1 00:00:01,125 --> 00:00:02,793 Tinha uma mulher, ela jogou uma moeda. 2 00:00:02,835 --> 00:00:05,046 Ela me desafiou a escolher, e eu escolhi. 3 00:00:05,530 --> 00:00:06,573 Pra dar sorte. 4 00:00:07,045 --> 00:00:08,296 ANTERIORMENTE, EM... 5 00:00:08,674 --> 00:00:10,384 Eles são os responsáveis. Por Reach... 6 00:00:11,052 --> 00:00:13,179 - Pelo Vannak. - O Covenant é o responsável. 7 00:00:13,262 --> 00:00:14,805 O Covenant não levou as armaduras! 8 00:00:14,847 --> 00:00:17,391 Séculos de trabalho podem ser desfeitos 9 00:00:17,475 --> 00:00:18,935 pela menor das omissões. 10 00:00:22,063 --> 00:00:23,814 Como você me escolheu? 11 00:00:23,856 --> 00:00:26,025 Eu não te escolhi. Eu te encontrei. 12 00:00:26,067 --> 00:00:28,069 Quando as coisas dão errado, você nunca está. 13 00:00:28,152 --> 00:00:31,405 Você fugiu do programa Spartan. Você fugiu da Rubble. 14 00:00:31,489 --> 00:00:33,741 - Quem levou o Kessler? - O UNSC. 15 00:00:33,824 --> 00:00:35,368 Ainda estão fazendo Spartans. 16 00:00:35,493 --> 00:00:36,619 Que lugar é esse? 17 00:00:36,702 --> 00:00:37,954 Termópilas. 18 00:00:38,037 --> 00:00:40,081 Infiltrar a nave, usar a agulha. 19 00:00:43,417 --> 00:00:44,417 Eu conheço isso. 20 00:00:44,835 --> 00:00:46,295 O que está fazendo aqui? 21 00:00:47,630 --> 00:00:48,756 Que lugar é esse? 22 00:00:49,548 --> 00:00:50,967 Foi onde tudo começou. 23 00:00:51,050 --> 00:00:53,386 Sem suas pesquisas, eu jamais teria conseguido 24 00:00:53,427 --> 00:00:54,637 descobrir o seu erro. 25 00:00:55,554 --> 00:00:58,724 Se você usasse o artefato pra se projetar de volta para o Halo, 26 00:00:58,766 --> 00:01:02,103 - poderia determinar a localização... - Eu não posso ir sem ele. 27 00:01:02,186 --> 00:01:04,063 Talvez eu possa ajudar. 28 00:01:04,188 --> 00:01:05,398 Cortana... 29 00:01:05,773 --> 00:01:07,984 O Covenant vai achar o Halo, Chief. 30 00:01:08,067 --> 00:01:10,987 É fundamental que você chegue lá primeiro. 31 00:01:11,070 --> 00:01:12,571 Precisa tocar no artefato. 32 00:01:12,738 --> 00:01:14,782 Ele disse que deixou o planeta queimar. 33 00:01:14,865 --> 00:01:17,201 Às vezes os eventos estão além do nosso controle. 34 00:01:17,243 --> 00:01:20,246 - Não pode confiar nele. - Mas confio. Sempre confiei. 35 00:01:21,664 --> 00:01:25,082 A transmissão veio deste dispositivo humano. 36 00:01:25,084 --> 00:01:28,004 Veja meu coração. Eu jamais o trairia. 37 00:01:46,683 --> 00:01:49,353 Quando criança, eu vinha aqui na minha imaginação. 38 00:01:51,021 --> 00:01:52,689 - Sempre pensei que estivesse... - Sonhando. 39 00:01:52,773 --> 00:01:53,773 viva. 40 00:01:55,150 --> 00:01:57,319 Eu tento entender o que ele quer de mim. 41 00:01:59,905 --> 00:02:00,905 Por que eu? 42 00:02:02,741 --> 00:02:03,909 Por que você? 43 00:02:07,162 --> 00:02:08,163 Olhe para mim. 44 00:02:17,172 --> 00:02:18,173 Eu vi você. 45 00:02:19,633 --> 00:02:20,634 Em Reach. 46 00:02:21,468 --> 00:02:22,636 Com os Sangheili. 47 00:02:23,303 --> 00:02:24,888 O Árbitro é um soldado. 48 00:02:26,265 --> 00:02:27,223 Como você. 49 00:02:27,224 --> 00:02:28,725 Você os levou lá. 50 00:02:29,601 --> 00:02:32,104 Milhões de pessoas mortas. 51 00:02:33,439 --> 00:02:35,274 - Por sua culpa. - Por culpa da guerra. 52 00:02:37,651 --> 00:02:39,945 Se pudesse transformar High Charity em cinzas, 53 00:02:40,028 --> 00:02:41,572 - você hesitaria? - É diferente. 54 00:02:41,864 --> 00:02:43,240 - Você é humana. - Eu sou? 55 00:02:44,032 --> 00:02:45,033 Você é? 56 00:02:47,244 --> 00:02:48,996 E se não existisse lados? 57 00:02:49,997 --> 00:02:53,000 Apenas vida e morte, luz e escuridão, nós e eles. 58 00:02:53,083 --> 00:02:54,501 Nós não somos iguais. 59 00:02:59,423 --> 00:03:01,049 Você não acredita nisso. 60 00:03:04,845 --> 00:03:06,472 Eu tinha que ver seus olhos. 61 00:03:08,432 --> 00:03:11,268 Para saber que você entende o que precisa ser feito. 62 00:03:16,231 --> 00:03:17,232 Você encontrou. 63 00:03:19,735 --> 00:03:21,445 Não pode trazer o Covenant aqui. 64 00:03:22,070 --> 00:03:23,071 Você entendeu? 65 00:03:24,031 --> 00:03:26,950 - Se controlarem o Halo... - Eles vão aniquilar a raça humana. 66 00:03:27,451 --> 00:03:29,953 E se os humanos controlarem, vão aniquilar o Covenant, 67 00:03:29,995 --> 00:03:31,955 isso é tudo o que eles sabem. 68 00:03:33,332 --> 00:03:35,292 O anel faz mais do que destruir. 69 00:03:35,709 --> 00:03:37,628 Ele tem a semente da vida em si. 70 00:03:37,794 --> 00:03:39,505 Podemos construir um mundo aqui. 71 00:03:40,214 --> 00:03:43,008 - Um lugar de paz. - Não vão deixar isso acontecer. 72 00:03:43,091 --> 00:03:44,218 Eles não decidem. 