1 00:00:06,560 --> 00:00:08,400 Onu o gemiye bindireceğine söz ver. 2 00:00:08,520 --> 00:00:11,720 -Annem nerede? -Soren Reach'teyken ona kim bakacak? 3 00:00:18,760 --> 00:00:19,560 Kalk. 4 00:00:20,960 --> 00:00:23,160 Başka yaşam biçimleri var dedin. 5 00:00:23,280 --> 00:00:24,400 -Doğru. -Ne gibi? 6 00:00:24,520 --> 00:00:25,800 Ne görüyorum, biliyor musunuz? 7 00:00:25,920 --> 00:00:27,800 Çok güçlü askerler görüyorum. 8 00:00:27,920 --> 00:00:32,760 Bu odada yenilgi görmüyorum. Teslim olma da görmüyorum. 9 00:00:32,880 --> 00:00:33,920 Hayır efendim! 10 00:00:34,760 --> 00:00:36,840 Düşman kapılarımızda. 11 00:00:36,960 --> 00:00:38,960 Sayıları çok fazla. 12 00:00:39,080 --> 00:00:40,680 Onları sonsuza dek tutamayız. 13 00:00:40,800 --> 00:00:41,680 Kaçın. 14 00:00:45,880 --> 00:00:46,920 Reach'in düşmesine göz mü yumacağız? 15 00:00:47,040 --> 00:00:48,760 Bunun olacağını biliyorlardı. 16 00:00:49,280 --> 00:00:50,360 Bunu görüp hesabını yaptılar. 17 00:00:51,080 --> 00:00:53,120 ONI'den ne zaman ayrıldınız amiral? 18 00:00:53,240 --> 00:00:54,840 Hiç ayrılmadınız. 19 00:00:54,960 --> 00:00:57,280 Komuta kaçtı. Üst düzey personeli götürdüler. 20 00:00:57,400 --> 00:00:58,400 Kıymetli varlıkları. 21 00:00:58,520 --> 00:00:59,480 Kıyafetlerimizi aldılar. 22 00:00:59,600 --> 00:01:00,920 Danilo nerede? 23 00:01:02,000 --> 00:01:02,720 Riz! 24 00:01:03,720 --> 00:01:04,920 O gelmeyecek. 25 00:01:06,600 --> 00:01:08,520 Bizimle bu direnişe katılan askerler... 26 00:01:11,880 --> 00:01:13,160 ...bugün sağ çıkamayacak. 27 00:01:14,520 --> 00:01:15,800 Ateşiniz var mı? 28 00:01:15,920 --> 00:01:19,760 -Jacob! -Düşmanı kapıda tuttuğumuz her dakika 29 00:01:19,880 --> 00:01:23,320 daha fazla masum insanın nakil araçlarıyla kaçabilmesi demek. 30 00:01:23,960 --> 00:01:26,920 Ve kaçtıklarında yaşamaya devam edip 31 00:01:27,040 --> 00:01:29,800 bugün yazdığınız hikâyeyi anlatacaklar. 32 00:01:32,040 --> 00:01:34,680 Bir gün çocuklarımız savaş dediğimiz bu canavardan... 33 00:01:35,520 --> 00:01:37,120 Hayır! 34 00:01:37,240 --> 00:01:40,280 ...korkmadan yaşayabilsinler diye hayatlarını ortaya koyan 35 00:01:40,400 --> 00:01:43,400 cesur kadın ve erkekler olarak 36 00:01:43,520 --> 00:01:45,000 hatırlanacaksınız. 37 00:01:58,720 --> 00:01:59,520 John! 38 00:02:01,280 --> 00:02:02,120 John! 39 00:02:07,400 --> 00:02:08,520 Chief! 40 00:02:16,360 --> 00:02:17,240 Vannak! 41 00:02:18,400 --> 00:02:19,440 Vannak nerede? 42 00:02:25,720 --> 00:02:27,400 -Şarjör değiştiriyorum! Sağ taraf! -Gördüm! 43 00:02:28,120 --> 00:02:29,760 Burada kalamayız! 44 00:02:29,880 --> 00:02:31,440 Sıkışırsak işimiz biter! 45 00:02:31,960 --> 00:02:33,960 -Biliyorum! -Geri çekilmeliyiz! 46 00:02:37,120 --> 00:02:37,920 Nereye? 47 00:02:44,040 --> 00:02:45,560 -Yürü! -Gidiyorum! 48 00:02:48,640 --> 00:02:50,280 -Gel! -Bırak beni! 49 00:02:50,400 --> 00:02:52,280 Savaşabilirim. -Gidiyoruz! 50 00:03:04,960 --> 00:03:05,880 Bitmedi. 51 00:03:12,880 --> 00:03:14,000 Onlara bak. 52 00:03:17,760 --> 00:03:18,680 Geri geliyorlar. 53 00:03:23,560 --> 00:03:25,160 Hedef açıkta! 54 00:03:42,040 --> 00:03:43,240 Gücünüz bu kadar mı? 55 00:03:55,080 --> 00:03:57,320 Bir şey söylememem lazım diyordum ama söyledim işte. 56 00:03:58,480 --> 00:04:00,640 Şimdi de pişman oldum. -Lütfen konuşmayı kes. 57 00:04:00,760 --> 00:04:02,720 Eski günlerdeki gibi. 58 00:04:02,840 --> 00:04:03,720 Kapa çeneni! 59 00:04:09,000 --> 00:04:09,880 Lanet olsun! 60 00:04:35,960 --> 00:04:37,360 Ben yaptım. Bendim. 61 00:04:47,360 --> 00:04:49,200 Bu konuda hiç susmayacak. 62 00:04:53,680 --> 00:04:55,040 Bu bir şaka olmalı. 63 00:04:58,640 --> 00:04:59,640 Halsey, kalk! 64 00:05:02,800 --> 00:05:05,600 John. Bana yardım eder misiniz? 65 00:05:10,440 --> 00:05:11,800 Bin! Gidelim! 66 00:05:11,920 --> 00:05:13,040 Onu aldık! 67 00:05:14,680 --> 00:05:15,640 Geliyorlar! Çabuk! 68 00:05:21,240 --> 00:05:22,960 Bindiler. Götür bizi buradan. 69 00:05:25,040 --> 00:05:25,760 Vannak. 70 00:05:26,440 --> 00:05:27,040 Hayır. 71 00:05:28,520 --> 00:05:29,240 Riz! 72 00:05:49,040 --> 00:05:50,040 Riz... 73 00:05:51,000 --> 00:05:51,720 Hayır! 74 00:06:28,480 --> 00:06:29,360 Hadi! 75 00:06:41,760 --> 00:06:42,480 Riz! 76 00:06:47,840 --> 00:06:49,400 -Götür bizi buradan! -Dayan! 77 00:06:49,920 --> 00:06:51,720 -Riz. -Solunum yolunu kontrol et. 78 00:06:52,400 --> 00:06:53,120 Benim. 79 00:07:06,880 --> 00:07:08,640 John! John! 80 00:07:09,480 --> 00:07:11,280 -Riz... -Bana bak. Benimle kal. 81 00:07:12,040 --> 00:07:13,560 -Hayır, Riz... -Benimle kal John. 82 00:07:16,040 --> 00:07:16,880 Chief. 