1 00:00:01,107 --> 00:00:03,109 A esta mujer le gustaba lanzar una moneda. 2 00:00:03,234 --> 00:00:04,902 Me retaba a adivinar el resultado. 3 00:00:05,611 --> 00:00:06,779 Para la buena suerte. 4 00:00:07,238 --> 00:00:08,781 ANTERIORMENTE EN 5 00:00:08,906 --> 00:00:11,576 Ellos son culpables, Kai. Por Reach. Por Vannak. 6 00:00:11,701 --> 00:00:12,952 El Covenant es el culpable. 7 00:00:13,244 --> 00:00:15,163 El Covenant no se llevó nuestra armadura. 8 00:00:15,288 --> 00:00:18,958 Siglos de trabajo pueden arruinarse por los descuidos más pequeños. 9 00:00:22,295 --> 00:00:23,921 ¿Cómo me elegiste? 10 00:00:24,047 --> 00:00:26,049 No te elegí. Te descubrí. 11 00:00:26,257 --> 00:00:28,259 Nunca estás cuando pasa algo malo. 12 00:00:28,384 --> 00:00:31,596 Huiste del programa Spartan. Huiste de Los Escombros. 13 00:00:31,721 --> 00:00:33,848 - ¿Quién se llevó a Kessler? - El UNSC. 14 00:00:33,973 --> 00:00:35,475 Siguen creando Spartans. 15 00:00:35,600 --> 00:00:37,518 - ¿Qué es este lugar? - Las Termópilas. 16 00:00:37,935 --> 00:00:40,271 Infíltrense a la nave. Conecten el pincho. 17 00:00:43,316 --> 00:00:44,317 Reconozco esto. 18 00:00:44,942 --> 00:00:45,943 ¿Qué hace aquí? 19 00:00:47,528 --> 00:00:48,821 ¿Qué es este lugar? 20 00:00:49,280 --> 00:00:50,281 Es donde empezó todo. 21 00:00:51,157 --> 00:00:54,410 Sin tu investigación, no habría podido descubrir tu error. 22 00:00:55,620 --> 00:00:58,831 Si usaras el artefacto para volver a proyectarte al Halo, 23 00:00:58,956 --> 00:01:01,292 podrías determinar su ubicación en las estrellas. 24 00:01:01,417 --> 00:01:04,087 - No puedo ir ahí sin él. - Quizá yo pueda ser de ayuda. 25 00:01:04,295 --> 00:01:05,505 Cortana... 26 00:01:05,671 --> 00:01:08,299 El Covenant va a encontrar el Halo, Jefe. 27 00:01:08,424 --> 00:01:11,094 Es imperativo que usted llegue ahí primero. 28 00:01:11,302 --> 00:01:12,887 Tiene que tocar el artefacto. 29 00:01:13,012 --> 00:01:15,181 Dijo que dejaron que destruyeran el planeta. 30 00:01:15,306 --> 00:01:18,309 A veces, hay eventos fuera de nuestro control. No confíes en él. 31 00:01:18,434 --> 00:01:20,645 Pero sí confío en él. Siempre lo he hecho. 32 00:01:21,771 --> 00:01:24,649 La transmisión fue enviada desde ese aparato humano. 33 00:01:25,191 --> 00:01:28,111 Mire en mi corazón. Jamás lo traicionaría. 34 00:01:46,838 --> 00:01:49,549 De niña, venía aquí en mi imaginación. 35 00:01:51,050 --> 00:01:52,718 - Siempre pensé que... - Era un sueño. 36 00:01:52,885 --> 00:01:54,011 Que estaba vivo. 37 00:01:55,221 --> 00:01:57,640 Trato de entender qué quiere de mí. 38 00:01:59,976 --> 00:02:01,269 ¿Por qué yo? 39 00:02:02,812 --> 00:02:04,230 ¿Por qué tú? 40 00:02:07,442 --> 00:02:08,526 Mírame. 41 00:02:17,410 --> 00:02:18,661 Te vi. 42 00:02:19,537 --> 00:02:20,955 En Reach. 43 00:02:21,414 --> 00:02:22,874 Con los sangheili. 44 00:02:23,374 --> 00:02:25,585 El Inquisidor es un soldado. 45 00:02:26,294 --> 00:02:27,211 Como tú. 46 00:02:27,336 --> 00:02:29,130 Llevaste al Covenant ahí. 47 00:02:29,589 --> 00:02:32,925 Millones de personas. Muertas. 48 00:02:33,468 --> 00:02:35,720 - Por tu culpa. - Por culpa de la guerra. 49 00:02:37,722 --> 00:02:40,391 Si pudieras hacer cenizas Alta Caridad, ¿titubearías? 50 00:02:40,516 --> 00:02:42,602 Es diferente. Tú eres humana. 51 00:02:42,727 --> 00:02:44,770 ¿Lo soy? ¿Tú lo eres? 52 00:02:47,356 --> 00:02:49,442 ¿Y si no hay bandos? 53 00:02:50,067 --> 00:02:52,904 Solo vida y muerte, luz y oscuridad, nosotros y ellos. 54 00:02:53,029 --> 00:02:54,780 No somos iguales. 55 00:02:59,452 --> 00:03:01,287 No crees eso en realidad. 56 00:03:04,916 --> 00:03:06,584 Necesitaba verte a los ojos. 57 00:03:08,461 --> 00:03:11,339 Para saber que entiendes lo que tiene que hacerse. 58 00:03:16,302 --> 00:03:17,762 Lo encontraste. 59 00:03:19,805 --> 00:03:21,724 No puedes traer aquí al Covenant. 60 00:03:22,099 --> 00:03:23,726 ¿Lo entiendes? 61 00:03:23,976 --> 00:03:25,311 Si controlan el Halo... 62 00:03:25,436 --> 00:03:27,438 Aniquilarán a la humanidad. 63 00:03:27,563 --> 00:03:30,274 Y si los humanos lo controlan, aniquilarán al Covenant. 64 00:03:30,399 --> 00:03:31,776 Es lo único que saben hacer. 65 00:03:33,444 --> 00:03:35,738 El Anillo no solo destruye. 66 00:03:35,863 --> 00:03:39,992 Contiene la semilla misma de la vida. Podemos construir un mundo aquí. 67 00:03:40,368 --> 00:03:43,287 - Un lugar de paz. - No van a permitir eso. 68 00:03:43,412 --> 00:03:44,830 No es su decisión. 