1 00:00:02,480 --> 00:00:04,613 [dramatisk musik] 2 00:00:05,788 --> 00:00:07,094 [Cortana] Chief? 3 00:00:08,530 --> 00:00:09,705 Vågn op. 4 00:00:09,748 --> 00:00:11,272 Jeg har brug for, at du vågner op. 5 00:00:14,884 --> 00:00:16,364 Vær sød at vågne op. 6 00:00:18,496 --> 00:00:19,932 Han er ved at dø. 7 00:00:21,412 --> 00:00:22,674 Vi er ved at miste ham! 8 00:00:24,502 --> 00:00:25,895 Afbryd forbindelsen. 9 00:00:25,938 --> 00:00:28,289 [forstyrrede radiotransmissioner] 10 00:00:35,339 --> 00:00:37,298 [Highroller] Condors sendt afsted til grid 1, niner, 11 00:00:37,341 --> 00:00:39,169 seven, niner, six, six. 12 00:00:39,213 --> 00:00:42,477 Vi er på vej. Hvordan er lyden? 13 00:00:42,520 --> 00:00:44,957 [Nix] Lyden er god, Highroller. Evakuering er på vej. 14 00:00:46,133 --> 00:00:49,266 [radio chatter] 15 00:00:49,310 --> 00:00:51,138 [Shepherd] Silver, det er Shepherd der efterspørger 16 00:00:51,181 --> 00:00:52,356 støtte i landsbyen, over. 17 00:00:54,532 --> 00:00:55,490 [Kai] Chief. 18 00:00:58,493 --> 00:01:01,017 Shepherd 7, her er Silver 1. 19 00:01:01,061 --> 00:01:03,150 På vej til din lokation. Slut. 20 00:01:03,193 --> 00:01:04,760 Riz, følg mig. 21 00:01:04,803 --> 00:01:06,153 Hold udkig. 22 00:01:06,196 --> 00:01:07,545 [Vannak] Kai behøver ikke en spotter. 23 00:01:07,589 --> 00:01:10,809 Hold udkig, Vannak. 24 00:01:10,853 --> 00:01:12,811 Jeg ved, dette ikke er hvad vi trænede til. 25 00:01:12,855 --> 00:01:14,551 Prøv at holde fokus på missionen. 26 00:01:16,640 --> 00:01:20,080 - [Spartanerne dunker] - [spændingsmusik] 27 00:01:20,123 --> 00:01:22,169 - Er han seriøs? - Lad være med at starte. 28 00:01:22,212 --> 00:01:23,996 Hvilken mission? 29 00:01:24,039 --> 00:01:25,389 Tredje civil evakuering på seks måneder. 30 00:01:25,433 --> 00:01:28,131 - Det her er babysitting. - For hans beskyttelse. 31 00:01:28,175 --> 00:01:30,307 Ja, for babyer. 32 00:01:30,351 --> 00:01:35,573 [radiosnak] 33 00:01:35,616 --> 00:01:38,750 [køretøj rumler] 34 00:01:38,794 --> 00:01:43,015 [snakken blandt byfolk] 35 00:01:43,059 --> 00:01:45,453 [fortsat radiosnak] 36 00:01:51,589 --> 00:01:53,025 Lav en åbning! 37 00:01:55,202 --> 00:01:57,160 Vi har virkelig brug for, at du flytter dig ned, hr. 38 00:01:57,204 --> 00:01:59,380 Korporal, hvad er forsinkelsen? 39 00:01:59,423 --> 00:02:01,556 Det er denne dame, hr., hun er en slags shaman. 40 00:02:01,599 --> 00:02:03,427 En præstetype. En shaman præstetype? 41 00:02:03,471 --> 00:02:05,560 Jeg ved ikke præcist, hvad man kalder det. 42 00:02:05,603 --> 00:02:07,257 Jeg er baptist. 43 00:02:07,301 --> 00:02:09,172 Korporal, forklarede du høfligt og venligt 44 00:02:09,216 --> 00:02:11,174 at dette er en midlertidig evakuering, 45 00:02:11,218 --> 00:02:13,045 og vi opererer under fuld autoritet 46 00:02:13,089 --> 00:02:18,573 af UNSC 709, Afsnit Fire, Underafsnit A? 47 00:02:18,616 --> 00:02:20,923 Ja, hr. Jeg tror ikke hun vil efterkomme. 48 00:02:20,966 --> 00:02:22,577 Så efterkommer vi hendes røv, korporal. 49 00:02:22,620 --> 00:02:23,621 Frue, placer dine hænder... 50 00:02:23,665 --> 00:02:26,363 [flokken råber] 51 00:02:26,407 --> 00:02:27,582 Stå tilbage! 52 00:02:27,625 --> 00:02:28,626 Sænk jeres våben! 53 00:02:28,670 --> 00:02:31,412 [Chief] Kai, tal til mig. 54 00:02:31,454 --> 00:02:35,024 Vores kaptajn fortsætter med at vinde hjerter og sind, Chief. 55 00:02:35,067 --> 00:02:37,983 [Chief] Hold kommentaren, giv mig bare situationen. 56 00:02:38,027 --> 00:02:42,553 [Kai] Shepherd interagerer med det lokale lederskab. 57 00:02:42,597 --> 00:02:45,165 Jeg tæller 20 mulige fjender. 58 00:02:45,208 --> 00:02:46,644 [Chief] Forstået, Silver 2. 59 00:02:51,388 --> 00:02:55,000 Har tænkt mig at spørge dig, har du taget din pille ud? 60 00:02:55,043 --> 00:02:57,177 Hvad snakker du om? 61 00:02:57,220 --> 00:02:59,091 Sagde Riz noget til dig, fordi du ved hun er... 62 00:02:59,135 --> 00:03:01,398 Ingen har sagt noget 63 00:03:01,442 --> 00:03:02,660 Det er bare en fornemmelse. 64 00:03:04,227 --> 00:03:06,795 Jeg tog den ud for tre uger siden. 65 00:03:06,838 --> 00:03:09,014 - Og? - Og hvad? 66 00:03:09,058 --> 00:03:11,147 - Føler du dig anderledes? - Nej. 67 00:03:15,586 --> 00:03:17,675 Jeg ser programmer nogle gange. 68 00:03:17,719 --> 00:03:19,677 Programmer? 69 00:03:19,721 --> 00:03:21,462 Som omhandler dyr og sådan. 70 00:03:21,505 --> 00:03:23,072 Åh. 71 00:03:23,115 --> 00:03:26,118 - Gør ikke det. - Vent, hold on. 72 00:03:27,555 --> 00:03:29,644 Ser du det? Rapportér det. 73 00:03:29,687 --> 00:03:31,167 Det er et glimt. 74 00:03:31,211 --> 00:03:32,603 - Et flimmer. - [spændingsmusik] 75 00:03:32,647 --> 00:03:34,736 Vil du have, at jeg skal rapportere et flimmer? 76 00:03:34,779 --> 00:03:35,954 Ser du det eller ej? 77 00:03:38,087 --> 00:03:40,959 Covenant. Hvis de kommer her, og ser din lille landsby, 78 00:03:41,003 --> 00:03:42,396 vil de brænde den. 79 00:03:42,439 --> 00:03:44,528 Plasma. Forstår du? 80 00:03:44,572 --> 00:03:47,662 Dig, dit folk, alt dette, bliver til glas. 81 00:03:49,620 --> 00:03:50,795 Få tolken herned. 82 00:03:50,839 --> 00:03:52,667 - Hr. - Jeg forstår dig. 83 00:03:52,710 --> 00:03:54,408 Godt. Det er fantastisk, nu ville jeg sætte pris på... 84 00:03:54,451 --> 00:03:56,366 Jeg forstår, at du er den samme, der kom før. 85 00:03:56,410 --> 00:03:58,542 - Undskyld mig? - Til vores første hjem. 86 00:03:58,586 --> 00:04:00,109 For toogfyrre år siden. 87 00:04:00,152 --> 00:04:03,112 På den planet var der varmt. 88 00:04:03,155 --> 00:04:05,114 På den planet var der fisk. 89 00:04:05,157 --> 00:04:06,898 Frue, jeg forsøger at hjælpe jeres folk. 90 00:04:06,942 --> 00:04:08,552 - Jeg forsøger at... - At redde os. 91 00:04:08,596 --> 00:04:10,946 Ja, det er hvad du sagde sidste gang. 92 00:04:10,989 --> 00:04:15,124 Før I spredte vores folk til planeter som denne. 93 00:04:15,167 --> 00:04:16,690 Jeg tror ikke, vi vil have brug for din hjælp. 94 00:04:19,519 --> 00:04:22,566 [landsbyboere gisper] 95 00:04:24,176 --> 00:04:26,701 Hvad er problemet, kaptajn? 96 00:04:26,744 --> 00:04:28,485 Du skal vide, at jeg er autoriseret til at bruge hvilken som helst kraft 97 00:04:28,529 --> 00:04:33,273 jeg finder nødvendig for at beskytte dig, frue. 98 00:04:33,316 --> 00:04:36,450 Hr., stadig ingen kontakt med Bravo. 99 00:04:36,493 --> 00:04:38,147 Du må undskylde mig. 100 00:04:40,628 --> 00:04:43,674 - Ikke alt har en sjæl. - [folkemængden snakker] 101 00:04:43,718 --> 00:04:46,590 Nogle ting, ikke alt. 102 00:04:46,634 --> 00:04:49,898 Nogle steder har sjæle, som dette. 103 00:04:49,941 --> 00:04:51,073 [folkemængden snakker] 104 00:04:51,116 --> 00:04:53,597 Vidste du det? 105 00:04:53,641 --> 00:04:54,772 Det er sandt. 106 00:04:58,428 --> 00:04:59,777 Han vil tænke over det. 107 00:04:59,821 --> 00:05:02,476 [folkemængden griner] 108 00:05:02,519 --> 00:05:05,957 Vores tro fortæller os, at forlade vores planet 109 00:05:06,001 --> 00:05:09,744 i dens tid med lidelse er ikke anderledes end at forlade 110 00:05:09,787 --> 00:05:11,311 et døende barn eller forælder. 111 00:05:15,053 --> 00:05:18,448 Har du familie, Spartan? 112 00:05:20,450 --> 00:05:21,582 Har du tro? 113 00:05:25,803 --> 00:05:27,501 Nej. 114 00:05:27,544 --> 00:05:29,764 Disse ting er ikke for dig, er de? 115 00:05:31,940 --> 00:05:33,550 [Highroller] Dette er Highroller FLEETCOM EWS 116 00:05:33,594 --> 00:05:35,596 sporer Covenant CPV-klasse Destroyer 117 00:05:35,639 --> 00:05:37,511 nærmer sig Sanctuary. 