1 00:00:19,362 --> 00:00:20,464 que seas el Jefe Maestro. 2 00:00:31,642 --> 00:00:33,910 El conocimiento... El conocimiento humano. 3 00:00:54,264 --> 00:00:57,033 No abandones tu nombre, Protectora. 4 00:01:06,209 --> 00:01:08,511 Se llamaba Vannak-134. 5 00:01:19,823 --> 00:01:21,892 No puedo quedarme a mirar. 6 00:01:49,953 --> 00:01:51,888 Para esto nos hemos entrenado. 7 00:01:52,088 --> 00:01:54,289 Es hora de devolverles el favor. 8 00:02:04,700 --> 00:02:06,569 tener que escribir un informe sobre lo tonta que eres. 9 00:02:06,769 --> 00:02:07,904 Y odio escribir informes. 10 00:02:09,372 --> 00:02:10,207 Unidad de Asalto Javelin, 11 00:02:10,407 --> 00:02:11,908 pueden saltar. 12 00:02:20,050 --> 00:02:24,119 - Conmigo. - Buena suerte, Spartans. 13 00:02:48,411 --> 00:02:49,846 Recibiendo fuego sostenido de la Corbeta de El Pacto. 14 00:02:59,990 --> 00:03:03,559 En el blanco en tres, dos, uno... 15 00:03:06,362 --> 00:03:07,197 Fase Uno completada. 16 00:03:07,397 --> 00:03:08,698 Iniciando la Fase Dos. 17 00:03:11,667 --> 00:03:14,137 Solapamiento. 18 00:04:02,685 --> 00:04:04,519 Revisen sus esquinas. 19 00:04:06,989 --> 00:04:08,191 Despejado. 20 00:04:10,360 --> 00:04:12,327 Y yo te dije que besaras mi... 21 00:04:23,373 --> 00:04:25,041 Preparando la espiga. 22 00:04:25,241 --> 00:04:27,242 Preparada para conectar. 23 00:04:31,614 --> 00:04:34,450 Tranquila, Spartan. 24 00:04:42,325 --> 00:04:44,460 Otra vez. 25 00:04:45,528 --> 00:04:46,963 El escudo avanzado de El Pacto... 26 00:04:56,572 --> 00:04:57,908 Reproduce, por favor. 27 00:04:58,108 --> 00:05:00,710 No tienen problemas para fijar a nuestras naves de ataque. 28 00:05:04,914 --> 00:05:08,619 Puedo derribar a una Elite a 2.500 metros. 29 00:05:14,724 --> 00:05:16,958 Ya quisieras. 30 00:05:17,260 --> 00:05:19,595 Las abejas trabajan juntas. 31 00:05:19,795 --> 00:05:22,498 Muchos cuerpos. Una mente. 32 00:05:24,835 --> 00:05:28,838 Infiltrarse en la nave. Entregar la espiga. 33 00:05:36,712 --> 00:05:37,814 No de esto. 34 00:05:45,021 --> 00:05:46,857 Un apagado total al sistema. 35 00:05:47,057 --> 00:05:47,958 El apagado de las luces. 36 00:05:48,158 --> 00:05:50,291 Como una bala al cerebro. 37 00:06:04,440 --> 00:06:06,875 Despejamos al enemigo. 38 00:06:07,343 --> 00:06:09,712 Esos disparos salieron de la nada. 39 00:06:25,962 --> 00:06:27,197 Que quede claro. 40 00:06:27,397 --> 00:06:29,933 No somos iguales. 41 00:06:30,133 --> 00:06:33,134 Yo soy tu instructora. 42 00:06:36,139 --> 00:06:38,007 Tengo un problema con el fracaso. 43 00:06:38,207 --> 00:06:39,109 Tengo un problema con los soldados 44 00:06:39,309 --> 00:06:41,143 que siguen repitiendo errores, 45 00:06:52,288 --> 00:06:55,023 Una batalla no te convierte en veterana. 46 00:07:30,126 --> 00:07:31,694 en la Tierra. 