1
00:00:19,362 --> 00:00:20,464
que seas el Jefe Maestro.
2
00:00:31,642 --> 00:00:33,910
El conocimiento...
El conocimiento humano.
3
00:00:54,264 --> 00:00:57,033
No abandones tu nombre,
Protectora.
4
00:01:06,209 --> 00:01:08,511
Se llamaba Vannak-134.
5
00:01:19,823 --> 00:01:21,892
No puedo quedarme a mirar.
6
00:01:49,953 --> 00:01:51,888
Para esto nos hemos entrenado.
7
00:01:52,088 --> 00:01:54,289
Es hora de devolverles el favor.
8
00:02:04,700 --> 00:02:06,569
tener que escribir un informe
sobre lo tonta que eres.
9
00:02:06,769 --> 00:02:07,904
Y odio escribir informes.
10
00:02:09,372 --> 00:02:10,207
Unidad de Asalto Javelin,
11
00:02:10,407 --> 00:02:11,908
pueden saltar.
12
00:02:20,050 --> 00:02:24,119
- Conmigo.
- Buena suerte, Spartans.
13
00:02:48,411 --> 00:02:49,846
Recibiendo fuego sostenido
de la Corbeta de El Pacto.
14
00:02:59,990 --> 00:03:03,559
En el blanco en
tres, dos, uno...
15
00:03:06,362 --> 00:03:07,197
Fase Uno completada.
16
00:03:07,397 --> 00:03:08,698
Iniciando la Fase Dos.
17
00:03:11,667 --> 00:03:14,137
Solapamiento.
18
00:04:02,685 --> 00:04:04,519
Revisen sus esquinas.
19
00:04:06,989 --> 00:04:08,191
Despejado.
20
00:04:10,360 --> 00:04:12,327
Y yo te dije que besaras mi...
21
00:04:23,373 --> 00:04:25,041
Preparando la espiga.
22
00:04:25,241 --> 00:04:27,242
Preparada para conectar.
23
00:04:31,614 --> 00:04:34,450
Tranquila, Spartan.
24
00:04:42,325 --> 00:04:44,460
Otra vez.
25
00:04:45,528 --> 00:04:46,963
El escudo avanzado de El Pacto...
26
00:04:56,572 --> 00:04:57,908
Reproduce, por favor.
27
00:04:58,108 --> 00:05:00,710
No tienen problemas para fijar
a nuestras naves de ataque.
28
00:05:04,914 --> 00:05:08,619
Puedo derribar a una Elite
a 2.500 metros.
29
00:05:14,724 --> 00:05:16,958
Ya quisieras.
30
00:05:17,260 --> 00:05:19,595
Las abejas trabajan juntas.
31
00:05:19,795 --> 00:05:22,498
Muchos cuerpos.
Una mente.
32
00:05:24,835 --> 00:05:28,838
Infiltrarse en la nave.
Entregar la espiga.
33
00:05:36,712 --> 00:05:37,814
No de esto.
34
00:05:45,021 --> 00:05:46,857
Un apagado total al sistema.
35
00:05:47,057 --> 00:05:47,958
El apagado de las luces.
36
00:05:48,158 --> 00:05:50,291
Como una bala al cerebro.
37
00:06:04,440 --> 00:06:06,875
Despejamos al enemigo.
38
00:06:07,343 --> 00:06:09,712
Esos disparos
salieron de la nada.
39
00:06:25,962 --> 00:06:27,197
Que quede claro.
40
00:06:27,397 --> 00:06:29,933
No somos iguales.
41
00:06:30,133 --> 00:06:33,134
Yo soy tu instructora.
42
00:06:36,139 --> 00:06:38,007
Tengo un problema
con el fracaso.
43
00:06:38,207 --> 00:06:39,109
Tengo un problema
con los soldados
44
00:06:39,309 --> 00:06:41,143
que siguen repitiendo errores,
45
00:06:52,288 --> 00:06:55,023
Una batalla no te
convierte en veterana.
46
00:07:30,126 --> 00:07:31,694
en la Tierra.