73 00:03:46,386 --> 00:03:49,765 O anel não pertence a eles, ele pertence a nós. 74 00:03:54,102 --> 00:03:55,103 Agora eu vejo. 75 00:03:56,146 --> 00:03:57,648 A diferença entre nós. 76 00:04:00,400 --> 00:04:01,401 Você duvida. 77 00:04:07,699 --> 00:04:08,699 Saia. 78 00:04:09,159 --> 00:04:10,285 Você tem que ir. 79 00:04:21,004 --> 00:04:22,130 Todo mundo, fora! 80 00:05:06,967 --> 00:05:08,594 Isso não é muito educado. 81 00:05:08,760 --> 00:05:10,762 Que truque é esse? 82 00:05:11,013 --> 00:05:15,392 Eu poderia lhe perguntar o mesmo, Uto 'Mdama. 83 00:05:16,059 --> 00:05:17,978 Você me conhece? 84 00:05:18,353 --> 00:05:21,398 Eu conheço muitas coisas, sacerdote. 85 00:05:23,191 --> 00:05:26,069 Cadê a humana? 86 00:05:27,195 --> 00:05:30,866 Receio que tenha que ser mais específico. 87 00:05:32,367 --> 00:05:33,452 A Abençoada. 88 00:05:33,869 --> 00:05:34,869 Ah... 89 00:05:35,579 --> 00:05:36,579 Atrás de você. 90 00:05:39,833 --> 00:05:41,168 Eu te abençoo. 91 00:05:50,218 --> 00:05:51,219 Você encontrou? 92 00:05:52,804 --> 00:05:53,889 O mapa, 93 00:05:54,222 --> 00:05:55,223 me mostre. 94 00:06:12,949 --> 00:06:13,949 Ali. 95 00:06:18,078 --> 00:06:21,470 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 96 00:06:21,930 --> 00:06:25,002 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 97 00:07:18,682 --> 00:07:21,685 Presumo que sua equipe falhou em localizar o Master Chief. 98 00:07:21,768 --> 00:07:24,312 Permita-me ajudá-lo. Ele está com o artefato. 99 00:07:24,354 --> 00:07:26,898 Briggs estava se aproximando do alvo quando... 100 00:07:26,982 --> 00:07:29,776 Se o povo descobrir que o Master Chief não está morto, 101 00:07:29,860 --> 00:07:33,029 vão fazer perguntas inconvenientes sobre Reach, não acha? 102 00:07:33,155 --> 00:07:34,948 Sobre quem sabia o que e quando. 103 00:07:35,699 --> 00:07:37,909 Nós não precisamos nos preocupar com isso. 104 00:07:37,993 --> 00:07:38,994 Você disse "nós"? 105 00:07:40,078 --> 00:07:41,413 Você estava no comando. 106 00:07:42,205 --> 00:07:43,707 Agindo sob suas ordens. 107 00:07:45,333 --> 00:07:47,127 Mas eu nem estou no Oni. 108 00:07:49,087 --> 00:07:52,382 - Por que a demora? Cadê a frota? - Voltando online agora, senhora. 109 00:07:53,049 --> 00:07:54,634 Um sinal é necessário, senhora. 110 00:07:54,718 --> 00:07:57,596 Estamos buscando a Cruiser Covenant, ela saiu do Slipspace 111 00:07:57,637 --> 00:07:58,638 no sistema Soell. 112 00:08:01,266 --> 00:08:03,101 É um grupo de batalha do Xovenant. 113 00:08:04,561 --> 00:08:07,564 Essa é a primeira frota do Acordo Solene inteira. 114 00:08:09,941 --> 00:08:11,943 - Qual é o problema? - É um sinal, senhora. 115 00:08:11,985 --> 00:08:15,280 Tem uma energia significativa vinda do centro daquele sistema. 116 00:08:15,363 --> 00:08:17,741 Erupção solar, atividade nova, buraco negro. 117 00:08:20,160 --> 00:08:22,329 Contate o almirante Stanforth, mande-o enviar 118 00:08:22,412 --> 00:08:23,789 a frota UNSC do Setor Três. 119 00:08:24,414 --> 00:08:25,832 Prepare os Spartans III. 120 00:08:27,918 --> 00:08:31,171 Meus Spartans III foram treinados para executar missões especializadas. 121 00:08:31,254 --> 00:08:33,089 Você não disse que estavam prontos? 122 00:08:33,131 --> 00:08:34,674 São soldados de elite. 123 00:08:35,091 --> 00:08:38,345 - Não pra invadir uma nave Covenant... - Seu trabalho é prepará-los, 124 00:08:38,428 --> 00:08:40,180 eu decido como serão usados. 125 00:08:41,348 --> 00:08:44,100 Agora, se é só isso, eu sugiro que você o encontre. 126 00:08:53,109 --> 00:08:54,778 Não é um buraco negro. 127 00:09:17,008 --> 00:09:19,219 John 117, pare onde está. 128 00:09:21,763 --> 00:09:22,764 De joelhos. 129 00:09:23,265 --> 00:09:24,683 Nós temos ordens para detê-lo. 130 00:09:25,058 --> 00:09:27,185 - Não são suas ordens. - Ele está resistindo. 131 00:09:27,269 --> 00:09:28,269 Derrubem-no. 132 00:09:29,437 --> 00:09:31,231 Eu disse para derrubá-lo. 133 00:09:32,858 --> 00:09:33,900 Atire nele. 134 00:09:37,571 --> 00:09:39,406 Já estive desse lado da arma. 135 00:09:40,323 --> 00:09:41,950 Eu não fazia perguntas. 136 00:09:41,992 --> 00:09:43,535 Eu não queria saber. 137 00:09:43,577 --> 00:09:44,578 Puxe o gatilho. 138 00:09:44,995 --> 00:09:47,205 Mas nós sempre sabemos, não é? 139 00:09:47,455 --> 00:09:50,292 - Eu dei uma ordem, tenente! - Ela sabe que é irreversível, 140 00:09:50,333 --> 00:09:52,335 por isso que ela quer que você atire. 141 00:09:53,086 --> 00:09:54,754 Mas se você vai me matar... 142 00:09:55,589 --> 00:09:57,340 Pelo menos olhe nos meus olhos. 143 00:10:04,514 --> 00:10:07,183 O que estão fazendo? Eu falei para atirar! 144 00:10:09,227 --> 00:10:10,228 Atire você. 145 00:10:14,482 --> 00:10:15,483 Pare aí mesmo! 146 00:10:19,112 --> 00:10:20,447 Eu não pedi sua ajuda. 147 00:10:22,699 --> 00:10:24,200 Você vai fazer aquilo? 