47 00:07:31,894 --> 00:07:33,129 Secadas al sol, 48 00:07:33,329 --> 00:07:37,801 y luego llevadas a lomo de un padre, por 16 millas. 49 00:07:38,001 --> 00:07:41,671 Sus pies todos marrones, por esa tierra roja. 50 00:07:41,871 --> 00:07:44,174 Vendidas en subasta... 51 00:07:44,374 --> 00:07:46,242 y luego colocadas sobre hombros, 52 00:07:46,442 --> 00:07:48,878 luego sobre barcos y luego sobre mares. 53 00:07:49,078 --> 00:07:51,047 Envasadas, compradas, 54 00:07:58,354 --> 00:08:00,656 No lo hicieron. 55 00:08:04,560 --> 00:08:06,427 en el Nivel Cuatro. 56 00:08:12,835 --> 00:08:15,003 Porque yo se los he dicho. 57 00:08:22,178 --> 00:08:26,214 Las historias son importantes, pero son cosas delicadas. 58 00:08:29,352 --> 00:08:35,290 siglos de trabajo pueden deshacerse por el menor descuido. 59 00:08:37,527 --> 00:08:39,896 Si le preocupa Reach, 60 00:08:40,096 --> 00:08:44,167 entonces la narrativa permanece intacta. 61 00:08:48,137 --> 00:08:50,373 Me han dicho que quienquiera que pilotara la nave... 62 00:08:50,573 --> 00:08:55,143 mostraba cierta familiaridad con nuestra red de defensa. 63 00:09:02,618 --> 00:09:03,953 de donde estamos ahora. 64 00:09:04,153 --> 00:09:06,454 Mande a un equipo. 65 00:09:20,303 --> 00:09:22,905 Hace 19 horas. 66 00:09:23,105 --> 00:09:25,773 Imposible. 67 00:09:33,283 --> 00:09:35,051 "un hombre con cicatrices". 68 00:09:41,023 --> 00:09:42,192 No es posible. 69 00:09:42,392 --> 00:09:44,993 Sigues diciendo eso. 70 00:09:52,401 --> 00:09:55,770 Supongo que lo averiguaremos. 71 00:11:36,171 --> 00:11:38,441 Kai... 72 00:11:55,591 --> 00:11:58,293 Toda esa gente que perdimos. 73 00:11:59,729 --> 00:12:01,929 Mi equipo. 74 00:12:02,364 --> 00:12:04,399 Se han ido todos. 75 00:12:10,973 --> 00:12:14,442 Nadie escapa a este tipo de tragedia. 76 00:12:32,662 --> 00:12:35,431 El Jefe Maestro se ha ido. 77 00:12:41,471 --> 00:12:43,505 No son el Jefe. 78 00:12:43,705 --> 00:12:45,507 No puedo convertirlos en Spartans. 79 00:12:50,012 --> 00:12:52,081 Son Spartans. 80 00:13:09,799 --> 00:13:13,634 Lo que ella siempre quiere. Apalancamiento. 81 00:13:31,754 --> 00:13:33,688 ONI. 82 00:13:40,028 --> 00:13:43,630 Sin mapas. Sin registros. 83 00:13:44,133 --> 00:13:46,167 Sin historia. 84 00:13:55,611 --> 00:13:58,078 Tienen a Kessler. 85 00:14:05,555 --> 00:14:08,589 Siguen haciendo a Spartans. 86 00:14:42,524 --> 00:14:44,226 No importa. No la necesitamos. 87 00:14:54,670 --> 00:14:57,538 Soren, tenemos que movernos. 88 00:15:02,044 --> 00:15:03,813 No lo hagas. 89 00:15:05,580 --> 00:15:07,449 No tienes tu armadura. 90 00:15:07,649 --> 00:15:09,750 Ve a buscar a su hijo. 91 00:16:32,602 --> 00:16:33,436 Yo... 92 00:16:33,636 --> 00:16:35,671 conozco esto. 93 00:16:56,659 --> 00:16:58,393 Estoy bien. 94 00:17:24,920 --> 00:17:26,088 Sigue funcionando. 