1 00:00:02,458 --> 00:00:05,000 - Ne fais pas venir les Covenants. - Ils annihileront l'humanité. 2 00:00:05,166 --> 00:00:07,708 Si c'est les humains, ils annihileront les Covenants. 3 00:00:07,791 --> 00:00:09,416 On pourrait construire un monde, ici. 4 00:00:10,500 --> 00:00:12,291 PRÉCÉDEMMENT DANS... 5 00:00:15,833 --> 00:00:18,333 Tu m'as défendue. 6 00:00:18,500 --> 00:00:21,208 Je suis lié à vous. 7 00:00:21,375 --> 00:00:23,166 Nous sommes liés à l'Anneau. 8 00:00:23,333 --> 00:00:26,625 La flotte nous a trouvés. 9 00:00:27,041 --> 00:00:28,583 Préparez les Spartan-III. 10 00:00:28,750 --> 00:00:30,000 Infiltrez le vaisseau, 11 00:00:30,166 --> 00:00:32,166 insérez le spike. Le spike libère un virus. 12 00:00:32,333 --> 00:00:33,250 Lancement. 13 00:00:33,333 --> 00:00:34,916 Ça ne fait pas ce qu'on leur a dit. 14 00:00:35,000 --> 00:00:36,666 Le virus compresse 15 00:00:36,833 --> 00:00:38,666 le disque du vaisseau, créant une réaction 16 00:00:38,833 --> 00:00:40,500 assez puissante pour tout incinérer. 17 00:00:40,666 --> 00:00:43,583 Leur flotte, notre flotte, peut-être le Halo lui-même. 18 00:00:43,750 --> 00:00:46,666 Parangosky envoie des Spartan-III contre les Covenants 19 00:00:46,750 --> 00:00:48,458 car elle se moque des survivants. 20 00:00:48,541 --> 00:00:50,708 Elle a seulement besoin qu'un seul réussisse. 21 00:00:51,416 --> 00:00:53,416 Imaginez, s'ils vous voient en vie. 22 00:00:53,583 --> 00:00:55,583 S'ils savent que vous vous battez à leurs côtés. 23 00:00:55,666 --> 00:00:57,458 Ça avait du sens, d'être un Spartan. 24 00:00:57,625 --> 00:00:59,625 Tu n'es pas un Spartan ! 25 00:01:00,375 --> 00:01:02,625 Tu es marié. Tu as un fils. 26 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 - Kessler ! - Papa ! 27 00:01:06,166 --> 00:01:08,291 Celui qui a conçu ce lieu a construit le Halo. 28 00:01:09,416 --> 00:01:11,125 C'est quoi, cet endroit ? 29 00:01:11,291 --> 00:01:13,750 C'est un laboratoire. Il tient un objet. 30 00:01:13,916 --> 00:01:16,666 - Ça s'étend. - Il est proche. Le monstre. 31 00:01:16,833 --> 00:01:18,416 Trouve-moi. Délivre-moi. Sauve-moi. 32 00:01:18,583 --> 00:01:21,041 - C'est vrai. - Dis-moi que tu l'as. 33 00:01:22,458 --> 00:01:24,000 On parle d'une flotte. 34 00:01:24,083 --> 00:01:26,083 Je parle de la fin d'absolument tout. 35 00:01:26,250 --> 00:01:27,458 Va sur le Halo. 36 00:01:34,541 --> 00:01:36,041 Premier escadron, en position ! 37 00:02:03,041 --> 00:02:05,166 Qu'est-ce qui s'est passé ? 38 00:02:06,958 --> 00:02:09,541 La mort. Mais pas la vôtre. 39 00:02:10,666 --> 00:02:12,125 C'est quoi, cette chose ? 40 00:02:13,208 --> 00:02:14,333 Que fait-elle là ? 41 00:02:14,416 --> 00:02:17,291 Il va falloir me donner plus de détails. 42 00:02:17,791 --> 00:02:20,958 Cette installation est grande, inconnue. 43 00:02:21,041 --> 00:02:22,791 Sauf pour moi, bien sûr. 44 00:02:24,291 --> 00:02:26,000 Les lieux sombres contiennent 45 00:02:26,166 --> 00:02:27,416 des choses sombres. 46 00:02:29,541 --> 00:02:31,583 Qu'avez-vous vu ? 