118 00:05:37,554 --> 00:05:39,513 ETA et, et mikes, dette er ikke en øvelse. 119 00:05:39,556 --> 00:05:41,428 [soldater råber] 120 00:05:41,471 --> 00:05:43,255 Hvor er mine forbandede Condors? 121 00:05:43,299 --> 00:05:44,953 Hr., Bravo er et sted oppe på den bakke. 122 00:05:44,996 --> 00:05:46,650 Kommunikationen er ude, de har ingen anelse om, hvad der kommer. 123 00:05:46,694 --> 00:05:47,738 Hvad vil du have, jeg skal gøre? Vi har 19 minutter... 124 00:05:47,782 --> 00:05:49,305 Jeg henter dine marinesoldater. 125 00:05:49,349 --> 00:05:50,611 Hvad? Nej. Helt sikkert ikke. Jeg kan ikke risikere... 126 00:05:50,654 --> 00:05:53,004 Hr., lad ham gå, vær venlig. 127 00:05:53,048 --> 00:05:54,571 Jeg bringer dem tilbage, hr. 128 00:05:54,615 --> 00:05:56,181 Afgang er om femten, forstår du? 129 00:05:56,225 --> 00:05:57,574 Riz, kom til Condors. 130 00:05:57,618 --> 00:05:59,141 Hjælp landsbyboerne med evakueringen. 131 00:05:59,183 --> 00:06:01,535 - Forstået, Chief. - [Nix] Gå, marinesoldater! 132 00:06:01,578 --> 00:06:03,406 Ti minutter, så er denne hele planet glas. 133 00:06:03,450 --> 00:06:05,756 - [spændt musik] - [Chief dunker] 134 00:06:10,282 --> 00:06:15,418 - [radio chatter] - [spændt musik] 135 00:06:18,465 --> 00:06:22,164 Klippevæg 100 meter foran dig. 136 00:06:22,207 --> 00:06:23,731 Det er lige op. 137 00:06:23,774 --> 00:06:26,951 Nubiske Ibex kan klatre en 80-graders skråning, over. 138 00:06:26,995 --> 00:06:31,173 - Hvad? - Hvad? 139 00:06:31,216 --> 00:06:34,698 - [grapple popper] - [dramatisk musik] 140 00:06:34,742 --> 00:06:40,051 - [skibe rumler] - [radio chatter] 141 00:06:40,095 --> 00:06:43,577 [landsbyboere råber] 142 00:06:50,627 --> 00:06:52,368 [Vannak] Nærmer sig kanten. 143 00:06:52,412 --> 00:06:54,283 Du skulle ramme vejen på den anden side, Chief. 144 00:06:54,326 --> 00:06:56,633 Jeg kommer til at miste ham i den tåge. 145 00:06:56,677 --> 00:06:59,201 [spændt musik] 146 00:07:14,912 --> 00:07:18,263 [uhyggelig radio interferens] 147 00:07:23,660 --> 00:07:27,577 Silver 3, hører du denne interferens, over? 148 00:07:27,621 --> 00:07:29,710 - Silver 3. - [Vannak] Bekræftet. 149 00:07:29,753 --> 00:07:31,581 Men dit signal er ved at bryde op, over. 150 00:07:36,586 --> 00:07:38,675 Jeg ser dig på markøren. 151 00:07:38,719 --> 00:07:41,939 Bekræft kontakt med Bravo Team, over. 152 00:07:43,811 --> 00:07:45,290 Negativ. 153 00:07:45,334 --> 00:07:46,944 Kun køretøjerne. 154 00:07:49,207 --> 00:07:52,341 [Vannak] Sit-rep otte, lort, ni. 155 00:07:52,384 --> 00:07:53,995 Det er dårlig modtagelse, 3. 156 00:07:54,038 --> 00:07:55,909 Prøv igen. 157 00:07:55,953 --> 00:07:57,346 [Vannak] Du har seks minutter før de 158 00:07:57,389 --> 00:07:58,347 Covenant-skibene ankommer. 159 00:07:58,390 --> 00:07:59,957 Vi er løbet tør for tid. 160 00:08:00,001 --> 00:08:01,959 Forstået. 161 00:08:02,003 --> 00:08:04,658 Du og Kai får de mennesker på Condors. 162 00:08:04,701 --> 00:08:05,702 Jeg skal lige tjekke noget. 163 00:08:05,746 --> 00:08:07,791 [Vannak] Negativ. 164 00:08:07,835 --> 00:08:09,837 Hvis du ikke vender om nu, når du det ikke. 165 00:08:09,880 --> 00:08:11,578 Chief? 166 00:08:11,621 --> 00:08:14,668 - Vent ikke op. - [spændt musik] 167 00:08:18,976 --> 00:08:21,631 [skud] 168 00:08:21,675 --> 00:08:24,895 - [soldater råber] - Åh, kom nu. 169 00:08:24,939 --> 00:08:27,681 Hold ild! Hold ild, Blå! 170 00:08:31,467 --> 00:08:33,991 - Shit. - Det er en Spartan. 171 00:08:34,034 --> 00:08:36,428 Master Chief. 172 00:08:36,472 --> 00:08:38,648 - Er I Bravo? - Vi er Bravo. 173 00:08:38,692 --> 00:08:40,258 - Kommunikationsteam. - Jeg ved det. 174 00:08:40,302 --> 00:08:41,782 Jeg kan se det på dit sigte. 175 00:08:41,825 --> 00:08:42,826 Hvor er resten af jeres enhed? 176 00:08:42,870 --> 00:08:44,306 Vi var ude ved relæet. 177 00:08:44,349 --> 00:08:46,613 Tågen kom ind, kommunikationen gik ned. 178 00:08:46,656 --> 00:08:48,179 Kunne ikke finde nogen. 179 00:08:48,223 --> 00:08:51,400 Blev adskilt, forsøgte at kalde ud. 180 00:08:51,443 --> 00:08:53,881 Okay. Jeg vil prøve at finde dine venner, 181 00:08:53,924 --> 00:08:55,970 men vi skal have jer ned fra dette bjerg. 182 00:08:56,013 --> 00:08:58,189 Shepherd X-Ray, her er Silver 1. 183 00:08:58,233 --> 00:09:00,235 Jeg har dele af Bravo Team. 184 00:09:00,278 --> 00:09:01,802 Anmoder om evakuering. 185 00:09:03,673 --> 00:09:05,762 - Shepherd X-Ray? - Der er ingen kommunikation her. 186 00:09:05,806 --> 00:09:07,851 Interferens fra relæet. 187 00:09:07,895 --> 00:09:09,331 Det er nok en magnetisk anomalitet. 188 00:09:09,374 --> 00:09:11,463 Åh, for sidste gang. 189 00:09:11,507 --> 00:09:13,727 Det er ikke en forbandet magnetisk anomalitet. 190 00:09:13,770 --> 00:09:16,599 - Luk jeres kæfter. Begge to. - Okay. 191 00:09:16,643 --> 00:09:20,037 Kom nu. Lad os rykke. Følg mig. 192 00:09:20,081 --> 00:09:21,299 Rand, lad os gå. 193 00:09:24,041 --> 00:09:25,260 Hvad? 194 00:09:25,303 --> 00:09:26,870 Hvad er problemet, menig? 195 00:09:26,914 --> 00:09:29,003 Menig Rand tror han så noget i tågen. 196 00:09:29,046 --> 00:09:31,875 Menig Rand tror, at hvis vi laver støj eller bevæger os, 197 00:09:31,919 --> 00:09:32,789 - så skal vi... - [Rand skriger] 198 00:09:32,833 --> 00:09:34,574 Løb. 199 00:09:34,617 --> 00:09:36,010 - Gå! - Hvad i alverden var det?! 200 00:09:36,053 --> 00:09:39,056 [spændt musik] 201 00:09:39,100 --> 00:09:40,710 - [soldat råber] - [skud] 202 00:09:40,754 --> 00:09:42,016 Gør det ikke! Angrib ikke, gør det ikke! 203 00:09:42,059 --> 00:09:43,887 Bevæg jer! 204 00:09:43,931 --> 00:09:48,065 - [soldater råber] - [musikken fortsætter] 205 00:09:48,109 --> 00:09:49,240 Hvad i alverden er det derude? 206 00:09:49,284 --> 00:09:50,807 Tag det våben op. 207 00:09:57,509 --> 00:09:59,642 Hvad er dit navn, korporal? 208 00:09:59,686 --> 00:10:01,078 Perez. 209 00:10:01,122 --> 00:10:02,863 Hold dig tæt til mig, Perez. 210 00:10:02,906 --> 00:10:05,126 Jeg kan ikke se noget. 211 00:10:05,169 --> 00:10:06,214 Jeg tror, de er væk. 212 00:10:06,257 --> 00:10:09,478 Nej. De er tæt på. 213 00:10:09,521 --> 00:10:11,001 Hvordan ved du det? 214 00:10:11,045 --> 00:10:13,047 Lugten. Bevæg jer! 215 00:10:13,090 --> 00:10:18,269 - [skud] - [væsen brøler] 216 00:10:18,313 --> 00:10:20,141 [skud] 217 00:10:20,184 --> 00:10:24,667 - [sværd svinger] - [skud] 218 00:10:24,711 --> 00:10:28,105 - [sværd hugger] - [gevær smelter] 219 00:10:28,149 --> 00:10:31,152 [begge stønner] 220 00:10:31,195 --> 00:10:33,110 [skud] 221 00:10:33,154 --> 00:10:34,329 Åh. [gisper] 222 00:10:34,372 --> 00:10:35,417 Sgu! 223 00:10:36,810 --> 00:10:37,985 Kom ned! 224 00:10:38,028 --> 00:10:39,987 - [Perez råber] - [skud] 225 00:10:40,030 --> 00:10:45,122 - [begge stønner] - [spændt musik] 226 00:10:47,777 --> 00:10:50,911 [væsen stønner] 227 00:10:50,954 --> 00:10:53,130 [nakken knækker] 228 00:10:53,174 --> 00:10:54,784 Perez? 229 00:10:59,789 --> 00:11:02,096 Korporal? 