83 00:07:17,720 --> 00:07:18,760 Uyan. 84 00:07:20,400 --> 00:07:22,040 İlgileniyorum. John. John? 85 00:07:22,160 --> 00:07:23,800 -Uyan John. -Riz... 86 00:07:24,680 --> 00:07:25,560 Onu kurtarın. 87 00:07:26,440 --> 00:07:28,360 -Benimle kalmalıydın. -Bağlantıyı kes. 88 00:07:31,200 --> 00:07:32,120 Onu kaybediyoruz. 89 00:07:34,960 --> 00:07:35,720 Lütfen. 90 00:07:38,000 --> 00:07:39,240 Lütfen. Ona yardım edecek misiniz? 91 00:07:40,320 --> 00:07:41,600 Duruma bağlı. 92 00:07:42,240 --> 00:07:45,280 Benim için ne yapmaya hazırsın? 93 00:11:59,560 --> 00:12:01,480 Onun için dönmemeliydi. 94 00:12:01,600 --> 00:12:03,160 Bunu akıl edebilirdi. -Dinlenmen gerek. 95 00:12:03,280 --> 00:12:05,720 Yaran hâlâ iyileşiyor. -O yaşayacak mı? 96 00:12:09,920 --> 00:12:12,040 Ameliyat olması gerek. Burada aletler yok. 97 00:12:15,560 --> 00:12:17,280 Bir şey ispatlaması gerektiğini sanıyordu. 98 00:12:18,480 --> 00:12:21,400 Ben de onu kullanarak onu zorladım. 99 00:12:23,920 --> 00:12:25,280 Benim yüzümden geri gitti. 100 00:12:25,880 --> 00:12:28,520 Spartan'lar, Spartan'ları bırakmadığı için geri gitti. 101 00:12:28,640 --> 00:12:29,840 Spartan yoktu. 102 00:12:30,520 --> 00:12:31,760 O zaten ölmüştü. 103 00:12:31,880 --> 00:12:34,920 Durumu değerlendirip bir karar verdi. 104 00:12:35,040 --> 00:12:36,360 Neymiş o karar? 105 00:12:37,560 --> 00:12:40,160 Ne zamandır bir şeye karar veriyoruz? Biz seçim yapmayız. 106 00:12:40,920 --> 00:12:44,400 Sen nereye gidip, ne düşünüp, kimi öldüreceğimizi söyledin. 107 00:12:44,520 --> 00:12:45,560 Biz de bunu yaptık. 108 00:12:46,160 --> 00:12:50,000 Her seferinde, sorgulamadan. -Askerler gibi emirlere uydunuz. 109 00:12:50,600 --> 00:12:53,280 -Makineler gibi. -Makine değilsin. 110 00:12:54,640 --> 00:12:55,760 Neyim peki? 111 00:12:57,680 --> 00:13:00,440 İnsan deme çünkü gerçek insanların hayatı olur. 112 00:13:01,040 --> 00:13:02,360 Aileleri olur. 113 00:13:03,160 --> 00:13:05,280 İhtimalleri olur. -Üzgünsün. 114 00:13:05,880 --> 00:13:08,000 -Hepimiz üzgünüz. -Ona bak. 115 00:13:08,120 --> 00:13:10,480 Ona bak. 116 00:13:11,320 --> 00:13:13,040 Ne gördüğünü söyle. -Bırak. 117 00:13:13,160 --> 00:13:14,800 Ne gördüğünü söyle! 118 00:13:15,960 --> 00:13:17,880 O bir kadın mı yoksa silah mı? 119 00:13:18,000 --> 00:13:22,680 İçinde biri var mı yoksa o, savaş alanına bırakıp unuttuğunuz bir parça ekipman mı? 120 00:13:44,320 --> 00:13:45,720 Bizi orada bıraktılar... 121 00:13:47,640 --> 00:13:49,680 Ölelim diye. -Biliyorum. 122 00:13:53,160 --> 00:13:55,840 Tahliye ve zırh olmadan. 123 00:13:56,800 --> 00:13:59,160 ONI kurtulamayacağımızı biliyordu. -Evet. 124 00:13:59,720 --> 00:14:02,600 Ya Reach'teki diğer ekipler? İrtibat var mı? 125 00:14:05,480 --> 00:14:06,240 Kai? 126 00:14:10,640 --> 00:14:11,960 Kaos vardı. 127 00:14:13,200 --> 00:14:14,400 Şehir düştü. 128 00:14:16,520 --> 00:14:17,760 Gemiler dağıldı. 129 00:14:18,800 --> 00:14:21,560 Kimin kurtulduğunu bırak, kaç kişinin kaçabildiğini bile... 130 00:14:21,680 --> 00:14:24,200 Ben ne kadar süre... -Seni komaya sokmak zorunda kaldım. 131 00:14:24,840 --> 00:14:26,560 -Ne kadar süre? -İki gün. 132 00:14:28,000 --> 00:14:29,240 İki gün. -İki gün mü? 133 00:14:29,720 --> 00:14:30,960 Geri dönmeliyiz. 134 00:14:31,920 --> 00:14:33,120 Geri... -John, dur. 135 00:14:33,240 --> 00:14:35,240 Sağ kalanlar... -John... 136 00:14:35,360 --> 00:14:38,040 -Reach'tekilerin bana ihtiyacı var. -Hayır. 137 00:14:38,520 --> 00:14:39,480 Hayır, yok. 138 00:14:54,960 --> 00:14:56,160 Ateşin var. 139 00:14:56,840 --> 00:14:57,880 Kendinde değilsin. 140 00:15:01,400 --> 00:15:02,760 Onlara ne olabileceğini söyledim. 141 00:15:03,400 --> 00:15:04,600 -Gel. -Söyledim. 142 00:15:06,280 --> 00:15:07,440 Ackerson'a söyledim. 143 00:15:14,520 --> 00:15:15,760 Zaten biliyorlardı. 144 00:15:16,960 --> 00:15:17,800 Biliyorlardı. 145 00:15:18,640 --> 00:15:20,000 Ve hiçbir şey yapmadılar. 146 00:15:21,040 --> 00:15:22,200 Durdurabilirdim. 147 00:15:25,440 --> 00:15:28,440 Zırhım olsaydı... 148 00:15:29,640 --> 00:15:31,240 Yanımda olsaydı... 149 00:15:32,000 --> 00:15:34,240 Reach kaza değildi. 150 00:15:36,040 --> 00:15:37,280 Plandı. 151 00:15:38,440 --> 00:15:39,800 Dikkatli olmamız gerek. 152 00:15:41,400 --> 00:15:42,360 Görünmez olmalıyız. 153 00:15:43,040 --> 00:15:44,160 Anlıyor musun? 154 00:15:50,000 --> 00:15:51,040 Yani... 155 00:15:53,400 --> 00:15:55,200 Artık "biz" mi olduk? 