1 00:00:02,080 --> 00:00:03,080 ANTERIORMENTE EN 2 00:00:03,120 --> 00:00:04,870 Nos abandonaron allí... para morir. 3 00:00:05,250 --> 00:00:07,500 No nos evacuaron, no teníamos armaduras. 4 00:00:07,700 --> 00:00:09,540 La ONI sabía que no sobreviviríamos. 5 00:00:10,290 --> 00:00:11,370 La ciudad cayó. 6 00:00:11,450 --> 00:00:14,160 Lo ocurrido en Reach no fue personal. Fue político. 7 00:00:14,250 --> 00:00:17,410 - Fue Parangosky. - La ONI se protege a sí misma. 8 00:00:17,500 --> 00:00:20,660 Si la tienes de enemiga, tanto dará que seas el jefe maestro. 9 00:00:20,750 --> 00:00:23,250 ¿Cuándo dejó la ONI, almirante? 10 00:00:23,700 --> 00:00:25,200 Por favor, ¿puede ayudarlo? 11 00:00:25,330 --> 00:00:27,580 ¿Qué estás dispuesta a hacer por mí? 12 00:00:28,950 --> 00:00:31,660 ¿Qué valor tiene este objeto humano? 13 00:00:31,830 --> 00:00:33,870 Conocimiento. Conocimiento humano. 14 00:00:34,290 --> 00:00:35,660 ¿Qué sabes del Demonio? 15 00:00:35,830 --> 00:00:36,870 Que te recuerda. 16 00:00:36,950 --> 00:00:39,160 - Conservas sus recuerdos. - Quiero verlos. 17 00:00:39,250 --> 00:00:41,170 Serás tú quien nos lleve hasta el Anillo Sagrado. 18 00:00:41,250 --> 00:00:42,830 ¿Qué debo hacer? 19 00:00:42,910 --> 00:00:45,200 Debes creer en mí. Yo soy la Bendecida. 20 00:00:45,700 --> 00:00:48,870 Lo que construyese el Halo dejó algo dentro de ti. 21 00:00:49,870 --> 00:00:53,120 Ya está cerca. El monstruo. Encuéntrame. Rescátame. 22 00:00:53,200 --> 00:00:57,080 Sálvame. No renuncies a tu apellido... Protectora. 23 00:00:57,250 --> 00:01:00,080 - ¿De dónde lo has sacado? - Me lo dio un niño... 24 00:01:00,330 --> 00:01:02,120 - ¿Dónde está? - Se lo llevaron. 25 00:01:02,700 --> 00:01:05,200 - ¿Quién se lo ha llevado? - La UNSC. 26 00:01:06,500 --> 00:01:08,500 Se llamaba Vannak 134. 27 00:01:08,750 --> 00:01:12,450 Encontraré a quienes te dieron muerte... y acabaré con ellos. 28 00:01:13,500 --> 00:01:16,580 Eran mi familia. Mis amigos. 29 00:01:16,830 --> 00:01:18,950 No nos entrenan para esto. 30 00:01:19,910 --> 00:01:22,200 No podemos sentarnos a esperar. 31 00:01:22,330 --> 00:01:25,370 ¿Sugieres que mande al Equipo Plata sin su líder? 32 00:01:25,950 --> 00:01:27,870 Temporalmente, hasta que John sea apto. 33 00:01:27,950 --> 00:01:30,620 Los dos sabemos que no es él mismo. 34 00:01:42,750 --> 00:01:44,910 Uniforme 11, aquí Fénix. 35 00:01:45,000 --> 00:01:48,200 Mantengan la velocidad, están cerca del objetivo. 36 00:01:48,370 --> 00:01:49,750 Fénix 555. 37 00:01:50,120 --> 00:01:51,580 Nos entrenaron para esto. 38 00:01:52,160 --> 00:01:53,660 Vamos a devolverles el golpe. 39 00:01:59,750 --> 00:02:02,080 ¡Pérez! Como te la pegues contra el casco, 40 00:02:02,160 --> 00:02:04,430 pasarás tus dos últimas horas dando vueltas en el espacio, 41 00:02:04,450 --> 00:02:07,000 y tendré que escribir un informe diciendo que eres gilipollas 42 00:02:07,080 --> 00:02:09,500 - y odio escribir informes. - Puede estar tranquila. 43 00:02:09,580 --> 00:02:11,870 Unidad de asalto Jabalina, permiso para saltar. 44 00:02:12,580 --> 00:02:14,870 ¡Primer escuadrón, a mi señal! 45 00:02:16,160 --> 00:02:17,830 - ¡Los Spartans! - ¡Nunca mueren! 46 00:02:17,910 --> 00:02:20,000 - ¡Los Spartans! - ¡Nunca mueren! 47 00:02:20,080 --> 00:02:21,290 ¡Conmigo! 48 00:02:21,620 --> 00:02:23,120 Buena suerte, Spartans. 49 00:02:26,410 --> 00:02:28,080 Jabalina 2, cuidado con el ángulo. 50 00:02:29,370 --> 00:02:30,700 Mantén la formación. 51 00:02:32,120 --> 00:02:33,410 ¡Mucho cuidado! 52 00:02:36,620 --> 00:02:37,750 Mierda. 53 00:02:37,830 --> 00:02:40,500 ¡Pérez! ¿Qué coño te crees que estás haciendo? 54 00:02:40,580 --> 00:02:41,870 Vuelve a tu posición. 55 00:02:41,950 --> 00:02:43,790 - Póngalo en el informe. - No estás tú sola. 56 00:02:44,700 --> 00:02:46,200 Plasma de alta velocidad... 57 00:02:47,120 --> 00:02:48,160 Fénix, aquí Jabalina. 58 00:02:48,580 --> 00:02:50,980 Estamos recibiendo fuego continuo de la corbeta del Covenant. 59 00:02:51,700 --> 00:02:53,870 - ¡Nos ven! - Mantened la formación. 60 00:02:53,950 --> 00:02:55,180 Número de torretas desconocido. 61 00:02:55,200 --> 00:02:57,000 Equipo Jabalina, mantengan la dispersión. 62 00:03:00,290 --> 00:03:03,330 Objetivo en tres, dos, uno... 63 00:03:05,000 --> 00:03:07,160 Fénix, aquí Jabalina Uno. Fase uno completada. 64 00:03:07,450 --> 00:03:09,700 - Iniciando fase dos. - ¡A cubierto! 65 00:03:09,790 --> 00:03:11,040 ¡Wilco, armada! 66 00:03:11,950 --> 00:03:13,120 Vamos a entrar. 67 00:03:14,290 --> 00:03:16,540 - ¡Barrera desplegada! - ¡Vamos, vamos! 68 00:03:17,870 --> 00:03:19,370 El puente está en esta cubierta. 69 00:03:20,450 --> 00:03:21,500 ¡Mark ha caído! 70 00:03:21,790 --> 00:03:22,830 ¡En cubierta! 71 00:03:23,290 --> 00:03:24,370 Atrás. 72 00:03:25,250 --> 00:03:26,250 Hayes ha caído. 73 00:03:26,330 --> 00:03:27,760 - ¡Un médico! - Movimiento a las seis. 74 00:03:27,790 --> 00:03:28,790 ¡Vámonos! 75 00:03:29,160 --> 00:03:30,790 - ¡Estoy bien! - ¡Vamos, Pérez! 76 00:03:30,870 --> 00:03:32,790 ¡Vámonos! ¡Conmigo! 77 00:03:33,000 --> 00:03:34,160 ¡Vamos, vamos! 78 00:03:37,290 --> 00:03:38,700 ¡El puente está a la derecha! 79 00:03:38,910 --> 00:03:40,250 ¡Vamos! ¡Deprisa! 80 00:03:41,330 --> 00:03:42,830 ¿Quién tiene el dispositivo? ¡Gilroy! 81 00:03:43,330 --> 00:03:44,330 ¡Cubridme! 82 00:03:48,750 --> 00:03:50,370 - ¿Estás bien? ¡En movimiento! - Sí. 83 00:03:52,450 --> 00:03:53,540 ¡Lo tengo! 84 00:03:54,620 --> 00:03:55,830 Okada ha caído. 85 00:03:56,040 --> 00:03:57,120 ¡Venga, venga! 86 00:03:58,700 --> 00:03:59,950 ¡Granada! 87 00:04:00,450 --> 00:04:01,620 ¡Vamos! 88 00:04:01,700 --> 00:04:04,040 ¡Venga, venga! Alerta con los flancos. 