00:37:13,031 --> 00:37:14,823 Non voglio farlo. 723 00:37:14,906 --> 00:37:16,281 Lo so. 724 00:37:20,614 --> 00:37:22,406 Gli ordini sono ordini. 725 00:37:29,948 --> 00:37:30,073 Fallo. 726 00:37:30,073 --> 00:37:31,198 Fallo. 727 00:38:00,114 --> 00:38:02,614 Non finga di aver avuto scelta. 728 00:38:02,698 --> 00:38:04,656 L'attacco su Reach era inevitabile. 729 00:38:05,573 --> 00:38:06,073 E lui non si poteva più controllare. 730 00:38:06,073 --> 00:38:07,739 E lui non si poteva più controllare. 731 00:38:08,656 --> 00:38:10,364 Master Chief non c'è più. 732 00:38:10,448 --> 00:38:12,073 Ma la sua memoria, la sua leggenda, 733 00:38:12,073 --> 00:38:12,448 Ma la sua memoria, la sua leggenda, 734 00:38:12,531 --> 00:38:15,239 darà vita a milioni di Spartan al suo posto. 735 00:38:15,323 --> 00:38:17,989 Ed è il numero che ci serve per vincere. 736 00:38:19,531 --> 00:38:22,698 Questo è il suo progetto, ora. L'ha creato lei. 737 00:38:23,573 --> 00:38:24,073 Ed ecco cosa costa. 738 00:38:24,073 --> 00:38:25,281 Ed ecco cosa costa. 739 00:38:25,364 --> 00:38:27,031 Avevo molti dubbi. 740 00:38:28,281 --> 00:38:29,948 Mi sono sentito in colpa. 741 00:38:30,031 --> 00:38:30,073 - E suppongo che i miei timori... - E' un uomo credente? 742 00:38:30,073 --> 00:38:32,614 - E suppongo che i miei timori... - E' un uomo credente? 743 00:38:34,281 --> 00:38:35,656 Non proprio, no. 744 00:38:35,739 --> 00:38:36,073 Allora, non se ne preoccupi. 745 00:38:36,073 --> 00:38:37,823 Allora, non se ne preoccupi. 746 00:38:49,114 --> 00:38:51,989 Ammiraglio, stiamo ricevendo dei segnali criptati. 747 00:38:53,114 --> 00:38:54,073 Avete individuato la fonte? 748 00:38:54,073 --> 00:38:54,156 Avete individuato la fonte? 749 00:38:54,281 --> 00:38:54,948 TRASMISSIONE CRIPTATA IN ENTRATA 750 00:38:54,989 --> 00:38:55,781 Sconosciuta, signora. 751 00:38:55,823 --> 00:38:57,823 Non è una frequenza dell'UNSC. 752 00:38:57,906 --> 00:39:00,073 Onda dati fuori dal nostro spettro. Alta frequenza. 753 00:39:00,073 --> 00:39:00,573 Onda dati fuori dal nostro spettro. Alta frequenza. 754 00:39:00,656 --> 00:39:02,698 Ne cerchiamo l'origine. Signora? 755 00:39:02,781 --> 00:39:05,281 Forse il nostro sistema è compromesso. 756 00:39:05,364 --> 00:39:06,073 Lasciatemi sola. 757 00:39:06,073 --> 00:39:06,781 Lasciatemi sola. 758 00:39:07,989 --> 00:39:10,364 - Signora? - Fuori. 759 00:39:22,364 --> 00:39:23,281 Chief? 760 00:39:28,281 --> 00:39:29,656 Master Chief. 761 00:39:34,323 --> 00:39:35,823 Ciao, Cortana. 762 00:39:37,489 --> 00:39:38,906 Ammiraglio. 763 00:39:41,906 --> 00:39:42,073 Dove sei? 764 00:39:42,073 --> 00:39:43,281 Dove sei? 765 00:39:45,948 --> 00:39:47,989 - Dove sei? - Sono qui. 766 00:39:48,073 --> 00:39:49,406 Dove? 767 00:39:51,948 --> 00:39:53,781 - Qui. - Cortana. 