47
00:07:31,894 --> 00:07:33,129
Secadas al sol,
48
00:07:33,329 --> 00:07:37,801
y luego llevadas a lomo
de un padre, por 16 millas.
49
00:07:38,001 --> 00:07:41,671
Sus pies todos marrones,
por esa tierra roja.
50
00:07:41,871 --> 00:07:44,174
Vendidas en subasta...
51
00:07:44,374 --> 00:07:46,242
y luego colocadas
sobre hombros,
52
00:07:46,442 --> 00:07:48,878
luego sobre barcos y
luego sobre mares.
53
00:07:49,078 --> 00:07:51,047
Envasadas, compradas,
54
00:07:58,354 --> 00:08:00,656
No lo hicieron.
55
00:08:04,560 --> 00:08:06,427
en el Nivel Cuatro.
56
00:08:12,835 --> 00:08:15,003
Porque yo se los he dicho.
57
00:08:22,178 --> 00:08:26,214
Las historias son importantes,
pero son cosas delicadas.
58
00:08:29,352 --> 00:08:35,290
siglos de trabajo pueden
deshacerse por el menor descuido.
59
00:08:37,527 --> 00:08:39,896
Si le preocupa Reach,
60
00:08:40,096 --> 00:08:44,167
entonces la narrativa
permanece intacta.
61
00:08:48,137 --> 00:08:50,373
Me han dicho que quienquiera
que pilotara la nave...
62
00:08:50,573 --> 00:08:55,143
mostraba cierta familiaridad
con nuestra red de defensa.
63
00:09:02,618 --> 00:09:03,953
de donde estamos ahora.
64
00:09:04,153 --> 00:09:06,454
Mande a un equipo.
65
00:09:20,303 --> 00:09:22,905
Hace 19 horas.
66
00:09:23,105 --> 00:09:25,773
Imposible.
67
00:09:33,283 --> 00:09:35,051
"un hombre con cicatrices".
68
00:09:41,023 --> 00:09:42,192
No es posible.
69
00:09:42,392 --> 00:09:44,993
Sigues diciendo eso.
70
00:09:52,401 --> 00:09:55,770
Supongo que lo averiguaremos.
71
00:11:36,171 --> 00:11:38,441
Kai...
72
00:11:55,591 --> 00:11:58,293
Toda esa gente que perdimos.
73
00:11:59,729 --> 00:12:01,929
Mi equipo.
74
00:12:02,364 --> 00:12:04,399
Se han ido todos.
75
00:12:10,973 --> 00:12:14,442
Nadie escapa a este
tipo de tragedia.
76
00:12:32,662 --> 00:12:35,431
El Jefe Maestro se ha ido.
77
00:12:41,471 --> 00:12:43,505
No son el Jefe.
78
00:12:43,705 --> 00:12:45,507
No puedo convertirlos
en Spartans.
79
00:12:50,012 --> 00:12:52,081
Son Spartans.
80
00:13:09,799 --> 00:13:13,634
Lo que ella siempre quiere.
Apalancamiento.
81
00:13:31,754 --> 00:13:33,688
ONI.
82
00:13:40,028 --> 00:13:43,630
Sin mapas.
Sin registros.
83
00:13:44,133 --> 00:13:46,167
Sin historia.
84
00:13:55,611 --> 00:13:58,078
Tienen a Kessler.
85
00:14:05,555 --> 00:14:08,589
Siguen haciendo a Spartans.
86
00:14:42,524 --> 00:14:44,226
No importa.
No la necesitamos.
87
00:14:54,670 --> 00:14:57,538
Soren, tenemos que movernos.
88
00:15:02,044 --> 00:15:03,813
No lo hagas.
89
00:15:05,580 --> 00:15:07,449
No tienes tu armadura.
90
00:15:07,649 --> 00:15:09,750
Ve a buscar a su hijo.
91
00:16:32,602 --> 00:16:33,436
Yo...
92
00:16:33,636 --> 00:16:35,671
conozco esto.
93
00:16:56,659 --> 00:16:58,393
Estoy bien.