69 00:03:46,290 --> 00:03:50,336 El Anillo no les pertenece a ellos, nos pertenece a nosotros. 70 00:03:54,006 --> 00:03:58,261 Ya me queda clara: la diferencia entre nosotros. 71 00:04:00,429 --> 00:04:01,847 Tienes dudas. 72 00:04:07,812 --> 00:04:10,398 Muévete. Tienes que moverte. 73 00:04:21,117 --> 00:04:22,535 ¡Todos fuera! 74 00:05:07,038 --> 00:05:08,497 Eso no es nada amable. 75 00:05:08,831 --> 00:05:10,916 ¿Qué traición es esta? 76 00:05:11,042 --> 00:05:15,880 Podría preguntarle lo mismo, Uto 'Mdama. 77 00:05:16,047 --> 00:05:18,299 ¿Me conoces? 78 00:05:18,424 --> 00:05:21,636 Conozco muchas cosas, sacerdote. 79 00:05:23,429 --> 00:05:26,182 ¿Y la humana? 80 00:05:27,099 --> 00:05:31,312 Me temo que tendrá que ser más específico. 81 00:05:32,355 --> 00:05:33,898 La "Bendecida". 82 00:05:34,023 --> 00:05:34,940 Oh... 83 00:05:35,191 --> 00:05:36,525 Detrás de usted. 84 00:05:39,737 --> 00:05:41,364 Lo bendigo. 85 00:05:50,373 --> 00:05:51,624 ¿Lo hallaste? 86 00:05:52,958 --> 00:05:55,461 El mapa. Muéstramelo. 87 00:06:12,978 --> 00:06:13,896 Ahí. 88 00:07:18,711 --> 00:07:21,922 Supongo que tu equipo de ataque no pudo ubicar al Jefe Maestro. 89 00:07:22,047 --> 00:07:24,467 Permíteme ayudarte. Está con el artefacto. 90 00:07:24,592 --> 00:07:27,386 El equipo de la capitana Briggs se aproximó al objetivo... 91 00:07:27,470 --> 00:07:30,055 Si la gente se entera de que el Jefe Maestro está vivo, 92 00:07:30,222 --> 00:07:33,267 habrá preguntas inconvenientes sobre Reach, ¿no crees? 93 00:07:33,392 --> 00:07:35,227 Sobre quién supo qué y cuándo. 94 00:07:35,978 --> 00:07:37,938 No nos tenemos que preocupar por eso. 95 00:07:38,022 --> 00:07:39,064 ¿Dijiste "nos"? 96 00:07:40,191 --> 00:07:41,484 Tú estabas a cargo. 97 00:07:42,109 --> 00:07:43,944 Actuando bajo sus órdenes. 98 00:07:45,196 --> 00:07:47,531 Pero ni siquiera soy parte de Inteligencia Naval. 99 00:07:49,074 --> 00:07:52,620 - ¿Por qué la demora? ¿Y la flota? - Ya está en línea, señora. 100 00:07:53,245 --> 00:07:56,415 Recuperamos la señal. Seguimos al crucero del Covenant. 101 00:07:56,707 --> 00:07:59,335 Acaba de salir del salto espacial en el Sistema Soell. 102 00:08:01,337 --> 00:08:03,088 Es un grupo de batalla del Covenant. 103 00:08:04,590 --> 00:08:07,968 Es toda la Primera Flota del Acuerdo Solemne. 104 00:08:09,970 --> 00:08:11,972 - ¿Qué está pasando? - Es la señal. 105 00:08:12,097 --> 00:08:15,267 Hay mucha energía proveniente del centro del sistema. 106 00:08:15,392 --> 00:08:17,853 Erupción solar, actividad nova, un agujero negro... 107 00:08:20,314 --> 00:08:21,941 Contacten al almirante Stanforth. 108 00:08:22,066 --> 00:08:24,485 Que despache a la Flota del UNSC del Sector 3. 109 00:08:24,652 --> 00:08:25,903 Prepara a los Spartan-III. 110 00:08:27,947 --> 00:08:31,200 Mis Spartan-III están entrenados para misiones especializadas. 111 00:08:31,534 --> 00:08:33,202 Dijiste que estaban listos. 112 00:08:33,285 --> 00:08:34,870 Son soldados de élite. 113 00:08:35,120 --> 00:08:38,040 No están diseñados para atacar a la flota del Covenant sin... 114 00:08:38,123 --> 00:08:40,543 Tu trabajo es prepararlos, yo decido cómo usarlos. 115 00:08:41,418 --> 00:08:44,463 Si eso es todo, te sugiero que lo encuentres. 116 00:08:53,222 --> 00:08:54,890 No es un agujero negro. 117 00:09:17,037 --> 00:09:19,290 John-117, alto ahí. 118 00:09:21,792 --> 00:09:24,712 De rodillas. Tenemos órdenes de arrestarte. 119 00:09:25,212 --> 00:09:28,299 - Esas no son sus órdenes. - Se está resistiendo. Derríbalo. 120 00:09:29,425 --> 00:09:31,302 Dije que lo derribes. 121 00:09:32,970 --> 00:09:34,346 Dispárale. 122 00:09:37,558 --> 00:09:39,560 He estado de ese lado del arma. 123 00:09:40,311 --> 00:09:43,606 No hacía preguntas. No quería saber. 124 00:09:43,689 --> 00:09:44,899 Jala el gatillo. 125 00:09:45,024 --> 00:09:47,359 Pero siempre lo sabemos. ¿No es así? 126 00:09:47,526 --> 00:09:49,361 Le di una orden, teniente. 127 00:09:49,486 --> 00:09:51,906 No quiere dispararme, por eso te lo pide a ti. 128 00:09:53,157 --> 00:09:57,703 Pero si me vas a matar, al menos mírame a los ojos. 129 00:10:04,627 --> 00:10:07,379 ¿Qué están haciendo? Les dije que lo derribaran. 130 00:10:09,089 --> 00:10:10,049 Hágalo usted. 131 00:10:13,886 --> 00:10:14,887 ¡Alto ahí! 132 00:10:19,058 --> 00:10:20,517 No te pedí ayuda. 133 00:10:22,978 --> 00:10:24,271 ¿Tú ibas a hacerlo? 134 00:10:28,817 --> 00:10:31,070 La estructura puede estar inestable, vámonos. 135 00:10:31,236 --> 00:10:32,404 Yo me voy a quedar. 