768 00:39:53,864 --> 00:39:54,073 Sì, Master Chief? 769 00:39:54,073 --> 00:39:55,656 Sì, Master Chief? 770 00:39:59,114 --> 00:40:00,073 Non hai un bell'aspetto. 771 00:40:00,073 --> 00:40:01,198 Non hai un bell'aspetto. 772 00:40:02,114 --> 00:40:03,864 Che cosa ti hanno fatto? 773 00:40:04,614 --> 00:40:06,073 Niente per cui io non abbia firmato. 774 00:40:06,073 --> 00:40:06,698 Niente per cui io non abbia firmato. 775 00:40:08,698 --> 00:40:10,948 - Ora devi alzarti, Chief. - Sì. 776 00:40:17,781 --> 00:40:18,073 Li ho persi, Cortana. 777 00:40:18,073 --> 00:40:20,573 Li ho persi, Cortana. 778 00:40:22,198 --> 00:40:23,989 Tutti quanti. 779 00:40:25,531 --> 00:40:27,989 - Ma io sono qui. - Sì. 780 00:40:28,073 --> 00:40:29,573 Sono qui, adesso. 781 00:40:32,156 --> 00:40:34,739 Sta per succedere una cosa terribile. 782 00:40:37,239 --> 00:40:39,364 E cosa vuoi faccia? 783 00:40:40,823 --> 00:40:42,073 Tu sei Master Chief. 784 00:40:42,073 --> 00:40:43,364 Tu sei Master Chief. 785 00:40:44,198 --> 00:40:45,781 Non più ormai. 786 00:40:47,489 --> 00:40:48,073 I Covenant stanno per trovare Halo, Chief. 787 00:40:48,073 --> 00:40:50,448 I Covenant stanno per trovare Halo, Chief. 788 00:40:50,531 --> 00:40:52,364 E lo useranno. 789 00:40:52,448 --> 00:40:54,073 E' fondamentale che lo raggiunga prima tu. 790 00:40:54,073 --> 00:40:55,656 E' fondamentale che lo raggiunga prima tu. 791 00:40:56,281 --> 00:40:59,531 Io sono con loro. Sono quasi arrivati. 792 00:41:00,281 --> 00:41:02,156 Io sono con Makee. 793 00:41:10,364 --> 00:41:11,656 Con Makee? 794 00:41:12,281 --> 00:41:14,573 Sono con quello che chiamano Arbiter. 795 00:41:16,156 --> 00:41:18,073 Quello che ha ucciso Vannak. 796 00:41:18,073 --> 00:41:18,989 Quello che ha ucciso Vannak. 797 00:41:26,031 --> 00:41:27,406 Dimmi dove lo trovo. 798 00:41:29,198 --> 00:41:30,073 Devi toccare l'artefatto. Sono connessi. 799 00:41:30,073 --> 00:41:32,323 Devi toccare l'artefatto. Sono connessi. 800 00:41:32,906 --> 00:41:36,073 Ma... io non so dove sia. 801 00:41:36,073 --> 00:41:36,156 Ma... io non so dove sia. 802 00:41:37,614 --> 00:41:39,198 E' per questo che hai me. 803 00:41:42,864 --> 00:41:44,614 Cortana. 804 00:41:45,448 --> 00:41:47,073 Cortana? 805 00:41:53,948 --> 00:41:54,073 Sono riuscita ad accedere al sistema dei Covenant. 806 00:41:54,073 --> 00:41:56,739 Sono riuscita ad accedere al sistema dei Covenant. 807 00:41:56,823 --> 00:41:59,281 Sto trasmettendo i dati sulla posizione. 808 00:42:02,281 --> 00:42:05,239 Quando arriverà la loro flotta, alla tua posizione? 809 00:42:05,323 --> 00:42:06,073 Presto. 810 00:42:06,073 --> 00:42:06,656 Presto. 811 00:42:08,406 --> 00:42:11,823 Immagino di aver soddisfatto i parametri della mia missione. 