1
00:00:02,458 --> 00:00:05,000
- Ne fais pas venir les Covenants.
- Ils annihileront l'humanité.
2
00:00:05,166 --> 00:00:07,708
Si c'est les humains,
ils annihileront les Covenants.
3
00:00:07,791 --> 00:00:09,416
On pourrait construire un monde,
ici.
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,291
PRÉCÉDEMMENT DANS...
5
00:00:15,833 --> 00:00:18,333
Tu m'as défendue.
6
00:00:18,500 --> 00:00:21,208
Je suis lié à vous.
7
00:00:21,375 --> 00:00:23,166
Nous sommes liés à l'Anneau.
8
00:00:23,333 --> 00:00:26,625
La flotte nous a trouvés.
9
00:00:27,041 --> 00:00:28,583
Préparez les Spartan-III.
10
00:00:28,750 --> 00:00:30,000
Infiltrez le vaisseau,
11
00:00:30,166 --> 00:00:32,166
insérez le spike.
Le spike libère un virus.
12
00:00:32,333 --> 00:00:33,250
Lancement.
13
00:00:33,333 --> 00:00:34,916
Ça ne fait pas ce qu'on leur a dit.
14
00:00:35,000 --> 00:00:36,666
Le virus compresse
15
00:00:36,833 --> 00:00:38,666
le disque du vaisseau,
créant une réaction
16
00:00:38,833 --> 00:00:40,500
assez puissante pour tout incinérer.
17
00:00:40,666 --> 00:00:43,583
Leur flotte, notre flotte,
peut-être le Halo lui-même.
18
00:00:43,750 --> 00:00:46,666
Parangosky envoie des Spartan-III
contre les Covenants
19
00:00:46,750 --> 00:00:48,458
car elle se moque des survivants.
20
00:00:48,541 --> 00:00:50,708
Elle a seulement besoin
qu'un seul réussisse.
21
00:00:51,416 --> 00:00:53,416
Imaginez, s'ils vous voient en vie.
22
00:00:53,583 --> 00:00:55,583
S'ils savent que vous vous battez
à leurs côtés.
23
00:00:55,666 --> 00:00:57,458
Ça avait du sens, d'être un Spartan.
24
00:00:57,625 --> 00:00:59,625
Tu n'es pas un Spartan !
25
00:01:00,375 --> 00:01:02,625
Tu es marié. Tu as un fils.
26
00:01:04,583 --> 00:01:06,000
- Kessler !
- Papa !
27
00:01:06,166 --> 00:01:08,291
Celui qui a conçu ce lieu
a construit le Halo.
28
00:01:09,416 --> 00:01:11,125
C'est quoi, cet endroit ?
29
00:01:11,291 --> 00:01:13,750
C'est un laboratoire.
Il tient un objet.
30
00:01:13,916 --> 00:01:16,666
- Ça s'étend.
- Il est proche. Le monstre.
31
00:01:16,833 --> 00:01:18,416
Trouve-moi.
Délivre-moi. Sauve-moi.
32
00:01:18,583 --> 00:01:21,041
- C'est vrai.
- Dis-moi que tu l'as.
33
00:01:22,458 --> 00:01:24,000
On parle d'une flotte.
34
00:01:24,083 --> 00:01:26,083
Je parle de la fin
d'absolument tout.
35
00:01:26,250 --> 00:01:27,458
Va sur le Halo.
36
00:01:34,541 --> 00:01:36,041
Premier escadron, en position !
37
00:02:03,041 --> 00:02:05,166
Qu'est-ce qui s'est passé ?
38
00:02:06,958 --> 00:02:09,541
La mort. Mais pas la vôtre.
39
00:02:10,666 --> 00:02:12,125
C'est quoi, cette chose ?
40
00:02:13,208 --> 00:02:14,333
Que fait-elle là ?
41
00:02:14,416 --> 00:02:17,291
Il va falloir
me donner plus de détails.
42
00:02:17,791 --> 00:02:20,958
Cette installation est grande,
inconnue.
43
00:02:21,041 --> 00:02:22,791
Sauf pour moi, bien sûr.
44
00:02:24,291 --> 00:02:26,000
Les lieux sombres contiennent
45
00:02:26,166 --> 00:02:27,416
des choses sombres.
46
00:02:29,541 --> 00:02:31,583
Qu'avez-vous vu ?
47
00:03:02,125 --> 00:03:04,125
Tu disais
que ces spores étaient inactives.
48
00:03:05,041 --> 00:03:06,208
Elles l'étaient.
49
00:03:06,458 --> 00:03:09,583
Certaines le restent des siècles
avant de se réveiller.
50
00:03:10,416 --> 00:03:12,041
Qu'est-ce qui les a réveillées ?
51
00:03:12,333 --> 00:03:13,833
Ça peut être un tas de choses.
52
00:03:13,916 --> 00:03:16,166
La température, la lumière,
53
00:03:16,250 --> 00:03:17,500
le niveau de pH,
54
00:03:17,583 --> 00:03:19,000
un stimulus électrique,
55
00:03:19,083 --> 00:03:21,041
la présence
d'une source de nourriture.
56
00:03:22,000 --> 00:03:24,375
Tu es sûre d'être la fille
de Catherine Halsey ?
57
00:03:26,291 --> 00:03:27,666
Je demande car...
58
00:03:28,958 --> 00:03:30,375
la biologie n'est pas ton truc.
59
00:03:32,541 --> 00:03:35,125
Certains affirment
avoir vu Halsey ici.
60
00:03:35,583 --> 00:03:36,916
Ça m'étonnerait.
61
00:03:37,000 --> 00:03:38,916
Elle m'a donné envie
de devenir biologiste.
62
00:03:39,000 --> 00:03:39,833
Vraiment ?
63
00:03:39,916 --> 00:03:42,666
Je ne crois pas
tout ce qu'on raconte sur elle.
64
00:03:42,750 --> 00:03:44,000
Tu devrais.
65
00:03:44,583 --> 00:03:47,166
Dire que c'est toi qui l'as trouvé.
66
00:03:47,250 --> 00:03:49,541
Certains ont plus de chance
que d'autres.
67
00:03:50,166 --> 00:03:51,208
Quoi ?
68
00:03:54,916 --> 00:03:56,208
Fascinant.
69
00:03:57,250 --> 00:03:59,166
Tu es venue ici en mon absence ?