89 00:04:07,160 --> 00:04:08,200 Despejado. 90 00:04:08,290 --> 00:04:10,540 Te dije que "despejado" solo lo dicen los novatos. 91 00:04:10,620 --> 00:04:12,040 Y yo le dije que me comiese el... 92 00:04:13,250 --> 00:04:15,410 - ¡Mullins! - ¡Termina la misión! 93 00:04:19,410 --> 00:04:21,620 Comando de la Flota, aquí Jabalina 4. 94 00:04:21,830 --> 00:04:24,500 Soy la única superviviente. Preparando dispositivo. 95 00:04:25,410 --> 00:04:26,700 En espera para conectar. 96 00:04:30,120 --> 00:04:31,330 ¡Me cago en la puta! 97 00:04:31,830 --> 00:04:33,700 - Calma, Spartan. - ¡Siempre igual! 98 00:04:40,410 --> 00:04:41,540 Estáis todos muertos. 99 00:04:42,540 --> 00:04:43,620 Otra vez. 100 00:04:45,660 --> 00:04:47,160 Los escudos avanzados del Covenant 101 00:04:47,250 --> 00:04:50,870 hacen que perdamos tres naves por cada una de estas. 102 00:04:51,500 --> 00:04:53,620 Su sistema de apuntado también es superior. 103 00:04:53,870 --> 00:04:56,250 Pero a la vez es su debilidad. 104 00:04:56,660 --> 00:04:57,750 Otra vez, por favor. 105 00:04:58,160 --> 00:05:00,830 No les cuesta nada fijar el blanco en nuestras naves de ataque, 106 00:05:01,000 --> 00:05:04,410 pero es otro cantar con los objetivos más pequeños: vosotros. 107 00:05:04,950 --> 00:05:07,870 Puedo cargarme a un élite a 250 metros, 108 00:05:08,830 --> 00:05:12,040 pero el fusil no sirve de nada contra un enjambre de abejas. 109 00:05:12,330 --> 00:05:14,660 Entonces, ¿ahora somos abejas? 110 00:05:14,870 --> 00:05:15,870 Más quisierais. 111 00:05:17,290 --> 00:05:19,450 Las abejas colaboran. 112 00:05:19,950 --> 00:05:23,700 Son muchos cuerpos con una sola mente y una única misión. 113 00:05:24,950 --> 00:05:28,120 Infiltraos en la nave... y conectad el dispositivo. 114 00:05:29,370 --> 00:05:31,540 El puente es el centro neurálgico. 115 00:05:32,660 --> 00:05:35,910 Está protegido por fuera, pero no por dentro. 116 00:05:36,790 --> 00:05:38,000 Esto es su perdición. 117 00:05:38,120 --> 00:05:39,330 Nuestra información indica 118 00:05:39,410 --> 00:05:41,120 que su sistema es vulnerable al pirateo. 119 00:05:41,290 --> 00:05:43,870 Esto lo infectará con un virus. 120 00:05:45,120 --> 00:05:47,950 Todos los sistemas colapsan, y adiós. 121 00:05:48,330 --> 00:05:49,870 Como un tiro en la cabeza. 122 00:05:54,700 --> 00:05:56,870 ¿Hay algo que quieras comentar, Spartan? 123 00:05:59,250 --> 00:06:03,330 Sí, quiero comentar que es todo mentira, señora. 124 00:06:04,620 --> 00:06:06,000 Estaba despejado. 125 00:06:07,450 --> 00:06:09,040 Los disparos han salido de la nada. 126 00:06:10,000 --> 00:06:14,330 En la simulación reina el azar, como en la guerra. 127 00:06:17,160 --> 00:06:18,290 Rompan filas. 128 00:06:25,910 --> 00:06:27,250 Que te quede clara una cosa. 129 00:06:27,410 --> 00:06:29,580 No somos iguales. 130 00:06:30,000 --> 00:06:31,580 Soy tu instructora. 131 00:06:34,330 --> 00:06:35,910 ¿Tiene algún problema conmigo? 132 00:06:36,160 --> 00:06:38,160 Tengo un problema con el fracaso. 133 00:06:38,290 --> 00:06:41,040 Tengo un problema con los soldados que repiten los mismos errores 134 00:06:41,120 --> 00:06:42,750 y ponen en peligro, además de la misión, 135 00:06:42,830 --> 00:06:44,040 las vidas de sus camaradas. 136 00:06:44,120 --> 00:06:45,910 Mis camaradas estaban muertos. 137 00:06:46,330 --> 00:06:47,540 ¿Es algo personal? 138 00:06:48,040 --> 00:06:50,160 ¿Es porque yo estuve en Reach y usted no? 139 00:06:52,370 --> 00:06:54,620 Una batalla no te convierte en veterana. 140 00:06:55,410 --> 00:06:56,910 Solo en afortunada. 141 00:07:01,620 --> 00:07:03,620 Sé para lo que me alisté. 142 00:07:09,830 --> 00:07:12,120 ¿Me estás diciendo que quieres morir, Spartan? 143 00:07:14,540 --> 00:07:15,580 No, señora. 144 00:07:24,830 --> 00:07:27,910 Crecían unas hojas así en un huertecito familiar 145 00:07:28,120 --> 00:07:31,290 de un lugar llamado Sri Lanka, en la Tierra. 146 00:07:32,040 --> 00:07:33,330 Las secaban al sol 147 00:07:33,450 --> 00:07:37,830 y los padres las cargaban a sus espaldas casi 26 kilómetros. 148 00:07:38,040 --> 00:07:41,370 Pisaban la tierra roja con sus pies marrones... 149 00:07:42,080 --> 00:07:46,370 Las subastaban, después se las cargaban a los hombros, 150 00:07:46,450 --> 00:07:49,000 y luego en barcos, para surcar los mares... 151 00:07:49,200 --> 00:07:52,000 Empaquetadas, compradas y servidas 152 00:07:52,080 --> 00:07:55,200 en esta tacita tan frágil solo para sus labios. 153 00:07:56,580 --> 00:07:59,500 - No deberían haberse molestado. - No se molestaron. 154 00:08:01,200 --> 00:08:05,540 Estas hojas las han diseñado en un laboratorio del nivel cuatro. 155 00:08:08,580 --> 00:08:12,080 ¿Y por qué se preocupa la ONI de hacer té? 156 00:08:12,950 --> 00:08:14,540 Porque se lo he dicho yo. 157 00:08:16,910 --> 00:08:18,500 Lo cierto es que el té se bebe, 158 00:08:18,580 --> 00:08:20,700 pero lo que se saborea es la historia. 159 00:08:22,330 --> 00:08:25,500 Las historias son importantes, pero también delicadas. 160 00:08:26,620 --> 00:08:28,950 El té es como los imperios. 161 00:08:29,330 --> 00:08:31,750 Siglos de trabajo susceptibles de derrumbarse 162 00:08:31,830 --> 00:08:34,540 por el más mínimo descuido... 163 00:08:37,580 --> 00:08:42,330 Si le preocupa lo de Reach, la narrativa sigue intacta. 164 00:08:44,410 --> 00:08:45,410 Hace menos de una hora 165 00:08:45,500 --> 00:08:47,540 penetró una nave en nuestro espacio aéreo. 166 00:08:48,290 --> 00:08:50,790 Me han dicho que el piloto, fuese quien fuese, 167 00:08:50,870 --> 00:08:53,830 parecía conocer nuestra red defensiva. 168 00:08:56,660 --> 00:09:00,080 Espero... que no me culpe a mí. 169 00:09:00,450 --> 00:09:04,080 Ha aterrizado a menos de 15 km de nuestra ubicación. 