156 00:15:58,760 --> 00:15:59,920 Hep öyleydi. 157 00:16:04,400 --> 00:16:05,560 Duyduğunu biliyorum. 158 00:16:06,360 --> 00:16:07,440 Gördüğünü biliyorum. 159 00:16:08,040 --> 00:16:09,120 Korkuyor musun? 160 00:16:11,480 --> 00:16:12,680 Seni çağırıyorum. 161 00:16:14,480 --> 00:16:17,240 Seni tanrıların sesi, Başpiskoposların adına çağırıyorum. 162 00:16:17,960 --> 00:16:21,160 Gelecek sefere şu ufak düğmeye basabilirsin. 163 00:16:23,520 --> 00:16:24,720 Muhteşem. 164 00:16:27,400 --> 00:16:29,400 Bu bir Covenant gemisi. 165 00:16:29,520 --> 00:16:32,760 Bu, saygıdeğer Bağnaz Var'Gatanai'ın gemisi. 166 00:16:32,880 --> 00:16:35,760 Solemn Accord'un İlk Filosu'nun eski Başkomutanı. 167 00:16:38,240 --> 00:16:39,280 Arbiter. 168 00:16:41,440 --> 00:16:42,400 Sen nesin? 169 00:16:43,640 --> 00:16:44,760 Ben Cortana, 170 00:16:45,400 --> 00:16:47,440 en gelişmiş yapay... -Hayır. 171 00:16:48,400 --> 00:16:49,560 Onun için... 172 00:16:51,360 --> 00:16:52,520 ...nesin? 173 00:16:53,560 --> 00:16:54,800 Master Chief için mi? 174 00:16:55,600 --> 00:16:56,560 Ben... 175 00:16:58,680 --> 00:16:59,720 Birlikte çalışıyoruz. 176 00:17:02,560 --> 00:17:03,880 İblis hakkında ne biliyorsun? 177 00:17:05,360 --> 00:17:07,960 -Seni hatırlıyor. -Hatıralarını saklıyorsun. 178 00:17:11,280 --> 00:17:12,280 Göster. 179 00:17:18,480 --> 00:17:19,880 O sana ait değil. 180 00:17:52,280 --> 00:17:53,400 Uyandın. 181 00:17:54,320 --> 00:17:55,640 Uykunda konuşuyorsun. 182 00:17:58,040 --> 00:17:58,920 Döndün. 183 00:18:00,720 --> 00:18:02,280 Selam dostum. 184 00:18:03,160 --> 00:18:04,360 Berbat görünüyorsun. 185 00:18:06,920 --> 00:18:08,040 Halsey nerede? 186 00:18:08,480 --> 00:18:09,920 Ağır ol. 187 00:18:10,480 --> 00:18:11,960 Üç gündür kendinde değilsin. 188 00:18:12,080 --> 00:18:15,120 İstasyonla irtibat kurmaya çalıştım. Hâlâ bir şey yok. 189 00:18:19,600 --> 00:18:20,520 O bir savaşçı. 190 00:18:21,600 --> 00:18:23,440 Yere indiğimizde ondan yardım alacağız. 191 00:18:23,560 --> 00:18:26,600 -Nereye? -Aleria'ya. Duydun mu? 192 00:18:28,040 --> 00:18:31,480 Terk edilmiş madencilik karakolu. Birkaç saate yörüngesinde olacağız. 193 00:18:34,160 --> 00:18:35,520 Kessler orada. 194 00:18:39,400 --> 00:18:40,520 Gel. 195 00:18:41,200 --> 00:18:42,240 Bu taraftan. 196 00:18:54,600 --> 00:18:55,800 Geceleri onunla kalıyorum. 197 00:18:58,960 --> 00:19:00,080 Her gece. 198 00:19:19,760 --> 00:19:20,880 Nereye? 199 00:19:21,920 --> 00:19:23,200 Halsey'yle konuşmam gerek. 200 00:19:24,560 --> 00:19:26,040 Ona bakmayacak mısın? 201 00:19:27,480 --> 00:19:28,640 Ne için? 202 00:19:29,680 --> 00:19:30,760 Daha önce gördüm. 203 00:19:30,880 --> 00:19:33,360 -O senin arkadaşın. -Bu bir ceset. 204 00:19:34,720 --> 00:19:36,040 Arkadaşım burada değil. 205 00:19:54,680 --> 00:19:55,800 Sedyeye yatırın. 206 00:19:56,720 --> 00:19:57,440 Ne oldu? 207 00:19:58,480 --> 00:20:00,040 Steril saha jeneratörünüz var mı? 208 00:20:00,160 --> 00:20:02,040 -Ameliyathanemiz var. -Biyoköpük var mı? 209 00:20:02,160 --> 00:20:04,480 -Elbette. -Tamam, bir travma istasyonu kurun. 210 00:20:04,600 --> 00:20:06,360 100 cc poly hazırlayın. 211 00:20:06,480 --> 00:20:08,880 Malzeme vereceksen de ellerini dezenfekte et. 212 00:20:09,000 --> 00:20:10,560 -Cerrah benim. -Bugün değil. 213 00:20:11,200 --> 00:20:13,200 Hemşire, 100 cc poly... 214 00:20:24,120 --> 00:20:25,200 Henüz bir şey yok. 215 00:20:25,880 --> 00:20:27,440 Hâlâ üzerinde çalışıyorlar. 216 00:20:29,160 --> 00:20:30,880 Riz iyi olacak. 217 00:20:32,960 --> 00:20:33,800 Kessler? 218 00:20:35,760 --> 00:20:37,240 Soracağız. 219 00:20:37,880 --> 00:20:38,720 Soren? 220 00:20:41,680 --> 00:20:42,560 Orada. 221 00:20:46,080 --> 00:20:47,640 Laera, bekle. 222 00:20:48,640 --> 00:20:49,680 Geliyor musun? 223 00:20:50,840 --> 00:20:52,120 Onu bırakmaz. 224 00:20:53,040 --> 00:20:54,320 Gel. 225 00:20:54,440 --> 00:20:55,920 Burada donacaksın. 226 00:21:15,840 --> 00:21:18,040 O dışarıdaki hurdayı indiren siz misiniz? 227 00:21:18,320 --> 00:21:20,760 -Selam dostum. -Evet, sana selam. 228 00:21:21,280 --> 00:21:23,960 Kuzey bölgesi hakkında bir şey duymak istemiyorum. 229 00:21:24,560 --> 00:21:25,960 Tüm paketler çıktı. 230 00:21:26,920 --> 00:21:30,440 Eski Volper dökümhanesinin orada hâlâ bazı küçük parçalar var. 231 00:21:30,920 --> 00:21:32,760 Yerin zehirli olduğunu duymuş olabilirsiniz. 232 00:21:32,880 --> 00:21:34,760 Değil. O renk olması gerekiyor. 