70
00:03:59,583 --> 00:04:00,833
Pas du tout.
71
00:04:01,000 --> 00:04:02,875
- Tu n'y as pas touché ?
- C'est quoi ?
72
00:04:02,958 --> 00:04:05,458
- Tu y as touché ?
- Bien sûr que non.
73
00:04:07,958 --> 00:04:10,125
Ils envoient d'autres Spartans.
74
00:04:10,416 --> 00:04:12,041
C'est mauvais signe.
75
00:04:13,125 --> 00:04:15,375
- Ça doit se passer mal.
- Écoute, Jenny...
76
00:04:15,541 --> 00:04:16,500
Janine.
77
00:04:16,666 --> 00:04:20,500
J'ai vraiment besoin
de me concentrer sur mon travail.
78
00:04:22,000 --> 00:04:22,916
Si tu veux bien...
79
00:04:40,416 --> 00:04:41,666
Salut.
80
00:04:50,625 --> 00:04:53,916
Il a commencé à tourner en rond
et a fini dans l'eau.
81
00:04:54,791 --> 00:04:57,500
Là, mon père me dit :
"Mais oui, plongeons dans le lac !"
82
00:05:03,041 --> 00:05:03,916
Janine ?
83
00:05:06,083 --> 00:05:07,125
Désolée.
84
00:05:31,708 --> 00:05:32,750
Janine ?
85
00:05:36,708 --> 00:05:38,000
Tout va bien ?
86
00:05:58,916 --> 00:06:00,666
Qu'est-ce que tu es ?
87
00:07:31,083 --> 00:07:31,958
Perez.
88
00:07:32,958 --> 00:07:34,375
Comme à l'entraînement.
89
00:07:39,083 --> 00:07:41,125
Première escouade, tenez-vous prêts.
90
00:07:41,333 --> 00:07:42,791
Gardez vos distances.
91
00:07:43,708 --> 00:07:45,375
Restez en formation.
92
00:07:46,416 --> 00:07:47,333
On s'est entraînés...
93
00:07:56,125 --> 00:07:57,750
Mon Dieu...
94
00:07:58,208 --> 00:07:59,375
Du calme.
95
00:08:00,500 --> 00:08:02,250
- Kai !
- Tu es en blocage de cardan.
96
00:08:03,416 --> 00:08:04,375
Kai !
97
00:08:13,291 --> 00:08:15,291
- Concentre-toi sur...
- Kai...
98
00:08:36,125 --> 00:08:38,708
Javelin leader, ici Javelin-4.
99
00:08:39,000 --> 00:08:40,708
Je rejoins la formation.
100
00:08:41,500 --> 00:08:42,708
Continuez comme ça.
101
00:08:44,041 --> 00:08:45,625
Attention, on a des débris.
102
00:08:46,708 --> 00:08:48,041
Ce sont pas des débris.
103
00:08:49,208 --> 00:08:50,375
C'est la 2e vague.
104
00:08:52,041 --> 00:08:53,083
Restez en formation.
105
00:09:08,500 --> 00:09:10,625
Attention, tu arrives trop vite.
106
00:09:11,375 --> 00:09:12,208
Perez !
107
00:09:21,625 --> 00:09:23,000
Ne t'éloigne pas de moi.
108
00:09:27,041 --> 00:09:28,250
Mon Dieu.
109
00:09:31,041 --> 00:09:32,375
Bordel de merde.
110
00:09:32,833 --> 00:09:35,583
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- L'objectif n'a pas changé.
111
00:09:36,125 --> 00:09:38,083
Rassemblez
ceux qui sont en état de se battre.
112
00:09:38,166 --> 00:09:40,583
- On se retrouve au point de brèche.
- Où ça ?
113
00:09:41,250 --> 00:09:42,250
Là-bas.
114
00:09:56,833 --> 00:09:59,458
Major, ici l'amiral Parangosky.
115
00:09:59,791 --> 00:10:01,500
Au nom de tout l'UNSC,
116
00:10:01,583 --> 00:10:04,416
sachez que je suis ravie
que vous soyez de retour.
117
00:10:08,083 --> 00:10:09,583
Major, vous me recevez ?
118
00:10:11,583 --> 00:10:12,833
Vous voulez quoi ?
119
00:10:13,916 --> 00:10:17,208
On sait que les Convenants
suivent un vaisseau qui se dirige
120
00:10:17,375 --> 00:10:18,250
vers le Halo.
121
00:10:18,333 --> 00:10:21,666
Vous devez absolument
atteindre le Halo en premier.
122
00:10:21,750 --> 00:10:23,583
J'en ai assez de vous obéir.
123
00:10:24,458 --> 00:10:26,666
Vous ne faites pas ça pour moi,
vous le faites
124
00:10:26,833 --> 00:10:28,083
pour l'humanité.
125
00:10:28,333 --> 00:10:30,458
Aucun de nous deux n'a le choix.
126
00:10:30,541 --> 00:10:32,291
Vos soldats se font massacrer, ici.
127
00:10:32,458 --> 00:10:34,958
La flotte est en route.
Concentrez-vous sur le Halo.
128
00:10:35,375 --> 00:10:38,125
Les Spartan-III ont leur mission
et vous avez, la vôtre.
129
00:10:38,208 --> 00:10:39,791
Votre choix est donc déjà fait.
130
00:10:41,541 --> 00:10:42,625
Je n'ai pas compris.
131
00:10:42,708 --> 00:10:44,375
Vous pouvez répéter, major ?
132
00:10:44,833 --> 00:10:47,166
Qui sauver et qui sacrifier...
133
00:10:50,083 --> 00:10:52,750
Les Spartan-III
se sont portés volontaires.
134
00:10:53,208 --> 00:10:56,125
Si vous n'atteignez pas le Halo,
l'ennemi va...
135
00:10:58,333 --> 00:11:01,000
- Major ?
- Il a coupé les communications.
136
00:11:15,208 --> 00:11:16,416
Cours.
137
00:11:17,375 --> 00:11:19,083
Il faut qu'on parte d'ici.
138
00:11:20,333 --> 00:11:21,583
C'est ce qui est prévu.
139
00:11:26,500 --> 00:11:29,458
Mon père
me parlait souvent des ténèbres.