47 00:03:02,125 --> 00:03:04,125 Tu disais que ces spores étaient inactives. 48 00:03:05,041 --> 00:03:06,208 Elles l'étaient. 49 00:03:06,458 --> 00:03:09,583 Certaines le restent des siècles avant de se réveiller. 50 00:03:10,416 --> 00:03:12,041 Qu'est-ce qui les a réveillées ? 51 00:03:12,333 --> 00:03:13,833 Ça peut être un tas de choses. 52 00:03:13,916 --> 00:03:16,166 La température, la lumière, 53 00:03:16,250 --> 00:03:17,500 le niveau de pH, 54 00:03:17,583 --> 00:03:19,000 un stimulus électrique, 55 00:03:19,083 --> 00:03:21,041 la présence d'une source de nourriture. 56 00:03:22,000 --> 00:03:24,375 Tu es sûre d'être la fille de Catherine Halsey ? 57 00:03:26,291 --> 00:03:27,666 Je demande car... 58 00:03:28,958 --> 00:03:30,375 la biologie n'est pas ton truc. 59 00:03:32,541 --> 00:03:35,125 Certains affirment avoir vu Halsey ici. 60 00:03:35,583 --> 00:03:36,916 Ça m'étonnerait. 61 00:03:37,000 --> 00:03:38,916 Elle m'a donné envie de devenir biologiste. 62 00:03:39,000 --> 00:03:39,833 Vraiment ? 63 00:03:39,916 --> 00:03:42,666 Je ne crois pas tout ce qu'on raconte sur elle. 64 00:03:42,750 --> 00:03:44,000 Tu devrais. 65 00:03:44,583 --> 00:03:47,166 Dire que c'est toi qui l'as trouvé. 66 00:03:47,250 --> 00:03:49,541 Certains ont plus de chance que d'autres. 67 00:03:50,166 --> 00:03:51,208 Quoi ? 68 00:03:54,916 --> 00:03:56,208 Fascinant. 69 00:03:57,250 --> 00:03:59,166 Tu es venue ici en mon absence ? 70 00:03:59,583 --> 00:04:00,833 Pas du tout. 71 00:04:01,000 --> 00:04:02,875 - Tu n'y as pas touché ? - C'est quoi ? 72 00:04:02,958 --> 00:04:05,458 - Tu y as touché ? - Bien sûr que non. 73 00:04:07,958 --> 00:04:10,125 Ils envoient d'autres Spartans. 74 00:04:10,416 --> 00:04:12,041 C'est mauvais signe. 75 00:04:13,125 --> 00:04:15,375 - Ça doit se passer mal. - Écoute, Jenny... 76 00:04:15,541 --> 00:04:16,500 Janine. 77 00:04:16,666 --> 00:04:20,500 J'ai vraiment besoin de me concentrer sur mon travail. 78 00:04:22,000 --> 00:04:22,916 Si tu veux bien... 79 00:04:40,416 --> 00:04:41,666 Salut. 80 00:04:50,625 --> 00:04:53,916 Il a commencé à tourner en rond et a fini dans l'eau. 81 00:04:54,791 --> 00:04:57,500 Là, mon père me dit : "Mais oui, plongeons dans le lac !" 82 00:05:03,041 --> 00:05:03,916 Janine ? 83 00:05:06,083 --> 00:05:07,125 Désolée. 84 00:05:31,708 --> 00:05:32,750 Janine ? 85 00:05:36,708 --> 00:05:38,000 Tout va bien ? 86 00:05:58,916 --> 00:06:00,666 Qu'est-ce que tu es ? 87 00:07:31,083 --> 00:07:31,958 Perez. 88 00:07:32,958 --> 00:07:34,375 Comme à l'entraînement. 89 00:07:39,083 --> 00:07:41,125 Première escouade, tenez-vous prêts. 90 00:07:41,333 --> 00:07:42,791 Gardez vos distances. 91 00:07:43,708 --> 00:07:45,375 Restez en formation. 92 00:07:46,416 --> 00:07:47,333 On s'est entraînés... 93 00:07:56,125 --> 00:07:57,750 Mon Dieu... 94 00:07:58,208 --> 00:07:59,375 Du calme. 95 00:08:00,500 --> 00:08:02,250 - Kai ! - Tu es en blocage de cardan. 96 00:08:03,416 --> 00:08:04,375 Kai ! 