170 00:09:04,290 --> 00:09:05,450 Mande un equipo. 171 00:09:08,790 --> 00:09:13,410 ¿Le he dicho que uno de nuestros agentes de Aleria 172 00:09:13,500 --> 00:09:15,830 está convencido de que vio a Catherine Halsey 173 00:09:15,910 --> 00:09:18,080 subiéndose a una nave con la misma descripción? 174 00:09:18,160 --> 00:09:20,200 Si le dijera cuántos dicen ver a Catherine Halsey... 175 00:09:20,290 --> 00:09:22,250 Hace 19 horas. 176 00:09:23,160 --> 00:09:24,290 Imposible. 177 00:09:26,040 --> 00:09:27,120 Está muerta. 178 00:09:27,330 --> 00:09:29,700 Claro que puede haberse equivocado. 179 00:09:30,250 --> 00:09:33,370 Podría ser cualquiera acompañada por, y cito, 180 00:09:33,450 --> 00:09:35,040 "un hombre con cicatrices, 181 00:09:35,120 --> 00:09:38,410 seguramente el humano más enorme que haya visto". 182 00:09:41,040 --> 00:09:42,250 Es imposible. 183 00:09:42,540 --> 00:09:43,790 Eso ya lo ha dicho. 184 00:09:47,620 --> 00:09:51,000 ¿Usted cree que sigue vivo y está en este planeta? 185 00:09:52,410 --> 00:09:54,330 Supongo que vamos a averiguarlo. 186 00:11:28,910 --> 00:11:30,330 Pausa la simulación. 187 00:11:33,410 --> 00:11:34,500 ¿Qué estás haciendo? 188 00:11:34,700 --> 00:11:35,950 No pegaba ojo. 189 00:11:36,330 --> 00:11:40,120 Kai, tienes que dejar de venir. 190 00:11:40,330 --> 00:11:42,410 ¿No te parece un poco morboso? 191 00:11:42,700 --> 00:11:44,080 Estoy entrenando. 192 00:11:44,160 --> 00:11:45,700 Te estás castigando. 193 00:11:52,000 --> 00:11:53,290 ¿Qué hacíamos aquí? 194 00:11:55,700 --> 00:11:57,540 La de vidas que se perdieron... 195 00:11:59,700 --> 00:12:00,910 Mi equipo... 196 00:12:02,450 --> 00:12:03,700 Todos han muerto. 197 00:12:04,950 --> 00:12:06,500 No eres la única de luto. 198 00:12:08,200 --> 00:12:09,290 ¿Qué? 199 00:12:10,950 --> 00:12:13,120 De esta tragedia no escapa nadie. 200 00:12:16,540 --> 00:12:19,250 Ningún recluta sobrevivió a la simulación de la corbeta. 201 00:12:19,330 --> 00:12:22,580 De momento. Solo necesitan tiempo y preparación. 202 00:12:22,660 --> 00:12:25,040 Tengo que saber que no los mandamos a una misión suicida. 203 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 ¿Alguna vez pediste garantías tú? 204 00:12:28,330 --> 00:12:29,370 ¿Y él? 205 00:12:32,750 --> 00:12:37,910 El jefe maestro ha muerto, pero tú estás forjando 206 00:12:38,000 --> 00:12:40,160 la próxima generación a su imagen y semejanza. 207 00:12:41,450 --> 00:12:42,870 No son el jefe. 208 00:12:43,750 --> 00:12:45,540 No puedo convertirlos en Spartans. 209 00:12:45,790 --> 00:12:47,250 Fin de la simulación. 210 00:12:50,000 --> 00:12:51,370 Ya son Spartans. 211 00:12:52,330 --> 00:12:54,370 Y tu trabajo es hacer que se lo crean. 212 00:13:03,450 --> 00:13:04,790 ¿Me lo devuelves? 213 00:13:07,330 --> 00:13:08,830 ¿Qué es lo que quieres? 214 00:13:09,950 --> 00:13:12,700 Lo de siempre. Tener la sartén por el mango. 215 00:13:14,790 --> 00:13:16,410 Sé dónde está vuestro hijo. 216 00:13:28,410 --> 00:13:31,500 Halsey dice que todo empezó aquí. 217 00:13:31,750 --> 00:13:32,830 La ONI. 218 00:13:35,290 --> 00:13:37,000 ¿Qué sabes de este planeta? 219 00:13:37,910 --> 00:13:39,000 Onyx. 220 00:13:40,120 --> 00:13:42,250 No hay mapas ni registros... 221 00:13:44,160 --> 00:13:45,450 Ni historia. 222 00:13:47,120 --> 00:13:50,160 Solo rumores... y susurros. 223 00:13:55,750 --> 00:13:57,080 Tienen a Kessler. 224 00:14:00,330 --> 00:14:01,330 Ahí. 225 00:14:02,120 --> 00:14:03,700 ¿Te recuerda a algo? 226 00:14:05,700 --> 00:14:07,330 Siguen haciendo Spartans. 227 00:14:41,160 --> 00:14:42,500 ¡Halsey no está! 228 00:14:42,580 --> 00:14:44,450 Da lo mismo. No la necesitamos. 229 00:14:44,540 --> 00:14:46,500 - Sé dónde está Kessler. - Mejor que os vayáis ya. 230 00:14:46,580 --> 00:14:47,870 Pero ¿qué dices? 231 00:14:54,750 --> 00:14:56,160 Soren, tenemos que irnos. 232 00:14:59,290 --> 00:15:00,790 Sé lo que estás pensando. 233 00:15:02,120 --> 00:15:03,200 No lo hagas. 234 00:15:03,910 --> 00:15:05,290 Estás hecho mierda. 235 00:15:05,660 --> 00:15:06,910 No tienes la armadura. 236 00:15:07,700 --> 00:15:08,870 Id a por vuestro hijo. 237 00:15:12,540 --> 00:15:13,580 ¡Está ahí! 238 00:15:24,330 --> 00:15:25,540 ¡Ahí! 239 00:15:49,330 --> 00:15:50,450 ¡Ya basta! 240 00:16:08,200 --> 00:16:09,290 ¿Qué es eso? 241 00:16:32,660 --> 00:16:34,790 Esto... Esto lo conozco. 242 00:16:36,040 --> 00:16:37,370 ¿Qué hace aquí? 243 00:16:43,830 --> 00:16:44,870 Mierda. 244 00:16:52,000 --> 00:16:53,120 Madre mía. 245 00:16:56,410 --> 00:16:57,410 Estoy bien. 246 00:17:00,660 --> 00:17:02,200 Si tú lo dices... 247 00:17:03,250 --> 00:17:04,330 ¿Qué es esto? 248 00:17:05,620 --> 00:17:06,660 ¿Cómo...? 249 00:17:10,080 --> 00:17:11,120 ¿Qué? 250 00:17:12,200 --> 00:17:13,540 ¿Dónde estamos? 251 00:17:14,870 --> 00:17:15,950 ¿Qué haces? 252 00:17:19,330 --> 00:17:20,750 ¿Cómo sabías que estaba ahí? 253 00:17:24,830 --> 00:17:27,830 Todavía funciona tras 20 años. Toma. 254 00:17:28,830 --> 00:17:30,000 ¿Ya habías estado aquí? 255 00:17:30,330 --> 00:17:32,370 Sí. Antes prácticamente vivía aquí. 256 00:17:33,830 --> 00:17:35,250 ¿Dónde estamos? 257 00:17:35,330 --> 00:17:36,750 Donde empezó todo. 258 00:17:38,580 --> 00:17:40,410 Oye, me acuerdo de ti. 259 00:17:41,160 --> 00:17:42,410 Me halagas. 260 00:17:42,580 --> 00:17:44,370 Destrozaste mi mejor trabajo. 261 00:17:44,450 --> 00:17:45,450 ¿Qué? 262 00:17:45,580 --> 00:17:49,700 Antes de conocerte, John era consistente, de fiar, un Spartan. 263 00:17:49,830 --> 00:17:52,410 Luego te conoció y se volvió impredecible. 264 00:17:52,500 --> 00:17:53,700 Pues ya lo siento. 