233 00:21:35,440 --> 00:21:36,800 Orijinali o. 234 00:21:39,920 --> 00:21:41,240 Esnetirsen alırsın. 235 00:21:43,520 --> 00:21:44,720 Ben ödüyorum. 236 00:21:50,480 --> 00:21:51,760 Ne yapabileceğimizi söyleyeyim. 237 00:21:53,040 --> 00:21:56,760 Bana ne aradığınızı söylesene. Ben de nerede bulacağını söyleyeyim. 238 00:21:56,880 --> 00:21:57,920 Oğlumuzu arıyoruz. 239 00:21:59,600 --> 00:22:01,040 -Ne dedin? -Kessler. 240 00:22:01,160 --> 00:22:02,800 On yaşında. Kask takıyor. 241 00:22:03,240 --> 00:22:04,960 Bir nakil gemisindeydi. 242 00:22:05,840 --> 00:22:07,520 İki gün önce buraya inmiş olması lazım. 243 00:22:07,640 --> 00:22:10,280 -Şey... -Bodegraven. 244 00:22:10,400 --> 00:22:13,480 Doğru. Bodegraven. 245 00:22:13,600 --> 00:22:15,280 Ve bu çocuk... 246 00:22:16,280 --> 00:22:17,760 Sizin mi dediniz? 247 00:22:19,080 --> 00:22:21,880 Soruyorum çünkü buraya gelenlerin çoğunun sahibi var. 248 00:22:23,000 --> 00:22:24,280 Özellikle de ufak olanların. 249 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 İyi para veriyorlar. 250 00:22:32,840 --> 00:22:33,880 Bir bakalım. 251 00:22:35,040 --> 00:22:36,280 Hadi. 252 00:22:41,720 --> 00:22:43,920 Son birkaç gün sirk gibiydi. 253 00:22:44,920 --> 00:22:46,480 Reach'i duydunuz mu? 254 00:22:46,600 --> 00:22:49,360 -Evet. -Çoktan anlamıştım. 255 00:22:49,480 --> 00:22:51,560 -Öyle mi? -UNSC, Covenant'ın 256 00:22:51,680 --> 00:22:53,400 Dış Kolonilere gelmesini hiç umursamadı. 257 00:22:54,120 --> 00:22:56,520 Tavuklarının tünemek için eve gelmesine şaşmamalıyım. 258 00:22:56,640 --> 00:22:59,320 Bodegraven, işte burada. 259 00:23:07,240 --> 00:23:10,520 Bu o. Bodegraven. Oğlan, 10 yaşında. 260 00:23:12,120 --> 00:23:14,400 Bu Kessler. -Tamam. 261 00:23:14,520 --> 00:23:17,040 Bu çocukla ilgili ne varsa istiyorum. 262 00:23:26,760 --> 00:23:27,480 İşte. 263 00:23:30,040 --> 00:23:30,760 Sağ ol. 264 00:23:33,800 --> 00:23:34,760 Vakit geldi. 265 00:23:36,880 --> 00:23:37,960 Ne için? 266 00:23:42,640 --> 00:23:44,680 -Hayır. -Ne demek hayır? 267 00:23:45,240 --> 00:23:47,480 Onu örtünün altında bıraktın. Gömmemiz lazım. 268 00:23:48,160 --> 00:23:50,760 Bir Spartan gömülmez. -Tamam. 269 00:23:51,320 --> 00:23:52,400 Ne yapılır peki? 270 00:23:53,600 --> 00:23:56,160 -Üzgünüm, yardımcı olamam. -Neden? 271 00:23:57,160 --> 00:23:58,760 Korkuyor musun? 272 00:24:03,040 --> 00:24:06,800 Bir kişi Spartan olduğu zaman sizin dünyanızdaki hayatı biter. 273 00:24:07,120 --> 00:24:08,400 Benimkinde yaşarlar. 274 00:24:09,160 --> 00:24:10,600 Gömmek yoktur. 275 00:24:11,480 --> 00:24:12,640 Cenaze yoktur. 276 00:24:13,400 --> 00:24:14,640 Vedalarını etmişlerdir. 277 00:24:20,120 --> 00:24:21,120 Bu aptalca. 278 00:24:22,440 --> 00:24:24,920 Bu şansı kullanmış olmak isteyeceksin. 279 00:24:26,040 --> 00:24:28,240 Neler verirdim hiç... 280 00:24:34,760 --> 00:24:36,160 Neyse, canın cehenneme. 281 00:24:37,000 --> 00:24:38,600 Onu ben gömerim. 282 00:24:38,960 --> 00:24:41,560 -Bir şey fark etmez. -Benim için eder. 283 00:24:43,160 --> 00:24:46,240 Onları gömüp orada bırakırsın. 284 00:24:49,320 --> 00:24:50,600 Yoksa peşinden gelirler. 285 00:25:15,160 --> 00:25:16,400 Şunu doğru anlayayım. 286 00:25:16,520 --> 00:25:18,600 Temizlemen lazım ama sonra arazi senin mi oluyor? 287 00:25:18,720 --> 00:25:21,120 -Evet. Aşağı yukarı. -Güzel. Bityeniği nedir peki? 288 00:25:21,240 --> 00:25:23,760 -Bityeniği yok. -Yok mu? Söyle ona. 289 00:25:24,200 --> 00:25:25,960 -Gidemiyoruz. -Hiç mi? 290 00:25:26,560 --> 00:25:28,120 Evet ama kim gitmek ister ki? 291 00:25:28,720 --> 00:25:30,160 Yani şuraya bakın. 292 00:25:30,640 --> 00:25:32,880 Sizin adınıza sevindim. Çok güzel, değil mi? 293 00:25:33,720 --> 00:25:35,360 -Kes. -Ne? 294 00:25:35,680 --> 00:25:37,520 Arkadaş edinip manzaranın tadını çıkarıyorsun. 295 00:25:37,640 --> 00:25:39,200 Oğlumuzu arıyoruz Soren. 296 00:25:41,680 --> 00:25:42,560 Biliyorum. 297 00:25:45,360 --> 00:25:48,360 Reach'teydik. Oradaki tüm insanlar öldü. 298 00:25:49,640 --> 00:25:50,600 Bütün şehir. 299 00:25:51,880 --> 00:25:52,920 Tüm gezegen. 300 00:25:54,360 --> 00:25:55,800 Bunlar seni etkilemiyor mu? 301 00:25:56,760 --> 00:25:58,880 -Elbette etkiliyor. -O zaman öyle davran. 302 00:26:00,360 --> 00:26:02,080 Üzüleyim mi istiyorsun? 303 00:26:02,440 --> 00:26:03,360 Korkayım mı? 304 00:26:04,880 --> 00:26:06,560 Birinin ileriye bakması gerek. 305 00:26:06,680 --> 00:26:08,440 İşler dağıldığında hiç orada yoktun. 306 00:26:09,560 --> 00:26:11,320 Spartan programından kaçtın. 