230 00:11:02,139 --> 00:11:06,100 - [våben klikker] - [spændt musik] 231 00:11:06,143 --> 00:11:08,668 [væsen brøler] 232 00:11:08,711 --> 00:11:14,064 - [sværd summer] - [skud] 233 00:11:14,108 --> 00:11:15,849 [skud] 234 00:11:15,892 --> 00:11:18,329 - [væsen brøler] - [Chief stønner] 235 00:11:18,373 --> 00:11:21,245 [energisværd summer] 236 00:11:21,289 --> 00:11:23,204 [sværd skærer] 237 00:11:23,247 --> 00:11:24,945 [Chief stønner] 238 00:11:24,988 --> 00:11:28,644 [væsen brøler] 239 00:11:28,688 --> 00:11:30,994 - [væsen piver] - [skud] 240 00:11:31,038 --> 00:11:34,040 [sværd skærer] 241 00:11:34,084 --> 00:11:35,695 [skud] 242 00:11:35,738 --> 00:11:38,262 - [kniv skærer] - [skud] 243 00:11:38,306 --> 00:11:44,138 - [Chief stønner] - [væsener brøler] 244 00:11:44,181 --> 00:11:45,879 [ildkamp] 245 00:11:45,922 --> 00:11:47,707 - [væsen kæmper] - [Chief stønner] 246 00:11:47,750 --> 00:11:50,274 [ildkamp] 247 00:11:55,976 --> 00:11:57,281 Korporal? 248 00:12:01,155 --> 00:12:04,332 [skud] 249 00:12:04,375 --> 00:12:05,899 Korporal? 250 00:12:14,211 --> 00:12:16,736 [højtidelig musik] 251 00:12:22,306 --> 00:12:23,786 Perez? 252 00:12:32,969 --> 00:12:34,275 - Jeg har dig, soldat. - [Perez stønner] 253 00:12:34,318 --> 00:12:35,929 Jeg har dig. 254 00:12:38,670 --> 00:12:41,456 [Perez puster] 255 00:12:55,035 --> 00:12:59,909 - [energisværd brænder] - [spændt musik] 256 00:13:02,694 --> 00:13:07,656 [energisværd brænder] 257 00:13:19,233 --> 00:13:22,540 [energisværd slukker] 258 00:13:26,153 --> 00:13:29,069 [mystisk musik] 259 00:13:33,160 --> 00:13:38,687 - [stråle tordner] - [dramatisk musik] 260 00:13:46,826 --> 00:13:51,918 - [landsbyboere skriger] - [stråler eksploderer] 261 00:13:58,011 --> 00:14:02,972 - [dramatisk musik] - [folk råber] 262 00:14:05,540 --> 00:14:06,846 Piloten bliver utålmodig. 263 00:14:06,889 --> 00:14:08,151 Kai, vi skal gå. 264 00:14:08,195 --> 00:14:09,587 Et minut mere! 265 00:14:09,631 --> 00:14:11,111 Kom nu, Chief. 266 00:14:11,154 --> 00:14:14,114 [skib rumler] 267 00:14:14,157 --> 00:14:18,901 - [skib eksploderer] - [landsbyboere skriger] 268 00:14:22,818 --> 00:14:24,559 Det bliver lidt varmt herinde. 269 00:14:24,602 --> 00:14:26,256 Kai, kan du høre mig? 270 00:14:26,300 --> 00:14:29,346 [dramatisk musik] 271 00:14:54,502 --> 00:14:56,591 Find din tro, Spartan. 272 00:14:56,634 --> 00:14:58,245 Jeg har set din død. 273 00:14:58,288 --> 00:14:59,463 Den kommer snart. 274 00:15:06,514 --> 00:15:07,950 Chief, lad os gå. 275 00:15:09,430 --> 00:15:12,128 [dramatisk musik] 276 00:15:19,440 --> 00:15:23,923 - [motorer brummer] - [dramatisk musik fortsætter] 277 00:15:41,418 --> 00:15:44,073 [blid musik] 278 00:15:46,249 --> 00:15:49,731 [hjelm suser] 279 00:15:49,774 --> 00:15:53,256 [blid musik fortsætter] 280 00:16:03,049 --> 00:16:06,443 [æterisk musik begynder] 281 00:17:01,672 --> 00:17:04,414 [vand sprøjter] 282 00:17:21,953 --> 00:17:24,781 [radio susen] 283 00:17:26,480 --> 00:17:28,438 [kvinde] Bliv hos mig. 284 00:17:34,923 --> 00:17:36,490 - [høj banken] - [Keyes] Velkommen tilbage. 285 00:17:37,969 --> 00:17:41,582 Jeg ved, det var svært. 286 00:17:41,625 --> 00:17:44,889 Jeg forventer ikke, du kan lide det, men vi er nødt til at acceptere det. 287 00:17:44,933 --> 00:17:47,588 Husk på, det kunne have været meget værre. 288 00:17:47,631 --> 00:17:52,071 Admiral, vi er nødt til at debriefe om, hvad vi stødte på derude. 289 00:17:52,114 --> 00:17:54,290 Det, du så i Sanctuary, sker på tværs af 290 00:17:54,334 --> 00:17:55,509 alle ydre kolonier. 291 00:17:59,165 --> 00:18:02,559 Mens du var udsendt, mistede vi Madrigal. 292 00:18:02,603 --> 00:18:04,518 Vi mistede Estuary. 293 00:18:04,561 --> 00:18:07,260 Og FLEETCOM forudsiger, at Covenant vil glasse 294 00:18:07,303 --> 00:18:10,480 - Fumirole næste. - Hr., dette er anderledes. 295 00:18:10,524 --> 00:18:12,700 Covenant var allerede der, 296 00:18:12,743 --> 00:18:14,484 på Sanctuary før de glassede det. 297 00:18:16,138 --> 00:18:18,619 Det giver ikke mening, vel? 298 00:18:18,662 --> 00:18:21,752 Hvis din plan er at glasse en planet, hvorfor invadere den først? 299 00:18:21,796 --> 00:18:23,493 Skriv det i din rapport. 300 00:18:23,537 --> 00:18:25,321 ONI vil udføre efterretningsanalyse. 301 00:18:25,365 --> 00:18:27,454 Vi behøver ikke ONI til at fortælle os, hvad vi så. 302 00:18:27,497 --> 00:18:28,411 Undskyld. 303 00:18:29,934 --> 00:18:31,632 Første gang her nede. 304 00:18:31,675 --> 00:18:33,634 Ingen fortalte mig, det er som en labyrint, ikke? 305 00:18:40,467 --> 00:18:42,469 Nå, ignorer mig venligst. Forsæt. 306 00:18:42,512 --> 00:18:44,253 Hr., hvis jeg må. 307 00:18:44,297 --> 00:18:46,560 Hvem fanden er den fyr? 308 00:18:46,603 --> 00:18:50,259 Hr. Ackerson er 3309 00:18:50,303 --> 00:18:51,782 Erstatning, hr.? 310 00:18:51,826 --> 00:18:53,828 Direktør for Spartan-programmet. 311 00:18:53,871 --> 00:18:57,005 Oh, det er meget generøst, admiral. 312 00:18:57,048 --> 00:18:59,747 Men ingen kan erstatte Dr. Halsey. 313 00:18:59,790 --> 00:19:01,357 Hun var enestående. 314 00:19:01,401 --> 00:19:03,838 - Er. - Hm? 315 00:19:03,881 --> 00:19:05,753 Du sagde var. 316 00:19:05,796 --> 00:19:06,928 - Gjorde jeg? - Hun er ikke død. 317 00:19:06,971 --> 00:19:10,366 Nej, nej, selvfølgelig ikke, nej. 318 00:19:10,410 --> 00:19:14,457 Vores Dr. Halsey er intet hvis ikke en overlever. 319 00:19:14,501 --> 00:19:17,634 Jeg kan kun håbe, hun overlever længe nok til at stå ansigt til ansigt med 320 00:19:17,678 --> 00:19:20,376 de fulde konsekvenser af hendes handlinger, er du ikke enig? 321 00:19:23,988 --> 00:19:24,902 Se. 322 00:19:26,513 --> 00:19:29,516 Jeg er ikke her for at erstatte Dr. Halsey 323 00:19:29,559 --> 00:19:31,518 eller for at afvikle hendes arbejde, 324 00:19:31,561 --> 00:19:33,955 problematisk som det måtte være. 325 00:19:33,998 --> 00:19:35,304 Nej, jeg er her... 326 00:19:37,001 --> 00:19:38,481 fordi jeg tror på jer. 327 00:19:40,048 --> 00:19:42,529 Og jeg tror på dette program. 328 00:19:42,572 --> 00:19:45,358 Pointen er, jeg har brug for, at I 329 00:19:45,401 --> 00:19:47,838 er de allerbedste operatører, I kan være. 330 00:19:47,882 --> 00:19:49,840 Nå, du kan starte med at fortælle FLEETCOM 331 00:19:49,884 --> 00:19:51,277 at slippe os løs. 332 00:19:51,320 --> 00:19:52,626 Vi har brug for rigtige kampmissioner. 333 00:19:52,669 --> 00:19:54,541 Hr. Ackerson, dette er... 334 00:19:54,584 --> 00:19:56,760 Vannak-134. 335 00:19:56,804 --> 00:19:58,197 Selvfølgelig er det det. 336 00:19:58,240 --> 00:20:00,764 Og dette er Kai-125. 337 00:20:00,808 --> 00:20:02,462 Stor fan. 338 00:20:02,505 --> 00:20:05,204 Riz-028. Godt at se dig tilbage på benene. 339 00:20:08,119 --> 00:20:09,382 Og Master Chief. 340 00:20:12,602 --> 00:20:14,082 Det er en ære. 341 00:20:18,608 --> 00:20:21,655 At holde fjenden engageret i de ydre kolonier er missionen. 342 00:20:21,698 --> 00:20:23,352 Vi holder kampen derude, så har vi fred her, 343 00:20:23,396 --> 00:20:25,354 folk føler sig trygge. 344 00:20:25,398 --> 00:20:26,616 Er de det? 345 00:20:29,271 --> 00:20:32,231 Vi vil vende dette, det forsikrer jeg dig om. 346 00:20:36,800 --> 00:20:38,802 Nå. 347 00:20:38,846 --> 00:20:41,414 Jeg har taget nok af jeres tid. 348 00:20:41,457 --> 00:20:42,328 Fortsæt, admiral. 349 00:20:47,289 --> 00:20:50,466 Meget godt. Ti timers orlov. 350 00:20:50,510 --> 00:20:53,208 Lægetjenesten skal godkende hver af jer, før I er fritaget. 351 00:20:53,252 --> 00:20:54,470 Hr. 352 00:20:55,863 --> 00:20:57,168 Hvem er han? 353 00:21:00,346 --> 00:21:01,869 Han er chefen. 