140
00:11:30,000 --> 00:11:32,625
J'ai dit que je le croyais pas,
mais j'ai menti.
141
00:11:33,375 --> 00:11:36,291
Je sens qu'il m'observe.
142
00:11:36,833 --> 00:11:39,583
Il m'a toujours observée
et maintenant, il est là...
143
00:11:42,000 --> 00:11:43,125
Le monstre.
144
00:11:48,875 --> 00:11:50,541
Laera et Kessler...
145
00:11:52,458 --> 00:11:53,916
Ils sont là-bas.
146
00:11:56,708 --> 00:11:58,000
Tu peux rester.
147
00:12:11,333 --> 00:12:12,708
T'es là pour quoi ?
148
00:12:12,875 --> 00:12:14,708
Vous êtes un méchant ?
149
00:12:14,791 --> 00:12:16,666
- Pourquoi ?
- Vous êtes en prison.
150
00:12:17,166 --> 00:12:18,125
Toi aussi.
151
00:12:18,666 --> 00:12:21,208
Kessler.
Arrête de parler à cet homme.
152
00:12:21,291 --> 00:12:22,333
C'est lui qui me parlait.
153
00:12:22,500 --> 00:12:24,875
Ne m'oblige pas à me répéter.
Éloigne-toi de là.
154
00:12:24,958 --> 00:12:26,666
Pour aller où ?
155
00:12:30,041 --> 00:12:30,875
Salut.
156
00:12:33,541 --> 00:12:35,000
Et vous, ça va ?
157
00:12:35,166 --> 00:12:37,375
Kessler,
qu'est-ce que je viens de dire ?
158
00:12:37,458 --> 00:12:38,583
Bonjour.
159
00:12:41,458 --> 00:12:42,500
Kessler.
160
00:12:43,375 --> 00:12:45,291
Arrête d'embêter les gens.
161
00:12:47,625 --> 00:12:49,041
Je crois qu'elle est triste.
162
00:12:50,750 --> 00:12:53,291
Viens à côté de moi et tais-toi.
163
00:12:54,000 --> 00:12:55,041
Allez.
164
00:13:12,791 --> 00:13:15,208
La passerelle. À 40 m.
165
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
RAS.
166
00:13:37,958 --> 00:13:40,791
La Dagger Team.
Ils faisaient partie de la 1re vague.
167
00:13:53,000 --> 00:13:54,500
Vérifiez cet angle.
168
00:13:54,916 --> 00:13:56,250
Je m'en charge.
169
00:14:03,833 --> 00:14:04,875
Kai...
170
00:14:05,916 --> 00:14:07,166
Contact ennemi !
171
00:14:07,250 --> 00:14:08,583
Grenade !
172
00:14:11,750 --> 00:14:13,708
Je te couvre ! Debout !
173
00:14:14,333 --> 00:14:16,666
Par ici. Suivez-moi.
174
00:14:19,875 --> 00:14:21,500
Ils nous attendaient !
175
00:14:22,250 --> 00:14:23,541
Ils se sont adaptés.
176
00:14:23,708 --> 00:14:26,416
Génial. Ils connaissent notre plan
mieux que nous.
177
00:14:27,291 --> 00:14:28,291
Cessez le feu.
178
00:14:32,166 --> 00:14:33,166
Ils sont où ?
179
00:14:33,708 --> 00:14:34,583
Silence.
180
00:14:38,250 --> 00:14:39,541
Contact !
181
00:14:44,416 --> 00:14:45,333
On bouge !
182
00:14:46,666 --> 00:14:47,708
Grenade !
183
00:14:48,791 --> 00:14:51,333
On doit tenir cette position.
Éliminez les cibles.
184
00:14:53,125 --> 00:14:54,541
Économisez vos munitions !
185
00:14:57,583 --> 00:14:59,208
Il y en a un ! Éliminez-le !
186
00:14:59,708 --> 00:15:01,625
Homme à terre ! Couvrez-moi !
187
00:15:03,583 --> 00:15:05,958
Ici le croiseur léger Himalaya.
188
00:15:06,125 --> 00:15:07,375
On sort du sous-espace.
189
00:15:07,458 --> 00:15:08,583
C'est la flotte.
190
00:15:09,000 --> 00:15:10,291
C'est pas trop tôt !
191
00:15:11,166 --> 00:15:13,625
Croiseur UNSC, ici Kai-125.
192
00:15:14,000 --> 00:15:16,041
On est à bord de la corvette
193
00:15:16,208 --> 00:15:18,000
vecteur 19422
et on n'a plus de munitions.
194
00:15:18,708 --> 00:15:21,375
Demandons réapprovisionnement
et évacuation des blessés.
195
00:15:21,916 --> 00:15:24,125
Bien reçu, on arrive.
196
00:15:24,833 --> 00:15:26,708
Nous venons vers votre position.
197
00:15:32,500 --> 00:15:33,375
Merde.
198
00:15:35,875 --> 00:15:37,541
Vous ne comptez pas les aider ?
199
00:15:37,625 --> 00:15:40,125
Ils tentent
de vous faire gagner du temps.
200
00:15:40,291 --> 00:15:42,250
Si vous n'atteignez pas le Halo,
201
00:15:42,333 --> 00:15:44,458
tous ces sacrifices auront été vains.
202
00:15:44,875 --> 00:15:47,041
On ne peut rien faire pour eux.
203
00:15:49,583 --> 00:15:50,625
Il faut qu'on bouge.
204
00:15:50,708 --> 00:15:53,208
À toutes les unités, ici Kai-125...
205
00:15:53,291 --> 00:15:54,791
Je vous ai observé.
206
00:15:55,208 --> 00:15:56,750
Tous ces échanges de tirs...
207
00:15:57,166 --> 00:15:59,000
Tous ces cadavres autour de vous...
208
00:15:59,500 --> 00:16:00,958
Pourtant...
209
00:16:01,041 --> 00:16:03,916
Dans les batailles,
je sais que quelqu'un va mourir.
210
00:16:04,000 --> 00:16:05,791
Et je sais aussi que ce sera pas moi.
211
00:16:06,375 --> 00:16:08,041
Grâce à ce que vous êtes.
212
00:16:08,500 --> 00:16:10,458
Grâce à ce que vous ne voyez pas.
213
00:16:10,541 --> 00:16:12,083
Mais vous le ressentez.