307 00:26:11,640 --> 00:26:13,040 Rubble'dan kaçtın. 308 00:26:13,160 --> 00:26:15,240 Ruby Ann bizim için geldiğinde tek başımaydım. 309 00:26:15,520 --> 00:26:16,240 Dur bakalım. 310 00:26:17,280 --> 00:26:18,360 Onun için beni suçlayamazsın. 311 00:26:18,920 --> 00:26:20,640 Sen orada olsan bizim için gelirler miydi? 312 00:26:23,520 --> 00:26:26,440 Üzülmeni ve korkmanı istiyorum 313 00:26:26,560 --> 00:26:29,320 çünkü ben o durumdayım ve seni de yanımda istiyorum. 314 00:27:32,240 --> 00:27:33,880 Aynı böyle görünüyordun. 315 00:27:37,240 --> 00:27:38,280 14 yaşımdaydım. 316 00:27:40,520 --> 00:27:42,600 İyileştirmeden sonra uyandım ve... 317 00:27:43,720 --> 00:27:44,800 ...bana baktın. 318 00:27:45,760 --> 00:27:47,280 Ne dediğini hatırlıyor musun? 319 00:27:47,920 --> 00:27:48,640 Gözler. 320 00:27:49,080 --> 00:27:49,840 Yukarı bak. 321 00:27:54,360 --> 00:27:55,680 "Üçten biri." 322 00:27:57,960 --> 00:28:00,400 Benden çok daha iyi olan bir sürü kişi kurtulamadı. 323 00:28:03,080 --> 00:28:04,120 Vurulduk. 324 00:28:05,680 --> 00:28:06,720 Yaralandık. 325 00:28:07,960 --> 00:28:08,800 Kalktık. 326 00:28:09,560 --> 00:28:10,680 Hepsini baştan yaptık. 327 00:28:11,280 --> 00:28:12,480 Yapmayı tek bildiğim bu. 328 00:28:13,080 --> 00:28:14,120 Sana her şeyi öğrettim. 329 00:28:15,760 --> 00:28:16,840 Pes etmek hariç. 330 00:28:17,200 --> 00:28:18,280 Senin için yapmıyorum. 331 00:28:23,240 --> 00:28:23,960 Riz... 332 00:28:25,640 --> 00:28:27,280 Elimden gelen her şeyi yaptım. 333 00:28:28,440 --> 00:28:30,600 Ama hasar çok büyük. 334 00:28:31,200 --> 00:28:33,640 Eskiden olduğun gibi asker olamayacaksın. 335 00:28:35,200 --> 00:28:36,680 Zaten zayıflamıştın. 336 00:28:38,720 --> 00:28:39,440 Yani... 337 00:28:42,840 --> 00:28:44,120 ...daha çok çalışmalısın. 338 00:29:25,840 --> 00:29:27,120 Neden bu kadar büyüksün? 339 00:29:30,200 --> 00:29:30,920 Hadi! 340 00:29:33,480 --> 00:29:34,320 Bu nasıl? 341 00:29:42,040 --> 00:29:43,080 Evet, ben de. 342 00:29:50,200 --> 00:29:51,560 Hasar artıyor. 343 00:29:53,200 --> 00:29:56,240 Eskisi gibi olmayacak ama zamanın yardımı olacak. 344 00:29:57,320 --> 00:29:59,880 Riz yaşayacak ve yine savaşacak. 345 00:30:00,000 --> 00:30:02,280 Hiçbirimiz eskisi gibi değiliz. 346 00:30:03,880 --> 00:30:05,040 Ve harcanabiliriz. 347 00:30:06,960 --> 00:30:09,240 Reach'te olanlar kişisel değildi. 348 00:30:09,360 --> 00:30:11,560 Stratejik bile değildi, siyasiydi. 349 00:30:11,680 --> 00:30:12,640 Parangosky yaptı. 350 00:30:17,080 --> 00:30:17,880 Bu... 351 00:30:19,080 --> 00:30:20,160 Bu, kontrol içindi. 352 00:30:21,040 --> 00:30:23,920 Bu savaşın nasıl yapılacağını kimin dikte edeceğiyle ilgiliydi. 353 00:30:26,840 --> 00:30:27,600 Kazandı. 354 00:30:31,320 --> 00:30:33,280 Tüm gezegen için yas tutamazsın. 355 00:30:34,320 --> 00:30:35,320 Çok büyük. 356 00:30:36,000 --> 00:30:37,680 Zihnimiz gerçek olmasına izin vermez. 357 00:30:40,280 --> 00:30:42,400 Tüm o yaşamlar. Tüm o isimler. 358 00:30:44,080 --> 00:30:44,800 Çok fazla. 359 00:30:47,120 --> 00:30:48,680 Benim için bir şey yapmanı istiyorum. 360 00:30:51,000 --> 00:30:52,640 Hiç kimseyi gömmem gerekmemişti. 361 00:30:54,440 --> 00:30:55,520 Ne halkımdan. 362 00:30:56,440 --> 00:30:57,280 Ne ailemden. 363 00:30:59,640 --> 00:31:02,760 Bir şekilde ölen herkes olmanı istiyorum. 364 00:31:05,400 --> 00:31:06,320 Bunu yapabilir misin? 365 00:31:12,200 --> 00:31:14,280 Cortana'yı çıkaran Parangosky'ydi. 366 00:31:14,520 --> 00:31:16,600 Bunu nasıl hatırlıyor olabilirsin? 367 00:31:17,040 --> 00:31:17,840 Bilmiyorum. 368 00:31:20,760 --> 00:31:22,200 Eskiden ses olan yerde... 369 00:31:23,600 --> 00:31:25,000 ...şimdi boşluk var. 370 00:31:27,080 --> 00:31:28,760 Biri beni tanıyormuş gibi hissettim. 371 00:31:31,000 --> 00:31:32,240 Cortana'nın dediği... 372 00:31:33,640 --> 00:31:34,760 ...bir şey vardı... 373 00:31:36,520 --> 00:31:37,760 Şeyden hemen önce... 374 00:31:39,320 --> 00:31:40,040 Devam et. 375 00:31:40,680 --> 00:31:42,520 Ne? Ne dedi? 376 00:31:45,720 --> 00:31:47,080 Nasıl seçtin... 377 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 Ne demek o? 378 00:31:50,120 --> 00:31:51,240 Beni nasıl seçtin? 379 00:31:54,600 --> 00:31:56,880 Genetik profil yarattık. 380 00:31:57,000 --> 00:31:58,400 Tüm çocukları inceledik... -Hayır. 381 00:32:01,960 --> 00:32:03,120 Neden ben? 382 00:32:07,360 --> 00:32:09,000 -Anlamadım. -Anlıyorsun. 383 00:32:13,040 --> 00:32:14,000 Gerçeği söyle. 