136 00:10:32,529 --> 00:10:35,532 Quien haya diseñado este complejo, creó el Halo. 137 00:10:35,908 --> 00:10:37,409 ¿Qué es este lugar? 138 00:10:37,576 --> 00:10:39,995 Es un almacén de conocimiento, como una biblioteca. 139 00:10:40,079 --> 00:10:41,163 O un lugar religioso. 140 00:10:41,288 --> 00:10:44,041 Como la científica en jefe original del proyecto, 141 00:10:44,166 --> 00:10:47,920 te aseguro que es una biblioteca. Por eso los muros en forma de nodo. 142 00:10:48,045 --> 00:10:49,964 Como en una iglesia o capilla. 143 00:10:50,089 --> 00:10:53,175 Ya entendí. No tienen ni idea. 144 00:10:53,300 --> 00:10:54,885 Gracias. 145 00:10:57,304 --> 00:10:58,847 Mencionaste algo de un error. 146 00:10:59,515 --> 00:11:00,557 ¿Ah, sí? 147 00:11:00,683 --> 00:11:02,351 Sí, dijiste que cometí un error. 148 00:11:03,102 --> 00:11:05,354 Cuando resolviste el primer código, hace tiempo, 149 00:11:05,479 --> 00:11:07,690 fue según los principios que conocías: 150 00:11:08,232 --> 00:11:12,027 datos, matemáticas... y abriste el primer nicho. 151 00:11:12,611 --> 00:11:13,737 Sencillo. 152 00:11:13,862 --> 00:11:16,740 No fue sencillo. Me tomó semanas resolverlo. 153 00:11:16,865 --> 00:11:17,825 Cuatro meses. 154 00:11:18,534 --> 00:11:20,285 Tengo tus notas, ¿recuerdas? 155 00:11:22,162 --> 00:11:23,747 Abriste este. 156 00:11:23,872 --> 00:11:28,335 Pero pasaste por alto que el código no solo es matemático. 157 00:11:28,794 --> 00:11:31,171 También es lingüístico. 158 00:11:32,047 --> 00:11:35,092 En este caso, un complejo sistema ideográfico 159 00:11:35,217 --> 00:11:37,720 con varios rasgos logográficos, algunos fonemas... 160 00:11:37,845 --> 00:11:39,638 ¿Crees que esto tarde mucho? 161 00:11:40,514 --> 00:11:42,224 Tardará menos de cuatro meses. 162 00:11:52,276 --> 00:11:53,736 ¿Qué había dentro? 163 00:11:54,403 --> 00:11:55,320 Tú primero. 164 00:11:57,281 --> 00:11:59,408 Lo que hallaste no estaba en tus notas. 165 00:12:00,325 --> 00:12:01,452 Dime. 166 00:12:02,578 --> 00:12:03,704 ADN. 167 00:12:04,955 --> 00:12:08,250 De ellos. Y de nosotros. 168 00:12:20,095 --> 00:12:23,057 Tengo al comandante del Condor líder. Se llama Bookman. 169 00:12:23,182 --> 00:12:24,349 Comunícame. 170 00:12:26,518 --> 00:12:29,563 Comandante Bookman, habla la almirante Parangosky. 171 00:12:29,688 --> 00:12:30,939 ¿Su equipo me escucha? 172 00:12:31,356 --> 00:12:32,316 Sí, señora. 173 00:12:32,441 --> 00:12:33,859 Enseñémosle a nuestro enemigo 174 00:12:33,984 --> 00:12:36,236 que meterse con la humanidad tiene un precio. 175 00:12:36,570 --> 00:12:39,281 Le pido que les haga llegar la cuenta. 176 00:12:39,364 --> 00:12:40,365 ¿Puede hacerlo? 177 00:12:40,532 --> 00:12:43,368 Sí, señora. Equipo Flecha: listos, a mi orden. 178 00:12:43,494 --> 00:12:44,703 Que Dios los acompañe. 179 00:12:44,870 --> 00:12:46,246 ¡Spartans, en la barra! 180 00:12:50,834 --> 00:12:53,003 Condor Hotel-Tango-3, responda. 181 00:12:54,588 --> 00:12:57,549 Condor Charlie-November-2, revisando radio. 182 00:12:58,383 --> 00:13:01,053 A todos los Condors, les habla Control Onyx. Cambio. 183 00:13:02,387 --> 00:13:04,014 Cualquier Condor, responda. 184 00:13:05,349 --> 00:13:07,768 - Desplieguen la segunda ola. - Sí, almirante. 185 00:13:07,893 --> 00:13:09,770 ¿Qué? No, arrasaron con la primera ola, 186 00:13:09,895 --> 00:13:12,564 ¿y quiere mandar más? ¿Qué espera que vaya a pasar? 187 00:13:12,689 --> 00:13:14,066 Espero que sigan órdenes. 188 00:13:15,859 --> 00:13:17,152 Almirante. 189 00:13:17,736 --> 00:13:18,987 No lo haga. 190 00:13:20,030 --> 00:13:22,825 Dime en cuanto nuestros Condors salgan del salto espacial. 191 00:13:22,908 --> 00:13:23,826 Esto es demente. 192 00:13:24,159 --> 00:13:26,578 ¿A cuántos Spartan-III está dispuesta a sacrificar? 193 00:13:26,745 --> 00:13:27,830 A todos. 194 00:13:29,081 --> 00:13:31,166 Esta no es otra batalla cualquiera. 195 00:13:31,250 --> 00:13:33,544 ¿Qué crees que hay en el centro de ese sistema? 196 00:13:33,877 --> 00:13:38,590 Si el Covenant se apodera del Halo, no habrá más batallas. 197 00:13:38,674 --> 00:13:40,884 No habrá más días. 198 00:13:55,482 --> 00:13:56,942 ¿A dónde vamos? 199 00:13:59,319 --> 00:14:01,822 Nos trajeron a un lugar como este. 200 00:14:02,197 --> 00:14:03,615 Éramos niños. 201 00:14:04,241 --> 00:14:05,909 Los entrenadores... 202 00:14:06,410 --> 00:14:10,330 nos dijeron que el objetivo era defender el paso. 203 00:14:11,373 --> 00:14:12,958 Pero no era eso. 204 00:14:14,751 --> 00:14:16,336 ¿Cuál era el objetivo? 205 00:14:16,461 --> 00:14:20,299 Aprender qué significaba llamarte Spartan. 