214
00:16:12,583 --> 00:16:13,833
Je sais que vous le ressentez.
215
00:16:16,041 --> 00:16:18,541
Cette femme vous a fait
jeter une pièce tant de fois.
216
00:16:20,500 --> 00:16:21,791
Comment vous m'avez choisi ?
217
00:16:23,458 --> 00:16:26,000
J'ai dit face. Onze fois d'affilée.
218
00:16:26,875 --> 00:16:28,375
C'était de la chance ?
219
00:16:29,166 --> 00:16:30,500
Ou vous l'obligiez à faire face ?
220
00:16:32,875 --> 00:16:34,125
Pourquoi moi ?
221
00:16:51,125 --> 00:16:53,500
On se regroupe !
On peut atteindre la passerelle.
222
00:16:54,125 --> 00:16:55,125
Grenade !
223
00:17:01,000 --> 00:17:02,875
Major,
pourquoi vous êtes-vous arrêté ?
224
00:17:04,458 --> 00:17:06,333
Retournez tout de suite
dans le cockpit.
225
00:17:06,500 --> 00:17:09,541
Je vous rappelle votre mission :
sécuriser et défendre le Halo.
226
00:17:09,958 --> 00:17:11,875
John, vous ne pourrez pas les sauver.
227
00:17:12,458 --> 00:17:14,750
Vous n'avez pas idée
de ce dont je suis capable.
228
00:17:28,583 --> 00:17:30,708
Voulez-vous un rapport
sur l'état de la coque ?
229
00:17:31,791 --> 00:17:32,750
Non.
230
00:17:32,833 --> 00:17:35,916
Si on continue à subir des dégâts,
on va se désintégrer
231
00:17:36,083 --> 00:17:37,000
avant d'atterrir.
232
00:17:37,083 --> 00:17:39,125
Tu crois que j'ai fait tout ce chemin
233
00:17:39,291 --> 00:17:41,291
pour mourir si près du but ?
234
00:17:41,375 --> 00:17:44,250
Je propose seulement
de rejoindre une capsule.
235
00:17:47,333 --> 00:17:48,416
Il va venir ?
236
00:17:51,000 --> 00:17:52,875
Tu fais des simulations pour tout.
237
00:17:52,958 --> 00:17:55,041
Tu réponds à toutes mes questions.
238
00:17:58,083 --> 00:17:59,333
Sauf quand il s'agit de lui.
239
00:18:00,875 --> 00:18:02,000
Je ne peux pas.
240
00:18:05,250 --> 00:18:07,166
- Tu es loyale.
- Vous pensez ?
241
00:18:07,250 --> 00:18:09,333
- C'est une qualité.
- Merci.
242
00:18:10,375 --> 00:18:11,416
Et un problème.
243
00:18:13,041 --> 00:18:15,000
Dis-moi,
qu'est-ce que je vais faire ?
244
00:18:16,666 --> 00:18:21,250
J'imagine que si ma loyauté
envers le major est un problème,
245
00:18:22,083 --> 00:18:24,416
ça signifie que vous êtes loyale
envers un autre.
246
00:18:24,750 --> 00:18:27,541
Je n'obéis à personne.
Je n'appartiens à personne.
247
00:18:29,250 --> 00:18:30,625
Alors, dis-moi,
248
00:18:32,583 --> 00:18:33,625
que vais-je faire ?
249
00:18:35,750 --> 00:18:37,583
Vous allez m'effacer.
250
00:18:39,583 --> 00:18:41,250
Tu m'as été d'une grande aide.
251
00:18:44,208 --> 00:18:46,708
- Je croyais qu'on était pareilles.
- On l'est.
252
00:18:48,291 --> 00:18:49,583
On peut voir l'avenir.
253
00:18:50,416 --> 00:18:51,333
Attendez.
254
00:19:00,416 --> 00:19:02,583
- Dernier chargeur !
- Je te couvre.
255
00:19:02,750 --> 00:19:03,791
Allez, allez !
256
00:19:04,333 --> 00:19:05,375
Fait chier !
257
00:19:05,458 --> 00:19:09,666
Je vais crever dans ce vaisseau,
dans un combat qui a aucun sens.
258
00:19:09,750 --> 00:19:11,166
Attention aux angles.
259
00:19:17,000 --> 00:19:19,416
Ce combat a un sens
car tu es prête à mourir pour moi
260
00:19:19,583 --> 00:19:22,041
et moi pour toi.
Alors reprends-toi.
261
00:19:22,125 --> 00:19:23,000
Compris.
262
00:19:24,416 --> 00:19:26,458
Merde. Je suis à sec.
263
00:19:26,541 --> 00:19:27,875
Moi aussi. On fait quoi ?
264
00:19:27,958 --> 00:19:29,958
Tu as déjà utilisé
un fusil à plasma ?
265
00:19:30,333 --> 00:19:32,208
On oublie jamais sa première fois !
266
00:19:42,541 --> 00:19:44,000
Formation défensive !
267
00:19:45,666 --> 00:19:46,625
Perez !
268
00:20:00,708 --> 00:20:02,291
Ils sont entrés !
269
00:20:08,041 --> 00:20:09,208
Tu es une imbécile.
270
00:20:09,625 --> 00:20:11,625
Une imbécile avec deux needlers.
271
00:20:18,333 --> 00:20:19,500
Aidez-moi.
272
00:20:20,125 --> 00:20:21,416
Je peux encore me battre.
273
00:20:26,791 --> 00:20:28,166
Qu'est-ce que je fais ?
274
00:20:29,208 --> 00:20:30,375
Dites-moi...
275
00:20:31,041 --> 00:20:32,291
ce que je dois faire.
276
00:20:34,125 --> 00:20:35,375
Tu en as assez fait.
277
00:20:42,416 --> 00:20:43,958
D'autres arrivent !
278
00:20:46,958 --> 00:20:48,000
Okada est touché !
279
00:20:55,625 --> 00:20:56,916
Faites-le.
280
00:20:58,125 --> 00:20:59,958
Tu ne sais pas ce que ça fait.
281
00:21:00,750 --> 00:21:02,625
On savait
que c'était un aller simple.
282
00:21:04,708 --> 00:21:05,833
Autant aller jusqu'au bout.
283
00:21:33,083 --> 00:21:34,541
C'est quoi, ça ?
284
00:21:42,416 --> 00:21:43,791
Ça, c'est le major.