354 00:21:01,912 --> 00:21:05,351 [spændt musik] 355 00:21:12,575 --> 00:21:15,274 [alarm summer] 356 00:21:17,101 --> 00:21:19,669 [danse musik] 357 00:21:19,713 --> 00:21:22,150 [Minnie] Velkommen en... 358 00:21:22,193 --> 00:21:25,675 og velkommen alle til dette, 359 00:21:25,719 --> 00:21:30,027 vores ydmyge stenbunke! 360 00:21:30,071 --> 00:21:32,073 [Minnie griner] 361 00:21:32,116 --> 00:21:33,683 Bring dem ind! 362 00:21:33,727 --> 00:21:36,077 Kom nu, skat, vær ikke genert! 363 00:21:36,120 --> 00:21:37,644 Ind med jer! 364 00:21:37,687 --> 00:21:39,254 Kom nu, altså. 365 00:21:39,298 --> 00:21:44,564 Nu er dette parti 436, 366 00:21:44,607 --> 00:21:47,871 hjemmehørende fra tidligere planeter og forskellige dele. 367 00:21:47,915 --> 00:21:52,180 Og hej, hej, ingen synlige sygdomme hos disse. 368 00:21:52,223 --> 00:21:53,399 [folk griner] 369 00:21:53,442 --> 00:21:55,923 Her har vi et par. 370 00:21:55,966 --> 00:21:58,447 Og jeres Minnie er godhjertet, 371 00:21:58,491 --> 00:22:00,667 så de vil aldrig blive skilt, velsign dem. 372 00:22:00,710 --> 00:22:02,451 Hvad er jeres navne, skat? 373 00:22:02,495 --> 00:22:04,540 Eh, eh, eh, eh, eh? 374 00:22:04,584 --> 00:22:07,021 - For sent. - [folk griner] 375 00:22:07,064 --> 00:22:09,066 Gå videre, dreng. 376 00:22:09,110 --> 00:22:11,678 Fortæl ham, hvem du er. 377 00:22:11,721 --> 00:22:13,462 Felix fra Harvest. 378 00:22:13,506 --> 00:22:15,682 [folk snakker] 379 00:22:15,725 --> 00:22:17,597 Vi undslap glasningen på en brændstofpram. 380 00:22:17,640 --> 00:22:20,382 Mig, min søster, min mor blev adskilt på Sedra. 381 00:22:20,426 --> 00:22:22,384 Jeg ved ikke, hvor de er nu. 382 00:22:22,428 --> 00:22:25,213 Seks måneder, syv planeter, ingen ville tage os. 383 00:22:25,256 --> 00:22:27,041 [Vera] Hvad er hans erhverv? 384 00:22:27,084 --> 00:22:28,347 Købmands assistent. 385 00:22:28,390 --> 00:22:30,958 Mest botaniske fibre. Metaller, salt. 386 00:22:31,001 --> 00:22:32,786 - Oh! - [folk griner] 387 00:22:32,829 --> 00:22:36,355 Hvad er du meningen at være, eh? 388 00:22:36,398 --> 00:22:38,792 Åh, tyv. 389 00:22:38,835 --> 00:22:40,794 Åh, kidnapper! 390 00:22:40,837 --> 00:22:42,578 Bølle. 391 00:22:42,622 --> 00:22:46,756 Og åh, åh! Hvad har vi her? 392 00:22:46,800 --> 00:22:49,977 - [Minnie stønner] - Du vil ikke vide det. 393 00:22:50,020 --> 00:22:52,719 [slag lander hårdt] 394 00:22:54,547 --> 00:22:56,810 - En morder! - [folk jubler] 395 00:22:56,853 --> 00:22:59,160 Og en løgner! 396 00:22:59,203 --> 00:23:03,033 Åh, kan du se? [griner] 397 00:23:03,077 --> 00:23:07,951 - [Minnie råber] - [folk jubler] 398 00:23:11,215 --> 00:23:14,088 [Minnie griner] 399 00:23:14,131 --> 00:23:18,701 De fleste vil blive sendt tilbage til det nådesløse tomrum i rummet. 400 00:23:18,745 --> 00:23:22,488 Men for de heldige få, i bytte for asyl, 401 00:23:22,531 --> 00:23:26,666 underkaster disse personer sig tjeneste som kontraktarbejdere 402 00:23:26,709 --> 00:23:29,799 de næste to år. 403 00:23:29,843 --> 00:23:31,801 Udvælgelse! 404 00:23:31,845 --> 00:23:35,849 Hvad siger I? 405 00:23:35,892 --> 00:23:38,634 [folk råber] 406 00:23:43,073 --> 00:23:44,248 Her. 407 00:23:46,729 --> 00:23:47,687 Ham? 408 00:23:47,730 --> 00:23:50,777 Ja! 409 00:23:50,820 --> 00:23:53,649 - Mærk ham så. Mærk ham! - Hvad? Hvad? 410 00:23:53,693 --> 00:23:55,825 [våben klikker] 411 00:23:55,869 --> 00:23:57,653 Manden er en forbryder! 412 00:23:57,697 --> 00:24:00,090 [Minnie] Nej. En forbryder? Hvor? 413 00:24:00,134 --> 00:24:03,398 Lyt til mig, jeg har noget, I vil have. 414 00:24:03,442 --> 00:24:05,835 Det tvivler jeg stærkt på, skat. 415 00:24:05,879 --> 00:24:09,535 Jeg kender placeringen af... af noget af stor værdi. 416 00:24:09,578 --> 00:24:12,015 Af noget af stor værdi? 417 00:24:12,059 --> 00:24:14,540 Tror du, du er den første mand, der går ind i et rum fuld af pirater 418 00:24:14,583 --> 00:24:16,237 med løfter om skat? 419 00:24:16,280 --> 00:24:19,066 Ikke skat. En dusør. 420 00:24:20,328 --> 00:24:21,851 For Catherine Halsey. 421 00:24:21,895 --> 00:24:27,204 - [folk mumler] - [Minnie griner] 422 00:24:33,907 --> 00:24:36,518 Hvis du ved, hvor Halsey er, 423 00:24:36,562 --> 00:24:38,825 hvorfor indkasserer du så ikke dusøren selv? 424 00:24:38,868 --> 00:24:40,653 Jeg er ingen dusørjæger. 425 00:24:40,696 --> 00:24:42,785 Bare en købmands assistent, hr. 426 00:24:42,829 --> 00:24:44,874 Og sagen er, at det sted, de har hende, 427 00:24:44,918 --> 00:24:46,963 er ikke så let at komme til. 428 00:24:47,007 --> 00:24:49,923 På grund af at skulle vade gennem alt det vrøvl? 429 00:24:49,966 --> 00:24:53,970 [folk griner] 430 00:24:54,014 --> 00:24:56,669 Så jeg forestiller mig, at du vil have en del af denne dusør, så. 431 00:24:56,712 --> 00:24:59,106 Nå, tiderne er, som de er, hr., 432 00:24:59,149 --> 00:25:03,066 så jeg formoder, at retten til at leve frit blandt jer fine folk 433 00:25:03,110 --> 00:25:04,546 ville være betaling nok for mig. 434 00:25:07,636 --> 00:25:12,075 - [griner] - [alle griner] 435 00:25:12,119 --> 00:25:13,468 Få ham ud herfra. 436 00:25:13,512 --> 00:25:16,776 Farvel. Farvel, min skat. 437 00:25:16,819 --> 00:25:18,778 - Og kom ind! - Jeg taler sandheden! 438 00:25:18,821 --> 00:25:21,781 Der har du, her er den næste! 439 00:25:21,824 --> 00:25:23,260 Giv os de næste! 440 00:25:23,304 --> 00:25:25,915 Masser flere hvor de kommer fra. 441 00:25:25,959 --> 00:25:27,003 Kom nu, altså! 442 00:25:27,047 --> 00:25:28,962 Kom nu! 443 00:25:29,005 --> 00:25:31,791 [folk jubler] 444 00:25:34,663 --> 00:25:37,318 [dør glider] 445 00:25:57,033 --> 00:25:59,993 [statiske sus] 446 00:26:03,300 --> 00:26:05,172 - [skud] - [soldat råber] 447 00:26:05,215 --> 00:26:06,826 [Ackerson] John. 448 00:26:06,869 --> 00:26:08,784 Kom ind, vær venlig. 449 00:26:16,749 --> 00:26:18,751 Jeg ved, hvad du tænker. Undskyld. Tre uger. 450 00:26:18,794 --> 00:26:20,840 Har ikke gjort noget ved stedet. 451 00:26:20,883 --> 00:26:23,712 Du ved, nogen foreslog, jeg skulle få en plante. 452 00:26:28,630 --> 00:26:33,635 Ah... Så, mødtes med dit team, 453 00:26:33,679 --> 00:26:35,594 hver af dem bemærkelsesværdige krigere. 454 00:26:35,637 --> 00:26:36,769 Ja, hr. 455 00:26:39,293 --> 00:26:42,035 Du ved, vi behøver ikke at være så formelle, John, herinde. 456 00:26:47,649 --> 00:26:51,174 Men hvad end der gør dig komfortabel. 457 00:26:51,218 --> 00:26:52,785 Ja, hr. 458 00:26:56,179 --> 00:26:58,225 Jeg beklager, at jeg ikke vidste, hvem du var i går. 459 00:26:59,530 --> 00:27:01,532 Kiggede på din rekord. 460 00:27:01,576 --> 00:27:03,012 Du var på marken før. 461 00:27:03,056 --> 00:27:05,624 Før jeg sluttede mig til ONI og gemte mig bag dette skrivebord. 462 00:27:05,667 --> 00:27:07,103 - Nej, hr., det er... - Det er i orden. 463 00:27:07,147 --> 00:27:08,975 - ...ikke, hvad jeg mente. - Jeg laver sjov, John. 464 00:27:10,759 --> 00:27:12,805 Men ja, jeg har set kamp. 465 00:27:12,848 --> 00:27:15,808 Det er godt. For os. 466 00:27:15,851 --> 00:27:19,376 At have nogen i ledelsen som har været der. 467 00:27:19,420 --> 00:27:21,552 Som forstår, hvordan det er. 468 00:27:27,123 --> 00:27:29,560 Jeg kender denne fjende, hr. 469 00:27:29,604 --> 00:27:33,216 Alt, hvad de gør, har betydning, intention. 470 00:27:33,260 --> 00:27:36,176 Covenant angreb kommunikationsrelæet på Sanctuary. 