206 00:14:21,175 --> 00:14:22,718 Peleé con todas mis fuerzas. 207 00:14:23,468 --> 00:14:25,053 Eran soldados. 208 00:14:25,179 --> 00:14:28,307 Eran muy altos y rápidos. Tenían garrotes. 209 00:14:29,099 --> 00:14:32,728 Teníamos dos opciones: quedarnos parados a desangrarnos... 210 00:14:33,145 --> 00:14:35,022 o huir. La mayoría huyó. 211 00:14:36,231 --> 00:14:38,108 Hasta que estás en una situación así... 212 00:14:39,860 --> 00:14:42,112 no sabes qué tipo de persona eres. 213 00:14:43,322 --> 00:14:45,073 Yo no era valiente. 214 00:14:45,490 --> 00:14:50,495 Solo seguí avanzando mientras otros regresaban. 215 00:14:52,122 --> 00:14:54,833 A la tercera noche, solo quedábamos cinco. 216 00:14:55,584 --> 00:14:58,003 Yo, Riz... 217 00:14:58,420 --> 00:15:02,216 Vannak, Kai, John. 218 00:15:05,552 --> 00:15:06,595 Nos defendimos... 219 00:15:08,680 --> 00:15:09,848 juntos. 220 00:15:14,186 --> 00:15:16,188 Y peleamos juntos. 221 00:15:20,234 --> 00:15:21,985 Y perdimos... 222 00:15:24,404 --> 00:15:26,114 juntos. 223 00:15:33,914 --> 00:15:36,124 ¿Qué vamos a hacer con Kessler? 224 00:15:41,046 --> 00:15:42,172 Nada. 225 00:15:42,547 --> 00:15:43,507 ¿Qué? 226 00:15:44,132 --> 00:15:45,884 Esta es su noche. 227 00:15:46,510 --> 00:15:47,886 ¿Qué estás diciendo? 228 00:15:48,011 --> 00:15:52,015 Si le quitamos esto, nunca sabrá qué clase de persona es. 229 00:15:52,808 --> 00:15:54,309 ¿Qué diablos te hicieron? 230 00:15:54,434 --> 00:15:58,188 ¿Te refieres a quienes se quedaron conmigo pasara lo que pasara? 231 00:15:58,313 --> 00:16:00,274 ¡Yo estoy contigo pase lo que pase! 232 00:16:05,862 --> 00:16:08,949 Todo ese tiempo que pasaste obsesionado con Halsey... 233 00:16:09,616 --> 00:16:11,994 no era para que se hiciera justicia. 234 00:16:12,661 --> 00:16:14,705 Lo que querías era volver. 235 00:16:16,540 --> 00:16:19,126 Ser Spartan significaba algo. 236 00:16:19,251 --> 00:16:21,962 No eres Spartan. 237 00:16:23,588 --> 00:16:26,925 Tienes una vida. 238 00:16:27,718 --> 00:16:30,095 Tienes un matrimonio. 239 00:16:30,220 --> 00:16:31,972 Tienes un hijo. 240 00:16:33,473 --> 00:16:36,601 Y ni loca voy a dejar que lo lastimen. 241 00:16:37,227 --> 00:16:39,062 Él no pertenece a este lugar. 242 00:16:39,187 --> 00:16:41,523 No dejaré que lo conviertan en asesino. 243 00:16:41,648 --> 00:16:42,774 Ni siquiera tú. 244 00:16:42,899 --> 00:16:45,152 - Laera... - Cállate. 245 00:16:57,331 --> 00:17:00,292 - Relájate. - No siento los dedos. 246 00:17:00,417 --> 00:17:01,918 Respira. 247 00:17:02,419 --> 00:17:03,628 Todo está bien. 248 00:17:04,296 --> 00:17:05,839 Voy a echarlo todo a perder. 249 00:17:07,799 --> 00:17:09,634 Metí la pata en la última simulación. 250 00:17:09,760 --> 00:17:12,387 Tranquila. Todo va a estar bien. 251 00:17:15,015 --> 00:17:16,683 Estoy segura de que voy a morir. 252 00:17:19,102 --> 00:17:21,688 Te da miedo tener miedo. 253 00:17:22,856 --> 00:17:24,983 Cuando empiece a volar el plasma, 254 00:17:25,108 --> 00:17:27,944 no tendrás tiempo de sentir miedo por ti. 255 00:17:28,362 --> 00:17:32,324 Porque vas a sentir miedo por mí, y yo voy a sentir miedo por ti. 256 00:17:33,408 --> 00:17:36,078 Te voy a cuidar las espaldas todo el tiempo. 257 00:17:36,370 --> 00:17:38,288 Así que más te vale cuidármelas a mí. 258 00:17:41,666 --> 00:17:42,876 ¿Entendido? 259 00:17:46,129 --> 00:17:47,089 Sí. 260 00:17:48,006 --> 00:17:50,008 Grupo Delta: prepárese para el lanzamiento. 261 00:17:50,175 --> 00:17:52,010 Grupo Gamma: en espera. 262 00:17:53,095 --> 00:17:55,472 - Gamma: en espera para lanzamiento. - John. 263 00:18:00,018 --> 00:18:02,145 Mira, no todo es mi culpa. 264 00:18:02,270 --> 00:18:03,647 Nos mentiste. 265 00:18:03,772 --> 00:18:06,358 Nos pusiste en riesgo. Hiciste que nos desautorizaran. 266 00:18:06,483 --> 00:18:07,776 ¿Cómo...? 267 00:18:08,735 --> 00:18:11,154 Intenté ayudarte, pero no me escuchabas. 268 00:18:11,613 --> 00:18:13,740 Tenía que tomar una decisión. 269 00:18:13,865 --> 00:18:15,659 Pues elegiste mal. 270 00:18:17,327 --> 00:18:20,038 Confiaste en personas que nos quieren muertos. 271 00:18:23,792 --> 00:18:25,419 Me equivoqué. 272 00:18:26,670 --> 00:18:30,132 Tal vez no sepas qué se siente, pero los humanos cometemos errores. 273 00:18:32,217 --> 00:18:33,593 No deberíamos estar aquí. 274 00:18:36,304 --> 00:18:37,889 ¿A dónde vamos? 275 00:18:38,181 --> 00:18:40,100 - ¿John? - Necesito mi traje. 276 00:18:40,225 --> 00:18:43,437 - ¿No sabes dónde está? - No. Pero ella sí. 277 00:18:45,522 --> 00:18:47,732 Incluso entonces, entendí lo que significaba. 