97 00:08:13,291 --> 00:08:15,291 - Concentre-toi sur... - Kai... 98 00:08:36,125 --> 00:08:38,708 Javelin leader, ici Javelin-4. 99 00:08:39,000 --> 00:08:40,708 Je rejoins la formation. 100 00:08:41,500 --> 00:08:42,708 Continuez comme ça. 101 00:08:44,041 --> 00:08:45,625 Attention, on a des débris. 102 00:08:46,708 --> 00:08:48,041 Ce sont pas des débris. 103 00:08:49,208 --> 00:08:50,375 C'est la 2e vague. 104 00:08:52,041 --> 00:08:53,083 Restez en formation. 105 00:09:08,500 --> 00:09:10,625 Attention, tu arrives trop vite. 106 00:09:11,375 --> 00:09:12,208 Perez ! 107 00:09:21,625 --> 00:09:23,000 Ne t'éloigne pas de moi. 108 00:09:27,041 --> 00:09:28,250 Mon Dieu. 109 00:09:31,041 --> 00:09:32,375 Bordel de merde. 110 00:09:32,833 --> 00:09:35,583 - Qu'est-ce qu'on fait ? - L'objectif n'a pas changé. 111 00:09:36,125 --> 00:09:38,083 Rassemblez ceux qui sont en état de se battre. 112 00:09:38,166 --> 00:09:40,583 - On se retrouve au point de brèche. - Où ça ? 113 00:09:41,250 --> 00:09:42,250 Là-bas. 114 00:09:56,833 --> 00:09:59,458 Major, ici l'amiral Parangosky. 115 00:09:59,791 --> 00:10:01,500 Au nom de tout l'UNSC, 116 00:10:01,583 --> 00:10:04,416 sachez que je suis ravie que vous soyez de retour. 117 00:10:08,083 --> 00:10:09,583 Major, vous me recevez ? 118 00:10:11,583 --> 00:10:12,833 Vous voulez quoi ? 119 00:10:13,916 --> 00:10:17,208 On sait que les Convenants suivent un vaisseau qui se dirige 120 00:10:17,375 --> 00:10:18,250 vers le Halo. 121 00:10:18,333 --> 00:10:21,666 Vous devez absolument atteindre le Halo en premier. 122 00:10:21,750 --> 00:10:23,583 J'en ai assez de vous obéir. 123 00:10:24,458 --> 00:10:26,666 Vous ne faites pas ça pour moi, vous le faites 124 00:10:26,833 --> 00:10:28,083 pour l'humanité. 125 00:10:28,333 --> 00:10:30,458 Aucun de nous deux n'a le choix. 126 00:10:30,541 --> 00:10:32,291 Vos soldats se font massacrer, ici. 127 00:10:32,458 --> 00:10:34,958 La flotte est en route. Concentrez-vous sur le Halo. 128 00:10:35,375 --> 00:10:38,125 Les Spartan-III ont leur mission et vous avez, la vôtre. 129 00:10:38,208 --> 00:10:39,791 Votre choix est donc déjà fait. 130 00:10:41,541 --> 00:10:42,625 Je n'ai pas compris. 131 00:10:42,708 --> 00:10:44,375 Vous pouvez répéter, major ? 132 00:10:44,833 --> 00:10:47,166 Qui sauver et qui sacrifier... 133 00:10:50,083 --> 00:10:52,750 Les Spartan-III se sont portés volontaires. 134 00:10:53,208 --> 00:10:56,125 Si vous n'atteignez pas le Halo, l'ennemi va... 135 00:10:58,333 --> 00:11:01,000 - Major ? - Il a coupé les communications. 136 00:11:15,208 --> 00:11:16,416 Cours. 137 00:11:17,375 --> 00:11:19,083 Il faut qu'on parte d'ici. 138 00:11:20,333 --> 00:11:21,583 C'est ce qui est prévu. 139 00:11:26,500 --> 00:11:29,458 Mon père me parlait souvent des ténèbres. 140 00:11:30,000 --> 00:11:32,625 J'ai dit que je le croyais pas, mais j'ai menti. 141 00:11:33,375 --> 00:11:36,291 Je sens qu'il m'observe. 142 00:11:36,833 --> 00:11:39,583 Il m'a toujours observée et maintenant, il est là... 143 00:11:42,000 --> 00:11:43,125 Le monstre. 