471 00:27:36,219 --> 00:27:38,091 Så glassede de planeten. 472 00:27:38,134 --> 00:27:40,267 Tydeligvis var relæet ikke målet. 473 00:27:40,310 --> 00:27:42,269 Hvad tror du, de var ude efter? 474 00:27:42,312 --> 00:27:45,489 Oplevelsen af at tage det, hr. 475 00:27:45,533 --> 00:27:46,708 Jeg tror, de trænede. 476 00:27:46,752 --> 00:27:48,014 Trænede? 477 00:27:49,755 --> 00:27:50,799 Til hvad? 478 00:27:52,714 --> 00:27:56,022 Jeg ved det ikke. Deres næste træk. 479 00:27:56,065 --> 00:27:58,677 Noget større, måske. 480 00:28:01,984 --> 00:28:04,204 Har du noget imod, hvis jeg stiller dig nogle spørgsmål? 481 00:28:04,247 --> 00:28:05,858 Værsågod. 482 00:28:05,901 --> 00:28:08,730 Har du nogensinde oplevet hallucinationer? 483 00:28:08,774 --> 00:28:10,471 - Hvad? - Søvnløshed? Forvirring. 484 00:28:10,514 --> 00:28:12,038 Fornemmelsen af tabt tid. 485 00:28:12,081 --> 00:28:13,648 Jeg troede, vi talte om Sanctuary. 486 00:28:13,692 --> 00:28:19,132 - Vi gør vi. - Nej, lyt til mig. 487 00:28:21,003 --> 00:28:22,701 Vi skal finde ud af, hvad de lavede 488 00:28:22,744 --> 00:28:24,398 så vi kan gøre... 489 00:28:24,441 --> 00:28:26,922 Jeg skal vide, hvad du lavede, John. 490 00:28:29,055 --> 00:28:32,362 For seks måneder siden blev Dr. Halsey impliceret 491 00:28:32,406 --> 00:28:34,451 i en række forbrydelser. 492 00:28:34,495 --> 00:28:36,976 ONI er siden blevet opmærksom 493 00:28:37,019 --> 00:28:43,417 på visse uautoriserede procedurer og projekter, 494 00:28:43,460 --> 00:28:45,985 inklusive skabelsen af en ulovlig AI. 495 00:28:46,028 --> 00:28:49,205 - Hvad er det her? - Som blev implanteret 496 00:28:49,249 --> 00:28:52,992 i UNSC's vigtigste strategiske aktiv, John. 497 00:28:53,035 --> 00:28:55,081 - Dig. - Ja. 498 00:28:55,124 --> 00:28:59,346 Nå, de tog hende ud. 499 00:28:59,389 --> 00:29:02,349 Den. Så... du behøver ikke at bekymre dig. 500 00:29:02,392 --> 00:29:03,829 Det er mit job at bekymre mig... 501 00:29:05,482 --> 00:29:09,573 om din parathed, din pålidelighed. 502 00:29:09,617 --> 00:29:12,011 Er der et spørgsmål om min pålidelighed, hr.? 503 00:29:12,054 --> 00:29:14,361 - Nej, slet ikke. - Så tror jeg, vi er færdige. 504 00:29:14,404 --> 00:29:17,973 Sæt dig ned, vær venlig. 505 00:29:18,017 --> 00:29:20,584 [spændt musik] 506 00:29:27,766 --> 00:29:31,030 Se, jeg vil have, du ved, du kan tale med mig, John. 507 00:29:32,248 --> 00:29:34,555 Alle kender Master Chief. 508 00:29:34,598 --> 00:29:38,037 Jeg tænker... jeg spekulerer på, 509 00:29:38,080 --> 00:29:39,908 om nogen virkelig kender John. 510 00:29:42,519 --> 00:29:44,217 Må jeg gå nu? 511 00:29:45,392 --> 00:29:46,959 Nej. 512 00:29:51,702 --> 00:29:53,879 [Soren] De stjal aldrig et skib. 513 00:29:53,922 --> 00:29:55,924 Kiggede aldrig ned i løbet på et gevær. 514 00:29:55,968 --> 00:29:58,971 [Carina] Du kan lære dem at være pirater. 515 00:29:59,014 --> 00:30:01,103 [Soren] Jeg har ikke brug for mere dødvægt. Jeg har brug for ledere. 516 00:30:01,147 --> 00:30:03,584 [kvinde] Du har Antares. 517 00:30:03,627 --> 00:30:06,326 [Soren] Påmind mig ikke. 518 00:30:06,369 --> 00:30:08,589 [Laera] Åh, der er du. 519 00:30:08,632 --> 00:30:10,112 Hvor har du været hele dagen? 520 00:30:17,772 --> 00:30:19,208 Hvad er der galt med ham for tiden? 521 00:30:21,776 --> 00:30:24,518 Jeg så en familie ved porten i dag. 522 00:30:24,561 --> 00:30:26,781 Fra Madrigal, tror jeg. 523 00:30:26,825 --> 00:30:32,308 Lille dreng, samme alder som Kessler, samme øjne. 524 00:30:32,352 --> 00:30:35,137 Og jeg tænkte, det er os, men med lidt held. 525 00:30:38,662 --> 00:30:40,882 Det var os, Soren, 526 00:30:40,926 --> 00:30:42,971 og der var intet, jeg kunne gøre. 527 00:30:43,015 --> 00:30:45,017 Du ved, jeg ville aldrig lade det ske. 528 00:30:45,060 --> 00:30:48,063 Mm, du kan ikke kontrollere alt. 529 00:30:48,107 --> 00:30:52,546 Planeter bliver til gløder, folk bliver afvist, 530 00:30:52,589 --> 00:30:57,377 tjenestegjort, fortabt. 531 00:30:57,420 --> 00:30:59,292 [Soren] Jeg kan ikke bekymre mig om en hel galakse. 532 00:30:59,335 --> 00:31:02,948 Hvordan kan du ikke? Alt står i flammer. 533 00:31:04,601 --> 00:31:06,777 Lytter du til dig selv? 534 00:31:06,821 --> 00:31:08,301 Du lyder latterlig. 535 00:31:09,519 --> 00:31:11,173 Nej. Undskyld. 536 00:31:11,217 --> 00:31:13,001 - Jeg er latterlig? - Det sagde jeg ikke. 537 00:31:13,045 --> 00:31:16,613 Mig? Jeg er den latterlige? 538 00:31:16,657 --> 00:31:18,398 Mens du sidder her og leger Piratkonge, 539 00:31:18,441 --> 00:31:20,400 og lader som om, alt er som det var, 540 00:31:20,443 --> 00:31:22,402 og fantaserer om at være helten 541 00:31:22,445 --> 00:31:24,795 der bringer Catherine Halsey til retfærdighed. 542 00:31:24,839 --> 00:31:26,667 Jeg fantaserer ikke om Catherine... 543 00:31:26,710 --> 00:31:29,931 Jeg så blikket i dine øjne da den dreng sagde hendes navn. 544 00:31:29,975 --> 00:31:31,933 Tror du, jeg ikke kender det blik. 545 00:31:31,977 --> 00:31:33,892 Det er det samme blik du får hver gang 546 00:31:33,935 --> 00:31:36,024 en stakkels, desperat fjols kommer herind 547 00:31:36,068 --> 00:31:38,070 og påstår at have set hende. 548 00:31:38,113 --> 00:31:41,247 - En gang! - Fire gange på seks måneder. 549 00:31:41,290 --> 00:31:44,685 Og alle ved det er alt sammen spøgelseshistorier og rygter. 550 00:31:44,728 --> 00:31:46,208 - [Soren grynter] - Undtagen dig. 551 00:31:46,252 --> 00:31:47,862 Jeg er latterlig. 552 00:31:51,518 --> 00:31:53,999 [Laera] En af os skal se verden, som den er. 553 00:31:55,435 --> 00:31:57,219 - Jeg ser den. - Gør du? 554 00:31:59,308 --> 00:32:00,962 Fordi du skal være venligere over for din besætning. 555 00:32:02,398 --> 00:32:04,487 Jeg tager mig af min besætning. 556 00:32:04,531 --> 00:32:06,837 [Laera] Du bragte den skat hjem fra Madrigal. 557 00:32:06,881 --> 00:32:08,970 Du delte den ikke med dem. 558 00:32:09,014 --> 00:32:12,408 De lavede ikke noget af arbejdet. 559 00:32:12,452 --> 00:32:15,150 Der var intet at dele. Det var ikke så meget. 560 00:32:15,194 --> 00:32:17,718 Men de ved ikke det. 561 00:32:17,761 --> 00:32:19,241 De taler med de andre syndikater. 562 00:32:19,285 --> 00:32:21,069 Godt. Lad dem gå. 563 00:32:22,331 --> 00:32:23,898 Vi er på vej ned. 564 00:32:23,942 --> 00:32:25,900 Jeg ved ikke, hvordan det skete. 565 00:32:25,944 --> 00:32:29,773 Men de andre familier, de er ikke bange... 566 00:32:33,299 --> 00:32:34,213 for dig. 567 00:32:40,262 --> 00:32:43,483 Vil du have, jeg skal minde dem? 568 00:32:43,526 --> 00:32:46,268 - Jeg vil væk. - Hvorhen? 569 00:32:46,312 --> 00:32:47,356 Hvor som helst. 570 00:32:49,141 --> 00:32:51,317 Måske tager vi bare afsted. Du, mig, Kess. 571 00:32:51,360 --> 00:32:53,797 - Bare hop på det skib og... - Og hvad? 572 00:32:56,278 --> 00:32:57,888 Flygte? 573 00:33:04,243 --> 00:33:05,287 Vi flygter ikke. 574 00:33:15,341 --> 00:33:16,429 Vi flygter ikke. 575 00:33:20,346 --> 00:33:21,564 [Kai] Hej, Chief. 576 00:33:24,089 --> 00:33:25,307 Kom og se dette. 577 00:33:29,007 --> 00:33:32,271 [Keyes] Sprogvidenskabs specialist Perez 578 00:33:32,314 --> 00:33:34,795 assisterede Spartans Silver team i at opretholde 579 00:33:34,838 --> 00:33:37,450 en forsvarsperimeter 580 00:33:37,493 --> 00:33:40,453 indtil alle civile var sikkert evakueret. 