94
00:17:24,920 --> 00:17:26,088
Sigue funcionando.
95
00:17:41,370 --> 00:17:42,437
Me siento halagada.
96
00:17:45,707 --> 00:17:49,645
Antes de ti, John era coherente.
Fiable. Un Spartan.
97
00:17:52,547 --> 00:17:54,249
- Lo siento.
- No lo sientas.
98
00:17:56,451 --> 00:17:57,387
por insignificante que sea,
99
00:17:57,587 --> 00:18:01,056
puede ser el catalizador
de un gran cambio.
100
00:18:29,484 --> 00:18:32,121
Parece que hay un problema
con nuestras comunicaciones.
101
00:18:32,321 --> 00:18:37,259
No he podido contactar con la
Gran Caridad, ni con la Flota.
102
00:19:25,307 --> 00:19:28,375
con el golpe de mi espada.
103
00:19:28,911 --> 00:19:35,150
No puedo matarla.
Pertenece a los Jerarcas.
104
00:19:47,997 --> 00:19:50,297
Pronto.
105
00:19:59,474 --> 00:20:02,677
El Sacerdote sospecha.
106
00:20:07,449 --> 00:20:09,349
Por supuesto.
107
00:20:09,718 --> 00:20:12,152
Yo soy la Bendita.
108
00:20:33,007 --> 00:20:34,076
Concentra tu fuego.
109
00:20:58,033 --> 00:21:00,469
Okada, Hayes, Olsson,
asalten el puente.
110
00:21:03,805 --> 00:21:04,874
y nos van a volver a destrozar.
111
00:21:05,074 --> 00:21:07,576
Tenemos que ir todos.
Al mismo tiempo.
112
00:21:15,417 --> 00:21:15,985
Exacto.
113
00:21:16,185 --> 00:21:18,053
Estupendo.
Vamos a morir todos.
114
00:21:42,277 --> 00:21:45,112
Vamos, pueden hacerlo mejor.
115
00:22:07,602 --> 00:22:09,937
Javelin, conmigo.
116
00:22:37,532 --> 00:22:39,969
No voy a esperar
para averiguarlo.
117
00:22:40,169 --> 00:22:42,770
Nos vemos en el otro lado.
118
00:22:57,720 --> 00:23:00,220
A eso me refiero.
119
00:23:19,341 --> 00:23:22,009
Acepte la victoria, Cabo.
120
00:23:44,133 --> 00:23:45,500
Jefe Maestro.
121
00:23:45,700 --> 00:23:47,168
Me alegro de volver a verte.
122
00:24:01,383 --> 00:24:02,684
Normalmente, cuando la gente
resulta herida en combate,
123
00:24:04,853 --> 00:24:06,921
o mal dirigidos.
124
00:24:11,360 --> 00:24:14,561
Con esos Spartans,
tus amigos de Cobalt...
125
00:24:17,966 --> 00:24:20,600
Ni siquiera llegaron a disparar.
126
00:24:24,473 --> 00:24:26,974
Quiero ver a Parangosky.
127
00:24:33,282 --> 00:24:35,016
Puedes decirle que voy a ir.
128
00:24:39,087 --> 00:24:40,422
Muy bien, cerrando.
129
00:24:40,622 --> 00:24:44,458
Asegurando a la derecha.
130
00:25:29,237 --> 00:25:30,672
Perdona.
131
00:25:45,687 --> 00:25:48,490
No estamos seguros exactamente.
132
00:26:00,669 --> 00:26:03,105
con la Agente de la Alianza?
133
00:26:07,676 --> 00:26:11,111
para cuestionar la
lealtad del Jefe Maestro.
134
00:26:12,814 --> 00:26:17,784
Tengo que preguntarte si estabas
siendo totalmente sincera.
135
00:26:20,755 --> 00:26:24,091
Cuando volvimos de Santuario...
136
00:26:28,363 --> 00:26:29,198
En la niebla.
137
00:26:29,398 --> 00:26:32,567
Antes de que lo agarraran.