148 00:10:28,580 --> 00:10:31,041 A estrutura pode não estar estável, vamos embora. 149 00:10:31,124 --> 00:10:32,375 Eu não vou a lugar nenhum. 150 00:10:32,500 --> 00:10:35,295 Quem construiu este lugar, construiu o Halo. 151 00:10:35,712 --> 00:10:36,838 Que lugar é esse? 152 00:10:37,464 --> 00:10:39,758 É um depósito de conhecimento, como uma biblioteca. 153 00:10:39,841 --> 00:10:41,134 Ou um local religioso. 154 00:10:41,217 --> 00:10:44,054 Como a cientista principal original desse projeto, 155 00:10:44,137 --> 00:10:46,222 eu posso garantir que é uma biblioteca, 156 00:10:46,306 --> 00:10:49,851 - como pode ver pelas paredes... - Sim, como em uma igreja ou capela. 157 00:10:49,935 --> 00:10:51,061 Entendi. 158 00:10:51,394 --> 00:10:52,812 Vocês não fazem ideia. 159 00:10:53,521 --> 00:10:54,522 Valeu. 160 00:10:57,275 --> 00:10:58,735 Você disse algo sobre um erro. 161 00:10:59,402 --> 00:11:00,403 Eu disse? 162 00:11:00,445 --> 00:11:02,280 Sim, você disse que eu cometi um erro. 163 00:11:03,156 --> 00:11:06,034 Quando resolveu a primeira cifra, você o fez de acordo 164 00:11:06,117 --> 00:11:07,619 com seus próprios princípios. 165 00:11:08,411 --> 00:11:09,996 Dados, matemática. 166 00:11:10,080 --> 00:11:11,957 E destrancou a primeira alcova. 167 00:11:12,749 --> 00:11:13,750 Simples. 168 00:11:14,125 --> 00:11:15,543 Não foi tão simples. 169 00:11:15,627 --> 00:11:18,254 - Levei semanas para resolver. - Levou quatro meses. 170 00:11:18,672 --> 00:11:20,465 Eu tenho suas anotações, lembra? 171 00:11:22,133 --> 00:11:23,635 Você abriu essa aqui. 172 00:11:23,718 --> 00:11:26,596 O que você deixou passar é que as cifras 173 00:11:26,680 --> 00:11:28,223 não são só matemáticas, 174 00:11:28,932 --> 00:11:31,142 também são linguísticas. 175 00:11:32,352 --> 00:11:34,938 Nesse caso, um sistema ideográfico complexo, 176 00:11:35,021 --> 00:11:37,565 com vários aspectos logográficos, alguns fonemas. 177 00:11:37,607 --> 00:11:39,609 Acha que isso vai levar muito tempo? 178 00:11:40,443 --> 00:11:42,153 Vai levar menos que quatro meses. 179 00:11:52,455 --> 00:11:53,623 O que tinha dentro? 180 00:11:54,374 --> 00:11:55,374 Você primeiro. 181 00:11:57,168 --> 00:11:59,337 O que você encontrou não estava nas anotações. 182 00:12:00,422 --> 00:12:01,506 Me diga. 183 00:12:02,590 --> 00:12:03,591 DNA. 184 00:12:04,884 --> 00:12:05,885 O deles. 185 00:12:06,594 --> 00:12:07,762 E o nosso. 186 00:12:20,025 --> 00:12:21,901 O comandante da Condor está na linha. 187 00:12:21,985 --> 00:12:23,903 - O nome dele é Bookman. - Pode passar. 188 00:12:26,489 --> 00:12:27,907 Comandante Bookman. 189 00:12:27,991 --> 00:12:29,534 Aqui é a almirante Parangosky. 190 00:12:29,576 --> 00:12:31,202 Sua equipe me ouve? 191 00:12:31,286 --> 00:12:32,454 Sim, senhora. 192 00:12:32,537 --> 00:12:34,748 O inimigo está prestes a aprender que há um preço 193 00:12:34,831 --> 00:12:36,207 em mexer com a humanidade. 194 00:12:36,624 --> 00:12:38,793 Estou pedindo para vocês entregarem a conta. 195 00:12:39,169 --> 00:12:41,171 - Podem fazer isso por mim? - Sim, senhora. 196 00:12:41,254 --> 00:12:43,339 Arrow Team, se prepare. Ao meu comando. 197 00:12:43,423 --> 00:12:44,339 Boa sorte. 198 00:12:44,340 --> 00:12:45,925 Spartans, mantenham o percurso. 199 00:12:50,680 --> 00:12:52,640 Condor HT3, responda. 200 00:12:54,642 --> 00:12:57,353 Condor CN2, checagem de rádio. 201 00:12:58,229 --> 00:13:01,441 Todas as Condors acessíveis, aqui é o técnico Con-Ônix, câmbio. 202 00:13:02,317 --> 00:13:04,569 Qualquer Condor acessível, responda. 203 00:13:05,445 --> 00:13:07,739 - Acione o segundo grupo. - O quê? 204 00:13:07,822 --> 00:13:11,117 O primeiro grupo acabou de ser dizimado e você vai mandar mais? 205 00:13:11,451 --> 00:13:14,662 - O que espera que aconteça? - Eu espero que eles sigam as ordens. 206 00:13:15,830 --> 00:13:16,831 Almirante. 207 00:13:17,749 --> 00:13:18,750 Não faça isso. 208 00:13:19,876 --> 00:13:22,420 Me avise quando nossas Condors saírem do Slipspace. 209 00:13:22,504 --> 00:13:23,755 Isso não tem lógica. 210 00:13:23,838 --> 00:13:26,466 Quantos Spartans III está disposta a sacrificar? 211 00:13:26,549 --> 00:13:27,675 Todos eles. 212 00:13:29,135 --> 00:13:30,845 Isso não é só mais uma batalha. 213 00:13:31,096 --> 00:13:33,473 O que acha que está no centro daquele sistema? 214 00:13:33,848 --> 00:13:35,558 Se o Covenant tomar o Halo, 215 00:13:36,518 --> 00:13:38,561 não vamos viver para lutar um outro dia, 216 00:13:38,645 --> 00:13:40,355 não haverá mais dia nenhum. 217 00:13:55,445 --> 00:13:56,530 Aonde nós vamos? 218 00:13:59,324 --> 00:14:01,535 Nos trouxeram para um lugar que nem esse. 219 00:14:02,161 --> 00:14:03,412 Quando crianças... 