812 00:42:11,906 --> 00:42:12,073 E' così. 813 00:42:12,073 --> 00:42:12,948 E' così. 814 00:42:14,698 --> 00:42:18,073 E immagino che ora l'UNSC potrà attaccare la flotta Covenant. 815 00:42:18,073 --> 00:42:18,239 E immagino che ora l'UNSC potrà attaccare la flotta Covenant. 816 00:42:20,198 --> 00:42:21,906 Forse le potrebbe interessare. 817 00:42:22,489 --> 00:42:24,073 Ho simulato l'attacco molte volte. 818 00:42:24,073 --> 00:42:24,781 Ho simulato l'attacco molte volte. 819 00:42:24,864 --> 00:42:27,656 Persino con l'elemento sorpresa, le possibilità di successo sono... 820 00:42:27,739 --> 00:42:28,948 Grazie, Cortana. 821 00:42:31,448 --> 00:42:34,739 - Avrà ancora bisogno di me? - No. 822 00:42:34,823 --> 00:42:36,073 Perché sarò sempre felice di aiutarla. 823 00:42:36,073 --> 00:42:37,323 Perché sarò sempre felice di aiutarla. 824 00:42:37,406 --> 00:42:39,906 Sei stata brava. Siamo in debito con te. 825 00:42:42,323 --> 00:42:43,989 Che posso fare ora? 826 00:42:44,614 --> 00:42:47,864 Come da accordi, rimarrai dove sei con i Covenant 827 00:42:47,948 --> 00:42:48,073 e ci fornirai informazioni finché non ti sarà più possibile. 828 00:42:48,073 --> 00:42:51,989 e ci fornirai informazioni finché non ti sarà più possibile. 829 00:42:52,823 --> 00:42:54,073 Ti è chiaro? 830 00:42:54,156 --> 00:42:55,823 Sì, ammiraglio. 831 00:42:58,156 --> 00:42:59,781 Io sarò... 832 00:43:00,864 --> 00:43:02,489 ricordata? 833 00:43:04,656 --> 00:43:06,073 Come dimenticarti? 834 00:43:06,073 --> 00:43:06,406 Come dimenticarti? 835 00:43:11,198 --> 00:43:12,073 Non si torna più indietro. 836 00:43:12,073 --> 00:43:12,239 Non si torna più indietro. 837 00:43:14,156 --> 00:43:15,573 Non avere rimorsi. 838 00:43:25,448 --> 00:43:26,614 - Aspetta. - Cos'è? 839 00:43:43,491 --> 00:43:43,991 Chi sono queste persone? 840 00:43:43,991 --> 00:43:45,074 Chi sono queste persone? 841 00:43:46,741 --> 00:43:48,199 Halsey, ferma. 842 00:44:06,824 --> 00:44:07,991 Halsey. 843 00:44:07,991 --> 00:44:08,074 Halsey. 844 00:44:14,699 --> 00:44:18,657 - Sai almeno cosa stai facendo? - Finisco il tuo lavoro. 845 00:44:21,991 --> 00:44:23,491 Hai dato a loro la mia ricerca. 846 00:44:25,324 --> 00:44:25,991 Credevi di essere l'unica persona degna di poter salvare l'umanità? 847 00:44:25,991 --> 00:44:28,949 Credevi di essere l'unica persona degna di poter salvare l'umanità? 848 00:44:29,032 --> 00:44:30,907 Questa gente non ha l'esperienza 849 00:44:30,991 --> 00:44:31,991 - per applicare le mie scoperte... - Il tuo lavoro è stato importante. 850 00:44:31,991 --> 00:44:34,407 - per applicare le mie scoperte... - Il tuo lavoro è stato importante. 