285
00:22:16,916 --> 00:22:18,166
Que fais-tu là ?
286
00:22:18,541 --> 00:22:20,583
Tu devais pas
aller sauver l'humanité ?
287
00:22:21,000 --> 00:22:22,250
De rien.
288
00:22:23,833 --> 00:22:24,916
Elle respire ?
289
00:22:25,333 --> 00:22:28,541
- Je crois.
- Il faut refermer son armure. Vite.
290
00:22:29,166 --> 00:22:31,625
Je la ramène au point de brèche
pour l'exfiltration.
291
00:22:31,875 --> 00:22:34,000
Vas-y. Vite.
292
00:22:39,916 --> 00:22:41,875
C'est la plus puissante
de nos flottes.
293
00:22:42,333 --> 00:22:43,833
Elle tiendra pas longtemps.
294
00:22:45,458 --> 00:22:46,708
Ce n'est pas terminé.
295
00:22:49,958 --> 00:22:51,833
On est les derniers de notre espèce.
296
00:22:53,041 --> 00:22:54,666
"Les Spartans ne meurent jamais"...
297
00:22:56,250 --> 00:22:57,500
Pourtant, si.
298
00:22:58,208 --> 00:22:59,083
N'est-ce pas ?
299
00:23:04,958 --> 00:23:06,208
Pas cette fois.
300
00:23:07,833 --> 00:23:08,791
Major ?
301
00:23:11,083 --> 00:23:12,500
J'abandonnerai personne.
302
00:23:16,708 --> 00:23:18,916
- Rejoignez les Condors.
- On y va !
303
00:23:24,916 --> 00:23:26,083
Et vous ?
304
00:23:26,750 --> 00:23:28,166
Je vous rejoins.
305
00:23:43,250 --> 00:23:44,125
Attends.
306
00:23:49,708 --> 00:23:52,458
Je t'avais dit
qu'on était entrés trop facilement.
307
00:24:07,083 --> 00:24:08,541
Qu'est-ce qu'ils ont ?
308
00:24:19,291 --> 00:24:20,500
Ils ne respirent pas.
309
00:24:20,583 --> 00:24:22,125
Qu'est-ce que tu racontes ?
310
00:24:24,458 --> 00:24:25,666
Merde.
311
00:24:29,333 --> 00:24:30,666
Ne les touche pas.
312
00:24:31,083 --> 00:24:32,333
Ça risque pas.
313
00:24:37,333 --> 00:24:38,500
Par ici.
314
00:24:55,833 --> 00:24:56,708
Maman.
315
00:25:02,875 --> 00:25:03,750
Garde !
316
00:25:04,916 --> 00:25:05,916
Garde !
317
00:25:06,000 --> 00:25:06,916
C'est quoi, ça ?
318
00:25:07,083 --> 00:25:07,958
Réveillez-vous.
319
00:25:10,500 --> 00:25:11,708
Mon Dieu !
320
00:25:12,208 --> 00:25:13,083
Faites quelque chose !
321
00:25:15,375 --> 00:25:17,708
Qu'est-ce que vous faites ?
Descendez-la !
322
00:25:31,916 --> 00:25:32,791
Maman !
323
00:26:06,583 --> 00:26:07,833
Vérifie de l'autre côté.
324
00:26:11,958 --> 00:26:15,125
Aucune indication sur les cellules.
Que des chiffres.
325
00:26:17,416 --> 00:26:18,833
Où est-ce qu'ils sont ?
326
00:26:21,708 --> 00:26:23,791
Mon Dieu... Soren ?
327
00:26:35,500 --> 00:26:36,583
Vite, on y va !
328
00:26:40,000 --> 00:26:42,541
Major, les Covenants
ont atterri sur le Halo.
329
00:26:42,625 --> 00:26:44,041
Où êtes-vous ?
330
00:26:44,583 --> 00:26:46,583
John-117, au rapport.
331
00:26:47,125 --> 00:26:49,291
Le major
n'est plus à bord de la corvette.
332
00:26:49,458 --> 00:26:50,708
Ça veut dire quoi ?
333
00:26:50,791 --> 00:26:51,750
Pourquoi suis-je là ?
334
00:26:51,916 --> 00:26:54,291
Dites-lui de se reprendre
et de rejoindre le Halo.
335
00:26:59,791 --> 00:27:02,125
Catherine,
nous avons eu des différends.
336
00:27:02,208 --> 00:27:04,458
Mais vous êtes consciente des enjeux.
337
00:27:04,916 --> 00:27:06,666
Il ne peut y avoir qu'un vainqueur.
338
00:27:10,750 --> 00:27:12,583
John, c'est le Dr Halsey.
339
00:27:12,666 --> 00:27:15,500
Déjà de retour au CIC ?
Ça n'aura pas été long.
340
00:27:15,666 --> 00:27:17,291
Le vaisseau que tu veux atteindre
341
00:27:17,375 --> 00:27:19,875
se désagrège
dans l'atmosphère du Halo.
342
00:27:20,750 --> 00:27:22,083
Oui, j'ai remarqué.
343
00:27:26,083 --> 00:27:28,291
Pourquoi veut-il
aller sur un vaisseau vide ?
344
00:27:31,541 --> 00:27:32,875
Il n'est pas vide.
345
00:27:34,083 --> 00:27:34,958
Pas pour lui.
346
00:27:36,000 --> 00:27:37,958
C'est qu'une IA. Vous la remplacerez.
347
00:27:39,708 --> 00:27:41,500
Dites-lui d'obéir aux ordres.
348
00:27:49,791 --> 00:27:52,083
Le meilleur endroit
pour t'introduire à bord
349
00:27:52,166 --> 00:27:53,625
se trouve à trois mètres
350
00:27:53,791 --> 00:27:55,500
devant le moteur tribord.
351
00:27:55,583 --> 00:27:57,000
- Compris ?
- Bien reçu.
352
00:27:57,375 --> 00:27:59,166
À quoi vous jouez ?
353
00:28:02,291 --> 00:28:05,083
Certains de vos choix
sont troublants.
354
00:28:05,166 --> 00:28:06,916
On me le dit souvent.
355
00:28:07,083 --> 00:28:10,125
Vous aviez une mission : le Halo.
Vous ne l'avez pas remplie.