220 00:14:04,329 --> 00:14:05,622 Nossos treinadores... 221 00:14:06,331 --> 00:14:10,252 disseram que o objetivo era defender a passagem. 222 00:14:11,378 --> 00:14:12,504 Mas não era isso. 223 00:14:14,756 --> 00:14:16,049 Qual era o objetivo? 224 00:14:16,508 --> 00:14:17,593 Aprender... 225 00:14:18,135 --> 00:14:20,262 o que significava se chamar de "Spartan". 226 00:14:21,138 --> 00:14:23,015 Eu lutava com tudo o que eu tinha. 227 00:14:23,682 --> 00:14:24,892 Eles eram soldados. 228 00:14:25,184 --> 00:14:28,145 Eram grandes e rápidos demais, eles tinham bastões. 229 00:14:29,062 --> 00:14:32,232 Tínhamos duas opções: Ficar e sangrar, ou... 230 00:14:33,400 --> 00:14:35,027 correr, a maioria corria. 231 00:14:36,320 --> 00:14:37,988 Até estar nessa situação... 232 00:14:39,865 --> 00:14:41,992 Você não sabe que tipo de pessoa você é. 233 00:14:43,327 --> 00:14:44,661 Eu não era corajoso. 234 00:14:45,662 --> 00:14:50,000 Eu só continuava indo em frente enquanto outros voltavam. 235 00:14:52,002 --> 00:14:54,796 Na terceira noite, só sobraram cinco de nós. 236 00:14:55,547 --> 00:14:57,633 Eu, a Riz, 237 00:14:58,675 --> 00:15:01,678 o Vannak, a Kai e o John. 238 00:15:05,515 --> 00:15:06,558 Então nós ficamos. 239 00:15:08,810 --> 00:15:09,895 Juntos. 240 00:15:14,149 --> 00:15:16,109 E nós lutamos juntos. 241 00:15:20,030 --> 00:15:21,198 E nós perdemos... 242 00:15:24,284 --> 00:15:25,285 juntos. 243 00:15:34,002 --> 00:15:35,879 O que vamos fazer sobre o Kessler? 244 00:15:41,051 --> 00:15:42,052 Nada. 245 00:15:42,719 --> 00:15:43,720 O quê? 246 00:15:44,137 --> 00:15:45,389 É a noite dele. 247 00:15:46,640 --> 00:15:47,849 O que está dizendo? 248 00:15:47,933 --> 00:15:49,643 Se nós tirarmos isso dele, 249 00:15:49,726 --> 00:15:51,687 ele nunca vai saber qual tipo ele é. 250 00:15:52,813 --> 00:15:54,273 Que diabo fizeram com você? 251 00:15:54,398 --> 00:15:57,234 Se você está falando das pessoas que ficaram do meu lado, 252 00:15:57,317 --> 00:16:00,153 - fosse o que fosse. - Eu que fiquei do seu lado! 253 00:16:05,867 --> 00:16:08,578 Todo aquele tempo que passou obcecado pela Halsey. 254 00:16:09,705 --> 00:16:11,540 Você não estava tentando detê-la. 255 00:16:12,749 --> 00:16:14,668 Estava tentando voltar para a luta. 256 00:16:16,586 --> 00:16:17,713 Era importante. 257 00:16:18,255 --> 00:16:21,466 - Ser um Spartan... - Você não é um Spartan. 258 00:16:23,427 --> 00:16:24,427 Você... 259 00:16:25,345 --> 00:16:26,471 tem uma vida. 260 00:16:27,723 --> 00:16:29,349 Você tem um casamento. 261 00:16:30,183 --> 00:16:31,518 Você tem um filho. 262 00:16:33,562 --> 00:16:36,565 E de jeito nenhum eu vou deixar que alguém o machuque. 263 00:16:37,190 --> 00:16:38,817 Aqui não é o lugar dele. 264 00:16:39,026 --> 00:16:41,486 Não vou deixar que o transformem em um assassino. 265 00:16:41,570 --> 00:16:42,738 Nem mesmo você. 266 00:16:42,821 --> 00:16:44,531 - Laera. - Não! 267 00:16:57,377 --> 00:16:58,378 Devagar. 268 00:16:58,879 --> 00:17:01,298 - Não estou sentindo meus dedos. - Respire fundo. 269 00:17:02,299 --> 00:17:03,300 Está tudo bem. 270 00:17:04,468 --> 00:17:05,844 Eu vou estragar tudo. 271 00:17:07,596 --> 00:17:09,348 Eu fiz merda na última simulação. 272 00:17:09,806 --> 00:17:10,806 Fique calma. 273 00:17:11,308 --> 00:17:12,309 Está tudo bem. 274 00:17:15,103 --> 00:17:16,813 Eu com certeza vou morrer. 275 00:17:18,982 --> 00:17:21,360 Você está com medo de ficar com medo. 276 00:17:22,778 --> 00:17:24,529 Quando aquele plasma for jogado, 277 00:17:25,072 --> 00:17:27,783 você não vai ter tempo de ter medo por si mesma, 278 00:17:28,367 --> 00:17:31,870 porque vai estar com medo por mim, e eu com medo por você. 279 00:17:33,330 --> 00:17:35,582 Eu vou estar te protegendo a cada minuto. 280 00:17:36,416 --> 00:17:38,085 Então é bom você me proteger. 281 00:17:41,671 --> 00:17:42,672 Entendido? 282 00:17:46,176 --> 00:17:47,177 Sim. 283 00:17:54,976 --> 00:17:55,977 John. 284 00:17:59,981 --> 00:18:01,942 Olha, isso não é tudo culpa minha. 285 00:18:02,025 --> 00:18:03,443 Você mentiu para nós. 286 00:18:03,652 --> 00:18:06,238 Você nos colocou em perigo, nós fomos suspensos. 287 00:18:06,446 --> 00:18:07,697 Como você... 288 00:18:08,740 --> 00:18:11,326 Eu tentei te ajudar, mas você não quis me ouvir. 289 00:18:11,701 --> 00:18:13,870 O que eu devia fazer? Eu tive que decidir. 290 00:18:13,954 --> 00:18:15,622 Você decidiu errado. 291 00:18:17,416 --> 00:18:19,709 Confiou nas pessoas que queriam nos matar. 292 00:18:23,713 --> 00:18:24,923 Eu cometi um erro. 293 00:18:26,550 --> 00:18:28,009 Talvez você não saiba como é, 294 00:18:28,093 --> 00:18:30,262 mas é o que humanos fazem, cometem erros. 295 00:18:32,222 --> 00:18:33,849 Não devíamos estar aqui. 296 00:18:36,309 --> 00:18:37,686 Para onde nós vamos? 