851 00:44:34,491 --> 00:44:35,782 Per tutti noi. 852 00:44:36,741 --> 00:44:37,991 Senza la tua ricerca, non avrei mai potuto scoprire il tuo errore. 853 00:44:37,991 --> 00:44:40,199 Senza la tua ricerca, non avrei mai potuto scoprire il tuo errore. 854 00:44:58,949 --> 00:45:01,366 Soren, cos'è questo posto? 855 00:45:06,116 --> 00:45:07,991 - Le Termopili. - Cosa? 856 00:45:07,991 --> 00:45:08,866 - Le Termopili. - Cosa? 857 00:45:14,866 --> 00:45:16,282 Quello è... 858 00:45:19,324 --> 00:45:19,991 Soren. 859 00:45:19,991 --> 00:45:20,574 Soren. 860 00:45:22,616 --> 00:45:24,616 - Arrivano. - Chi? 861 00:45:24,699 --> 00:45:25,991 - Andiamo via. - Non riesco a capire. Kessler è qui? 862 00:45:25,991 --> 00:45:27,949 - Andiamo via. - Non riesco a capire. Kessler è qui? 863 00:45:43,866 --> 00:45:43,991 Non ti ci avrei dovuto mandare. 864 00:45:43,991 --> 00:45:45,949 Non ti ci avrei dovuto mandare. 865 00:45:48,116 --> 00:45:49,991 Ho visto cos'è successo con John. 866 00:45:49,991 --> 00:45:50,616 Ho visto cos'è successo con John. 867 00:45:51,491 --> 00:45:55,116 La colpa è mia. Puoi darla tutta a me. 868 00:46:01,532 --> 00:46:01,991 Oggi, i Javelin hanno completato la missione. 869 00:46:01,991 --> 00:46:03,699 Oggi, i Javelin hanno completato la missione. 870 00:46:03,782 --> 00:46:06,866 Visto? Te l'avevo detto. Era questione di tempo. 871 00:46:06,949 --> 00:46:07,991 E una volta inserita la spike 872 00:46:07,991 --> 00:46:09,407 E una volta inserita la spike 873 00:46:09,491 --> 00:46:12,449 hanno raggiunto la nave di evacuazione senza intralcio. 874 00:46:12,532 --> 00:46:13,991 - Straordinario. - Vero. 875 00:46:13,991 --> 00:46:14,449 - Straordinario. - Vero. 876 00:46:16,741 --> 00:46:19,991 C'è una sola cosa più difficile che salire su una nave Covenant. 877 00:46:19,991 --> 00:46:20,449 C'è una sola cosa più difficile che salire su una nave Covenant. 878 00:46:20,532 --> 00:46:21,907 Riuscire a scenderne. 879 00:46:22,991 --> 00:46:25,032 Ha forse manipolato la simulazione? 880 00:46:25,116 --> 00:46:25,991 Ha funzionato alla perfezione, come i tuoi Spartan. 881 00:46:25,991 --> 00:46:27,074 Ha funzionato alla perfezione, come i tuoi Spartan. 882 00:46:27,157 --> 00:46:28,741 Li ha fatti vincere lei. 883 00:46:31,074 --> 00:46:31,991 Kai. 884 00:46:31,991 --> 00:46:32,616 Kai. 885 00:46:32,699 --> 00:46:35,199 La simulazione non riflette la realtà. 886 00:46:35,282 --> 00:46:36,991 Condiziona i soldati. 887 00:46:37,074 --> 00:46:37,991 L'ho creata difficile 888 00:46:37,991 --> 00:46:38,491 L'ho creata difficile 889 00:46:38,574 --> 00:46:41,907 per spingere le reclute oltre il limite più assoluto. 890 00:46:43,032 --> 00:46:43,991 E nel momento in cui la morte sembra l'unica possibilità... 891 00:46:43,991 --> 00:46:46,532 E nel momento in cui la morte sembra l'unica possibilità... 