138
00:26:36,004 --> 00:26:38,405
Lo comprendo.
139
00:26:39,308 --> 00:26:41,242
Eres una buena soldado.
140
00:26:43,545 --> 00:26:45,712
O lo era.
141
00:26:47,849 --> 00:26:49,451
Por lo que podemos averiguar,
parece que...
142
00:26:52,253 --> 00:26:55,256
con la Agente de la Alianza,
conocida como Makee.
143
00:26:55,456 --> 00:26:58,827
Y parece que ahora
trabajan juntos.
144
00:26:59,027 --> 00:27:01,430
No, no pueden.
145
00:27:32,093 --> 00:27:33,495
Ahora, voy a decirte algo,
146
00:27:40,935 --> 00:27:43,605
con un objetivo muy en concreto:
147
00:27:43,805 --> 00:27:45,474
Para cubrir su asalto
a la Base Sword,
148
00:27:45,674 --> 00:27:50,913
donde capturaron a uno
de los Artefactos.
149
00:27:51,113 --> 00:27:55,650
Afortunadamente, pudimos
exfiltrar el otro Artefacto,
150
00:27:55,850 --> 00:28:01,788
antes de que cayera el planeta.
151
00:28:17,338 --> 00:28:18,807
Todas las civilizaciones
aprendieron
152
00:28:41,630 --> 00:28:43,732
Si utilizaras el Artefacto
para proyectarte
153
00:28:43,932 --> 00:28:45,234
de vuelta al Halo,
154
00:28:47,569 --> 00:28:49,170
No puedo.
155
00:28:56,378 --> 00:28:58,680
Encontrarlo.
156
00:29:02,016 --> 00:29:05,452
Toco el Artefacto
y no ocurre nada.
157
00:29:11,392 --> 00:29:13,993
Me castigan.
Mi don ha desaparecido.
158
00:29:17,798 --> 00:29:21,169
- Ahora te burlas de mi dolor.
- Ya has visto el Halo antes.
159
00:29:50,999 --> 00:29:53,167
Algo ha cambiado.
160
00:30:02,711 --> 00:30:03,745
Ahora toco la Piedra Angular...
161
00:30:10,018 --> 00:30:12,252
Tal vez pueda ayudarte.
162
00:31:01,273 --> 00:31:02,997
NO DEJES QUE SEA EN VANO
163
00:31:23,958 --> 00:31:25,394
sobre una persona que
nunca he conocido,
164
00:31:27,862 --> 00:31:29,664
La parte en la que dices
lo insensible que soy,
165
00:31:29,864 --> 00:31:30,599
por haber dicho eso.
166
00:31:30,799 --> 00:31:32,167
Porque la verdad es que
167
00:31:36,805 --> 00:31:39,606
puede que lo
entiendas de verdad.
168
00:31:54,322 --> 00:31:58,325
Todo el sistema de cuevas
ha cambiado.
169
00:32:00,360 --> 00:32:02,030
Correcto.
170
00:32:20,081 --> 00:32:22,582
Carga las zonas
aseguradas del CIC.
171
00:32:52,713 --> 00:32:55,181
Hemos perdido a Vannak.
172
00:33:01,255 --> 00:33:02,623
Vive.
173
00:33:16,904 --> 00:33:18,740
Ya lo sabes.
174
00:33:18,940 --> 00:33:20,474
Pero no estuviste.
175
00:33:26,080 --> 00:33:27,981
Son los responsables, Kai.
176
00:33:28,181 --> 00:33:29,918
Por Reach.
Por Vannak.
177
00:33:30,118 --> 00:33:30,952
El Pacto es el responsable.
178
00:33:49,637 --> 00:33:51,105
Ella estaba en Santuario.
179
00:33:51,305 --> 00:33:53,674
Estuvo en Visegrad.
Estaba en FLEETCOM.
180
00:33:55,143 --> 00:33:58,277
Diga lo que diga,
no me vas a creer.
181
00:33:58,813 --> 00:34:00,681
Quiero creerte.
182
00:34:00,881 --> 00:34:02,551
No es suficiente.