297 00:18:38,145 --> 00:18:39,896 - John? - Preciso da armadura. 298 00:18:40,063 --> 00:18:42,065 - Você não sabe onde está. - Não. 299 00:18:42,232 --> 00:18:43,233 Ela sabe. 300 00:18:45,569 --> 00:18:47,779 Mesmo na época, eu entendi o que significava. 301 00:18:47,863 --> 00:18:50,782 O DNA que eu encontrei naquela alcova era e não era humano. 302 00:18:50,866 --> 00:18:51,992 Uma mutação? 303 00:18:52,075 --> 00:18:55,078 Uma possibilidade, um convite para destravar 304 00:18:55,287 --> 00:18:57,456 o potencial completo da nossa espécie. 305 00:18:57,497 --> 00:18:59,541 Então, comecei a procurar. 306 00:18:59,624 --> 00:19:02,210 Eu juntei uma equipe, nós reviramos a galáxia 307 00:19:02,294 --> 00:19:05,255 atrás das pessoas que exibissem traços da sequência genética 308 00:19:05,338 --> 00:19:07,674 - que eu encontrei aqui. - Você levou crianças. 309 00:19:09,885 --> 00:19:11,470 Eu precisava de Spartans. 310 00:19:11,511 --> 00:19:12,888 Todos precisávamos. 311 00:19:12,971 --> 00:19:14,681 Quem mais sabe sobre isso? 312 00:19:18,685 --> 00:19:20,353 Me mostre o que encontrou. 313 00:19:28,570 --> 00:19:30,655 O que quer que seja, deve ser valioso. 314 00:20:01,645 --> 00:20:05,315 Computador, me dê os mesmos parâmetros de simulação. 315 00:20:06,441 --> 00:20:07,484 Expandir escala. 316 00:20:08,318 --> 00:20:09,319 Planetária. 317 00:20:10,737 --> 00:20:11,738 Iniciar. 318 00:20:14,658 --> 00:20:15,992 SIMULAÇÃO CONCLUÍDA 319 00:20:17,244 --> 00:20:18,286 Expandir escala. 320 00:20:19,162 --> 00:20:20,247 Sistema estrela. 321 00:20:21,414 --> 00:20:22,415 Iniciar. 322 00:20:27,254 --> 00:20:28,338 SIMULAÇÃO CONCLUÍDA 323 00:20:36,555 --> 00:20:38,598 - Obrigado, Cortana. - Espere. 324 00:20:38,682 --> 00:20:39,682 John, não. 325 00:20:40,141 --> 00:20:41,226 John. 326 00:20:44,563 --> 00:20:47,357 Me dê só um motivo para eu não matar esse cara agora. 327 00:20:47,399 --> 00:20:49,651 Sinceramente, não consigo pensar em nada. 328 00:20:49,734 --> 00:20:50,735 John. 329 00:20:53,822 --> 00:20:57,075 Onde está minha armadura? 330 00:20:57,867 --> 00:21:01,121 Eu sei onde está! Eu posso pegar para você! 331 00:21:01,621 --> 00:21:02,621 Me fale. 332 00:21:02,622 --> 00:21:04,958 Está atrás de uma fechadura biométrica! 333 00:21:05,041 --> 00:21:06,751 Precisamos da cara dele. 334 00:21:07,877 --> 00:21:08,877 Inteira? 335 00:21:14,884 --> 00:21:17,178 A Parangosky mentiu sobre a Agulha. 336 00:21:17,846 --> 00:21:20,140 Ela não faz o que nós dissemos. 337 00:21:20,765 --> 00:21:21,766 Vamos. 338 00:21:22,809 --> 00:21:24,352 Não é só uma sobrecarga. 339 00:21:24,936 --> 00:21:27,439 O vírus comprime o armazenamento da nave, 340 00:21:27,522 --> 00:21:28,940 criando uma reação. 341 00:21:28,982 --> 00:21:32,027 Forte o bastante pra incinerar tudo em um raio de quilômetros. 342 00:21:32,110 --> 00:21:33,862 - Espere, o quê? - A frota deles. 343 00:21:33,945 --> 00:21:34,945 Nossa frota. 344 00:21:35,363 --> 00:21:36,990 Talvez até o próprio Halo. 345 00:21:37,741 --> 00:21:39,784 A Parangosky está jogando Spartans III 346 00:21:39,826 --> 00:21:42,162 contra a frota Covenant porque ela não precisa 347 00:21:42,245 --> 00:21:43,455 que todos sobrevivam. 348 00:21:43,538 --> 00:21:45,957 Ela só precisa de um. 349 00:21:47,375 --> 00:21:48,376 Um Team. 350 00:21:48,877 --> 00:21:49,961 Uma agulha. 351 00:21:50,420 --> 00:21:51,546 Uma nave. 352 00:21:52,380 --> 00:21:55,008 Os Spartans são o seguro da Parangosky. 353 00:21:55,925 --> 00:21:57,302 Caso o resto falhe. 354 00:21:57,802 --> 00:22:00,138 Se perdermos essa batalha contra o Covenant, 355 00:22:00,221 --> 00:22:03,141 não teremos o Halo, mas com a agulha da Parangosky 356 00:22:03,350 --> 00:22:04,476 eles também não. 357 00:22:06,770 --> 00:22:09,189 Desde quando você se importa com os Spartans? 358 00:22:11,232 --> 00:22:13,652 Esses Spartans são o trabalho da minha vida. 359 00:22:18,156 --> 00:22:19,324 Já ouvi isso antes. 360 00:22:27,791 --> 00:22:28,833 O que aconteceu... 361 00:22:30,460 --> 00:22:31,461 com o meu pai? 362 00:22:38,093 --> 00:22:40,679 Disseram que ele ficou para trás. Em Reach. 363 00:22:43,306 --> 00:22:44,516 Conhece o seu pai. 364 00:22:46,601 --> 00:22:47,977 Ele não iria embora. 365 00:22:50,271 --> 00:22:52,857 Tem sobreviventes espalhados por toda a galáxia. 366 00:22:53,149 --> 00:22:54,526 Ele pode muito bem ser um deles. 367 00:22:57,320 --> 00:22:58,321 Eu vi. 368 00:23:00,490 --> 00:23:01,533 Miranda, eu... 369 00:23:01,574 --> 00:23:02,575 Eu o vi. 370 00:23:04,202 --> 00:23:05,203 No final. 371 00:23:10,250 --> 00:23:11,251 Não. 372 00:23:11,960 --> 00:23:13,503 Mas espere, Miranda... 373 00:23:46,786 --> 00:23:48,371 Finalmente, alguma coisa. 