581 00:33:40,496 --> 00:33:42,455 [Vannak] Nogen skulle fortælle det til de civile. 582 00:33:42,498 --> 00:33:45,284 [Keyes] På grund af modet og initiativet 583 00:33:45,327 --> 00:33:49,027 hun viste på vegne af sine med-marinesoldater, 584 00:33:49,070 --> 00:33:52,421 ledte Korporal Perez evakueringen af civile 585 00:33:52,465 --> 00:33:54,423 mens hun returnerede ild, 586 00:33:54,467 --> 00:33:57,992 og påførte fjenden betydelige tab. 587 00:33:58,036 --> 00:34:02,257 Denne Koloniale Kors gives 588 00:34:02,301 --> 00:34:05,260 til Korporal Talia Perez. 589 00:34:06,696 --> 00:34:09,830 [tilskuere klapper] 590 00:34:15,400 --> 00:34:17,185 [publikum klapper] 591 00:34:17,228 --> 00:34:19,492 [Stephanie] Hvor er Master Chief? 592 00:34:19,534 --> 00:34:22,668 Hej, Stephanie. Dejligt at se dig igen. 593 00:34:22,712 --> 00:34:25,933 Master Chief og Silver Team kan ikke være her i dag. 594 00:34:28,414 --> 00:34:31,156 De er derude og kæmper for jer. 595 00:34:31,199 --> 00:34:32,809 [Vannak] Sluk den. 596 00:34:32,853 --> 00:34:34,027 Jeg har fået nok af denne fyr ved min debriefing. 597 00:34:34,072 --> 00:34:36,378 Vi dikterer tempoet. 598 00:34:36,422 --> 00:34:38,206 Hvilke spørgsmål stillede han dig? 599 00:34:39,641 --> 00:34:41,905 Hey, svar mig på dette. 600 00:34:41,949 --> 00:34:44,038 Hvordan kan det være, hver gang vi evakuerer et ydre koloni hul, 601 00:34:44,081 --> 00:34:45,822 er det bare endnu en dag på kontoret, 602 00:34:45,866 --> 00:34:47,694 men når I gør det, er I krigshelte? 603 00:34:47,737 --> 00:34:49,565 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 604 00:34:49,609 --> 00:34:51,045 Jeg hørte, de bragte hjem en masse tomme kister. 605 00:34:51,089 --> 00:34:53,091 Ja. De skulle have puttet dig i en, tøs! 606 00:34:53,134 --> 00:34:54,657 [VAL-015] Du skal holde folkene i skak, Chief. 607 00:34:54,701 --> 00:34:56,355 Det er derfor, du ikke tager din pille ud. 608 00:34:56,398 --> 00:34:57,834 Det gør dig følelsesladet. 609 00:34:57,878 --> 00:34:59,227 Fører til dårlige beslutninger. 610 00:34:59,271 --> 00:35:02,448 - Hold kæft. - Eller hvad? 611 00:35:02,491 --> 00:35:05,451 Halsey er væk. Hun kan ikke hjælpe dig. 612 00:35:05,494 --> 00:35:07,017 Silver Team er ikke mors yndling længere. 613 00:35:07,061 --> 00:35:09,237 Sig, hvad du vil om Halsey. 614 00:35:09,281 --> 00:35:11,065 Mindst holdt hun os i kampen. 615 00:35:11,109 --> 00:35:13,763 Denne nye fyr, han har os til at eskortere et teknisk team 616 00:35:13,807 --> 00:35:15,417 på en reparationsmission. 617 00:35:15,461 --> 00:35:17,376 - Kan du tro det? - Hvad skal I reparere? 618 00:35:17,419 --> 00:35:19,204 Jeg ved det ikke. 619 00:35:19,247 --> 00:35:21,336 Kommunikationsrelæet gik ned i et eller andet øde system. 620 00:35:21,380 --> 00:35:23,773 Ingen kamp. Det er noget vrøvl. 621 00:35:23,817 --> 00:35:26,124 Så, hvorfor sender de Cobalt team? 622 00:35:26,167 --> 00:35:28,213 Nå, jeg tror det kom ned til udseende, ikke? 623 00:35:28,256 --> 00:35:29,823 Det er bekræftet. 624 00:35:29,866 --> 00:35:32,304 De insisterede på det mest attraktive team. 625 00:35:32,347 --> 00:35:34,262 Så, undskyld, Riz. 626 00:35:34,306 --> 00:35:37,396 - Sut en kæmpe røv, Karim. - Fint. 627 00:35:37,439 --> 00:35:39,267 Er det Vannak, der stadig skriver dine vitser? 628 00:35:39,311 --> 00:35:42,270 Dreng, jeg er lige ved at tage dig på som en sok. 629 00:35:42,314 --> 00:35:44,968 Stop med at drille Silver. 630 00:35:45,012 --> 00:35:47,275 De har følelser nu. 631 00:35:47,319 --> 00:35:48,189 Lad os gå. 632 00:35:49,712 --> 00:35:50,626 Hej, Val. 633 00:35:53,542 --> 00:35:55,414 Bare lad som om det er ægte. 634 00:35:55,457 --> 00:35:57,067 Altid, Chief. 635 00:35:59,244 --> 00:36:01,550 [Kai] Hvis jeg spørger pænt, tror du så, de vil lade mig 636 00:36:01,594 --> 00:36:03,161 skyde de fyre? 637 00:36:03,204 --> 00:36:05,467 [Ackerson] ...kampområdet. 638 00:36:05,511 --> 00:36:09,079 Der vil være tab, men vi vinder, 639 00:36:09,123 --> 00:36:12,605 og vi vil fortsætte med at vinde 640 00:36:12,648 --> 00:36:15,216 fordi vi har noget, fjenden ikke har. 641 00:36:15,260 --> 00:36:17,958 Vi har helte. 642 00:36:18,001 --> 00:36:21,831 [flok jubler og klapper] 643 00:36:23,529 --> 00:36:24,834 [Kai] Chief, har du det godt? 644 00:36:24,878 --> 00:36:27,446 [spændt musik] 645 00:36:31,537 --> 00:36:33,147 Jeg forstår, at du er nødt til at lyve for offentligheden. 646 00:36:33,191 --> 00:36:35,410 Det er, hvad I folk gør. 647 00:36:35,454 --> 00:36:36,977 Men hvis du sender Cobalt til endnu et kommunikationsrelæ, 648 00:36:37,020 --> 00:36:38,587 så hellere fortælle dem at forvente Covenant. 649 00:36:38,631 --> 00:36:40,110 Undskyld mig. 650 00:36:40,154 --> 00:36:42,722 Jeg fortalte dig hvad der ramte os på Sanctuary. 651 00:36:42,765 --> 00:36:44,593 Ingen derude ved noget, 652 00:36:44,637 --> 00:36:46,508 og ingen herinde ser ud til at give en skid! 653 00:36:46,552 --> 00:36:48,249 Hold stemmen nede. 654 00:36:48,293 --> 00:36:49,816 Du er en underofficer. 655 00:36:49,859 --> 00:36:51,165 Bare fordi du ikke ser en reaktion 656 00:36:51,209 --> 00:36:52,949 betyder det ikke, at det ikke sker. 657 00:36:52,993 --> 00:36:55,343 - Lyt til mig, vær venlig. - Jeg lyttede til dig, John. 658 00:36:55,387 --> 00:36:57,911 Jeg læste din rapport. Det hele er der. 659 00:36:57,954 --> 00:36:59,391 Lad os gennemgå det, skal vi? 660 00:36:59,434 --> 00:37:01,044 Du forfulgte de fangede marinesoldater 661 00:37:01,088 --> 00:37:02,045 og blev omringet af en betydelig 662 00:37:02,089 --> 00:37:03,395 styrke på mindst 30. 663 00:37:03,438 --> 00:37:04,700 - Ja. - Sangheili. 664 00:37:04,744 --> 00:37:06,441 - Det er rigtigt. - Ja. 665 00:37:06,485 --> 00:37:07,790 Tilsyneladende under kommando af en elite, der... 666 00:37:07,834 --> 00:37:09,357 hvordan vidste du han var lederen? 667 00:37:09,401 --> 00:37:11,185 Jeg kender en leder når jeg ser en, hr. 668 00:37:11,229 --> 00:37:13,361 Ja, selvfølgelig. Selvfølgelig gør du det. 669 00:37:13,405 --> 00:37:16,364 Ja. Nå... det hele giver mening for mig. 670 00:37:16,408 --> 00:37:21,326 Jeg gætter på, mit eneste spørgsmål er, hvordan er du i live? 671 00:37:22,805 --> 00:37:24,154 Besejrede du dem alle? 672 00:37:26,635 --> 00:37:28,550 Besejrede de sig selv? 673 00:37:30,422 --> 00:37:34,164 [fniser] De forsvandt. 674 00:37:35,688 --> 00:37:37,124 Jeg forstår. 675 00:37:37,167 --> 00:37:39,648 Du ved, John, 676 00:37:39,692 --> 00:37:41,650 jeg godkendte aldrig Halseys metoder. 677 00:37:41,694 --> 00:37:42,956 - Nej. - Hvad hun gjorde mod jer alle 678 00:37:42,999 --> 00:37:44,349 var utilgiveligt. 679 00:37:44,392 --> 00:37:45,959 - Cortana-systemet... - Nej, nej. 680 00:37:46,002 --> 00:37:48,701 - Var aldrig meningen at være... - Nej, hr. 681 00:37:48,744 --> 00:37:51,617 Det er ikke underligt, du oplever nogle... 682 00:37:51,660 --> 00:37:52,618 - Jeg oplever ikke... - ...irrationelle... 683 00:37:52,661 --> 00:37:54,010 ...nogen restvirkninger. 684 00:37:54,054 --> 00:37:55,664 - Nej, hr. - Hukommelse. 685 00:37:55,708 --> 00:37:57,492 - Negativt, hr. - Emotionel dysregulering, 686 00:37:57,536 --> 00:37:59,538 John, og indtil du er villig til at være ærlig 687 00:37:59,581 --> 00:38:01,714 og åben med mig om din tilstand... 688 00:38:01,757 --> 00:38:04,238 - Hvilken tilstand? - Jeg kan ikke autorisere Silver Team 689 00:38:04,282 --> 00:38:06,066 til at udføre kampoperationer. 