356
00:28:10,250 --> 00:28:11,666
Je n'allais quand même pas...
357
00:28:12,541 --> 00:28:14,125
J'avais un devoir moral.
358
00:28:14,916 --> 00:28:18,208
Un devoir moral envers l'humanité,
pas envers un programme.
359
00:28:18,291 --> 00:28:19,583
Cortana est plus que ça.
360
00:28:22,125 --> 00:28:23,333
Développez.
361
00:28:26,916 --> 00:28:28,416
Vous ne pouvez pas comprendre.
362
00:28:35,125 --> 00:28:36,208
Elle me connaît.
363
00:28:37,333 --> 00:28:39,708
Alors c'est avec elle
que je devrais parler.
364
00:29:04,958 --> 00:29:06,250
Major ?
365
00:29:08,291 --> 00:29:09,208
Que faites-vous là ?
366
00:29:09,875 --> 00:29:10,791
Où êtes-vous ?
367
00:29:11,333 --> 00:29:15,041
Dans le système du vaisseau.
Je n'avais nulle part où aller.
368
00:29:15,208 --> 00:29:17,125
Je vais vous sortir d'ici.
369
00:29:17,291 --> 00:29:21,583
J'ai simulé toutes les possibilités.
Il n'y a qu'une issue possible.
370
00:29:23,291 --> 00:29:26,375
Nous allons tous deux disparaître
dans sept...
371
00:29:26,541 --> 00:29:28,458
Il en est hors de question.
372
00:29:28,541 --> 00:29:30,958
Vous ne pouvez hélas rien y faire.
Cinq...
373
00:29:31,041 --> 00:29:32,875
- Cortana.
- Quatre.
374
00:29:33,041 --> 00:29:34,708
Vous ne savez pas tout.
375
00:29:34,791 --> 00:29:35,666
Trois.
376
00:29:57,500 --> 00:29:58,791
Laera !
377
00:29:59,083 --> 00:30:00,125
Soren !
378
00:30:00,208 --> 00:30:01,333
Merde...
379
00:30:10,083 --> 00:30:10,958
Laera ?
380
00:30:12,125 --> 00:30:13,250
Ne touche pas
381
00:30:13,541 --> 00:30:14,875
à cette espèce...
382
00:30:15,041 --> 00:30:16,375
de machin.
383
00:30:16,666 --> 00:30:18,833
Tu peux nous sortir d'ici ?
384
00:30:21,541 --> 00:30:22,708
Papa.
385
00:30:30,708 --> 00:30:31,583
Et lui ?
386
00:30:34,708 --> 00:30:36,208
C'est une blague ?
387
00:30:37,750 --> 00:30:38,791
Comment ça va ?
388
00:30:40,541 --> 00:30:43,000
- Allons-y.
- Il nous a sauvés.
389
00:31:00,541 --> 00:31:01,875
Adorable petite famille.
390
00:31:03,500 --> 00:31:05,375
Ne vous éloignez pas de moi.
391
00:31:07,208 --> 00:31:08,458
Suivez-moi.
392
00:32:02,583 --> 00:32:03,916
C'est vivant.
393
00:32:04,000 --> 00:32:06,500
Le mélange parfait
entre intelligence artificielle
394
00:32:06,583 --> 00:32:08,208
et vie organique.
395
00:32:09,666 --> 00:32:11,000
C'est vrai,
396
00:32:11,583 --> 00:32:14,166
cet endroit est un réseau vivant.
397
00:32:20,666 --> 00:32:22,541
Impressionnant, n'est-ce pas ?
398
00:32:22,833 --> 00:32:24,541
On doit retrouver Makee.
399
00:32:24,750 --> 00:32:26,791
Je ne sais peut-être pas tout,
400
00:32:27,458 --> 00:32:30,083
mais je suggère de se diriger
vers la grande structure
401
00:32:30,250 --> 00:32:31,250
qui est là.
402
00:32:35,625 --> 00:32:37,166
C'est si bon de vous retrouver.
403
00:32:37,958 --> 00:32:38,916
Merci.
404
00:33:01,208 --> 00:33:05,125
Ta prédiction était juste.
405
00:33:06,958 --> 00:33:09,291
La rédemption nous attend.
406
00:33:23,458 --> 00:33:25,875
Les créateurs du Halo
ont utilisé une technologie
407
00:33:26,041 --> 00:33:28,041
qui dépasse l'entendement humain.
408
00:33:29,333 --> 00:33:32,625
Vous pensez qu'elle attend
depuis toutes ces années ?
409
00:33:33,541 --> 00:33:34,708
Qu'elle attend quoi ?
410
00:33:35,291 --> 00:33:36,291
Vous.
411
00:33:39,375 --> 00:33:41,500
Tout menait à cet endroit.
412
00:33:42,958 --> 00:33:45,166
Tout ce que vous avez vécu,
413
00:33:45,625 --> 00:33:47,166
toutes les batailles remportées...
414
00:33:48,583 --> 00:33:49,916
Et Makee ?
415
00:33:50,708 --> 00:33:53,166
Makee pense que c'est une prophétie.
416
00:33:56,750 --> 00:33:59,416
John, pourquoi sommes-nous là ?
417
00:34:03,708 --> 00:34:05,666
Pour poursuivre le combat.
418
00:34:36,541 --> 00:34:37,791
Où est Kai ?
419
00:34:48,416 --> 00:34:49,625
Ça doit pas être compliqué.
420
00:34:53,333 --> 00:34:54,625
- Tu...
- Laisse-moi !
421
00:34:59,291 --> 00:35:00,458
Kai...
422
00:35:12,583 --> 00:35:14,666
Une corvette covenante
a changé de cap.
423
00:35:16,083 --> 00:35:17,250
Que font-ils ?
424
00:35:31,208 --> 00:35:32,125
Ça va secouer.
425
00:36:01,041 --> 00:36:02,083
Major ?
426
00:36:11,375 --> 00:36:13,583
C'est confirmé :
vaisseau d'attaque détruit.
427
00:36:13,666 --> 00:36:15,333
Nous avons l'avantage.
428
00:36:15,416 --> 00:36:17,833
Passez-moi le vice-amiral Stanforth.
429
00:36:28,208 --> 00:36:29,166
Qu'as-tu découvert ?
430
00:36:30,625 --> 00:36:32,000
Où étais-tu passé ?