374 00:23:50,081 --> 00:23:52,417 Não é só matemática, nem só linguística. 375 00:23:55,754 --> 00:23:57,172 Isso são estrelas. 376 00:24:14,246 --> 00:24:15,247 Setor quatro. 377 00:24:55,207 --> 00:24:56,583 Eu não pude salvá-lo. 378 00:25:01,838 --> 00:25:05,258 O Vannak olhou para mim, e ele não entendeu. 379 00:25:07,135 --> 00:25:08,303 Como ele chegou ali. 380 00:25:10,180 --> 00:25:11,431 Ele não estava com medo. 381 00:25:12,974 --> 00:25:14,267 Ele só não entendia. 382 00:25:17,270 --> 00:25:18,563 Então, e agora? 383 00:25:23,026 --> 00:25:25,570 Eu vim aqui para fazer um buraco no seu peito. 384 00:25:26,279 --> 00:25:29,157 Ver a vida se esvaindo de você, como a do meu amigo. 385 00:25:33,745 --> 00:25:35,497 Eu não dei as ordens em Reach. 386 00:25:35,706 --> 00:25:37,165 Mas você as seguiu. 387 00:25:38,458 --> 00:25:39,751 E eu segui você. 388 00:25:46,383 --> 00:25:51,555 Você vai contar para todo mundo o que a Parangosky fez... 389 00:25:52,889 --> 00:25:54,182 em Reach. 390 00:25:56,393 --> 00:25:59,104 E depois vai falar a verdade sobre o que você fez também. 391 00:25:59,855 --> 00:26:02,733 Vai ser a minha palavra contra a dela, eu não tenho prova. 392 00:26:02,816 --> 00:26:03,816 Eu sou a prova. 393 00:26:04,735 --> 00:26:07,320 No momento em que eu sair daqui com aquela armadura, 394 00:26:07,404 --> 00:26:10,615 tudo o que a Parangosky fez, tudo o que ela disse... 395 00:26:10,949 --> 00:26:12,242 vai virar uma mentira. 396 00:26:14,995 --> 00:26:16,621 Eu também serei destruído. 397 00:26:18,123 --> 00:26:19,332 Tudo tem um custo. 398 00:26:20,500 --> 00:26:22,335 Mesmo quando você não vê. 399 00:26:23,378 --> 00:26:25,464 É isso o que vocês nunca entendem. 400 00:26:26,673 --> 00:26:28,425 Alguém sempre paga. 401 00:26:29,801 --> 00:26:31,052 Dessa vez, é você. 402 00:26:58,371 --> 00:27:00,874 Essa constelação é a Rede Veles. 403 00:27:02,125 --> 00:27:03,126 É. 404 00:27:04,836 --> 00:27:06,630 E essa é a ala Loviatar. 405 00:27:10,717 --> 00:27:12,719 E a grande cruz é a parte final. 406 00:27:20,393 --> 00:27:21,603 Não acontece nada. 407 00:27:23,104 --> 00:27:24,439 Deixamos algo passar. 408 00:27:25,148 --> 00:27:26,399 A cifra é um teste. 409 00:27:27,818 --> 00:27:31,321 Nós entendemos como eles a matemática? 410 00:27:31,822 --> 00:27:32,823 A biologia? 411 00:27:34,658 --> 00:27:36,660 Nós nos comunicamos como eles? 412 00:27:37,577 --> 00:27:40,705 Nós exploramos como eles exploraram? 413 00:27:43,250 --> 00:27:44,501 Somos curiosos? 414 00:27:46,753 --> 00:27:47,754 Não é um mapa. 415 00:27:50,799 --> 00:27:51,883 É um relógio. 416 00:27:55,595 --> 00:27:56,596 O quê? 417 00:27:56,847 --> 00:27:58,849 Ele projeta as estrelas como elas estão, 418 00:27:58,974 --> 00:28:00,100 como as vemos, mas... 419 00:28:01,101 --> 00:28:02,978 Esse não é o céu deles. 420 00:28:12,737 --> 00:28:14,030 O que está fazendo? 421 00:28:16,157 --> 00:28:17,157 As estrelas. 422 00:28:20,203 --> 00:28:21,580 Se movem com o tempo. 423 00:28:22,539 --> 00:28:25,292 Milhões de anos. 424 00:28:33,466 --> 00:28:35,051 Como sabe para onde vão? 425 00:28:35,719 --> 00:28:36,845 Já vi isso antes. 426 00:28:38,138 --> 00:28:39,138 Viu o quê? 427 00:28:41,474 --> 00:28:42,684 As estrelas deles. 428 00:28:48,940 --> 00:28:50,191 Foi como um sonho. 429 00:29:29,481 --> 00:29:31,358 - Espere. - Só pode estar brincando! 430 00:29:56,132 --> 00:29:57,884 Não, espere. E se... 431 00:30:06,643 --> 00:30:07,978 Vocês vêm ou não? 432 00:30:10,981 --> 00:30:12,607 Você sabe o que temos que fazer. 433 00:30:13,191 --> 00:30:14,401 Não é tão simples. 434 00:30:14,484 --> 00:30:16,152 Ouviu o que o Ackerson disse. 435 00:30:16,778 --> 00:30:19,322 A Parangosky está jogando os Spartans III na fogueira, 436 00:30:19,364 --> 00:30:21,574 - temos que ir com eles. - Não posso ir com você. 437 00:30:22,450 --> 00:30:23,535 Por que não? 438 00:30:23,994 --> 00:30:26,037 Porque a Parangosky está certa, Kai. 439 00:30:26,121 --> 00:30:28,832 - Do que está falando? - Não estou dizendo que não importa, 440 00:30:28,873 --> 00:30:31,543 não estou dizendo que não dói. Mas se perdermos o Halo... 441 00:30:31,626 --> 00:30:34,754 Você ouviu o que ele disse. Estamos falando de uma frota inteira. 442 00:30:34,838 --> 00:30:37,215 Eu estou falando do fim de tudo. 443 00:30:38,591 --> 00:30:40,719 O Halo tem mais que um propósito, mas... 444 00:30:41,177 --> 00:30:43,054 Nas mãos erradas, ele é uma arma. 445 00:30:44,514 --> 00:30:45,557 Eu vou com eles. 446 00:30:47,142 --> 00:30:48,143 Eles são meus. 447 00:30:49,477 --> 00:30:51,229 Eu não posso deixá-los sozinhos. 448 00:30:52,355 --> 00:30:53,648 Eu preciso estar lá. 449 00:30:54,774 --> 00:30:55,775 Eu sei. 450 00:31:01,197 --> 00:31:02,574 Se chegar o momento... 