278 00:18:47,858 --> 00:18:50,819 El ADN que hallé en esa bóveda era humano y no era humano. 279 00:18:50,944 --> 00:18:53,238 - ¿Una mutación? - Una posibilidad. 280 00:18:53,363 --> 00:18:57,451 Una invitación a desatar todo el potencial de nuestra especie. 281 00:18:57,576 --> 00:19:01,121 Así que empecé a buscar. Armé un equipo. 282 00:19:01,246 --> 00:19:03,331 Buscamos a gente en toda la galaxia 283 00:19:03,457 --> 00:19:06,543 que mostrara rastros de la secuencia genética hallada aquí. 284 00:19:06,668 --> 00:19:07,961 Secuestraste niños. 285 00:19:09,838 --> 00:19:12,883 Necesitaba Spartans. Igual que todos. 286 00:19:13,008 --> 00:19:14,759 ¿Quién más sabe de esto? 287 00:19:18,722 --> 00:19:20,474 Muéstrame lo que hallaste. 288 00:19:28,648 --> 00:19:30,650 Sea lo que sea, debe ser valioso. 289 00:20:01,640 --> 00:20:05,810 Computadora, dame los mismos parámetros de la simulación. 290 00:20:06,436 --> 00:20:08,104 Expandir escala. 291 00:20:08,438 --> 00:20:09,940 Planetaria. 292 00:20:10,649 --> 00:20:11,566 Iniciar. 293 00:20:14,653 --> 00:20:15,820 SIMULACIÓN COMPLETA 294 00:20:17,197 --> 00:20:18,740 Expandir escala. 295 00:20:19,199 --> 00:20:20,742 Sistema solar. 296 00:20:21,660 --> 00:20:22,577 Iniciar. 297 00:20:27,374 --> 00:20:28,416 SIMULACIÓN COMPLETA 298 00:20:36,633 --> 00:20:37,717 Gracias, Cortana. 299 00:20:37,842 --> 00:20:40,470 ¡Espera! John, no. John... 300 00:20:44,307 --> 00:20:47,435 Dame una razón para no matarlo en este momento. 301 00:20:47,811 --> 00:20:49,646 Honestamente, no se me ocurre nada. 302 00:20:49,771 --> 00:20:50,939 No. 303 00:20:53,525 --> 00:20:57,529 ¿Dónde... está mi armadura? 304 00:20:57,654 --> 00:21:01,616 Yo sé dónde está. Puedo traértela. 305 00:21:01,741 --> 00:21:03,034 Dime. 306 00:21:03,159 --> 00:21:04,953 Está asegurada biométricamente. 307 00:21:05,495 --> 00:21:06,997 Necesitamos su cara. 308 00:21:07,747 --> 00:21:08,832 ¿Unida al cuerpo? 309 00:21:14,921 --> 00:21:17,507 Parangosky mintió respecto al pincho. 310 00:21:17,841 --> 00:21:20,385 No hace lo que les dijimos. 311 00:21:20,510 --> 00:21:21,428 Vamos. 312 00:21:22,804 --> 00:21:24,347 No es una anulación. 313 00:21:24,889 --> 00:21:27,517 El virus comprime la fusión del impulso de la nave, 314 00:21:27,642 --> 00:21:29,894 creando una reacción lo suficientemente poderosa 315 00:21:30,020 --> 00:21:31,855 para incinerar todo a millones de km. 316 00:21:31,980 --> 00:21:32,897 ¿Qué? 317 00:21:33,023 --> 00:21:34,816 Su flota. Nuestra flota. 318 00:21:35,233 --> 00:21:36,985 Tal vez hasta el Halo mismo. 319 00:21:37,611 --> 00:21:41,072 Parangosky está aventando Spartan-III a la flota del Covenant en manadas 320 00:21:41,197 --> 00:21:43,450 porque no necesita que todos logren su objetivo. 321 00:21:43,575 --> 00:21:46,536 Solo necesita a uno. 322 00:21:47,370 --> 00:21:49,914 A un solo equipo. Un solo pincho. 323 00:21:50,373 --> 00:21:51,541 Una sola nave. 324 00:21:52,292 --> 00:21:55,295 Los Spartans son la póliza de seguro de Parangosky. 325 00:21:55,837 --> 00:21:57,255 Su plan de respaldo. 326 00:21:57,672 --> 00:22:01,176 Si perdemos esta batalla contra el Covenant, perderemos el Halo. 327 00:22:01,301 --> 00:22:04,471 Pero con el pincho de Parangosky, ellos también. 328 00:22:06,723 --> 00:22:09,726 ¿Desde cuándo te importan los Spartans? 329 00:22:11,311 --> 00:22:13,813 Estos Spartans son el trabajo de toda mi vida. 330 00:22:18,109 --> 00:22:19,319 Ya había oído eso antes. 331 00:22:27,786 --> 00:22:29,287 ¿Qué le pasó... 332 00:22:30,455 --> 00:22:31,873 a mi papá? 333 00:22:37,962 --> 00:22:41,007 Dijeron que se quedó. En Reach. 334 00:22:43,385 --> 00:22:45,261 Ya sabes cómo es tu padre. 335 00:22:46,638 --> 00:22:48,723 No iba a irse. 336 00:22:50,183 --> 00:22:53,103 Hay sobrevivientes dispersados por toda la galaxia. 337 00:22:53,228 --> 00:22:54,562 Podría ser uno de ellos. 338 00:22:57,065 --> 00:22:58,525 Lo vi con mis propios ojos. 339 00:23:00,527 --> 00:23:03,029 Miranda, lo vi. 340 00:23:04,197 --> 00:23:05,782 Al final. 341 00:23:10,245 --> 00:23:11,371 No. 342 00:23:11,955 --> 00:23:13,748 Espera. Miranda. 343 00:23:46,865 --> 00:23:48,616 Vaya, qué cosa. 344 00:23:50,034 --> 00:23:52,829 No eran solo matemáticas y lingüística. 345 00:23:55,749 --> 00:23:57,417 Estas son estrellas. 346 00:24:12,307 --> 00:24:13,558 Sector Cuatro. 347 00:24:55,308 --> 00:24:56,851 No pude salvarlo. 348 00:25:01,981 --> 00:25:06,027 Vannak volteó a verme. Y no entendía. 