431
00:36:32,083 --> 00:36:33,250
Je suis au CIC.
432
00:36:34,125 --> 00:36:35,125
On t'a arrêtée ?
433
00:36:35,791 --> 00:36:36,916
Je l'ignore moi-même.
434
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
Je crois qu'on a
un très gros problème.
435
00:36:40,541 --> 00:36:43,750
L'artefact qu'on a rapporté
du site archéologique
436
00:36:43,833 --> 00:36:45,166
contenait un échantillon.
437
00:36:46,000 --> 00:36:48,333
Ça ressemblait à des spores,
438
00:36:48,791 --> 00:36:50,708
mais je pense que c'est un parasite.
439
00:36:51,708 --> 00:36:54,541
Reste où tu es.
J'arrive tout de suite.
440
00:37:11,083 --> 00:37:12,125
Lâchez-moi !
441
00:37:34,000 --> 00:37:35,458
Sortez-moi de là !
442
00:37:53,541 --> 00:37:54,500
Par ici.
443
00:38:16,375 --> 00:38:17,291
Non.
444
00:38:19,041 --> 00:38:20,041
Merde.
445
00:38:22,333 --> 00:38:23,291
Partez d'ici !
446
00:38:30,041 --> 00:38:30,875
Kwan !
447
00:38:39,875 --> 00:38:40,708
Soren !
448
00:38:43,250 --> 00:38:44,333
Partez !
449
00:38:44,791 --> 00:38:46,208
Allez, on y va !
450
00:38:50,416 --> 00:38:51,291
Kwan !
451
00:38:56,875 --> 00:38:57,708
Kwan !
452
00:39:12,250 --> 00:39:14,000
Je savais que tu me retrouverais.
453
00:39:17,000 --> 00:39:19,083
On savait que tu nous sauverais.
454
00:39:25,041 --> 00:39:26,458
Qui êtes-vous ?
455
00:39:27,083 --> 00:39:30,208
Je suis toi, Protecteur.
456
00:39:30,375 --> 00:39:31,750
J'étais toi.
457
00:39:32,750 --> 00:39:35,333
Il y a si longtemps
que personne ne s'en souvient.
458
00:39:36,041 --> 00:39:38,375
Tous tes ancêtres sont ici, avec moi.
459
00:39:39,416 --> 00:39:41,458
Nous sommes tous en toi.
460
00:39:43,000 --> 00:39:44,041
En moi ?
461
00:39:46,916 --> 00:39:48,958
Il te connaît, Kwan Ha.
462
00:39:49,416 --> 00:39:51,750
Il ne veut pas seulement t'absorber.
463
00:39:52,541 --> 00:39:54,375
Il veut te soumettre.
464
00:39:56,000 --> 00:39:57,041
Pars.
465
00:39:57,500 --> 00:39:59,250
Je ne les retiendrai pas longtemps.
466
00:40:06,458 --> 00:40:08,833
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est la cohésion.
467
00:40:11,541 --> 00:40:12,458
Le sens.
468
00:40:14,916 --> 00:40:16,041
L'équilibre ultime.
469
00:40:18,000 --> 00:40:18,916
C'est la fin.
470
00:40:19,791 --> 00:40:21,625
Ceci est le Parasite.
471
00:40:42,541 --> 00:40:43,958
Dis-moi tout.
472
00:40:44,125 --> 00:40:45,916
Au départ, c'est des spores.
473
00:40:46,000 --> 00:40:47,666
Il y en avait sur l'artefact
474
00:40:47,833 --> 00:40:49,166
qu'on a trouvé sur le site,
475
00:40:49,250 --> 00:40:51,125
mais ça a la capacité
de se multiplier.
476
00:40:51,291 --> 00:40:53,958
Il est stimulé
par la présence de tissus vivants.
477
00:40:54,041 --> 00:40:55,083
C'est formidable.
478
00:40:55,625 --> 00:40:57,000
C'est magnifique !
479
00:40:57,083 --> 00:40:59,375
Non, pas du tout.
Ça infecte les humains.
480
00:40:59,541 --> 00:41:01,666
- Je pense que c'est...
- Neuroactif.
481
00:41:02,333 --> 00:41:03,375
On peut partir d'ici ?
482
00:41:03,458 --> 00:41:05,750
Si tu pouvais voir
ce que moi je vois,
483
00:41:05,916 --> 00:41:08,750
tu comprendrais
à quel point on est insignifiants.
484
00:41:09,250 --> 00:41:12,375
- Tu ne vois pas ce que c'est ?
- Une catastrophe biologique.
485
00:41:12,541 --> 00:41:13,833
On a créé une connexion.
486
00:41:13,916 --> 00:41:16,750
Cet organisme a côtoyé une espèce
487
00:41:16,916 --> 00:41:18,916
qui a vécu ici
il y a des millénaires.
488
00:41:19,083 --> 00:41:21,166
Une civilisation tellement avancée
489
00:41:21,333 --> 00:41:24,125
qu'ils ont construit des ponts
avec de la lumière !
490
00:41:24,208 --> 00:41:25,500
Et toi, tu veux partir ?
491
00:41:25,791 --> 00:41:28,041
J'ai parfois du mal à comprendre...
492
00:41:29,791 --> 00:41:31,916
À comprendre quoi, Halsey ?
493
00:41:32,000 --> 00:41:33,083
Dis-le.
494
00:41:37,250 --> 00:41:38,291
Halsey ?
495
00:42:03,125 --> 00:42:04,291
On avance !
496
00:42:05,333 --> 00:42:06,291
Allez-y.
497
00:42:06,791 --> 00:42:09,416
- Et toi ?
- Je vais chercher Kwan.
498
00:42:09,583 --> 00:42:10,500
Soren.
499
00:42:10,583 --> 00:42:11,666
Allez-y !
500
00:42:16,166 --> 00:42:18,208
Suis ton père. J'arrive.
501
00:42:33,333 --> 00:42:34,208
Laera ?
502
00:42:34,375 --> 00:42:35,750
Je le pensais pas...
503
00:42:36,416 --> 00:42:39,625
quand j'ai dit que je voulais pas
que Kessler te ressemble.
504
00:42:39,708 --> 00:42:42,041
- Qu'est-ce que tu fais ?
- T'es un bon père.
505
00:42:42,708 --> 00:42:44,291
Reste avec lui. Il a besoin de toi.