384 00:32:15,360 --> 00:32:16,280 Bir kez olsun. 385 00:32:29,560 --> 00:32:30,680 Burada işimiz bitmedi. 386 00:32:36,880 --> 00:32:38,320 Geri durun! 387 00:32:39,960 --> 00:32:42,080 Yaklaş da bir delik daha açayım. 388 00:32:42,200 --> 00:32:43,240 Ne yapıyorsun? 389 00:32:44,000 --> 00:32:45,440 Bu deli onu haklamaya çalışıyor. 390 00:32:45,560 --> 00:32:46,760 Onu gömemezsin. 391 00:32:47,840 --> 00:32:48,960 Katılmıyorum! 392 00:32:49,680 --> 00:32:51,360 Bu cesedi yakın. Yolunu bulsun. 393 00:32:54,640 --> 00:32:57,280 -Çek ellerini üzerinden! -Dur! 394 00:33:07,440 --> 00:33:08,160 Chief? 395 00:33:11,760 --> 00:33:12,760 Ölüm değil bu. 396 00:33:14,080 --> 00:33:15,040 Bu kayıp. 397 00:33:16,280 --> 00:33:17,240 Arada fark var. 398 00:33:28,360 --> 00:33:29,200 Onu göğe koyun. 399 00:33:44,280 --> 00:33:45,160 Tamam. 400 00:33:59,080 --> 00:34:00,160 -Soren. -Evet. 401 00:34:38,120 --> 00:34:39,960 -Ne istiyorsun? -İyi akşamlar. 402 00:34:40,400 --> 00:34:41,360 İzinsiz giriyorsunuz. 403 00:34:41,480 --> 00:34:43,640 -Açıklamama izin verin. -Oğlumuz için geldik. 404 00:34:44,160 --> 00:34:45,800 -Neyiniz için? -Oğlumuz. 405 00:34:46,120 --> 00:34:46,920 Kessler. 406 00:34:47,200 --> 00:34:48,280 Uslu bir oğlandır. 407 00:34:48,960 --> 00:34:50,640 -Şu boylarda. -Çocuk bizim. 408 00:34:50,760 --> 00:34:51,640 Size öyle geliyor. 409 00:34:51,960 --> 00:34:54,000 Şimdi... Sakin olalım. 410 00:34:54,120 --> 00:34:55,880 Başka yerde sakin olabilirsiniz. 411 00:34:56,280 --> 00:34:58,040 Burası iyi bir yuva ve burayı seviyor 412 00:34:58,160 --> 00:35:00,440 ve onu iki yabancıya verirsem de ne olayım. 413 00:35:01,000 --> 00:35:02,880 Yabancı değiliz. Onun ailesiyiz. 414 00:35:03,000 --> 00:35:05,520 Bu doğru bile olsa çok acayip anne babalarsınız. 415 00:35:06,600 --> 00:35:08,120 Buraya geldiğinde açlıktan ölmüştü. 416 00:35:09,280 --> 00:35:11,360 Biraz hırpalanmış gibiydi de. 417 00:35:11,480 --> 00:35:13,280 -Sen ne dedin? -Evet. 418 00:35:13,960 --> 00:35:16,040 Sanırım kimin sebep olduğunu anladık. 419 00:35:16,160 --> 00:35:17,920 Canın cehenneme! Kessler! 420 00:35:18,480 --> 00:35:20,800 Hemen buraya çık Kessler! 421 00:35:21,440 --> 00:35:22,320 Kessler! 422 00:35:23,480 --> 00:35:25,480 O ellerinde. Onu aldılar. 423 00:35:25,720 --> 00:35:27,880 Sorun yok. Düzelecek. 424 00:35:28,480 --> 00:35:29,760 -Sakin ol. -Ne yapacağız? 425 00:35:31,000 --> 00:35:33,120 Buradayım. Bunu halledebilirim. 426 00:35:33,880 --> 00:35:36,200 Bu bir pazarlık. -O bizim oğlumuz. 427 00:35:38,040 --> 00:35:38,960 Güven bana. 428 00:35:40,760 --> 00:35:41,800 Hemen döneceğim. 429 00:35:59,960 --> 00:36:01,160 Hepiniz hazır... 430 00:36:02,760 --> 00:36:03,680 ...görünüyorsunuz. 431 00:36:04,280 --> 00:36:06,560 Dünyanın ne zaman dağılacağını bilemiyorsun. 432 00:36:07,080 --> 00:36:08,200 Cidden öyle. 433 00:36:10,760 --> 00:36:12,360 Çay çok güzel. 434 00:36:13,720 --> 00:36:15,680 Bana beş dakika verin demiştin. 435 00:36:16,560 --> 00:36:18,120 İki dakika verdik bile. 436 00:36:20,760 --> 00:36:23,360 Tıpkı bunun gibi bir yerde büyüdüm. 437 00:36:23,480 --> 00:36:24,920 Bu ne demek şimdi? 438 00:36:25,760 --> 00:36:27,760 Bir hayat için tırmalamak ne demektir bilirim demek. 439 00:36:28,760 --> 00:36:31,160 Toprak asla söz verdiğini vermez. 440 00:36:32,800 --> 00:36:35,640 Hiçbir zaman yeterince yoktur. -İdare ediyoruz. 441 00:36:38,920 --> 00:36:41,280 Ben bir şeyleri alabilen bir adamım. 442 00:36:42,000 --> 00:36:45,760 Telafi edebilecek türden şeyleri. 443 00:36:47,960 --> 00:36:50,000 Bir çift ekstra el ne demektir bilirim. 444 00:37:06,840 --> 00:37:08,960 Oğlumuz satılık değil. 445 00:37:23,640 --> 00:37:24,840 Size dürüst olacağım. 446 00:37:27,720 --> 00:37:29,640 Buranın benim büyüdüğüm yerle alakası yok. 447 00:37:32,280 --> 00:37:33,560 Ben cehennemde doğdum. 448 00:37:35,160 --> 00:37:36,480 Şiddetin içinde büyüdüm. 449 00:37:37,920 --> 00:37:40,400 Ailesiz, evsiz olmak... 450 00:37:41,640 --> 00:37:44,840 Yiyeceğin, korunmanın olmaması. 451 00:37:46,560 --> 00:37:47,640 Kessler! 452 00:37:50,960 --> 00:37:51,680 Canım? 453 00:37:53,240 --> 00:37:55,240 Onların hepsini atlatabileceğimi fark ettim. 454 00:37:58,120 --> 00:37:59,440 Ama yalnızlık... 455 00:38:03,200 --> 00:38:05,000 Beni öldürecek bir şey varsa... 456 00:38:07,120 --> 00:38:08,120 ...o olurdu. 457 00:38:09,240 --> 00:38:10,360 Gerçekten benim. 458 00:38:12,440 --> 00:38:13,800 Artık bir babayım. 459 00:38:14,120 --> 00:38:15,320 Ve korku içinde yaşıyorum... 