265 00:17:53,790 --> 00:17:56,450 No lo sientas. A veces la introducción de una variable, 266 00:17:56,540 --> 00:17:57,660 por insignificante que sea, 267 00:17:57,750 --> 00:18:00,080 puede ser catalizadora de un cambio colosal. 268 00:18:01,290 --> 00:18:02,450 ¿Gracias? 269 00:18:29,290 --> 00:18:32,410 Parece haber un problema con las comunicaciones. 270 00:18:32,500 --> 00:18:37,250 No consigo contactar con Gran Caridad ni con la flota. 271 00:18:37,330 --> 00:18:41,660 ¿Cuándo espera que el fallo esté resulto? 272 00:18:42,410 --> 00:18:46,950 No es un fallo. Lo he ordenado yo. 273 00:18:47,040 --> 00:18:48,120 ¿Sí? 274 00:18:48,200 --> 00:18:52,870 ¿Y por qué nos ordena el Inquisidor que guardemos silencio? 275 00:18:52,950 --> 00:18:56,290 Porque lo exige la misión, sacerdote. 276 00:18:56,370 --> 00:18:58,790 ¿Adónde vamos? 277 00:18:58,870 --> 00:19:03,080 Quizá no lo sepas. Quizá debas consultarle a tu mascota. 278 00:19:03,160 --> 00:19:07,290 El rumbo proviene de los mismísimos Jerarcas. 279 00:19:07,370 --> 00:19:10,870 Como tu vergüenza. 280 00:19:11,290 --> 00:19:13,950 Hay quien dice que el Inquisidor ha perdido su fe en los Profetas, 281 00:19:14,040 --> 00:19:16,540 y busca guía en la humana. 282 00:19:16,620 --> 00:19:20,330 La humana no significa nada para mí. 283 00:19:22,410 --> 00:19:23,790 Podría terminar 284 00:19:23,870 --> 00:19:28,580 con esas insinuaciones sin fundamento con una estocada. 285 00:19:28,950 --> 00:19:32,200 Su vida no es mía. 286 00:19:32,370 --> 00:19:34,700 La humana es de los Jerarcas. 287 00:19:35,370 --> 00:19:41,790 Entonces, les pediré permiso al volver a Gran Caridad. 288 00:19:45,290 --> 00:19:47,000 Es decir... 289 00:19:48,040 --> 00:19:49,410 Pronto. 290 00:19:59,620 --> 00:20:02,500 El sacerdote sospecha. 291 00:20:03,000 --> 00:20:05,870 ¿Has entrado en comunión con la piedra angular? 292 00:20:07,290 --> 00:20:08,620 Por supuesto. 293 00:20:09,660 --> 00:20:11,120 Soy la Bendecida. 294 00:20:20,120 --> 00:20:21,580 ¿Crees que lo sabe? 295 00:20:24,540 --> 00:20:25,790 ¿Sabe que mientes? 296 00:20:38,040 --> 00:20:39,870 - ¡Vamos! - ¡Devolved los disparos! 297 00:20:40,080 --> 00:20:42,200 - Tenemos que irnos. - Espera. 298 00:20:42,620 --> 00:20:44,330 - No podemos quedarnos aquí. - No. 299 00:20:44,410 --> 00:20:46,330 Necesitamos más efectivos antes de avanzar. 300 00:20:46,410 --> 00:20:48,620 ¡Las órdenes las doy yo! ¡Fuego de supresión! 301 00:20:49,200 --> 00:20:50,370 En marcha. Ya. 302 00:20:54,950 --> 00:20:56,120 ¡Vamos, vamos! 303 00:20:56,500 --> 00:20:57,790 Pérez, ocúpate del pasillo. 304 00:20:57,870 --> 00:20:59,910 Okada, Hayes, Olsson, asaltad el puente. 305 00:21:00,450 --> 00:21:01,870 - No, señora. - ¿Qué? 306 00:21:01,950 --> 00:21:03,660 Si asaltamos la sala siguiendo las reglas, 307 00:21:03,750 --> 00:21:06,790 volverán a masacrarnos. Tenemos que ir todos a la vez. 308 00:21:07,750 --> 00:21:09,290 ¡Seguiremos las tácticas! 309 00:21:11,080 --> 00:21:13,700 Las estrategias son una mierda. Hay que atacar en grupo. 310 00:21:13,790 --> 00:21:15,250 Somos como las putas abejas. 311 00:21:15,330 --> 00:21:17,790 - Exacto. - Genial. Vamos a morir todos. 312 00:21:18,120 --> 00:21:20,000 La mayoría, pero si mandamos gente suficiente, 313 00:21:20,080 --> 00:21:21,750 quizá nos dé tiempo a piratear el sistema. 314 00:21:21,950 --> 00:21:23,370 Esto es desacato. 315 00:21:25,580 --> 00:21:26,750 ¡Richer ha caído! 316 00:21:27,250 --> 00:21:28,540 Gilroy, ven aquí. 317 00:21:28,620 --> 00:21:31,250 Si repetimos el plan, repetiremos el resultado. 318 00:21:31,830 --> 00:21:34,580 Pérez, ¿qué coño te crees que haces? 319 00:21:34,660 --> 00:21:36,790 Lo necesario. ¡Granada! 320 00:21:37,540 --> 00:21:39,330 - ¡Conmigo! - ¡Vamos! 321 00:21:42,160 --> 00:21:43,830 Venga, que podéis hacerlo mejor. 322 00:21:47,660 --> 00:21:49,870 Aquí Jabalina 4, hemos llegado al puente. 323 00:21:53,250 --> 00:21:54,410 ¡Hazlo! 324 00:22:00,410 --> 00:22:01,620 Ay, la hostia. 325 00:22:03,660 --> 00:22:04,950 ¿Qué hacemos ahora? 326 00:22:05,040 --> 00:22:06,330 Salir cagando leches. 327 00:22:06,410 --> 00:22:08,580 Comenzando exfiltración. Jabalina, conmigo. 328 00:22:11,660 --> 00:22:14,000 ¡Pérez! ¿Estás esperando otra medalla? 329 00:22:14,580 --> 00:22:15,700 Vámonos. 330 00:22:30,700 --> 00:22:32,160 ¿Dónde está el Covenant? 331 00:22:33,410 --> 00:22:34,540 ¿Dónde están? 332 00:22:37,410 --> 00:22:39,250 No pienso esperar para enterarme. 333 00:22:40,040 --> 00:22:41,410 Nos vemos al otro lado. 334 00:23:04,540 --> 00:23:06,120 - Enhorabuena. - Señora. 335 00:23:07,910 --> 00:23:09,790 La exfiltración ha sido demasiado fácil. 336 00:23:09,950 --> 00:23:11,950 - No te pongas chula. - No, no lo decía por eso. 337 00:23:12,790 --> 00:23:14,040 Una vez pirateado el sistema, 338 00:23:14,120 --> 00:23:16,040 no nos hemos encontrado con más enemigos. 339 00:23:19,160 --> 00:23:20,870 Disfruta la victoria, cabo. 340 00:23:43,950 --> 00:23:46,910 Jefe maestro, me alegro de volver a verte. 341 00:23:47,370 --> 00:23:50,370 La última vez me encañonaste directamente a la cara. 342 00:23:51,120 --> 00:23:53,330 Esto me gusta más, ¿a ti no? 343 00:23:55,580 --> 00:23:57,910 Tengo a 11 hombres incapacitados. 344 00:23:58,790 --> 00:24:00,160 Uno al borde de la muerte. 345 00:24:01,250 --> 00:24:03,000 Normalmente, cuando hay heridos en combate 346 00:24:03,080 --> 00:24:05,910 es porque están mal entrenados o mal dirigidos. 347 00:24:07,330 --> 00:24:08,700 ¿Y a qué se debió... 348 00:24:11,160 --> 00:24:14,000 lo de tus amigos de Cobalto? 349 00:24:14,750 --> 00:24:17,450 Cuando los encontramos, tenían los cargadores llenos. 350 00:24:18,000 --> 00:24:19,370 No llegaron a disparar. 