95 00:17:41,370 --> 00:17:42,437 Me siento halagada. 96 00:17:45,707 --> 00:17:49,645 Antes de ti, John era coherente. Fiable. Un Spartan. 97 00:17:52,547 --> 00:17:54,249 - Lo siento. - No lo sientas. 98 00:17:56,451 --> 00:17:57,387 por insignificante que sea, 99 00:17:57,587 --> 00:18:01,056 puede ser el catalizador de un gran cambio. 100 00:18:29,484 --> 00:18:32,121 Parece que hay un problema con nuestras comunicaciones. 101 00:18:32,321 --> 00:18:37,259 No he podido contactar con la Gran Caridad, ni con la Flota. 102 00:19:25,307 --> 00:19:28,375 con el golpe de mi espada. 103 00:19:28,911 --> 00:19:35,150 No puedo matarla. Pertenece a los Jerarcas. 104 00:19:47,997 --> 00:19:50,297 Pronto. 105 00:19:59,474 --> 00:20:02,677 El Sacerdote sospecha. 106 00:20:07,449 --> 00:20:09,349 Por supuesto. 107 00:20:09,718 --> 00:20:12,152 Yo soy la Bendita. 108 00:20:33,007 --> 00:20:34,076 Concentra tu fuego. 109 00:20:58,033 --> 00:21:00,469 Okada, Hayes, Olsson, asalten el puente. 110 00:21:03,805 --> 00:21:04,874 y nos van a volver a destrozar. 111 00:21:05,074 --> 00:21:07,576 Tenemos que ir todos. Al mismo tiempo. 112 00:21:15,417 --> 00:21:15,985 Exacto. 113 00:21:16,185 --> 00:21:18,053 Estupendo. Vamos a morir todos. 114 00:21:42,277 --> 00:21:45,112 Vamos, pueden hacerlo mejor. 115 00:22:07,602 --> 00:22:09,937 Javelin, conmigo. 116 00:22:37,532 --> 00:22:39,969 No voy a esperar para averiguarlo. 117 00:22:40,169 --> 00:22:42,770 Nos vemos en el otro lado. 118 00:22:57,720 --> 00:23:00,220 A eso me refiero. 119 00:23:19,341 --> 00:23:22,009 Acepte la victoria, Cabo. 120 00:23:44,133 --> 00:23:45,500 Jefe Maestro. 121 00:23:45,700 --> 00:23:47,168 Me alegro de volver a verte. 122 00:24:01,383 --> 00:24:02,684 Normalmente, cuando la gente resulta herida en combate, 123 00:24:04,853 --> 00:24:06,921 o mal dirigidos. 124 00:24:11,360 --> 00:24:14,561 Con esos Spartans, tus amigos de Cobalt... 125 00:24:17,966 --> 00:24:20,600 Ni siquiera llegaron a disparar. 126 00:24:24,473 --> 00:24:26,974 Quiero ver a Parangosky. 127 00:24:33,282 --> 00:24:35,016 Puedes decirle que voy a ir. 128 00:24:39,087 --> 00:24:40,422 Muy bien, cerrando. 129 00:24:40,622 --> 00:24:44,458 Asegurando a la derecha. 130 00:25:29,237 --> 00:25:30,672 Perdona. 131 00:25:45,687 --> 00:25:48,490 No estamos seguros exactamente. 132 00:26:00,669 --> 00:26:03,105 con la Agente de la Alianza? 133 00:26:07,676 --> 00:26:11,111 para cuestionar la lealtad del Jefe Maestro. 134 00:26:12,814 --> 00:26:17,784 Tengo que preguntarte si estabas siendo totalmente sincera. 135 00:26:20,755 --> 00:26:24,091 Cuando volvimos de Santuario... 136 00:26:28,363 --> 00:26:29,198 En la niebla. 137 00:26:29,398 --> 00:26:32,567 Antes de que lo agarraran. 