451 00:31:05,827 --> 00:31:06,828 e for você... 452 00:31:07,787 --> 00:31:09,456 com a agulha na mão. 453 00:31:12,625 --> 00:31:13,835 Só vá para o Halo. 454 00:31:15,378 --> 00:31:16,588 Haja o que houver. 455 00:31:27,932 --> 00:31:29,184 Estes símbolos... 456 00:31:29,642 --> 00:31:30,935 o que está escrito? 457 00:31:32,687 --> 00:31:34,481 Eu nunca vi esse antes. 458 00:31:34,731 --> 00:31:36,649 O segmento central parece um ideógrafo 459 00:31:36,733 --> 00:31:39,736 para "crescimento" ou "renascimento", mas esse pedaço em cima 460 00:31:39,819 --> 00:31:41,488 normalmente tem conotações negativas. 461 00:31:41,571 --> 00:31:44,491 Dada a posição, talvez modifique o outro símbolo, 462 00:31:44,574 --> 00:31:47,744 pode significar qualquer coisa, "mudança", "divisão", "declínio". 463 00:32:19,484 --> 00:32:20,693 É uma tumba. 464 00:32:21,778 --> 00:32:23,071 Não é uma tumba. 465 00:32:23,905 --> 00:32:25,281 É um laboratório. 466 00:32:40,713 --> 00:32:41,714 E isso... 467 00:32:50,390 --> 00:32:51,432 É uma cientista. 468 00:32:55,353 --> 00:32:56,646 É quase humana. 469 00:33:00,984 --> 00:33:02,485 Não encoste. 470 00:33:02,944 --> 00:33:04,404 Tem algo na mão dela. 471 00:33:07,949 --> 00:33:08,950 Espere. 472 00:33:18,543 --> 00:33:19,544 Temos que ir. 473 00:33:19,627 --> 00:33:21,754 Halsey, vamos. 474 00:33:22,839 --> 00:33:24,507 - Saiam! - Miranda, eu... 475 00:33:38,855 --> 00:33:40,523 - Vejam. - Halsey. 476 00:33:42,817 --> 00:33:43,818 Acho que isso... 477 00:33:44,694 --> 00:33:46,279 - Halsey! - Você não vê? 478 00:33:46,362 --> 00:33:47,697 - Temos que ir! - Tem mais. 479 00:33:47,780 --> 00:33:49,032 Halsey. 480 00:33:49,073 --> 00:33:51,326 Venham! Vamos embora! 481 00:33:51,951 --> 00:33:52,951 Mãe! 482 00:33:53,703 --> 00:33:54,954 Por favor. 483 00:33:59,042 --> 00:34:00,042 Vamos. 484 00:34:08,718 --> 00:34:10,053 Nós temos que voltar lá. 485 00:34:10,136 --> 00:34:12,013 Aquilo era uma cidade. Uma cidade. 486 00:34:12,180 --> 00:34:15,850 Imagina a tecnologia, a criatividade necessária para construir aquilo! 487 00:34:15,934 --> 00:34:18,061 - O que está acontecendo? - É lindo. 488 00:34:18,895 --> 00:34:19,896 Está se espalhando. 489 00:34:20,521 --> 00:34:21,773 É a história deles. 490 00:34:22,148 --> 00:34:25,026 A história da expansão de seu império. 491 00:34:25,276 --> 00:34:27,153 Todos os mundos que eles conheciam. 492 00:34:30,156 --> 00:34:31,157 Crescimento. 493 00:34:31,658 --> 00:34:33,284 - O que foi? - É real. 494 00:34:33,368 --> 00:34:34,911 - O quê? - Não podemos ficar aqui! 495 00:34:34,994 --> 00:34:36,579 - Kwan. - Não, deixe-a ir. 496 00:34:37,956 --> 00:34:38,956 Miranda. 497 00:34:39,290 --> 00:34:40,291 Me diga. 498 00:34:41,042 --> 00:34:42,043 Diga que pegou. 499 00:35:06,651 --> 00:35:10,905 Está feito. Os descrentes estão mortos. 500 00:35:13,199 --> 00:35:15,159 Você me defendeu. 501 00:35:15,910 --> 00:35:17,870 Você teria morrido por mim. 502 00:35:19,664 --> 00:35:23,418 Eu teria morrido pela verdade que você carrega. 503 00:35:27,505 --> 00:35:28,798 A frota nos encontrou. 504 00:35:31,718 --> 00:35:33,219 Nós seremos destruídos? 505 00:35:33,636 --> 00:35:35,763 O que você previu? 506 00:35:35,888 --> 00:35:38,266 Eu não consigo ver mais. 507 00:35:39,142 --> 00:35:40,893 Eu caí. 508 00:35:42,270 --> 00:35:46,190 Eu não sei como me fazer digna da sua fé. 509 00:35:46,899 --> 00:35:48,526 Você já é. 510 00:35:49,110 --> 00:35:52,488 Você me mostrou a minha redenção. 511 00:36:33,488 --> 00:36:36,532 Eu estou preso a você. 512 00:36:38,284 --> 00:36:40,745 Nós estamos presos ao anel. 513 00:37:06,938 --> 00:37:07,939 Kessler! 514 00:37:08,815 --> 00:37:09,816 Kessler! 515 00:37:43,558 --> 00:37:44,558 Ei. 516 00:37:48,729 --> 00:37:49,730 Kessler. 517 00:37:50,606 --> 00:37:51,607 Sou eu. 518 00:37:55,027 --> 00:37:56,028 Ei. 519 00:38:00,158 --> 00:38:01,159 Soren! 520 00:38:02,160 --> 00:38:03,327 Mãe. 521 00:38:03,453 --> 00:38:04,495 Tire a mão de mim. 522 00:38:10,042 --> 00:38:11,169 Solta! 523 00:38:14,380 --> 00:38:15,381 Kessler! 524 00:38:24,124 --> 00:38:28,003 Grupo de ataque Gama, proceda para a baía de lançamento. 525 00:38:28,483 --> 00:38:30,986 Grupo de ataque Gama, para o lançamento. 526 00:38:36,283 --> 00:38:37,284 Bela armadura. 527 00:38:51,131 --> 00:38:52,466 Como você está vivo? 528 00:38:52,966 --> 00:38:54,968 Eu podia te perguntar a mesma coisa. 529 00:39:04,853 --> 00:39:05,896 Vai vir conosco. 530 00:39:10,317 --> 00:39:12,027 Tenho uma missão diferente. 531 00:39:15,072 --> 00:39:17,324 Sabe o que seria para eles, ver você vivo? 532 00:39:18,241 --> 00:39:20,243 Saber que está lutando ao lado deles? 