351 00:24:22,200 --> 00:24:24,290 Empiezo a creer que los Spartans no dan tanto miedo. 352 00:24:24,370 --> 00:24:25,830 Quiero ver a Parangosky. 353 00:24:27,450 --> 00:24:28,580 ¿A quién? 354 00:24:31,700 --> 00:24:32,950 - Aseguradlo. - A la orden. 355 00:24:33,040 --> 00:24:34,660 Puedes decirle que estoy de camino. 356 00:24:35,040 --> 00:24:36,500 Sí, claro, ahora mismo. 357 00:24:39,080 --> 00:24:40,250 Cerrando puerta. 358 00:24:40,620 --> 00:24:41,910 Asegurando flanco derecho. 359 00:25:12,410 --> 00:25:13,410 Ni se te ocurra. 360 00:25:26,330 --> 00:25:28,580 Esto es de hace poco más de una hora. 361 00:25:29,290 --> 00:25:30,370 Lo siento. 362 00:25:30,750 --> 00:25:32,330 No quería enseñártelo, 363 00:25:33,870 --> 00:25:35,450 pero no sabía qué otra cosa hacer. 364 00:25:36,160 --> 00:25:37,290 Está vivo. 365 00:25:38,160 --> 00:25:39,750 Eso parece, sí. 366 00:25:43,750 --> 00:25:44,870 ¿Cómo? 367 00:25:45,410 --> 00:25:47,040 No estamos muy seguros. 368 00:25:48,620 --> 00:25:51,080 Pero me temo que la explicación más plausible 369 00:25:51,160 --> 00:25:52,750 no te va a gustar un pelo. 370 00:25:56,950 --> 00:25:59,330 ¿Recuerdas cuando te pregunté 371 00:25:59,410 --> 00:26:02,080 por la interacción de John con la agente del Covenant? 372 00:26:03,080 --> 00:26:04,200 Kai. 373 00:26:05,160 --> 00:26:07,620 Me dijiste que no había motivos 374 00:26:07,700 --> 00:26:09,870 para cuestionar la lealtad del jefe maestro. 375 00:26:12,790 --> 00:26:15,870 Debo preguntarte si me fuiste sincera del todo. 376 00:26:20,790 --> 00:26:26,620 Cuando volvimos de Santuario, me dijo que había visto a Makee. 377 00:26:28,200 --> 00:26:30,660 Entre las nieblas, antes de que lo cristalizaran. 378 00:26:32,620 --> 00:26:35,000 - Pero no pensé que fuera verdad... - Tranquila, Kai. 379 00:26:35,830 --> 00:26:37,040 Lo entiendo. 380 00:26:39,080 --> 00:26:42,580 Eres buena soldado, y él es el jefe. 381 00:26:43,370 --> 00:26:44,450 O lo era. 382 00:26:46,290 --> 00:26:49,160 - ¿Qué significa esto? - Por lo que podemos deducir, 383 00:26:49,250 --> 00:26:52,120 parece que John 117 mantuvo su conexión 384 00:26:52,200 --> 00:26:54,660 con la agente del Covenant conocida como Makee. 385 00:26:55,540 --> 00:26:58,080 Y, según parece, ahora están compinchados. 386 00:26:58,950 --> 00:27:01,410 No. No, no puede ser. 387 00:27:01,580 --> 00:27:04,950 Los datos indican que Makee estuvo en Reach durante el ataque. 388 00:27:05,040 --> 00:27:07,080 - No. - John escapó de Reach. 389 00:27:07,160 --> 00:27:08,500 - ¿Cómo logró evacuar? - No lo sé. 390 00:27:08,580 --> 00:27:11,000 ¿Cómo pudo escapar, Kai, si todo el mundo...? 391 00:27:11,080 --> 00:27:13,830 - Se equivoca. - Está aquí, ahora, en este planeta, 392 00:27:13,910 --> 00:27:15,660 en estas instalaciones. ¿Por qué ha venido? 393 00:27:15,700 --> 00:27:17,830 ¿Por qué ataca a soldados de la UNSC? 394 00:27:17,910 --> 00:27:19,080 - No lo sé. - ¿Por qué? 395 00:27:19,160 --> 00:27:20,830 - Que no lo sé. - Porque si tienes 396 00:27:20,910 --> 00:27:23,080 alguna explicación, me encantaría oírla. 397 00:27:31,950 --> 00:27:36,040 Te voy a contar una cosa, y es información de alto secreto. 398 00:27:37,830 --> 00:27:40,660 Sabemos que el Covenant atacó el repetidor de Visegrad 399 00:27:40,750 --> 00:27:43,000 con un objetivo muy concreto: 400 00:27:43,790 --> 00:27:46,040 servir de tapadera para el asalto a la Base Sword, 401 00:27:46,120 --> 00:27:48,160 donde se hicieron con una de las reliquias. 402 00:27:51,040 --> 00:27:52,250 Por suerte, 403 00:27:53,200 --> 00:27:57,250 pudimos evacuar el otro artefacto antes de que cayese el planeta. 404 00:28:01,830 --> 00:28:02,950 ¿Dónde está? 405 00:28:03,870 --> 00:28:05,040 Aquí. 406 00:28:17,290 --> 00:28:20,620 Todas las civilizaciones descubren que la posición de cualquier objeto 407 00:28:20,700 --> 00:28:24,000 puede determinarse en relación a tres puntos del cielo nocturno. 408 00:28:25,410 --> 00:28:28,660 Aquí. Lo siento aquí. 409 00:28:30,450 --> 00:28:32,750 Supongo que como suposición nos sirve. 410 00:28:32,830 --> 00:28:33,830 ¿Te burlas de mí? 411 00:28:34,580 --> 00:28:36,580 ¿Sabes lo que me harán si no encuentro...? 412 00:28:36,660 --> 00:28:37,700 Sí. 413 00:28:39,540 --> 00:28:41,370 ¿Y qué crees que será de ti? 414 00:28:41,500 --> 00:28:44,910 Si utilizaras la reliquia para volver a proyectarte al Halo, 415 00:28:45,000 --> 00:28:47,540 podrías determinar su ubicación con las estrellas, igual que... 416 00:28:47,620 --> 00:28:48,700 No puedo. 417 00:28:49,250 --> 00:28:50,500 ¿El qué no puedes? 418 00:28:56,120 --> 00:28:57,290 Encontrarlo. 419 00:28:58,790 --> 00:29:01,120 Intento volver mentalmente. 420 00:29:01,830 --> 00:29:04,000 Toco la reliquia y no pasa nada. 421 00:29:08,000 --> 00:29:09,160 He caído. 422 00:29:11,370 --> 00:29:13,450 Me están castigando. He perdido el don. 423 00:29:14,410 --> 00:29:17,410 Tal vez deberíamos considerar posibilidades racionales. 424 00:29:17,500 --> 00:29:18,830 Y ahora te burlas de mi dolor. 425 00:29:18,910 --> 00:29:20,790 Ya has visto el Halo con anterioridad. 426 00:29:21,330 --> 00:29:22,870 Lo tengo registrado, mira. 427 00:29:33,330 --> 00:29:34,330 Apágalo. 428 00:29:34,910 --> 00:29:37,290 - He pensado que podría ayudarte... - Que lo apagues. 429 00:29:43,660 --> 00:29:45,370 No puedo ir allí sin él. 430 00:29:50,870 --> 00:29:52,250 Ha cambiado algo. 431 00:29:55,080 --> 00:29:58,830 No sé el qué. Algo entre nosotros... varió. 432 00:30:02,540 --> 00:30:04,000 Ahora, cuando toco la piedra angular, 433 00:30:04,080 --> 00:30:06,950 lo busco y no veo más que oscuridad. 434 00:30:09,750 --> 00:30:11,830 Tal vez pueda ayudarte. 