460 00:38:16,920 --> 00:38:17,760 Sorun yok. 461 00:38:21,240 --> 00:38:22,360 Oğlum... 462 00:38:23,560 --> 00:38:25,360 ...o hissi hiç bilmeyecek diye. 463 00:38:28,760 --> 00:38:30,440 O sevginin olmayışını. 464 00:38:34,440 --> 00:38:38,720 Onu alanlar siz olduğunuz için minnettarım 465 00:38:39,480 --> 00:38:44,120 çünkü zamanla burada sevgiyi bulacağından eminim. 466 00:38:49,760 --> 00:38:51,000 Ama o benim oğlum. 467 00:39:06,200 --> 00:39:07,240 Bunu nereden aldın? 468 00:39:08,920 --> 00:39:10,040 Bir çocuk verdi. 469 00:39:11,600 --> 00:39:12,800 Nakil aracında. 470 00:39:14,240 --> 00:39:15,240 Korunma için. 471 00:39:17,920 --> 00:39:19,080 Korktuğumu gördü. 472 00:39:21,080 --> 00:39:22,360 O nerede? 473 00:39:27,000 --> 00:39:27,840 Onu götürdüler. 474 00:39:36,600 --> 00:39:38,520 Kessler'ı görmemize izin verecekler. 475 00:39:41,240 --> 00:39:42,240 O... 476 00:39:42,360 --> 00:39:43,160 Hayır. 477 00:39:44,120 --> 00:39:45,080 Kessler değil. 478 00:40:13,720 --> 00:40:16,120 Reach, bir yerden fazlasıydı. 479 00:40:16,760 --> 00:40:17,720 Bir semboldü. 480 00:40:18,640 --> 00:40:21,120 İnsan ruhu için bir anıttı. 481 00:40:22,280 --> 00:40:26,400 Onu savunmak uğruna her şeyini feda edenler için de. 482 00:40:27,440 --> 00:40:31,880 Amiral Jacob Keyes gibiler. 483 00:40:33,880 --> 00:40:36,760 Ve bu Spartan, Vannak Amadi gibi. 484 00:40:39,000 --> 00:40:40,400 Tribute'ta doğmuştu. 485 00:40:41,560 --> 00:40:43,200 Onunla altı yaşındayken tanıştım. 486 00:40:44,240 --> 00:40:45,560 Onurlu olduğunu görebiliyordum. 487 00:40:47,040 --> 00:40:48,240 Büyük bir ailesi vardı. 488 00:40:49,400 --> 00:40:51,440 Verdiği hizmetle gurur duyarlardı. 489 00:41:00,720 --> 00:41:02,960 O altı yaşındayken ailesi onu gömdü. 490 00:41:04,640 --> 00:41:05,600 Onu hiç tanımadılar. 491 00:41:10,760 --> 00:41:11,560 Ama ben tanıdım. 492 00:41:21,400 --> 00:41:24,280 Onun adı Vannak-134'tü. 493 00:41:26,040 --> 00:41:27,040 O bir Spartan'dı. 494 00:41:28,400 --> 00:41:29,120 Kardeşimizdi. 495 00:41:30,840 --> 00:41:32,680 Ve bildiği tek ailesiydik. 496 00:41:36,840 --> 00:41:40,760 Bu... Bu, sıradan bir adam değildi. 497 00:41:42,520 --> 00:41:46,240 Olduğu şeyler, kattığı şeyler... 498 00:41:50,680 --> 00:41:51,880 ...hiç ölmeyecek. 499 00:42:07,000 --> 00:42:08,360 Savaşın bitmedi. 500 00:42:10,440 --> 00:42:12,040 Artık silahın ben olacağım. 501 00:42:14,360 --> 00:42:16,320 Ölümüne sebep olanları bulacağım 502 00:42:17,720 --> 00:42:19,080 ve onları bitireceğim. 503 00:43:18,920 --> 00:43:22,240 Parangosky'ye, Ackerson'a ulaşabileceğini mi sanıyorsun? 504 00:43:22,360 --> 00:43:24,560 Nerede olduklarını bile bilmiyorsun. -Bulurum. 505 00:43:24,800 --> 00:43:26,360 Kendini öldürteceksin. 506 00:43:28,760 --> 00:43:29,800 Seni seçmedim. 507 00:43:37,640 --> 00:43:38,880 Seni buldum. 508 00:43:40,280 --> 00:43:44,120 Halo'yu inşa eden, o parçaları geride bırakan her neyse 509 00:43:44,240 --> 00:43:46,320 senin içinde bir şey bıraktı. 510 00:43:47,160 --> 00:43:48,400 Bundan kaçamazsın. 511 00:43:49,400 --> 00:43:52,200 Bu, tüm hayatın boyunca seni çağırıyordu. 512 00:43:52,320 --> 00:43:54,160 Yapman gereken bu. 513 00:43:54,280 --> 00:43:57,600 Yapmam gereken tek şey Parangosky ve Ackerson'ı bulmak. 514 00:43:57,720 --> 00:44:01,680 Bizi Halo'ya götürebilirsin John. 515 00:44:02,920 --> 00:44:07,200 Türümüzün sağ kalması onun bize öğretebileceklerine bağlı. 516 00:44:08,120 --> 00:44:12,080 Tek başına ONI'nin peşine düşersen bunların hepsini riske atarsın. 517 00:44:13,000 --> 00:44:14,240 Yaşamana izin veremezler. 518 00:44:20,560 --> 00:44:21,520 Ben zaten ölmüşüm. 519 00:44:33,560 --> 00:44:34,720 Bize katıl. 520 00:44:37,000 --> 00:44:37,720 Ne? 521 00:44:41,080 --> 00:44:42,360 Pardon, siz... 522 00:44:44,480 --> 00:44:45,920 Bana bir şey mi dediniz? 523 00:44:48,120 --> 00:44:49,760 Gezegen için konuşuyorum. 524 00:44:51,680 --> 00:44:53,160 Öyle mi? 525 00:44:53,280 --> 00:44:54,920 Tüm gezegenler için konuşuyorum. 526 00:44:57,960 --> 00:44:58,840 Tamam. 527 00:45:04,080 --> 00:45:06,640 -Nerede... -Madrigal için konuşuyorum. 528 00:45:10,720 --> 00:45:11,800 Sen ne dedin? 529 00:45:12,360 --> 00:45:13,800 Acıyla bağırıyorum. 530 00:45:14,520 --> 00:45:15,920 Çocuklarım kül oldu. 531 00:45:16,800 --> 00:45:18,360 Tenim kırılmış. Kalbim... 532 00:45:18,480 --> 00:45:20,560 -Sen kimsin? -Sen kimsin? 533 00:45:27,280 --> 00:45:28,160 Hiç kimse. 534 00:45:29,920 --> 00:45:30,920 Sen Kwan Ha'sın. 535 00:45:31,960 --> 00:45:33,200 Has'ların sonuncusu. 