690 00:38:08,634 --> 00:38:09,809 Nej, hr. 691 00:38:09,852 --> 00:38:12,290 Tag din hånd fra mig. 692 00:38:13,856 --> 00:38:14,422 Gør det ikke. 693 00:38:16,642 --> 00:38:18,339 Silver Teams det bedste våben, du har. 694 00:38:27,479 --> 00:38:29,350 Bare fortæl dem, hvad de går ind til. 695 00:38:31,004 --> 00:38:32,527 Fortæl Cobalt. 696 00:38:33,963 --> 00:38:35,443 Det er alt. 697 00:38:41,275 --> 00:38:44,496 - [Kessler] Hvor skal du hen? - [Soren] På arbejde. 698 00:38:44,539 --> 00:38:47,020 [Kessler] Du sagde, du ikke behøver at gøre det mere. 699 00:38:47,063 --> 00:38:48,500 - Det har jeg aldrig sagt. - Det gjorde du. 700 00:38:48,543 --> 00:38:49,849 Ja. Nå... 701 00:38:51,285 --> 00:38:53,592 nogle gange må jeg stadig gå. 702 00:38:53,635 --> 00:38:55,855 [Kessler] Hvorfor? 703 00:38:55,898 --> 00:38:59,032 Fordi jeg er chefen. 704 00:38:59,075 --> 00:39:01,687 Og indimellem skal chefen minde folk om 705 00:39:01,730 --> 00:39:03,645 at han kan udføre alle deres job også. 706 00:39:03,689 --> 00:39:06,605 Ellers vil de ikke lade dig være chef. 707 00:39:06,648 --> 00:39:07,823 Det er helt rigtigt. 708 00:39:09,172 --> 00:39:10,652 Tag den ting af dit hoved. 709 00:39:14,134 --> 00:39:15,657 Ser dette stramt ud for dig? 710 00:39:19,313 --> 00:39:21,576 - Er du bange? - Er jeg bange? 711 00:39:23,361 --> 00:39:25,450 Ved du hvem din far er, hva'? 712 00:39:25,493 --> 00:39:26,886 Ved du hvem din far er? 713 00:39:26,929 --> 00:39:28,583 - Ja. - Og hvad siger folk 714 00:39:28,627 --> 00:39:29,932 om din far? 715 00:39:29,976 --> 00:39:31,369 Han er en dårlig mand. 716 00:39:31,412 --> 00:39:34,023 Han er en meget dårlig mand. 717 00:39:36,069 --> 00:39:38,376 Se på os. 718 00:39:38,419 --> 00:39:40,073 Bare to flotte djævle 719 00:39:40,116 --> 00:39:41,901 som ikke er bange for noget og nogen. 720 00:39:44,033 --> 00:39:45,774 Hvad med monsteret? 721 00:39:51,432 --> 00:39:53,347 Hvad sagde vi om det? 722 00:39:53,391 --> 00:39:55,436 - Jeg er for gammel. - Du er for gammel 723 00:39:55,480 --> 00:39:58,265 og for stor til at være bange for nonsens og indbildning. 724 00:39:58,308 --> 00:39:59,309 Ikke sandt? 725 00:40:01,268 --> 00:40:03,401 Jeg ved hvad du vil have mig til at sige. 726 00:40:03,444 --> 00:40:07,883 Sig det. Der findes ikke noget som monstre. 727 00:40:07,927 --> 00:40:11,191 - Hvorfor ikke? - Fordi det er en løgn. 728 00:40:12,888 --> 00:40:14,368 Hvor får du det fra? 729 00:40:14,412 --> 00:40:16,283 Har nogen lagt det i dit hoved? 730 00:40:16,326 --> 00:40:17,545 Nej, det er bare der. 731 00:40:24,509 --> 00:40:28,556 Okay. Sidste gang. 732 00:40:28,600 --> 00:40:30,863 Der findes ikke noget som monstre. 733 00:40:30,906 --> 00:40:32,734 Ingen væsner der kommer om natten 734 00:40:32,778 --> 00:40:37,435 for at nappe små drenge væk og stjæle deres sjæle. 735 00:40:37,478 --> 00:40:39,785 - Lover du det? - Ja. 736 00:40:39,828 --> 00:40:41,482 [Kessler] Lover du det på mit liv? 737 00:40:46,792 --> 00:40:48,837 Det er sengetid for dig. 738 00:40:48,881 --> 00:40:51,057 [svagt uhyggelig musik] 739 00:40:51,100 --> 00:40:53,363 [gevær klikker] 740 00:40:59,761 --> 00:41:03,548 Sværg det. Der findes ikke noget som monstre. 741 00:41:03,591 --> 00:41:04,766 Jeg har allerede fortalt dig det. 742 00:41:07,421 --> 00:41:08,857 Du er for gammel til dette. 743 00:41:15,429 --> 00:41:20,565 - [uhyggelig dundren] - [mænd råber] 744 00:41:29,051 --> 00:41:31,663 Hun ser godt ud, Antares. 745 00:41:36,885 --> 00:41:38,496 [Carina] Hvad er der galt med ham? 746 00:41:53,511 --> 00:41:57,123 - Er du komfortabel? - Ja, hr. Meget. 747 00:41:57,166 --> 00:41:58,646 Godt. 748 00:41:58,690 --> 00:41:59,821 Nu vil jeg give dig én chance 749 00:41:59,865 --> 00:42:01,823 for at få din historie lige. 750 00:42:01,867 --> 00:42:04,130 Få mig ikke til at flyve hele vejen derud 751 00:42:04,173 --> 00:42:07,437 og så pludselig bliver din hukommelse uklar. 752 00:42:07,481 --> 00:42:10,223 - Hvad er dit navn igen? - Felix. 753 00:42:10,266 --> 00:42:13,661 Ser du, Felix, bare fordi vi tager dig derud... 754 00:42:15,533 --> 00:42:17,709 betyder det ikke, vi bringer dig tilbage. 755 00:42:18,884 --> 00:42:20,233 Forstår du? 756 00:42:23,497 --> 00:42:25,499 Jeg ved, hvor hun er. 757 00:42:30,286 --> 00:42:32,811 [spændt musik] 758 00:42:45,171 --> 00:42:47,695 [dør klapper, glider op] 759 00:42:49,044 --> 00:42:53,048 [livlig snak] 760 00:43:02,231 --> 00:43:06,714 - Du skal trykke på... - Du skal være mere forsigtig. 761 00:43:06,758 --> 00:43:08,063 Admiral! 762 00:43:08,107 --> 00:43:10,109 Ikke længere. 763 00:43:10,152 --> 00:43:15,157 Jeg er bare en privat borger nu, en almindelig Joe. 764 00:43:15,201 --> 00:43:17,203 Nogen måtte tage faldet for Halsey. 765 00:43:17,246 --> 00:43:18,857 Mit nummer var oppe. 766 00:43:18,900 --> 00:43:21,511 Men du ved, jeg har en vane med at blive hængende, 767 00:43:21,555 --> 00:43:23,557 især hvor jeg ikke er ønsket. 768 00:43:26,865 --> 00:43:29,563 Hvad vil du fortælle mig om Sanctuary? 769 00:43:29,607 --> 00:43:32,653 De glaserede det. Ligesom alle andre steder. 770 00:43:32,697 --> 00:43:34,612 Du bliver nødt til at gøre det bedre end det. 771 00:43:38,877 --> 00:43:40,618 Hvad så du? 772 00:43:40,661 --> 00:43:44,317 Jeg er bange for, det er klassificeret, frue. 773 00:43:44,360 --> 00:43:47,059 Du bør vide, der er elementer inden for UNSC 774 00:43:47,102 --> 00:43:51,019 der ikke tager disse begivenheder så alvorligt som du og jeg gør. 775 00:43:51,063 --> 00:43:52,934 Ackerson, for eksempel. 776 00:43:54,544 --> 00:43:57,678 Hvad ved du om Ackerson? 777 00:43:57,722 --> 00:44:00,855 Jeg ved, du vil finde ham uimodtagelig for dine teorier. 778 00:44:00,899 --> 00:44:05,251 Han er ambitiøs, han er ikke interesseret i kontrovers. 779 00:44:05,294 --> 00:44:08,907 Ærligt talt ønsker ingen at tro, at denne krig ændrer sig. 780 00:44:11,953 --> 00:44:13,825 Jeg vil have, at du efterforsker beviser 781 00:44:13,868 --> 00:44:15,130 på Pagtens andre aktiviteter, 782 00:44:15,174 --> 00:44:18,133 og når du finder dem, bring dem til mig. 783 00:44:20,614 --> 00:44:21,920 Her. 784 00:44:24,749 --> 00:44:27,229 Tryk på knappen, så finder jeg dig. 785 00:44:32,278 --> 00:44:33,801 Hvad vil du gøre for mig? 786 00:44:36,412 --> 00:44:38,023 Jeg vil tro på dig. 787 00:44:41,330 --> 00:44:42,114 [dramatisk musik] 788 00:44:44,377 --> 00:44:45,987 [dramatisk musik] 789 00:44:46,031 --> 00:44:48,990 [Felix] Så, jeg dukker op til dette bjærgningsjob. 790 00:44:49,034 --> 00:44:52,777 Mandskabet, de er ikke landmænd. 791 00:44:52,820 --> 00:44:55,693 Jeg taler om meget skræmmende personer. 792 00:44:55,736 --> 00:44:58,521 Som... dusørjægere. 793 00:44:58,565 --> 00:44:59,871 - Ikke dusørjægere. - Nej, jeg er seriøs. 794 00:44:59,914 --> 00:45:03,178 Vil du ikke bare lade ham fortælle det, Carina? 795 00:45:03,222 --> 00:45:05,354 Så, jeg kører fladvognen, 796 00:45:05,398 --> 00:45:08,444 og de har denne store kasse, 797 00:45:08,488 --> 00:45:11,665 og jeg sænker den ned på dækket og en sideplade falder af. 798 00:45:11,709 --> 00:45:14,233 De troede ikke, jeg så det, men det gjorde jeg. 799 00:45:14,276 --> 00:45:16,061 En kryo-tube. 800 00:45:16,104 --> 00:45:17,758 Og der er denne kvinde i den, 801 00:45:17,802 --> 00:45:19,891 og jeg tænker, jeg kender det ansigt. 