349 00:25:07,278 --> 00:25:08,988 Cómo había llegado a eso. 350 00:25:10,240 --> 00:25:11,950 No tenía miedo. 351 00:25:13,117 --> 00:25:14,828 Solo no lo entendía. 352 00:25:17,455 --> 00:25:19,082 ¿Qué vamos a hacer? 353 00:25:23,169 --> 00:25:25,713 Pues yo vine a hacerte un agujero en el pecho. 354 00:25:26,506 --> 00:25:29,968 A ver cómo se te iba la vida, como a mi amigo. 355 00:25:33,847 --> 00:25:35,849 Yo no di las órdenes en Reach. 356 00:25:35,932 --> 00:25:37,475 Pero las seguiste. 357 00:25:38,476 --> 00:25:40,353 Y yo te seguí a ti. 358 00:25:46,568 --> 00:25:52,407 Les vas a decir a todos lo que hizo Parangosky. 359 00:25:53,032 --> 00:25:54,659 En Reach. 360 00:25:56,536 --> 00:25:59,247 Y también vas a contar la verdad de lo que hiciste. 361 00:25:59,873 --> 00:26:02,876 Será mi palabra contra la suya. No tengo pruebas. 362 00:26:03,001 --> 00:26:04,127 Yo soy la prueba. 363 00:26:04,794 --> 00:26:07,463 En cuanto salga de aquí con ese traje, 364 00:26:07,589 --> 00:26:10,884 todo lo que Parangosky hizo, todo lo que dijo, 365 00:26:11,009 --> 00:26:12,385 será una mentira. 366 00:26:15,054 --> 00:26:17,181 Yo también quedaré destruido. 367 00:26:18,141 --> 00:26:20,059 Todo tiene un precio. 368 00:26:20,602 --> 00:26:22,520 Incluso si no puedes verlo. 369 00:26:23,479 --> 00:26:25,648 Eso es lo que ustedes nunca entienden. 370 00:26:26,733 --> 00:26:29,193 Alguien siempre termina pagando el precio. 371 00:26:30,028 --> 00:26:31,779 Esta vez, serás tú. 372 00:26:58,473 --> 00:27:01,017 Esa constelación es la Red de Veles. 373 00:27:02,310 --> 00:27:03,353 Sí. 374 00:27:04,979 --> 00:27:07,190 Y esa es el Ala de Loviatar. 375 00:27:10,944 --> 00:27:13,321 Y la Gran Cruz es la pieza final. 376 00:27:20,536 --> 00:27:21,913 No está pasando nada. 377 00:27:23,206 --> 00:27:25,249 Debimos haber pasado algo por alto. 378 00:27:25,375 --> 00:27:27,043 El código es una prueba. 379 00:27:28,002 --> 00:27:32,048 ¿Compartimos su entendimiento de las matemáticas? 380 00:27:32,131 --> 00:27:33,091 ¿De la biología? 381 00:27:34,759 --> 00:27:36,427 ¿Nos comunicamos igual que ellos? 382 00:27:37,679 --> 00:27:41,516 ¿Exploramos de la misma forma en que ellos exploraron? 383 00:27:43,393 --> 00:27:45,103 ¿Somos curiosos? 384 00:27:46,854 --> 00:27:48,189 No es un mapa. 385 00:27:50,733 --> 00:27:52,026 Es un reloj. 386 00:27:55,822 --> 00:27:56,781 ¿Qué? 387 00:27:57,115 --> 00:28:00,243 Proyecta las estrellas como son, como nosotros las vemos... 388 00:28:01,035 --> 00:28:03,454 pero este no es su cielo. 389 00:28:12,922 --> 00:28:14,257 ¿Qué haces? 390 00:28:16,259 --> 00:28:17,176 Las estrellas... 391 00:28:20,346 --> 00:28:22,348 con el tiempo, se mueven. 392 00:28:22,724 --> 00:28:25,476 Millones de años. 393 00:28:33,484 --> 00:28:35,403 ¿Cómo sabes dónde van? 394 00:28:35,528 --> 00:28:37,155 Ya lo he visto. 395 00:28:38,197 --> 00:28:39,741 ¿Has visto qué? 396 00:28:41,659 --> 00:28:42,952 Sus estrellas. 397 00:28:49,083 --> 00:28:50,626 Era como un sueño. 398 00:29:29,624 --> 00:29:31,876 - Espera. - Debe ser una broma. 399 00:29:56,192 --> 00:29:58,069 Espera. ¿Y si...? 400 00:30:06,744 --> 00:30:08,287 ¿Vienen o no? 401 00:30:10,873 --> 00:30:12,291 Sabes qué tenemos que hacer. 402 00:30:13,251 --> 00:30:14,669 No es tan sencillo. 403 00:30:14,794 --> 00:30:16,796 Oíste lo que dijo Ackerson. 404 00:30:16,921 --> 00:30:19,465 Parangosky está lanzando a los Spartan-III al fuego. 405 00:30:19,590 --> 00:30:21,759 - Hay que ir con ellos. - No puedo acompañarte. 406 00:30:22,552 --> 00:30:23,678 ¿Por qué no? 407 00:30:24,095 --> 00:30:26,180 Porque Parangosky tiene razón, Kai. 408 00:30:26,305 --> 00:30:29,016 - ¿De qué estás hablando? - No digo que no importe. 409 00:30:29,142 --> 00:30:31,435 No digo que no duela. Pero si perdemos el Halo... 410 00:30:31,561 --> 00:30:35,022 Oíste lo que dijo. Se trata de toda una flota. 411 00:30:35,148 --> 00:30:37,900 Se trata del fin de todo. 412 00:30:38,693 --> 00:30:41,028 El Halo tiene más de un propósito, 413 00:30:41,154 --> 00:30:43,698 pero, en las manos equivocadas, es un arma. 414 00:30:44,699 --> 00:30:46,450 Yo iré con ellos. 415 00:30:47,326 --> 00:30:48,661 Son míos. 416 00:30:49,579 --> 00:30:51,706 No puedo dejarlos ir solos. 417 00:30:52,456 --> 00:30:54,083 Tengo que estar ahí. 418 00:30:54,959 --> 00:30:56,294 Lo sé. 419 00:31:01,340 --> 00:31:02,717 Si, al final... 