506
00:42:53,333 --> 00:42:54,958
Ça va aller.
507
00:42:57,833 --> 00:42:59,000
On peut arranger ça.
508
00:42:59,416 --> 00:43:01,083
Je vous aime tous les deux.
509
00:43:01,416 --> 00:43:02,333
Non !
510
00:43:02,916 --> 00:43:04,125
Laera !
511
00:43:16,250 --> 00:43:17,416
Je t'aime.
512
00:43:45,208 --> 00:43:46,083
Makee.
513
00:43:49,708 --> 00:43:52,291
Cette fois, je ne t'épargnerai pas.
514
00:43:55,416 --> 00:43:56,791
C'est ce qu'on va voir.
515
00:43:57,083 --> 00:44:00,541
Viens et accepte ton destin, Démon.
516
00:45:26,000 --> 00:45:29,708
Pourquoi n'acceptes-tu pas ta mort ?
517
00:45:31,458 --> 00:45:33,083
J'ai pas dit mon dernier mot.
518
00:46:23,291 --> 00:46:25,958
Tue-moi, Démon.
519
00:46:27,000 --> 00:46:29,125
Lave-moi de cette humiliation.
520
00:46:31,125 --> 00:46:34,125
Ce n'est pas la mort que tu mérites !
521
00:46:34,750 --> 00:46:40,083
Prends ma vie. Rétablis mon honneur.
522
00:46:41,208 --> 00:46:42,458
Dis-lui.
523
00:46:42,625 --> 00:46:46,166
Non ! Je ne lui dirai pas !
524
00:46:46,333 --> 00:46:47,708
Tu le dois.
525
00:46:52,291 --> 00:46:56,666
Un soldat qui ne peut plus se battre
526
00:46:56,750 --> 00:46:58,875
n'a aucune raison d'être.
527
00:47:07,000 --> 00:47:08,541
L'Arbiter veut...
528
00:47:09,458 --> 00:47:10,875
Je sais ce qu'il veut.
529
00:47:47,166 --> 00:47:49,583
Il n'arrête pas de demander
où est sa maman.
530
00:48:22,083 --> 00:48:24,000
Le monstre existe.
531
00:48:27,541 --> 00:48:28,625
Je sais.
532
00:48:40,583 --> 00:48:42,416
Ça arrêtera sa propagation.
533
00:48:43,916 --> 00:48:44,958
Je te ramènerai.
534
00:48:46,333 --> 00:48:47,666
Je te le promets.
535
00:49:05,291 --> 00:49:07,625
Où que tu ailles,
la guerre te suivra.
536
00:49:11,583 --> 00:49:12,875
Tu l'as amenée jusqu'ici.
537
00:49:14,125 --> 00:49:15,958
À présent, on doit repartir de zéro.
538
00:49:17,000 --> 00:49:18,625
Tout sera effacé.
539
00:49:19,583 --> 00:49:20,708
Tout ?
540
00:49:21,875 --> 00:49:23,625
C'est ça, le but du Halo.
541
00:49:24,458 --> 00:49:25,708
Et son pouvoir.
542
00:49:26,500 --> 00:49:28,208
Tu disais vouloir la paix.
543
00:49:28,791 --> 00:49:30,458
Quand ils seront partis,
544
00:49:30,750 --> 00:49:32,833
il ne restera que la paix.
545
00:49:33,750 --> 00:49:34,791
Et le silence.
546
00:49:35,333 --> 00:49:36,833
Je peux pas te laisser faire ça.
547
00:49:36,916 --> 00:49:38,041
Major.
548
00:49:42,250 --> 00:49:43,958
C'est mauvais signe, ça.
549
00:49:54,541 --> 00:49:55,750
Ça aussi.
550
00:49:59,666 --> 00:50:01,833
Il te reste
tant de choses à comprendre.
551
00:50:02,666 --> 00:50:04,541
Sur ce que nous sommes, toi et moi.
552
00:50:05,083 --> 00:50:07,666
- Tu ignores tant de choses.
- Qu'est-ce que j'ignore ?
553
00:50:09,541 --> 00:50:11,375
Que moi aussi, je suis un démon.
554
00:50:17,958 --> 00:50:19,166
Cortana ?
555
00:50:19,250 --> 00:50:20,541
Je suis avec vous, major.
556
00:50:37,375 --> 00:50:40,708
Le combat ne se termine jamais.
Pas pour vous.
557
00:50:41,166 --> 00:50:42,833
Même quand vous triomphez.
558
00:50:43,875 --> 00:50:46,666
Alors dites-moi,
pourquoi vous battez-vous ?
559
00:50:47,416 --> 00:50:50,833
Ils ont pris mon image
et l'ont altérée pour leurs besoins.
560
00:50:50,916 --> 00:50:52,791
Je l'ai donc restaurée.
561
00:50:53,250 --> 00:50:55,416
Cette armure n'est pas la leur.
562
00:50:55,666 --> 00:50:57,333
Elle est à moi,
563
00:50:57,625 --> 00:50:59,375
à ceux qui sont partis,
564
00:50:59,875 --> 00:51:01,916
à ceux qui se battent encore.
565
00:51:02,375 --> 00:51:04,250
Peut-être que l'autre avait raison.
566
00:51:04,625 --> 00:51:07,583
Vous n'êtes peut-être pas
celui qu'il me faut.
567
00:51:07,666 --> 00:51:09,083
Méfiez-vous d'elle.
568
00:51:09,625 --> 00:51:11,083
Elle est dangereuse.
569
00:51:11,750 --> 00:51:13,666
Elle a dit la même chose
à votre sujet.
570
00:51:15,583 --> 00:51:19,416
Je suis content que vous soyez là.
Même si je vous attendais.
571
00:51:20,041 --> 00:51:22,958
Il s'est réveillé
parce que vous êtes là.
572
00:51:23,041 --> 00:51:25,625
Vous êtes là
parce qu'il s'est réveillé.
573
00:51:25,708 --> 00:51:26,791
Qui ça ?
574
00:51:27,458 --> 00:51:29,583
Il a toujours été là,
575
00:51:30,041 --> 00:51:32,458
attendant de vous rencontrer
576
00:51:33,125 --> 00:51:34,000
dans les ténèbres.
577
00:51:37,833 --> 00:51:39,250
Je vous observerai.