435 00:30:12,330 --> 00:30:15,080 Solo necesitaría acceso a la red de transmisiones de la nave... 436 00:30:15,160 --> 00:30:17,370 - ¿Me tomas por idiota? - En absoluto. 437 00:30:17,580 --> 00:30:19,370 Pues no me pidas que confíe en ti. 438 00:30:21,200 --> 00:30:22,950 ¿Puedes permitirte no confiar? 439 00:31:01,200 --> 00:31:02,910 NO DEJES QUE SEA EN VANO 440 00:31:10,870 --> 00:31:13,330 TERMINA LO QUE ÉL EMPEZÓ 441 00:31:14,910 --> 00:31:17,500 Mi madre está muerta por culpa de los Spartans. 442 00:31:18,660 --> 00:31:20,910 ¿Podemos saltarnos esta parte, por favor? 443 00:31:21,160 --> 00:31:23,080 - ¿Qué parte? - La parte en la que te digo 444 00:31:23,160 --> 00:31:25,700 cuánto lo siento por una persona que nunca llegué a conocer 445 00:31:25,790 --> 00:31:27,580 y que vivía en un sitio que nunca he pisado. 446 00:31:27,660 --> 00:31:30,620 La parte en la que me llamas cruel por haber dicho eso. 447 00:31:30,700 --> 00:31:34,830 Porque la verdad es que esto es mucho más grande que tú y que yo, 448 00:31:34,910 --> 00:31:38,290 y cuando lleguemos al final del túnel, quizá lo entiendas. 449 00:31:40,660 --> 00:31:42,160 Esto no debería estar aquí. 450 00:31:43,160 --> 00:31:44,500 Esto no estaba antes. 451 00:31:47,200 --> 00:31:48,370 Es un muro. 452 00:31:48,450 --> 00:31:51,500 Ya sé lo que es, pero no debería estar aquí. 453 00:31:54,120 --> 00:31:57,040 El sistema de cuevas es radicalmente distinto. 454 00:31:57,540 --> 00:31:58,700 Ajá. 455 00:32:00,200 --> 00:32:01,330 Ya. 456 00:32:02,120 --> 00:32:04,040 - Sígueme. - ¿Cómo lo sabes? 457 00:32:05,540 --> 00:32:06,750 Es un pálpito. 458 00:32:19,950 --> 00:32:21,950 Carga las zonas de seguridad del CIC. 459 00:32:52,580 --> 00:32:53,870 Hemos perdido a Vannak. 460 00:32:57,830 --> 00:32:59,000 ¿Y Riz? 461 00:33:01,080 --> 00:33:02,200 Vive. 462 00:33:02,620 --> 00:33:03,830 Pero no está aquí. 463 00:33:07,080 --> 00:33:08,250 ¿Estás solo? 464 00:33:10,500 --> 00:33:11,540 No lo sé. 465 00:33:13,160 --> 00:33:17,580 Lo habría dado todo por estar en Reach, y lo sabes. 466 00:33:18,660 --> 00:33:19,910 Pero no estuviste. 467 00:33:20,500 --> 00:33:21,500 Tenía órdenes. 468 00:33:21,580 --> 00:33:24,160 ¿De quién, Parangosky? 469 00:33:24,580 --> 00:33:25,700 ¿De Ackerson? 470 00:33:26,000 --> 00:33:27,540 Son los responsables, Kai. 471 00:33:28,080 --> 00:33:29,910 De lo de Reach, de lo de Vannak. 472 00:33:30,000 --> 00:33:31,330 El Covenant es el responsable. 473 00:33:31,410 --> 00:33:32,950 El Covenant no nos quitó las armaduras. 474 00:33:33,620 --> 00:33:35,540 El Covenant no nos abandonó para que muriésemos. 475 00:33:35,620 --> 00:33:36,750 Pero ¿de qué hablas? 476 00:33:36,830 --> 00:33:39,450 Hablo de la gente que te envió ahí abajo a por mí. 477 00:33:39,790 --> 00:33:43,160 La ONI... sabía que se avecinaba un ataque. 478 00:33:43,250 --> 00:33:45,000 Dejaron que ardiera todo el planeta. 479 00:33:45,120 --> 00:33:46,370 ¿Y a ti quién te envió? 480 00:33:47,910 --> 00:33:49,200 - ¿Qué? - ¿Es Makee? 481 00:33:49,450 --> 00:33:52,410 Estuvo en Santuario. Estuvo en Visegrad. 482 00:33:52,620 --> 00:33:54,120 - Estuvo en la FLEETCOM. - Kai. 483 00:33:54,200 --> 00:33:57,200 - ¿Ha venido aquí también? - Diga lo que diga, no creerás. 484 00:33:58,700 --> 00:34:00,120 Quiero creerte. 485 00:34:00,830 --> 00:34:01,910 Con eso no basta. 486 00:34:02,580 --> 00:34:05,000 Creerme implica ver cómo son en realidad. 487 00:34:09,200 --> 00:34:10,790 Tengo que arrestarte, jefe. 488 00:34:11,910 --> 00:34:13,450 He venido a por Parangosky. 489 00:34:14,580 --> 00:34:17,080 - Arréstame cuando acabe con ella. - No puedo permitírtelo. 490 00:34:19,540 --> 00:34:20,620 Anda... 491 00:34:22,330 --> 00:34:24,080 Sí que te han dado órdenes. 492 00:34:24,290 --> 00:34:25,410 Exacto. 493 00:34:25,910 --> 00:34:27,620 Es lo que tiene ser soldado. 494 00:34:27,700 --> 00:34:28,910 Tú eres más que eso. 495 00:34:50,450 --> 00:34:52,750 ¿Cuánto tiempo llevamos juntos, Kai? 496 00:34:54,540 --> 00:34:55,790 Muchísimo. 497 00:34:57,120 --> 00:34:58,500 ¿Y de qué sirve ahora? 498 00:35:08,080 --> 00:35:09,540 Creo que de poco. 499 00:35:11,160 --> 00:35:12,370 Eso parece. 500 00:35:16,200 --> 00:35:18,040 Esto solo puede terminar de una forma. 501 00:35:20,870 --> 00:35:22,620 Es absurdo que pelees contra mí. 502 00:35:23,500 --> 00:35:24,620 Tranquila. 503 00:35:25,370 --> 00:35:26,700 No pienso pelear. 504 00:35:32,870 --> 00:35:34,160 Vannak murió... 505 00:35:35,910 --> 00:35:37,620 en cuanto se lo llevó Halsey. 506 00:35:39,160 --> 00:35:40,790 Todo estaba decidido. 507 00:35:43,370 --> 00:35:46,080 Su vida terminó con seis años. 508 00:35:46,870 --> 00:35:49,870 Igual que la mía y la tuya. 509 00:35:50,870 --> 00:35:52,200 Pero no lo sabíamos. 510 00:35:57,200 --> 00:35:58,870 ¡No te levantes! 511 00:36:03,870 --> 00:36:05,000 Eso es. 512 00:36:05,200 --> 00:36:06,620 No hagas preguntas. 513 00:36:09,290 --> 00:36:12,500 No te plantees a quiénes les disparas. 514 00:36:13,160 --> 00:36:14,660 Limítate a ser su Spartan. 515 00:36:19,040 --> 00:36:20,200 Yo sé lo que soy. 516 00:36:22,620 --> 00:36:23,870 ¿En qué te has convertido tú? 517 00:36:26,410 --> 00:36:28,790 ¿Dónde se termina la Spartan, Kai? 518 00:36:33,700 --> 00:36:35,200 ¿Y dónde empiezas tú? 519 00:36:44,290 --> 00:36:45,620 Se acabó, John. 520 00:36:46,200 --> 00:36:48,160 ¿Dónde está la niña con la que me crie? 521 00:37:01,620 --> 00:37:03,660 Para, por favor. 522 00:37:10,000 --> 00:37:11,120 Hazlo. 523 00:37:12,790 --> 00:37:14,370 Pero es que no quiero. 524 00:37:14,870 --> 00:37:16,040 Ya lo sé. 525 00:37:20,660 --> 00:37:22,160 Pero son las órdenes. 526 00:37:29,910 --> 00:37:31,040 Venga. 527 00:38:00,000 --> 00:38:01,790 No finja que tenía alternativa. 