420 00:31:05,887 --> 00:31:09,849 tú eres la que tiene el pincho en la mano... 421 00:31:12,727 --> 00:31:14,645 Solo llega al Halo. 422 00:31:15,438 --> 00:31:16,981 Pase lo que pase. 423 00:31:28,159 --> 00:31:31,245 Esos símbolos... ¿qué dicen? 424 00:31:32,830 --> 00:31:34,665 Nunca había visto ese. 425 00:31:34,790 --> 00:31:36,834 El segmento central se parece al ideograma 426 00:31:36,959 --> 00:31:38,628 de "crecimiento" o "renacimiento", 427 00:31:38,753 --> 00:31:41,672 pero el símbolo de arriba suele tener connotaciones negativas. 428 00:31:41,797 --> 00:31:44,425 Por su posición, tal vez modifique al otro símbolo. 429 00:31:44,550 --> 00:31:47,929 Podría significar cualquier cosa: "cambio", "división", "decadencia"... 430 00:32:19,627 --> 00:32:21,003 Es una tumba. 431 00:32:21,963 --> 00:32:23,589 No es una tumba. 432 00:32:24,090 --> 00:32:26,175 Es un laboratorio. 433 00:32:40,606 --> 00:32:42,316 Y ese... 434 00:32:50,491 --> 00:32:52,493 es un científico. 435 00:32:55,538 --> 00:32:56,789 Es casi humano. 436 00:33:01,210 --> 00:33:02,962 No lo toques. 437 00:33:03,337 --> 00:33:04,588 Tiene algo en la mano. 438 00:33:08,175 --> 00:33:09,343 Esperen. 439 00:33:18,477 --> 00:33:19,770 ¡Tenemos que irnos! 440 00:33:19,895 --> 00:33:21,522 Halsey. Vámonos. 441 00:33:23,024 --> 00:33:24,900 - ¡Fuera! - Miranda... 442 00:33:28,946 --> 00:33:30,156 ¡Rápido! 443 00:33:39,206 --> 00:33:41,083 - Miren. - Halsey. 444 00:33:43,169 --> 00:33:44,337 Miren, es... 445 00:33:44,754 --> 00:33:46,422 - ¡Halsey! - ¿Qué, no ven? 446 00:33:46,547 --> 00:33:49,133 ¡Tenemos que irnos! ¡Halsey! 447 00:33:49,258 --> 00:33:51,552 ¡Vamos! ¡Rápido, vamos! 448 00:33:51,927 --> 00:33:52,887 ¡Mamá! 449 00:33:53,971 --> 00:33:55,139 ¡Por favor! 450 00:34:09,028 --> 00:34:10,988 Tenemos que volver. Era una ciudad. 451 00:34:11,113 --> 00:34:12,406 ¡Una ciudad! 452 00:34:12,531 --> 00:34:15,659 Imagínense la tecnología, el ingenio requerido para... 453 00:34:15,785 --> 00:34:16,786 ¿Qué está pasando? 454 00:34:17,244 --> 00:34:18,579 Es hermoso. 455 00:34:18,954 --> 00:34:20,081 Se está esparciendo. 456 00:34:20,539 --> 00:34:25,461 Es su historia. La historia de su imperio en expansión. 457 00:34:25,586 --> 00:34:27,505 Todos los mundos que conocieron. 458 00:34:30,299 --> 00:34:31,592 "Crecimiento". 459 00:34:31,926 --> 00:34:33,594 - ¿Qué pasa? - Es real. 460 00:34:33,719 --> 00:34:35,137 - ¿Qué? - No podemos estar aquí. 461 00:34:35,262 --> 00:34:36,931 - ¡Kwan! - Deja que se vaya. 462 00:34:38,224 --> 00:34:40,601 Miranda. Dime. 463 00:34:41,268 --> 00:34:42,561 Dime que lo tienes. 464 00:35:06,752 --> 00:35:11,715 Ya está hecho. Los infieles del sacerdote están muertos. 465 00:35:13,175 --> 00:35:15,469 Me defendiste. 466 00:35:16,011 --> 00:35:18,472 Hubieras muerto por mí. 467 00:35:19,765 --> 00:35:23,769 Hubiera muerto por la verdad que albergas. 468 00:35:27,565 --> 00:35:28,983 La flota nos encontró. 469 00:35:31,819 --> 00:35:33,362 ¿Seremos destruidos? 470 00:35:33,821 --> 00:35:36,115 ¿Qué has previsto? 471 00:35:36,240 --> 00:35:38,033 En este momento, no veo nada. 472 00:35:39,285 --> 00:35:41,120 He sido deshonrada. 473 00:35:42,538 --> 00:35:46,417 No sé cómo hacerme digna de tu fe. 474 00:35:46,959 --> 00:35:48,919 Ya eres digna. 475 00:35:49,253 --> 00:35:52,798 Me mostraste mi redención. 476 00:36:33,506 --> 00:36:37,092 Estoy atado a ti. 477 00:36:38,552 --> 00:36:41,514 Estamos atados al Anillo. 478 00:37:07,122 --> 00:37:09,458 ¡Kessler! ¡Kessler! 479 00:37:43,701 --> 00:37:44,785 Hola. 480 00:37:48,872 --> 00:37:50,124 Kessler. 481 00:37:50,416 --> 00:37:51,792 Soy yo. 482 00:37:54,878 --> 00:37:55,838 Oye. 483 00:38:00,175 --> 00:38:01,093 ¡Soren! 484 00:38:02,469 --> 00:38:03,512 ¡Mamá! 485 00:38:03,637 --> 00:38:05,139 - ¡Suéltennos! - ¡Mamá! 486 00:38:14,523 --> 00:38:15,983 ¡Kessler! 487 00:38:24,199 --> 00:38:27,786 Grupo de Ataque Gamma: proceda a la bahía de lanzamiento. 488 00:38:28,287 --> 00:38:30,623 Grupo de Ataque Gamma: diríjase al lanzamiento. 489 00:38:36,378 --> 00:38:37,588 Buen traje. 490 00:38:45,220 --> 00:38:47,514 Grupo de Ataque Echo: en espera. 491 00:38:51,018 --> 00:38:52,478 ¿Cómo es que estás vivo? 492 00:38:53,020 --> 00:38:55,522 Podría preguntarte lo mismo. 493 00:39:04,865 --> 00:39:06,158 ¿Nos acompañarás? 494 00:39:10,412 --> 00:39:12,206 Tengo una misión diferente. 495 00:39:15,084 --> 00:39:17,586 ¿Sabes lo que significaría para la gente verte vivo, 496 00:39:18,295 --> 00:39:20,506 saber que estás peleando a su lado? 497 00:39:21,507 --> 00:39:23,801 ¿Sabes lo que significaría para mí? 498 00:39:27,096 --> 00:39:30,891 Cuando la batalla termina, no hablan de quienes no vuelven a casa. 499 00:39:31,016 --> 00:39:34,395 Solo proclaman victoria. 