183
00:34:02,751 --> 00:34:06,286
Creerme significa
verlos tal como son.
184
00:34:09,357 --> 00:34:11,791
Tengo que entregarte, Jefe.
185
00:34:14,628 --> 00:34:15,897
Puedes entregarme
cuando acabe con ella.
186
00:34:16,097 --> 00:34:18,064
No puedo dejar que hagas eso.
187
00:34:19,633 --> 00:34:22,235
Bueno...
188
00:34:26,140 --> 00:34:27,475
Eso es lo que significa
ser una soldado.
189
00:34:54,702 --> 00:34:56,736
Mucho tiempo.
190
00:35:08,182 --> 00:35:11,252
Supongo que no lo suficiente.
191
00:35:11,452 --> 00:35:14,153
Supongo que no.
192
00:35:23,664 --> 00:35:25,500
No te preocupes.
193
00:35:33,107 --> 00:35:35,810
Vannak ha muerto...
194
00:35:39,413 --> 00:35:41,781
Todo estaba decidido.
195
00:36:03,938 --> 00:36:05,106
Eso es.
196
00:36:05,306 --> 00:36:07,841
No hagas preguntas.
197
00:36:09,377 --> 00:36:13,047
Ni siquiera pienses en lo que
hay al otro lado del arma.
198
00:36:44,345 --> 00:36:46,080
Esto se ha acabado, John.
199
00:37:01,762 --> 00:37:04,798
Detente, por favor.
200
00:37:10,238 --> 00:37:12,438
Adelante.
201
00:37:13,107 --> 00:37:14,809
No quiero esto.
202
00:37:20,714 --> 00:37:23,449
Una orden es una orden.
203
00:37:29,990 --> 00:37:32,290
Hazlo.
204
00:38:02,756 --> 00:38:05,393
El ataque a Reach
era inevitable.
205
00:38:05,593 --> 00:38:08,094
Y se estaba volviendo
imposible de controlar.
206
00:38:08,628 --> 00:38:10,231
El Jefe Maestro se ha ido.
207
00:38:10,431 --> 00:38:12,233
Pero su recuerdo, su leyenda,
208
00:38:19,540 --> 00:38:21,509
Este es tu programa ahora.
209
00:38:34,355 --> 00:38:35,889
No particularmente, no.
210
00:38:58,078 --> 00:38:59,380
Onda de datos fuera
de nuestro espectro.
211
00:38:59,580 --> 00:39:02,049
Volumen alto.
Rastreando punto de origen.
212
00:39:28,308 --> 00:39:30,476
Jefe Maestro.
213
00:39:34,282 --> 00:39:36,849
Hola, Cortana.
214
00:39:37,451 --> 00:39:39,485
Almirante.
215
00:39:59,106 --> 00:40:01,674
No tienes buen aspecto.
216
00:40:04,612 --> 00:40:07,780
Nada para lo que no
me hubiera apuntado.
217
00:40:08,782 --> 00:40:11,384
Necesito que te levantes, Jefe.
218
00:40:17,791 --> 00:40:21,695
Se han ido, Cortana.
219
00:40:22,330 --> 00:40:24,698
Se han ido todos.
220
00:40:40,814 --> 00:40:43,716
Eres el Jefe Maestro.
221
00:40:44,352 --> 00:40:46,786
Ya no.
222
00:40:47,488 --> 00:40:50,324
El Pacto va a
encontrar el Halo, Jefe.
223
00:40:50,524 --> 00:40:52,260
Van a utilizarlo.
224
00:40:52,460 --> 00:40:55,996
Es imprescindible
que llegues antes.
225
00:40:56,196 --> 00:40:58,032
Ahora estoy con ellos.
226
00:40:58,232 --> 00:41:00,100
Ya casi han llegado.
227
00:41:00,300 --> 00:41:03,168
Estoy con Makee.
228
00:41:10,277 --> 00:41:12,245
Makee.
229
00:41:29,163 --> 00:41:31,098
Tienes que tocar el Artefacto.