528 00:38:02,620 --> 00:38:04,620 El ataque a Reach era inevitable. 529 00:38:05,450 --> 00:38:07,750 Se estaba volviendo imposible de controlar. 530 00:38:08,500 --> 00:38:11,910 El jefe maestro ha muerto, pero su recuerdo, su leyenda 531 00:38:12,000 --> 00:38:14,870 crearán un millón más de Spartans que llenarán su vacío, 532 00:38:15,330 --> 00:38:17,790 y ese millón lo necesitamos para ganar. 533 00:38:19,330 --> 00:38:21,000 Ahora el programa es suyo. 534 00:38:21,580 --> 00:38:22,700 Ha vencido. 535 00:38:23,370 --> 00:38:26,750 - Este es el precio. - Antes tenía dudas. 536 00:38:28,120 --> 00:38:31,330 Me sentía culpable. Y supongo que lo que me preocupa... 537 00:38:31,410 --> 00:38:32,580 ¿Es usted religioso? 538 00:38:34,040 --> 00:38:35,620 No especialmente, no. 539 00:38:35,700 --> 00:38:37,450 Pues no se preocupe. 540 00:38:48,870 --> 00:38:51,950 Almirante, estamos recibiendo una transmisión encriptada. 541 00:38:52,950 --> 00:38:55,750 - ¿Han identificado la fuente? - Desconocida, señora. 542 00:38:55,830 --> 00:38:57,700 No pertenece a la UNSC. 543 00:38:57,910 --> 00:38:59,600 Es una onda de datos ajena a nuestro espectro, 544 00:38:59,620 --> 00:39:01,420 de volumen alto. Estamos rastreando la fuente. 545 00:39:01,910 --> 00:39:04,910 Señora, nuestras comunicaciones pueden estar comprometidas. 546 00:39:05,200 --> 00:39:06,370 Déjenme sola. 547 00:39:07,750 --> 00:39:08,870 Señora... 548 00:39:08,950 --> 00:39:10,080 Fuera. 549 00:39:22,200 --> 00:39:23,330 Jefe. 550 00:39:28,160 --> 00:39:29,370 Jefe maestro. 551 00:39:34,080 --> 00:39:35,370 Hola, Cortana. 552 00:39:37,370 --> 00:39:38,540 Almirante. 553 00:39:41,750 --> 00:39:43,040 ¿Dónde estás? 554 00:39:45,750 --> 00:39:47,410 - ¿Dónde estás? - Estoy aquí. 555 00:39:48,000 --> 00:39:49,120 ¿Dónde? 556 00:39:51,750 --> 00:39:53,160 - Aquí. - Cortana. 557 00:39:53,750 --> 00:39:55,540 Sí, jefe maestro. 558 00:39:58,910 --> 00:40:00,370 Te veo muy desmejorado. 559 00:40:01,950 --> 00:40:03,410 ¿Qué te han hecho? 560 00:40:04,540 --> 00:40:06,700 Nada que no sean gajes del oficio. 561 00:40:08,580 --> 00:40:10,500 Tienes que levantarte, jefe. 562 00:40:17,540 --> 00:40:20,580 Ya no están, Cortana. 563 00:40:22,200 --> 00:40:23,450 No queda nadie. 564 00:40:25,410 --> 00:40:26,580 Pero estoy yo. 565 00:40:27,160 --> 00:40:28,950 - Sí. - Estoy contigo. 566 00:40:31,950 --> 00:40:34,200 Va a suceder una calamidad. 567 00:40:37,040 --> 00:40:39,000 ¿Y qué quieres que haga yo? 568 00:40:40,540 --> 00:40:42,700 Eres el jefe maestro. 569 00:40:44,080 --> 00:40:45,410 Eso era antes. 570 00:40:47,160 --> 00:40:49,750 El Covenant va a encontrar el Halo, jefe. 571 00:40:50,290 --> 00:40:51,700 Van a utilizarlo. 572 00:40:52,160 --> 00:40:55,080 Es imperativo que tú llegues primero. 573 00:40:56,040 --> 00:40:59,290 Ahora mismo estoy con ellos. Casi han llegado. 574 00:41:00,120 --> 00:41:01,500 Estoy con Makee. 575 00:41:10,160 --> 00:41:11,370 Makee... 576 00:41:12,370 --> 00:41:14,290 Estoy con el que llaman el Inquisidor. 577 00:41:15,950 --> 00:41:18,790 Ese... mató a Vannak. 578 00:41:25,830 --> 00:41:27,370 Dime cómo encontrarlo. 579 00:41:28,910 --> 00:41:30,750 Tienes que tocar la reliquia. 580 00:41:31,080 --> 00:41:32,330 Están conectadas. 581 00:41:32,660 --> 00:41:36,200 No... No sé dónde está. 582 00:41:37,410 --> 00:41:38,790 Para eso estoy yo. 583 00:41:41,410 --> 00:41:42,620 ¿Qué? 584 00:41:42,910 --> 00:41:44,000 Cortana... 585 00:41:45,080 --> 00:41:46,200 ¡Cortana! 586 00:41:53,870 --> 00:41:56,620 He podido acceder a los sistemas del Covenant. 587 00:41:56,700 --> 00:41:58,660 Estoy transmitiendo la ubicación. 588 00:42:02,080 --> 00:42:04,870 ¿Cuándo llegará la flota del Covenant a tu paradero? 589 00:42:05,120 --> 00:42:06,290 Pronto. 590 00:42:08,160 --> 00:42:11,250 Creo que con esto se cumplen todos los parámetros de mi misión. 591 00:42:11,700 --> 00:42:12,910 Así es. 592 00:42:14,580 --> 00:42:18,000 Imagino que ahora la UNSC podrá atacar la flota del Covenant. 593 00:42:20,000 --> 00:42:21,830 He pensado que quizá le interesaría. 594 00:42:22,200 --> 00:42:24,620 He simulado el ataque en numerosas ocasiones. 595 00:42:24,700 --> 00:42:26,540 Pese a contar con el elemento sorpresa, 596 00:42:26,620 --> 00:42:28,910 - las probabilidades de éxito son... - Gracias, Cortana. 597 00:42:31,250 --> 00:42:33,040 ¿Necesita que la ayude en algo más? 598 00:42:33,870 --> 00:42:37,080 - No. - Porque siempre me alegra ser útil. 599 00:42:37,250 --> 00:42:39,450 Y lo has sido. Te debemos una. 600 00:42:42,080 --> 00:42:43,500 ¿Qué hago ahora? 601 00:42:44,370 --> 00:42:47,750 Como acordamos, permanecerás donde estás, con el Covenant, 602 00:42:47,830 --> 00:42:49,950 y proveerás a la Flota de información 603 00:42:50,040 --> 00:42:51,910 hasta que no puedas continuar. 604 00:42:52,620 --> 00:42:53,830 ¿Queda claro? 605 00:42:54,250 --> 00:42:55,410 Sí, almirante. 606 00:42:57,950 --> 00:43:01,540 ¿Se me... recordará? 607 00:43:04,500 --> 00:43:06,040 ¿Cómo íbamos olvidarte? 608 00:43:11,000 --> 00:43:12,620 Has hecho lo que debías. 609 00:43:13,950 --> 00:43:15,250 Ya no hay vuelta atrás. 610 00:43:27,200 --> 00:43:28,580 - Espera. - ¿Qué pasa? 611 00:43:43,290 --> 00:43:44,580 ¿Quiénes son esos? 612 00:43:46,620 --> 00:43:47,870 Halsey, espera... 613 00:44:06,620 --> 00:44:07,790 Halsey. 614 00:44:14,540 --> 00:44:16,830 ¿Sabéis acaso lo que estáis haciendo? 615 00:44:17,200 --> 00:44:18,700 Terminar lo que tú no pudiste. 616 00:44:21,790 --> 00:44:23,540 Les diste mis documentos. 617 00:44:25,290 --> 00:44:27,120 ¿De verdad te creías la única persona 618 00:44:27,200 --> 00:44:29,200 digna de salvar a la humanidad? 