138 00:26:36,004 --> 00:26:38,405 Lo comprendo. 139 00:26:39,308 --> 00:26:41,242 Eres una buena soldado. 140 00:26:43,545 --> 00:26:45,712 O lo era. 141 00:26:47,849 --> 00:26:49,451 Por lo que podemos averiguar, parece que... 142 00:26:52,253 --> 00:26:55,256 con la Agente de la Alianza, conocida como Makee. 143 00:26:55,456 --> 00:26:58,827 Y parece que ahora trabajan juntos. 144 00:26:59,027 --> 00:27:01,430 No, no pueden. 145 00:27:32,093 --> 00:27:33,495 Ahora, voy a decirte algo, 146 00:27:40,935 --> 00:27:43,605 con un objetivo muy en concreto: 147 00:27:43,805 --> 00:27:45,474 Para cubrir su asalto a la Base Sword, 148 00:27:45,674 --> 00:27:50,913 donde capturaron a uno de los Artefactos. 149 00:27:51,113 --> 00:27:55,650 Afortunadamente, pudimos exfiltrar el otro Artefacto, 150 00:27:55,850 --> 00:28:01,788 antes de que cayera el planeta. 151 00:28:17,338 --> 00:28:18,807 Todas las civilizaciones aprendieron 152 00:28:41,630 --> 00:28:43,732 Si utilizaras el Artefacto para proyectarte 153 00:28:43,932 --> 00:28:45,234 de vuelta al Halo, 154 00:28:47,569 --> 00:28:49,170 No puedo. 155 00:28:56,378 --> 00:28:58,680 Encontrarlo. 156 00:29:02,016 --> 00:29:05,452 Toco el Artefacto y no ocurre nada. 157 00:29:11,392 --> 00:29:13,993 Me castigan. Mi don ha desaparecido. 158 00:29:17,798 --> 00:29:21,169 - Ahora te burlas de mi dolor. - Ya has visto el Halo antes. 159 00:29:50,999 --> 00:29:53,167 Algo ha cambiado. 160 00:30:02,711 --> 00:30:03,745 Ahora toco la Piedra Angular... 161 00:30:10,018 --> 00:30:12,252 Tal vez pueda ayudarte. 162 00:31:01,273 --> 00:31:02,997 NO DEJES QUE SEA EN VANO 163 00:31:23,958 --> 00:31:25,394 sobre una persona que nunca he conocido, 164 00:31:27,862 --> 00:31:29,664 La parte en la que dices lo insensible que soy, 165 00:31:29,864 --> 00:31:30,599 por haber dicho eso. 166 00:31:30,799 --> 00:31:32,167 Porque la verdad es que 167 00:31:36,805 --> 00:31:39,606 puede que lo entiendas de verdad. 168 00:31:54,322 --> 00:31:58,325 Todo el sistema de cuevas ha cambiado. 169 00:32:00,360 --> 00:32:02,030 Correcto. 170 00:32:20,081 --> 00:32:22,582 Carga las zonas aseguradas del CIC. 171 00:32:52,713 --> 00:32:55,181 Hemos perdido a Vannak. 172 00:33:01,255 --> 00:33:02,623 Vive. 173 00:33:16,904 --> 00:33:18,740 Ya lo sabes. 174 00:33:18,940 --> 00:33:20,474 Pero no estuviste. 175 00:33:26,080 --> 00:33:27,981 Son los responsables, Kai. 176 00:33:28,181 --> 00:33:29,918 Por Reach. Por Vannak. 177 00:33:30,118 --> 00:33:30,952 El Pacto es el responsable. 178 00:33:49,637 --> 00:33:51,105 Ella estaba en Santuario. 179 00:33:51,305 --> 00:33:53,674 Estuvo en Visegrad. Estaba en FLEETCOM. 180 00:33:55,143 --> 00:33:58,277 Diga lo que diga, no me vas a creer. 181 00:33:58,813 --> 00:34:00,681 Quiero creerte. 182 00:34:00,881 --> 00:34:02,551 No es suficiente. 