500 00:39:35,187 --> 00:39:38,315 Y dicen que fue gracias a mí. 501 00:39:39,400 --> 00:39:41,151 Por algo que yo hice. 502 00:39:41,485 --> 00:39:43,821 O por algo que yo tenía o... 503 00:39:43,946 --> 00:39:45,406 O por algo que eres. 504 00:39:46,699 --> 00:39:48,784 Algo que no puedes ver. 505 00:39:49,827 --> 00:39:51,245 Pero que sientes. 506 00:39:52,121 --> 00:39:54,123 Sé que puedes sentirlo. 507 00:39:56,542 --> 00:39:58,502 Moviéndose a través de ti. 508 00:40:00,587 --> 00:40:05,217 De niño, esa mujer te hacía lanzar una moneda una y otra vez. 509 00:40:08,095 --> 00:40:09,596 ¿Era suerte? 510 00:40:10,097 --> 00:40:11,807 ¿Adivinabas? 511 00:40:13,100 --> 00:40:16,562 Te dije que... simplemente lo sabía. 512 00:40:16,687 --> 00:40:17,938 ¿Lo sabías? 513 00:40:19,022 --> 00:40:21,316 ¿O hacías que el resultado fuera cara? 514 00:40:35,456 --> 00:40:36,623 Perez. 515 00:40:43,422 --> 00:40:44,798 Voy a estar bien. 516 00:40:46,300 --> 00:40:48,260 De una forma u otra. 517 00:40:58,562 --> 00:41:00,439 ¿Qué crees que haga? 518 00:41:00,773 --> 00:41:03,358 Pues era científica y murió agarrándolo, así que... 519 00:41:04,109 --> 00:41:05,569 Es su trabajo. 520 00:41:11,283 --> 00:41:13,452 Pasé los últimos cinco meses en ese lugar. 521 00:41:13,911 --> 00:41:17,706 Desvelándome, trabajando a solas, únicamente con tus notas. 522 00:41:18,665 --> 00:41:22,044 De cierta forma, se sentía como hablar con quien solías ser. 523 00:41:24,087 --> 00:41:27,466 Quiero conocer a la gente que construyó esa ciudad tanto como tú. 524 00:41:30,135 --> 00:41:31,553 Y no te preocupes. 525 00:41:32,054 --> 00:41:33,889 Si tú no logras llegar ahí... 526 00:41:34,473 --> 00:41:35,557 yo lo haré. 527 00:41:40,062 --> 00:41:41,647 Te creo. 528 00:41:46,902 --> 00:41:49,571 Equipo de seguridad, sección 7-0: 529 00:41:49,696 --> 00:41:52,074 posible personal no autorizado. 530 00:41:52,950 --> 00:41:54,451 Equipo de seguridad. 531 00:41:54,576 --> 00:41:57,663 Equipo de seguridad, sección 7-0. 532 00:42:10,634 --> 00:42:11,969 ¿Halsey? 533 00:42:14,513 --> 00:42:15,848 ¿Mamá? 534 00:42:23,689 --> 00:42:25,524 Vaya, qué cosa. 535 00:42:29,611 --> 00:42:33,824 Todos los equipos Spartan: prepárense para el lanzamiento. 536 00:42:33,949 --> 00:42:36,076 TÚ ERES EL JEFE MAESTRO 537 00:42:48,297 --> 00:42:49,882 Hola, Jefe Maestro. 538 00:42:53,927 --> 00:42:56,138 ¿Sabes que llevo en esto mucho tiempo? 539 00:42:56,263 --> 00:42:57,556 ¿Disculpe? 540 00:43:00,309 --> 00:43:03,854 ¿Vamos a fingir que no analizaste el código del pincho 541 00:43:04,229 --> 00:43:06,857 ni ejecutaste simulaciones desautorizadas? 542 00:43:07,691 --> 00:43:11,194 Siempre me ha resultado útil saber lo que piensa mi gente. 543 00:43:11,320 --> 00:43:13,071 Sobre todo, cuando no estoy. 544 00:43:13,864 --> 00:43:15,616 ¿Qué hay con los Spartan-III? 545 00:43:15,866 --> 00:43:17,910 - ¿Qué con ellos? - Confiaron en mí. 546 00:43:18,035 --> 00:43:21,413 Les dije que podían ganar. No puede hacerme esto. 547 00:43:22,456 --> 00:43:24,625 Querrás decir que no puedo hacerte esto a ti. 548 00:43:24,750 --> 00:43:25,709 No. 549 00:43:26,043 --> 00:43:27,377 A ellos. 550 00:43:27,753 --> 00:43:29,379 ADVERTENCIA DESPEGUE NO AUTORIZADO 551 00:43:29,504 --> 00:43:30,672 Cubierta, habla Control. 552 00:43:30,797 --> 00:43:33,008 Detectamos nube de calor en el Condor UBX-19. 553 00:43:33,133 --> 00:43:37,888 Condor UBX-19, habla Control. No tiene un plan de vuelo aprobado. 554 00:43:37,971 --> 00:43:39,389 No tiene autorizado despegar. 555 00:43:41,850 --> 00:43:43,977 UBX-19, identifíquese. 556 00:43:44,227 --> 00:43:47,439 Habla el Jefe Maestro, John-117. 557 00:43:48,398 --> 00:43:49,483 ¿Decía? 558 00:43:49,691 --> 00:43:51,610 - Arresten a este hombre. - Sí, almirante. 559 00:43:51,735 --> 00:43:54,112 Cuando se cuente la historia de qué pasó en Reach, 560 00:43:54,237 --> 00:43:56,406 cuando se cuente la historia de qué pasó aquí, 561 00:43:56,531 --> 00:43:58,158 creo que lo escucharán a él, ¿no? 562 00:44:27,187 --> 00:44:28,855 Ya no pienses en eso. 563 00:44:31,108 --> 00:44:32,150 No va a venir. 564 00:44:38,949 --> 00:44:42,202 Echo Sierra 3, ¿cuál es el rumbo, Control? Cambio. 565 00:45:25,454 --> 00:45:27,330 Llegando a posición. Hostiles en rango. 566 00:45:27,456 --> 00:45:30,417 Sesenta segundos para saltar. Buena suerte, Spartans. 567 00:45:30,834 --> 00:45:32,919 ¡Primer escuadrón, en la barra!