536 00:45:35,720 --> 00:45:36,600 Nasıl... 537 00:45:39,120 --> 00:45:39,920 Bunu nasıl... 538 00:45:41,360 --> 00:45:43,560 -Sen kimsin? -Bize sırtını döndün. 539 00:45:43,960 --> 00:45:46,280 Adını unuttun. -Benden uzak dur. 540 00:45:46,400 --> 00:45:47,120 Artık yakında 541 00:45:48,200 --> 00:45:49,680 Canavar. -Olduğun yerde kal! 542 00:45:50,040 --> 00:45:51,800 Bana yardım et. Beni bul. 543 00:45:52,200 --> 00:45:54,240 Beni kurtar. Kurtar. 544 00:45:54,880 --> 00:45:56,080 Amacını inkâr etme. 545 00:45:56,680 --> 00:45:58,640 Adını unutma. -Beni rahat bırak! 546 00:45:59,160 --> 00:46:00,040 Koruyucu. 547 00:46:05,760 --> 00:46:06,800 Sen ne... 548 00:50:29,880 --> 00:50:30,760 Buyurun. 549 00:50:33,000 --> 00:50:34,120 Eldiven var mı? 550 00:50:35,200 --> 00:50:36,120 Orada. 551 00:50:43,880 --> 00:50:44,920 Sen miydin. 552 00:50:45,400 --> 00:50:46,920 Şeyle tanıyamadım... 553 00:50:49,960 --> 00:50:50,920 Dikenli telin var mı? 554 00:50:54,200 --> 00:50:56,080 Seninle olan adam nerede? 555 00:50:56,440 --> 00:50:57,360 Gelmek istedi. 556 00:50:59,280 --> 00:51:01,080 Ama bunun ihtiyatlı olmayacağını düşündüm. 557 00:51:02,840 --> 00:51:03,560 İhtiyatlı mı? 558 00:51:05,720 --> 00:51:08,840 O biraz duygusal olabiliyor. 559 00:51:10,800 --> 00:51:13,920 Ben böyle durumları biraz daha net görebiliyorum. 560 00:51:14,840 --> 00:51:17,560 -Anladığımı sanmıyorum. -Tabii anlıyorsun. 561 00:51:18,760 --> 00:51:20,040 Annen vardı, değil mi? 562 00:51:21,320 --> 00:51:22,200 Evet. 563 00:51:22,320 --> 00:51:24,800 Anneyle çocuğu arasına kimse girmemeli. 564 00:51:25,680 --> 00:51:27,200 Güçlü bir bağ. 565 00:51:27,960 --> 00:51:28,960 İçgüdüsel. 566 00:51:29,560 --> 00:51:32,200 Buradan çok çocuk geçiyor aslında. 567 00:51:38,440 --> 00:51:39,480 Geçen gün 568 00:51:40,920 --> 00:51:45,080 havada bir koku aldım ve bana Kessler'ın saçını ilk kestiğim günü hatırlattı. 569 00:51:46,840 --> 00:51:47,920 Çok küçüktü. 570 00:51:48,920 --> 00:51:50,960 Bakın, ben sadece bir iş adamıyım hanımefendi. 571 00:51:51,080 --> 00:51:52,440 Kıvranıyordu. 572 00:51:54,160 --> 00:51:55,840 Ona zarar vereceğim diye endişe ediyordum. 573 00:51:58,960 --> 00:52:00,120 O zaman anladım. 574 00:52:02,000 --> 00:52:05,520 Biri ona acı verecek olursa ne yapacağımı kestirmek imkânsızdı. 575 00:52:07,240 --> 00:52:08,400 Sınır olmazdı. 576 00:52:14,200 --> 00:52:14,960 Anlıyor musun? 577 00:52:27,640 --> 00:52:28,520 Konuştu mu? 578 00:52:29,080 --> 00:52:29,840 Evet. 579 00:52:31,160 --> 00:52:32,360 Kessler'ı kimin aldığını söyledi mi? 580 00:52:34,880 --> 00:52:35,600 UNSC. 581 00:52:50,800 --> 00:52:52,080 On dakika sonra kalkıyoruz. 582 00:52:55,480 --> 00:52:56,240 Riz... 583 00:52:57,160 --> 00:52:58,760 eşyalarını al... -Gelemeyeceğim. 584 00:53:00,920 --> 00:53:01,960 Sen ne diyorsun? 585 00:53:02,960 --> 00:53:04,560 İyi olacaksın. -Burada kalacağım. 586 00:53:08,000 --> 00:53:09,000 Kafanı topla. 587 00:53:10,360 --> 00:53:12,360 Benim savaşım bitti Chief. 588 00:53:18,720 --> 00:53:20,160 Vannak bitti dediği zaman biter. 589 00:53:20,760 --> 00:53:22,240 Kai dediğinde... -Chief... 590 00:53:22,360 --> 00:53:23,600 Kazandığımız zaman bitecek! 591 00:53:26,400 --> 00:53:27,280 Ayağa kalk. 592 00:53:31,240 --> 00:53:32,560 Sana bir emir verdim Spartan. 593 00:53:33,480 --> 00:53:35,600 Kalk. 594 00:53:53,280 --> 00:53:54,720 Reach'i kaybettik. 595 00:53:55,320 --> 00:53:56,480 Vannak'ı kaybettik... 596 00:53:57,040 --> 00:53:58,120 Kai'ı... -Biliyorum. 597 00:53:58,240 --> 00:54:00,040 Peki bu konuda ne yapacaksın? 598 00:54:01,440 --> 00:54:02,640 Yaşayacağım. 599 00:54:06,160 --> 00:54:07,600 Buna hayır diyemezsin. 600 00:54:08,480 --> 00:54:09,800 Onlara borçluyuz Riz. 601 00:54:10,680 --> 00:54:11,600 Onları kaybettik. 602 00:54:13,240 --> 00:54:15,120 Ben kaybettim. -Bu sadece acı. 603 00:54:16,560 --> 00:54:18,080 Tek yapabileceğin onu taşımak. 604 00:54:19,600 --> 00:54:20,600 Ama ağırdır. 605 00:54:21,720 --> 00:54:25,520 Onu inkâr edip ondan kaçtıkça daha da ağırlaşır. 606 00:54:27,360 --> 00:54:29,760 Onunla barış yapmazsan seni ezer. 607 00:54:32,120 --> 00:54:33,520 Beni ezmesine izin vermeyeceğim. 608 00:54:38,600 --> 00:54:40,040 Senden başka kimsem kalmadı. 609 00:54:43,720 --> 00:54:44,760 Biliyorum. 610 00:55:04,840 --> 00:55:05,920 O gelmiyor. 611 00:55:15,760 --> 00:55:16,680 Evet... 612 00:55:18,360 --> 00:55:19,720 Artık hiç kimsesin. 613 00:56:51,760 --> 00:56:53,240 Hazır ol!