533 00:39:21,495 --> 00:39:23,163 Sabe o que seria para mim? 534 00:39:27,042 --> 00:39:29,419 Quando a batalha acaba, eles não falam sobre. 535 00:39:29,628 --> 00:39:33,882 Os que não vieram para casa, eles só clamam a vitória 536 00:39:35,175 --> 00:39:37,928 e dizem que foi por minha causa. 537 00:39:39,388 --> 00:39:43,684 Por causa de algo que eu fiz, ou algo que eu tinha, ou... 538 00:39:43,975 --> 00:39:45,686 Algo que você é. 539 00:39:46,561 --> 00:39:48,188 Algo que você não vê, 540 00:39:49,690 --> 00:39:50,982 mas você sente. 541 00:39:52,150 --> 00:39:53,652 Eu sei que sente. 542 00:39:56,530 --> 00:39:57,739 Passando por você. 543 00:40:00,534 --> 00:40:02,536 Aquela mulher que te fez jogar a moeda 544 00:40:02,619 --> 00:40:04,621 tantas vezes quando era criança. 545 00:40:08,083 --> 00:40:09,209 Aquilo foi sorte? 546 00:40:10,127 --> 00:40:11,378 Você adivinhou? 547 00:40:13,130 --> 00:40:14,297 Eu te disse, eu... 548 00:40:15,257 --> 00:40:16,258 Eu só sabia. 549 00:40:16,758 --> 00:40:17,759 Você sabia? 550 00:40:19,177 --> 00:40:20,887 Ou você fazia a moeda dar cara? 551 00:40:35,360 --> 00:40:36,361 Perez. 552 00:40:43,326 --> 00:40:44,453 Eu vou ficar bem. 553 00:40:46,246 --> 00:40:47,789 De um jeito ou de outro. 554 00:40:58,508 --> 00:41:00,177 O que acha que isso faz? 555 00:41:00,677 --> 00:41:03,305 Ela era uma cientista e ela morreu segurando, então... 556 00:41:04,222 --> 00:41:05,390 É o trabalho dela. 557 00:41:11,313 --> 00:41:13,815 Eu passei os últimos cinco meses naquele lugar. 558 00:41:13,899 --> 00:41:16,067 Fazendo hora extra, trabalhando sozinha, 559 00:41:16,151 --> 00:41:17,569 só com suas anotações. 560 00:41:18,737 --> 00:41:21,990 De certa forma, parecia que eu estava falando com quem você costumava ser. 561 00:41:23,784 --> 00:41:25,285 Eu quero conhecer as pessoas 562 00:41:25,368 --> 00:41:27,454 que construíram a cidade tanto quanto você. 563 00:41:30,081 --> 00:41:31,249 E não se preocupe, 564 00:41:32,125 --> 00:41:33,627 se você não chegar lá... 565 00:41:34,669 --> 00:41:35,670 Eu chego. 566 00:41:39,966 --> 00:41:41,301 Eu acredito em você. 567 00:41:46,765 --> 00:41:49,351 Alerta de segurança. 568 00:41:49,434 --> 00:41:52,062 Possíveis pessoas sem autorização. 569 00:41:52,854 --> 00:41:54,231 Equipe de segurança. 570 00:41:54,523 --> 00:41:57,484 Equipe de segurança, se dirija para o local. 571 00:42:10,580 --> 00:42:11,581 Halsey? 572 00:42:14,459 --> 00:42:15,460 Mãe? 573 00:42:24,010 --> 00:42:25,345 Isso é que é avanço. 574 00:42:40,819 --> 00:42:42,404 VOCÊ É O MASTER CHIEF 575 00:42:53,874 --> 00:42:55,917 Eu faço isso há bastante tempo. 576 00:42:56,334 --> 00:42:57,627 Perdão, o que disse? 577 00:43:00,297 --> 00:43:03,800 Nós vamos fingir que você não fez uma análise do código da agulha? 578 00:43:04,259 --> 00:43:06,469 E várias dúzias de simulações? 579 00:43:07,637 --> 00:43:11,099 Eu sempre achei que ajuda saber o que minha equipe está pensando. 580 00:43:11,182 --> 00:43:13,059 Principalmente quando eu não estou. 581 00:43:14,102 --> 00:43:15,604 E quanto aos Spartans III? 582 00:43:15,687 --> 00:43:17,772 - O que tem eles? - Eles confiavam em mim. 583 00:43:17,856 --> 00:43:19,316 Eu disse que eles podiam vencer. 584 00:43:20,025 --> 00:43:21,401 Não pode fazer isso com eles. 585 00:43:22,277 --> 00:43:24,446 Quer dizer que não posso fazer isso com você. 586 00:43:24,529 --> 00:43:25,529 Não. 587 00:43:26,281 --> 00:43:27,282 Com eles. 588 00:43:27,824 --> 00:43:28,867 AVISO: VOO NÃO AUTORIZADO 589 00:43:28,950 --> 00:43:30,619 Deque de voo, aqui é o controle aéreo. 590 00:43:30,702 --> 00:43:33,038 Detectamos uma pluma quente na condor UBX-19. 591 00:43:33,163 --> 00:43:35,957 Condor UBX-19, aqui é o controle. 592 00:43:36,082 --> 00:43:37,959 Você não tem um plano de voo aprovado, 593 00:43:38,043 --> 00:43:39,586 não está liberado para decolar. 594 00:43:41,713 --> 00:43:43,673 UBX-19, se identifique. 595 00:43:44,174 --> 00:43:46,968 Aqui é o Master Chief, John 117. 596 00:43:48,428 --> 00:43:49,471 Você dizia... 597 00:43:49,554 --> 00:43:51,222 - Prendam este homem. - Sim, senhora. 598 00:43:51,306 --> 00:43:53,558 Quando a história do que aconteceu em Reach 599 00:43:53,642 --> 00:43:56,436 e a história do que aconteceu aqui forem contadas, 600 00:43:56,519 --> 00:43:58,104 eu acho que vão acreditar nele. 601 00:44:27,133 --> 00:44:28,468 Tire isso da cabeça. 602 00:44:31,137 --> 00:44:32,138 Ele não vai vir. 603 00:44:38,645 --> 00:44:41,731 Echo Sierra Três, para onde está indo? Retorne. 604 00:45:25,314 --> 00:45:27,650 Nos aproximamos do ponto. Inimigos próximos. 605 00:45:27,652 --> 00:45:30,405 Seis segundos para o salto. Boa sorte, Spartans. 606 00:45:30,875 --> 00:45:32,961 Primeiro esquadrão! Em posição!