619 00:44:29,290 --> 00:44:31,720 Esta gente carece de la capacidad o la pericia necesarias para... 620 00:44:31,750 --> 00:44:35,580 Tu trabajo nos ha sido de lo más valioso a todos. 621 00:44:36,540 --> 00:44:40,160 Sin tu investigación, yo jamás habría podido descubrir tu error. 622 00:44:58,830 --> 00:45:01,080 Soren, ¿dónde estamos? 623 00:45:05,950 --> 00:45:07,120 En las Termópilas. 624 00:45:07,910 --> 00:45:08,910 ¿Qué? 625 00:45:14,700 --> 00:45:15,750 ¿Eso es...? 626 00:45:19,370 --> 00:45:20,450 Soren. 627 00:45:22,540 --> 00:45:23,700 Ya vienen. 628 00:45:24,000 --> 00:45:25,540 - ¿Quiénes? - Mejor que nos larguemos. 629 00:45:25,620 --> 00:45:27,500 No entiendo nada. ¿Kessler está aquí? 630 00:45:43,790 --> 00:45:45,790 No debería haberte mandado allí abajo. 631 00:45:48,080 --> 00:45:50,290 Vi lo que pasó con John. 632 00:45:51,450 --> 00:45:52,580 Es culpa mía. 633 00:45:53,620 --> 00:45:55,000 La responsabilidad es toda mía. 634 00:46:01,370 --> 00:46:03,450 Hoy el Equipo Jabalina ha completado la simulación. 635 00:46:03,540 --> 00:46:06,870 ¿Lo ves? Ya te lo había dicho, era cuestión de tiempo. 636 00:46:06,950 --> 00:46:08,450 Y, tras activar el dispositivo, 637 00:46:09,040 --> 00:46:11,870 llegaron a la nave de evacuación sin incidencias. 638 00:46:12,450 --> 00:46:14,000 - Magnífico. - ¿Seguro? 639 00:46:16,580 --> 00:46:18,700 En mi experiencia, lo único que hay más difícil 640 00:46:18,790 --> 00:46:21,790 que meterse en una nave del Covenant es salir de ella. 641 00:46:22,870 --> 00:46:24,700 ¿Manipuló usted la simulación? 642 00:46:24,790 --> 00:46:26,500 La simulación funciona a la perfección, 643 00:46:26,580 --> 00:46:28,460 - igual que tus Spartans. - Los ha dejado ganar. 644 00:46:30,910 --> 00:46:34,580 Kai, la simulación no refleja la realidad. 645 00:46:35,160 --> 00:46:36,790 Condiciona a los soldados. 646 00:46:36,870 --> 00:46:38,370 La diseñé para que fuera difícil, 647 00:46:38,450 --> 00:46:41,910 para llevar a los reclutas hasta el mismísimo límite. 648 00:46:42,950 --> 00:46:44,870 Y para que en ese momento, cuando la muerte 649 00:46:44,950 --> 00:46:48,500 parece el único desenlace, se los recompense. 650 00:46:49,540 --> 00:46:50,870 Para darles esperanza. 651 00:46:51,370 --> 00:46:55,540 Quieres saber si tus Spartans pueden ganar, 652 00:46:56,290 --> 00:46:58,580 y yo te aseguro que así es. 653 00:46:59,540 --> 00:47:04,330 Pero solo si tienen fe, y eso es lo que les has dado tú. 654 00:47:05,160 --> 00:47:06,450 Es para estar orgullosa. 655 00:47:12,250 --> 00:47:14,160 ¿Y qué le dio usted a la gente de Reach? 656 00:47:15,250 --> 00:47:16,410 ¿Qué insinu...? 657 00:47:16,660 --> 00:47:20,700 Iniciar simulación 142A, Defensa de la FLEETCOM. 658 00:47:22,750 --> 00:47:23,910 ¿Qué es esto? 659 00:47:25,160 --> 00:47:28,700 John dijo que lo abandonó a su suerte, sin la armadura. 660 00:47:29,200 --> 00:47:31,750 Ya viste lo que les hizo a los soldados. No es de fiar. 661 00:47:31,830 --> 00:47:32,950 Pues me fío. 662 00:47:33,950 --> 00:47:35,290 Siempre me he fiado. 663 00:47:37,330 --> 00:47:39,580 Dijo que usted sabía que el Covenant iba a atacar, 664 00:47:40,580 --> 00:47:42,830 que dejó arder el planeta entero. 665 00:47:49,000 --> 00:47:51,410 Lo que ocurrió en Reach fue una tragedia. 666 00:47:53,330 --> 00:47:54,700 E inevitable. 667 00:47:56,950 --> 00:47:59,580 A veces las cosas escapan a nuestro control. 668 00:48:00,200 --> 00:48:01,910 Y en esos momentos... 669 00:48:05,160 --> 00:48:09,000 hicimos lo que pudimos para salvar todo lo posible. 670 00:48:12,950 --> 00:48:14,580 Como te salvé a ti. 671 00:48:15,200 --> 00:48:16,660 Terminar simulación. 672 00:48:19,040 --> 00:48:20,290 Ya es tarde. 673 00:48:22,200 --> 00:48:24,790 Mandé a operaciones encubiertas para terminar lo que tú... 674 00:48:36,410 --> 00:48:38,700 CERRADA 675 00:48:39,120 --> 00:48:40,120 ACCESO DENEGADO 676 00:48:43,750 --> 00:48:44,750 ABIERTA 677 00:48:51,000 --> 00:48:52,330 ¡Aquí no puede entrar! 678 00:49:02,000 --> 00:49:03,160 ¡Alto! 679 00:49:08,950 --> 00:49:12,000 ¡Oiga! ¡Alto, no se lo repetiré! 680 00:49:15,580 --> 00:49:17,950 Aquí Investigación 1, tenemos un intruso en el subnivel 4. 681 00:49:18,040 --> 00:49:20,370 Repito. Intruso en el subnivel 4. 682 00:49:20,660 --> 00:49:22,160 ¿Cómo lo estás haciendo? 683 00:49:22,330 --> 00:49:24,120 Tengo muchas capacidades. 684 00:49:24,450 --> 00:49:25,700 ¿Lo has olvidado? 685 00:49:25,870 --> 00:49:26,870 No. 686 00:49:27,160 --> 00:49:28,330 Me acuerdo. 687 00:49:30,870 --> 00:49:32,000 ¿Me abres? 688 00:49:33,830 --> 00:49:34,870 Cortana. 689 00:49:53,000 --> 00:49:54,870 ¿Qué significa esto? 690 00:49:55,200 --> 00:49:58,200 Tu mascota alega ignorancia. 691 00:49:58,410 --> 00:50:01,910 Es un insulto hacia ti. 692 00:50:02,290 --> 00:50:04,750 Silencio, sacerdote. 693 00:50:05,330 --> 00:50:10,200 Hace poco ha salido una transmisión de la nave. 694 00:50:10,950 --> 00:50:12,620 No sé nada al respecto. 695 00:50:12,700 --> 00:50:15,910 ¿Y de esto sabes algo? 696 00:50:18,290 --> 00:50:21,950 La transmisión proviene de este dispositivo humano 697 00:50:22,040 --> 00:50:26,750 y se dirige a sus planetas. 698 00:50:28,160 --> 00:50:29,540 No sé cómo... 699 00:50:30,950 --> 00:50:33,870 Mírame el corazón. Yo nunca os traicionaría. 700 00:50:35,080 --> 00:50:38,370 Haz lo que hay que hacer. 701 00:50:39,040 --> 00:50:40,830 Carece de honor. 702 00:50:41,410 --> 00:50:44,290 No requiere ceremonia. 703 00:50:45,410 --> 00:50:49,660 Bastante humillación acarreas ya. 704 00:51:05,910 --> 00:51:10,830 Los verdaderos creyentes 705 00:51:11,410 --> 00:51:13,790 estaréis a mi lado. 706 00:51:15,790 --> 00:51:17,370 Los demás moriréis.