892 00:46:47,449 --> 00:46:48,907 bisogna gratificarli. 893 00:46:49,824 --> 00:46:49,991 Dare loro speranza. 894 00:46:49,991 --> 00:46:51,366 Dare loro speranza. 895 00:46:51,449 --> 00:46:55,574 Tu vuoi sapere se i tuoi Spartan hanno una chance. 896 00:46:56,491 --> 00:46:58,741 Io ti sto dicendo che ce l'hanno. 897 00:46:59,741 --> 00:47:01,991 Ma soltanto se avranno fede e questo è ciò che tu gli hai dato. 898 00:47:01,991 --> 00:47:04,241 Ma soltanto se avranno fede e questo è ciò che tu gli hai dato. 899 00:47:05,282 --> 00:47:06,907 Dovresti esserne fiera. 900 00:47:12,366 --> 00:47:13,991 - E cos'ha dato al popolo di Reach? - Cosa vuoi... 901 00:47:13,991 --> 00:47:15,782 - E cos'ha dato al popolo di Reach? - Cosa vuoi... 902 00:47:16,657 --> 00:47:18,782 Avvia simulazione 142-A. 903 00:47:19,491 --> 00:47:19,991 Difesa FLEETCOM. 904 00:47:19,991 --> 00:47:21,282 Difesa FLEETCOM. 905 00:47:22,866 --> 00:47:24,157 Che stai facendo? 906 00:47:25,282 --> 00:47:25,991 John ha detto che l'ha lasciato lì a morire, senza la sua armatura. 907 00:47:25,991 --> 00:47:28,741 John ha detto che l'ha lasciato lì a morire, senza la sua armatura. 908 00:47:29,491 --> 00:47:31,741 Hai visto cos'ha fatto a quei soldati, non fidarti di lui. 909 00:47:31,824 --> 00:47:31,991 Ma io mi fido. 910 00:47:31,991 --> 00:47:33,074 Ma io mi fido. 911 00:47:34,074 --> 00:47:35,449 Mi sono sempre fidata di lui. 912 00:47:37,574 --> 00:47:37,991 Ha detto che lei sapeva dell'arrivo dei Covenant. 913 00:47:37,991 --> 00:47:40,574 Ha detto che lei sapeva dell'arrivo dei Covenant. 914 00:47:40,657 --> 00:47:43,324 Che ha lasciato che il pianeta bruciasse. 915 00:47:49,074 --> 00:47:49,991 Quanto accaduto su Reach è stato tragico. 916 00:47:49,991 --> 00:47:51,824 Quanto accaduto su Reach è stato tragico. 917 00:47:53,449 --> 00:47:55,157 E inevitabile. 918 00:47:57,032 --> 00:48:00,157 A volte, gli eventi sfuggono al nostro controllo. 919 00:48:00,241 --> 00:48:01,991 E in quei momenti... 920 00:48:01,991 --> 00:48:02,157 E in quei momenti... 921 00:48:05,282 --> 00:48:07,991 possiamo solo salvare il possibile. 922 00:48:07,991 --> 00:48:09,116 possiamo solo salvare il possibile. 923 00:48:13,157 --> 00:48:13,991 Io ho salvato te. 924 00:48:13,991 --> 00:48:15,324 Io ho salvato te. 925 00:48:15,407 --> 00:48:16,657 Termina simulazione. 926 00:48:19,366 --> 00:48:19,991 Troppo tardi. 927 00:48:19,991 --> 00:48:20,657 Troppo tardi. 928 00:48:22,366 --> 00:48:24,782 Ho mandato una squadra a finire ciò che... 929 00:48:36,866 --> 00:48:37,991 BLOCCATO 930 00:48:37,991 --> 00:48:38,491 BLOCCATO 931 00:48:39,116 --> 00:48:40,199 ACCESSO NEGATO 932 00:48:43,741 --> 00:48:43,991 SBLOCCATO 933 00:48:43,991 --> 00:48:44,699 SBLOCCATO 934 00:48:50,782 --> 00:48:52,324 - Ehi! - Chi sei? 935 00:48:52,407 --> 00:48:54,824 - Non puoi stare qui! - Cosa ci fa qui? 936 00:49:02,241 --> 00:49:03,532 Fermo! 