802 00:45:21,980 --> 00:45:23,895 Hendes billede var overalt, husker du? 803 00:45:25,897 --> 00:45:28,073 Catherine Halsey. 804 00:45:28,116 --> 00:45:29,291 Jeg vidste det. 805 00:45:31,424 --> 00:45:33,731 Og skibet forsvandt. 806 00:45:33,774 --> 00:45:36,908 Og jeg var den eneste, der kendte den kurs, de havde planlagt. 807 00:45:36,951 --> 00:45:38,736 Lige igennem... 808 00:45:38,779 --> 00:45:41,303 - [alarm bipper] - Åh, lort. 809 00:45:46,308 --> 00:45:49,007 - Få os til den luftsluse. - Jawohl, kaptajn. 810 00:45:53,011 --> 00:45:54,969 Jeg skal have dragten på. 811 00:45:55,013 --> 00:45:57,711 Det skib ser ud til at være klar til at falde fra hinanden. 812 00:45:57,755 --> 00:45:59,408 Du bør være forsigtig. 813 00:46:00,627 --> 00:46:01,933 Du bør være forsigtig. 814 00:46:03,935 --> 00:46:05,371 Du kommer med mig. 815 00:46:06,546 --> 00:46:09,114 [spændt musik] 816 00:46:42,712 --> 00:46:47,674 Vi kunne dele den, dusøren, måske 60/40. 817 00:46:50,068 --> 00:46:52,635 Du har ret. Dum idé. 818 00:46:55,464 --> 00:46:56,988 Lasten er nede der. 819 00:47:03,516 --> 00:47:05,300 De sagde, du plejede at være en Spartaner. 820 00:47:07,433 --> 00:47:09,914 [Soren] For lang tid siden. 821 00:47:09,957 --> 00:47:13,004 [Felix] Så, du kendte hende, ikke? Halsey. 822 00:47:14,440 --> 00:47:16,746 De siger, hun er et geni, 823 00:47:16,790 --> 00:47:18,966 men lidt på den onde side, ikke? 824 00:47:22,796 --> 00:47:24,667 Whoa. 825 00:47:24,711 --> 00:47:26,626 Hvad gør jeg? 826 00:47:26,669 --> 00:47:28,019 Rør ved ingenting. 827 00:47:31,326 --> 00:47:34,025 [fodtrin dundrer] 828 00:47:39,291 --> 00:47:41,293 [Felix] Hun tog små børn, ikke? 829 00:47:46,776 --> 00:47:49,954 [uhyggelig dundren] 830 00:47:59,224 --> 00:48:01,052 Det handler ikke om pengene for dig, vel? 831 00:48:04,142 --> 00:48:08,146 Det handler om, hvad hun gjorde mod dig, den arm. 832 00:48:12,019 --> 00:48:13,673 Jeg sagde noget forkert, ikke? 833 00:48:13,716 --> 00:48:17,764 [Soren] Ja, det gjorde du. 834 00:48:25,511 --> 00:48:27,165 [massiv hvirvlende lyd] 835 00:48:27,208 --> 00:48:28,818 [Felix] Åh, lort! 836 00:48:28,862 --> 00:48:32,213 [Felix hiver efter vejret] 837 00:48:32,257 --> 00:48:33,736 Lad os gå tilbage. 838 00:48:39,090 --> 00:48:40,700 Ro på. 839 00:48:43,746 --> 00:48:46,097 Der er hun, sagde jeg det ikke. 840 00:48:47,185 --> 00:48:49,665 [fodtrin dundrer] 841 00:48:57,891 --> 00:48:59,284 [Felix udbryder] 842 00:49:06,508 --> 00:49:08,206 Undskyld! 843 00:49:27,877 --> 00:49:30,532 - Hvilket panel? - Hvad? 844 00:49:30,576 --> 00:49:32,317 Du sagde, et af panelerne faldt af. 845 00:49:32,360 --> 00:49:34,188 Hvilket? 846 00:49:34,232 --> 00:49:36,930 Rigtigt. Øh... på siden der. 847 00:49:36,974 --> 00:49:39,977 Du var på fladvognen og så hende. 848 00:49:40,020 --> 00:49:41,935 Hvordan? 849 00:49:41,979 --> 00:49:43,328 Rigtigt. 850 00:49:43,371 --> 00:49:44,851 Øh... 851 00:49:44,894 --> 00:49:48,115 Nej, jeg gik ned først for at kigge. 852 00:49:48,159 --> 00:49:52,076 Hvem er du? Hvem arbejder du for? 853 00:49:54,382 --> 00:49:56,558 [tordnende brummen] 854 00:49:56,602 --> 00:49:59,387 Antares! Hvad fanden laver du? 855 00:50:00,519 --> 00:50:02,956 [høje brag] 856 00:50:03,000 --> 00:50:05,176 [Felix] Jeg tror ikke, de kommer tilbage. 857 00:50:08,440 --> 00:50:09,702 Sgu. 858 00:50:12,966 --> 00:50:16,187 [fodtrin nærmer sig] 859 00:50:18,841 --> 00:50:20,626 Hvem er først? 860 00:50:20,669 --> 00:50:23,629 [Felix] Soren-066, du er anholdt... 861 00:50:23,672 --> 00:50:26,414 [mænd stønner] 862 00:50:29,200 --> 00:50:32,855 ...for forbrydelserne pirateri, kidnapning, afpresning, 863 00:50:32,899 --> 00:50:34,161 og forræderi. 864 00:50:43,692 --> 00:50:47,131 [fjern opløftende musik] 865 00:51:19,772 --> 00:51:22,253 [kvinde] Hej der, sømand. Hvad leder du efter? 866 00:51:25,125 --> 00:51:26,344 Første gang? 867 00:51:29,303 --> 00:51:31,088 Velkommen tilbage, kunde. 868 00:51:31,131 --> 00:51:33,133 Indstiller dine visuelle parametre. 869 00:51:41,359 --> 00:51:44,318 Jeg ved egentlig ikke, hvad folk siger til hinanden. 870 00:51:47,800 --> 00:51:50,324 Jeg tror, der er noget galt med mig. 871 00:51:52,587 --> 00:51:56,548 Som om der er en del af mig, der mangler... 872 00:52:00,117 --> 00:52:03,381 eller nogle gange er der en lyd... 873 00:52:03,424 --> 00:52:06,253 som noget i mit hoved, der ikke hører til. 874 00:52:06,297 --> 00:52:11,128 Og jeg tænker måske, at det er en del af dig... 875 00:52:11,171 --> 00:52:15,044 der på en eller anden måde er blevet indlejret i mig. 876 00:52:15,088 --> 00:52:17,395 Åh, skat. 877 00:52:17,438 --> 00:52:19,310 Du savner hende, gør du ikke? 878 00:52:21,834 --> 00:52:25,446 - Du behøver ikke at gøre det. - Gøre hvad? 879 00:52:25,490 --> 00:52:28,928 - Tale. - Men jeg vil være hende for dig. 880 00:52:28,971 --> 00:52:31,713 Ja. Men det kan du ikke. 881 00:52:31,757 --> 00:52:33,367 Er det min næse? 882 00:52:34,847 --> 00:52:36,283 - Nej. - Er du sikker? 883 00:52:36,327 --> 00:52:38,764 - Din næse er fin. - Du kan ændre den. 884 00:52:38,807 --> 00:52:40,722 Jeg ved, jeg kunne ændre den. Jeg vil ikke... 885 00:52:40,766 --> 00:52:42,333 [rydder halsen] 886 00:52:42,376 --> 00:52:43,551 Jeg vil ikke ændre den. 887 00:52:49,209 --> 00:52:51,342 Nå, måske vil du egentlig slet ikke have hende. 888 00:52:52,952 --> 00:52:54,301 Ved du overhovedet, hvad du... 889 00:52:54,345 --> 00:52:58,740 [spøgelsesagtig interferens] 890 00:52:58,784 --> 00:53:00,046 Du skulle være blevet hos mig. 891 00:53:00,089 --> 00:53:01,700 Skat? 892 00:53:01,743 --> 00:53:04,181 [John gisper] 893 00:53:07,445 --> 00:53:11,057 Åh, darn. Ser ud som om vores tid er oppe. 894 00:53:11,100 --> 00:53:13,190 For at tilføje mere tid, venligst swipe. 895 00:53:17,716 --> 00:53:19,370 Hej der, Sarah, hvad vil du... 896 00:53:21,807 --> 00:53:24,244 [eftertænksom musik] 897 00:53:26,594 --> 00:53:28,422 [Makee] Du skulle være blevet hos mig. 898 00:53:36,300 --> 00:53:39,520 [kvinde vokaliserer] 899 00:53:39,564 --> 00:53:42,219 [Fortæller] Den er meget gammel, monstret. 900 00:53:45,222 --> 00:53:49,878 Ældre end lyset, ældre end denne klippe... 901 00:53:52,011 --> 00:53:53,447 ældre end din gud. 902 00:54:02,021 --> 00:54:03,370 Den kender os... 903 00:54:06,199 --> 00:54:08,201 inden i og uden på. 904 00:54:13,467 --> 00:54:15,426 Kan lugte vores frygt. 905 00:54:15,469 --> 00:54:18,298 [dramatisk musik] 906 00:54:21,345 --> 00:54:23,303 Ser vores hemmeligheder. 907 00:54:25,784 --> 00:54:26,741 Den har været her... 908 00:54:30,092 --> 00:54:31,877 hele tiden. 909 00:54:36,534 --> 00:54:38,275 Venter. 910 00:54:40,842 --> 00:54:42,322 På at møde dig... 911 00:54:44,846 --> 00:54:46,370 i mørket. 912 00:54:57,424 --> 00:54:59,557 Der er intet, du kan give den. 913 00:55:02,516 --> 00:55:05,127 [Kwan] Det eneste, monstret ønsker, 914 00:55:05,171 --> 00:55:06,520 er, at du skal vide... 915 00:55:10,655 --> 00:55:12,439 at der ikke er noget, du nogensinde kan elske, 916 00:55:12,483 --> 00:55:14,833 som den ikke kan tage fra dig. 917 00:55:14,876 --> 00:55:17,488 [eftertænksom musik] 918 00:55:20,404 --> 00:55:22,493 Tror du på mig nu, ikke? 919 00:55:34,505 --> 00:55:36,550 [dramatisk musik svulmer op] 920 00:55:42,295 --> 00:55:46,295 [afsluttende tema musik spiller]