183 00:34:02,751 --> 00:34:06,286 Creerme significa verlos tal como son. 184 00:34:09,357 --> 00:34:11,791 Tengo que entregarte, Jefe. 185 00:34:14,628 --> 00:34:15,897 Puedes entregarme cuando acabe con ella. 186 00:34:16,097 --> 00:34:18,064 No puedo dejar que hagas eso. 187 00:34:19,633 --> 00:34:22,235 Bueno... 188 00:34:26,140 --> 00:34:27,475 Eso es lo que significa ser una soldado. 189 00:34:54,702 --> 00:34:56,736 Mucho tiempo. 190 00:35:08,182 --> 00:35:11,252 Supongo que no lo suficiente. 191 00:35:11,452 --> 00:35:14,153 Supongo que no. 192 00:35:23,664 --> 00:35:25,500 No te preocupes. 193 00:35:33,107 --> 00:35:35,810 Vannak ha muerto... 194 00:35:39,413 --> 00:35:41,781 Todo estaba decidido. 195 00:36:03,938 --> 00:36:05,106 Eso es. 196 00:36:05,306 --> 00:36:07,841 No hagas preguntas. 197 00:36:09,377 --> 00:36:13,047 Ni siquiera pienses en lo que hay al otro lado del arma. 198 00:36:44,345 --> 00:36:46,080 Esto se ha acabado, John. 199 00:37:01,762 --> 00:37:04,798 Detente, por favor. 200 00:37:10,238 --> 00:37:12,438 Adelante. 201 00:37:13,107 --> 00:37:14,809 No quiero esto. 202 00:37:20,714 --> 00:37:23,449 Una orden es una orden. 203 00:37:29,990 --> 00:37:32,290 Hazlo. 204 00:38:02,756 --> 00:38:05,393 El ataque a Reach era inevitable. 205 00:38:05,593 --> 00:38:08,094 Y se estaba volviendo imposible de controlar. 206 00:38:08,628 --> 00:38:10,231 El Jefe Maestro se ha ido. 207 00:38:10,431 --> 00:38:12,233 Pero su recuerdo, su leyenda, 208 00:38:19,540 --> 00:38:21,509 Este es tu programa ahora. 209 00:38:34,355 --> 00:38:35,889 No particularmente, no. 210 00:38:58,078 --> 00:38:59,380 Onda de datos fuera de nuestro espectro. 211 00:38:59,580 --> 00:39:02,049 Volumen alto. Rastreando punto de origen. 212 00:39:28,308 --> 00:39:30,476 Jefe Maestro. 213 00:39:34,282 --> 00:39:36,849 Hola, Cortana. 214 00:39:37,451 --> 00:39:39,485 Almirante. 215 00:39:59,106 --> 00:40:01,674 No tienes buen aspecto. 216 00:40:04,612 --> 00:40:07,780 Nada para lo que no me hubiera apuntado. 217 00:40:08,782 --> 00:40:11,384 Necesito que te levantes, Jefe. 218 00:40:17,791 --> 00:40:21,695 Se han ido, Cortana. 219 00:40:22,330 --> 00:40:24,698 Se han ido todos. 220 00:40:40,814 --> 00:40:43,716 Eres el Jefe Maestro. 221 00:40:44,352 --> 00:40:46,786 Ya no. 222 00:40:47,488 --> 00:40:50,324 El Pacto va a encontrar el Halo, Jefe. 223 00:40:50,524 --> 00:40:52,260 Van a utilizarlo. 224 00:40:52,460 --> 00:40:55,996 Es imprescindible que llegues antes. 225 00:40:56,196 --> 00:40:58,032 Ahora estoy con ellos. 226 00:40:58,232 --> 00:41:00,100 Ya casi han llegado. 227 00:41:00,300 --> 00:41:03,168 Estoy con Makee. 228 00:41:10,277 --> 00:41:12,245 Makee. 229 00:41:29,163 --> 00:41:31,098 Tienes que tocar el Artefacto. 