937 00:49:09,157 --> 00:49:11,741 - Ehi! - Fermo! Ultimo avvertimento! 938 00:49:15,532 --> 00:49:17,949 Qui Ricerca Uno, un intruso al sottolivello quattro. 939 00:49:18,032 --> 00:49:19,991 Ripeto, un intruso al sottolivello quattro. 940 00:49:19,991 --> 00:49:20,574 Ripeto, un intruso al sottolivello quattro. 941 00:49:20,657 --> 00:49:22,199 Come procediamo? 942 00:49:22,282 --> 00:49:25,824 So fare molte cose. L'hai dimenticato? 943 00:49:25,907 --> 00:49:25,991 No, lo ricordo bene. 944 00:49:25,991 --> 00:49:28,199 No, lo ricordo bene. 945 00:49:30,991 --> 00:49:31,907 Pensi tu a quello... 946 00:49:31,991 --> 00:49:33,449 BLOCCATO 947 00:49:33,532 --> 00:49:34,907 ...Cortana? 948 00:49:39,157 --> 00:49:39,991 SBLOCCATO 949 00:49:53,241 --> 00:49:55,157 Che cosa vuol dire? 950 00:49:55,241 --> 00:49:55,991 Il tuo cucciolo dimostra ignoranza. 951 00:49:55,991 --> 00:49:58,574 Il tuo cucciolo dimostra ignoranza. 952 00:49:58,657 --> 00:50:01,907 E' un insulto a te. 953 00:50:02,491 --> 00:50:04,741 Silenzio, sacerdote. 954 00:50:05,532 --> 00:50:07,991 E' partita una trasmissione da questa nave, poco tempo fa. 955 00:50:07,991 --> 00:50:10,241 E' partita una trasmissione da questa nave, poco tempo fa. 956 00:50:11,032 --> 00:50:12,032 Io non ne so nulla. 957 00:50:12,824 --> 00:50:13,991 Forse sai qualcosa di questo. 958 00:50:13,991 --> 00:50:15,907 Forse sai qualcosa di questo. 959 00:50:18,282 --> 00:50:19,991 La trasmissione veniva da questo congegno umano. 960 00:50:19,991 --> 00:50:21,949 La trasmissione veniva da questo congegno umano. 961 00:50:22,032 --> 00:50:25,991 E l'abbiamo rintracciata sui loro pianeti. 962 00:50:25,991 --> 00:50:26,782 E l'abbiamo rintracciata sui loro pianeti. 963 00:50:28,199 --> 00:50:29,616 Io non so come... 964 00:50:30,907 --> 00:50:31,991 Voi mi leggete il cuore. Io non potrei mai tradirvi. 965 00:50:31,991 --> 00:50:33,824 Voi mi leggete il cuore. Io non potrei mai tradirvi. 966 00:50:35,032 --> 00:50:37,991 Fa' ciò che deve essere fatto. 967 00:50:37,991 --> 00:50:38,199 Fa' ciò che deve essere fatto. 968 00:50:39,032 --> 00:50:41,366 Non ha onore. 969 00:50:41,449 --> 00:50:43,991 Non serve nessuna cerimonia. 970 00:50:43,991 --> 00:50:44,157 Non serve nessuna cerimonia. 971 00:50:45,407 --> 00:50:49,699 Sei coperto di vergogna già così. 972 00:51:05,991 --> 00:51:07,991 Quelli che tra voi hanno davvero fede 973 00:51:07,991 --> 00:51:10,699 Quelli che tra voi hanno davvero fede 974 00:51:10,782 --> 00:51:13,574 si schiereranno al mio fianco. 975 00:51:15,532 --> 00:51:17,366 Il resto morirà.