230
00:41:53,986 --> 00:41:56,757
He conseguido acceder a
los sistemas de El Pacto.
231
00:42:05,299 --> 00:42:07,700
Pronto.
232
00:42:11,972 --> 00:42:13,907
Lo cumple.
233
00:42:16,877 --> 00:42:19,679
a la Flota de El Pacto ahora.
234
00:42:22,415 --> 00:42:24,652
He simulado el
ataque muchas veces.
235
00:42:24,852 --> 00:42:26,354
Incluso con el
elemento sorpresa,
236
00:42:34,127 --> 00:42:34,662
No.
237
00:42:37,364 --> 00:42:41,434
Lo has hecho bien.
Estamos en deuda contigo.
238
00:42:49,777 --> 00:42:52,713
hasta que ya no puedas hacerlo.
239
00:43:00,921 --> 00:43:03,356
recordada?
240
00:43:11,098 --> 00:43:13,366
Nada puede deshacerse.
241
00:43:14,167 --> 00:43:16,335
No te arrepientas.
242
00:43:46,800 --> 00:43:49,035
Halsey, detente.
243
00:44:06,887 --> 00:44:09,187
Halsey.
244
00:44:17,297 --> 00:44:20,299
Terminar lo que no pudiste.
245
00:44:29,142 --> 00:44:31,412
Estas personas carecen de
la capacidad o la experiencia...
246
00:44:38,686 --> 00:44:41,787
descubrir tu error.
247
00:45:22,629 --> 00:45:23,864
Ya vienen.
248
00:46:20,687 --> 00:46:22,823
es bajar de una.
249
00:46:27,027 --> 00:46:29,795
Les dejaste ganar.
250
00:46:35,268 --> 00:46:37,004
Condiciona a los soldados.
251
00:46:43,076 --> 00:46:43,911
Y en ese momento...
252
00:46:47,515 --> 00:46:49,750
fue para recompensarles.
253
00:46:49,950 --> 00:46:51,284
Para darles esperanza.
254
00:47:01,261 --> 00:47:05,030
Y eso es lo que les has dado.
255
00:47:27,787 --> 00:47:29,156
Sin su armadura.
256
00:47:34,194 --> 00:47:36,495
Siempre lo he hecho.
257
00:47:40,801 --> 00:47:43,802
Que dejaste que ardiera
todo el planeta.
258
00:47:53,513 --> 00:47:56,482
E inevitable.
259
00:47:57,050 --> 00:48:00,120
A veces los acontecimientos
escapan a nuestro control.
260
00:48:00,320 --> 00:48:03,121
Y en esos momentos...
261
00:48:05,392 --> 00:48:07,461
todo lo que podemos hacer...
262
00:48:07,661 --> 00:48:10,162
es salvar lo que podamos.
263
00:48:19,372 --> 00:48:21,640
Llegas demasiado tarde.
264
00:48:22,409 --> 00:48:25,410
He enviado a los de Black Ops,
para que acaben con lo que...
265
00:48:36,785 --> 00:48:39,721
CERRADO / ACCESO DENEGADO
266
00:48:43,838 --> 00:48:44,899
ABIERTO
267
00:49:18,165 --> 00:49:20,567
Repito,
intruso en el Subnivel 4.
268
00:49:25,973 --> 00:49:29,241
No, lo recuerdo.
269
00:49:55,368 --> 00:49:58,505
Tu mascota profesa ignorancia.
270
00:49:58,705 --> 00:50:02,175
Es un insulto para ti.
271
00:50:02,375 --> 00:50:05,445
Silencio, Sacerdote.
272
00:50:22,129 --> 00:50:28,101
Y la rastreamos
hacia sus planetas.
273
00:50:35,142 --> 00:50:41,281
Haz lo que deba hacerse.
274
00:50:41,481 --> 00:50:45,418
Ella no tiene honor.
275
00:50:45,618 --> 00:50:48,055
No requiere ninguna ceremonia.
276
00:51:06,173 --> 00:51:11,244
Los que son
verdaderos creyentes,