230 00:41:53,986 --> 00:41:56,757 He conseguido acceder a los sistemas de El Pacto. 231 00:42:05,299 --> 00:42:07,700 Pronto. 232 00:42:11,972 --> 00:42:13,907 Lo cumple. 233 00:42:16,877 --> 00:42:19,679 a la Flota de El Pacto ahora. 234 00:42:22,415 --> 00:42:24,652 He simulado el ataque muchas veces. 235 00:42:24,852 --> 00:42:26,354 Incluso con el elemento sorpresa, 236 00:42:34,127 --> 00:42:34,662 No. 237 00:42:37,364 --> 00:42:41,434 Lo has hecho bien. Estamos en deuda contigo. 238 00:42:49,777 --> 00:42:52,713 hasta que ya no puedas hacerlo. 239 00:43:00,921 --> 00:43:03,356 recordada? 240 00:43:11,098 --> 00:43:13,366 Nada puede deshacerse. 241 00:43:14,167 --> 00:43:16,335 No te arrepientas. 242 00:43:46,800 --> 00:43:49,035 Halsey, detente. 243 00:44:06,887 --> 00:44:09,187 Halsey. 244 00:44:17,297 --> 00:44:20,299 Terminar lo que no pudiste. 245 00:44:29,142 --> 00:44:31,412 Estas personas carecen de la capacidad o la experiencia... 246 00:44:38,686 --> 00:44:41,787 descubrir tu error. 247 00:45:22,629 --> 00:45:23,864 Ya vienen. 248 00:46:20,687 --> 00:46:22,823 es bajar de una. 249 00:46:27,027 --> 00:46:29,795 Les dejaste ganar. 250 00:46:35,268 --> 00:46:37,004 Condiciona a los soldados. 251 00:46:43,076 --> 00:46:43,911 Y en ese momento... 252 00:46:47,515 --> 00:46:49,750 fue para recompensarles. 253 00:46:49,950 --> 00:46:51,284 Para darles esperanza. 254 00:47:01,261 --> 00:47:05,030 Y eso es lo que les has dado. 255 00:47:27,787 --> 00:47:29,156 Sin su armadura. 256 00:47:34,194 --> 00:47:36,495 Siempre lo he hecho. 257 00:47:40,801 --> 00:47:43,802 Que dejaste que ardiera todo el planeta. 258 00:47:53,513 --> 00:47:56,482 E inevitable. 259 00:47:57,050 --> 00:48:00,120 A veces los acontecimientos escapan a nuestro control. 260 00:48:00,320 --> 00:48:03,121 Y en esos momentos... 261 00:48:05,392 --> 00:48:07,461 todo lo que podemos hacer... 262 00:48:07,661 --> 00:48:10,162 es salvar lo que podamos. 263 00:48:19,372 --> 00:48:21,640 Llegas demasiado tarde. 264 00:48:22,409 --> 00:48:25,410 He enviado a los de Black Ops, para que acaben con lo que... 265 00:48:36,785 --> 00:48:39,721 CERRADO / ACCESO DENEGADO 266 00:48:43,838 --> 00:48:44,899 ABIERTO 267 00:49:18,165 --> 00:49:20,567 Repito, intruso en el Subnivel 4. 268 00:49:25,973 --> 00:49:29,241 No, lo recuerdo. 269 00:49:55,368 --> 00:49:58,505 Tu mascota profesa ignorancia. 270 00:49:58,705 --> 00:50:02,175 Es un insulto para ti. 271 00:50:02,375 --> 00:50:05,445 Silencio, Sacerdote. 272 00:50:22,129 --> 00:50:28,101 Y la rastreamos hacia sus planetas. 273 00:50:35,142 --> 00:50:41,281 Haz lo que deba hacerse. 274 00:50:41,481 --> 00:50:45,418 Ella no tiene honor. 275 00:50:45,618 --> 00:50:48,055 No requiere ninguna ceremonia. 276 00:51:06,173 --> 00:51:11,244 Los que son verdaderos creyentes,