144 00:11:48,875 --> 00:11:50,541 Laera et Kessler... 145 00:11:52,458 --> 00:11:53,916 Ils sont là-bas. 146 00:11:56,708 --> 00:11:58,000 Tu peux rester. 147 00:12:11,333 --> 00:12:12,708 T'es là pour quoi ? 148 00:12:12,875 --> 00:12:14,708 Vous êtes un méchant ? 149 00:12:14,791 --> 00:12:16,666 - Pourquoi ? - Vous êtes en prison. 150 00:12:17,166 --> 00:12:18,125 Toi aussi. 151 00:12:18,666 --> 00:12:21,208 Kessler. Arrête de parler à cet homme. 152 00:12:21,291 --> 00:12:22,333 C'est lui qui me parlait. 153 00:12:22,500 --> 00:12:24,875 Ne m'oblige pas à me répéter. Éloigne-toi de là. 154 00:12:24,958 --> 00:12:26,666 Pour aller où ? 155 00:12:30,041 --> 00:12:30,875 Salut. 156 00:12:33,541 --> 00:12:35,000 Et vous, ça va ? 157 00:12:35,166 --> 00:12:37,375 Kessler, qu'est-ce que je viens de dire ? 158 00:12:37,458 --> 00:12:38,583 Bonjour. 159 00:12:41,458 --> 00:12:42,500 Kessler. 160 00:12:43,375 --> 00:12:45,291 Arrête d'embêter les gens. 161 00:12:47,625 --> 00:12:49,041 Je crois qu'elle est triste. 162 00:12:50,750 --> 00:12:53,291 Viens à côté de moi et tais-toi. 163 00:12:54,000 --> 00:12:55,041 Allez. 164 00:13:12,791 --> 00:13:15,208 La passerelle. À 40 m. 165 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 RAS. 166 00:13:37,958 --> 00:13:40,791 La Dagger Team. Ils faisaient partie de la 1re vague. 167 00:13:53,000 --> 00:13:54,500 Vérifiez cet angle. 168 00:13:54,916 --> 00:13:56,250 Je m'en charge. 169 00:14:03,833 --> 00:14:04,875 Kai... 170 00:14:05,916 --> 00:14:07,166 Contact ennemi ! 171 00:14:07,250 --> 00:14:08,583 Grenade ! 172 00:14:11,750 --> 00:14:13,708 Je te couvre ! Debout ! 173 00:14:14,333 --> 00:14:16,666 Par ici. Suivez-moi. 174 00:14:19,875 --> 00:14:21,500 Ils nous attendaient ! 175 00:14:22,250 --> 00:14:23,541 Ils se sont adaptés. 176 00:14:23,708 --> 00:14:26,416 Génial. Ils connaissent notre plan mieux que nous. 177 00:14:27,291 --> 00:14:28,291 Cessez le feu. 178 00:14:32,166 --> 00:14:33,166 Ils sont où ? 179 00:14:33,708 --> 00:14:34,583 Silence. 180 00:14:38,250 --> 00:14:39,541 Contact ! 181 00:14:44,416 --> 00:14:45,333 On bouge ! 182 00:14:46,666 --> 00:14:47,708 Grenade ! 183 00:14:48,791 --> 00:14:51,333 On doit tenir cette position. Éliminez les cibles. 184 00:14:53,125 --> 00:14:54,541 Économisez vos munitions ! 185 00:14:57,583 --> 00:14:59,208 Il y en a un ! Éliminez-le ! 186 00:14:59,708 --> 00:15:01,625 Homme à terre ! Couvrez-moi ! 187 00:15:03,583 --> 00:15:05,958 Ici le croiseur léger Himalaya. 188 00:15:06,125 --> 00:15:07,375 On sort du sous-espace. 189 00:15:07,458 --> 00:15:08,583 C'est la flotte. 190 00:15:09,000 --> 00:15:10,291 C'est pas trop tôt ! 191 00:15:11,166 --> 00:15:13,625 Croiseur UNSC, ici Kai-125. 192 00:15:14,000 --> 00:15:16,041 On est à bord de la corvette 193 00:15:16,208 --> 00:15:18,000 vecteur 19422 et on n'a plus de munitions. 194 00:15:18,708 --> 00:15:21,375 Demandons réapprovisionnement et évacuation des blessés. 195 00:15:21,916 --> 00:15:24,125 Bien reçu, on arrive. 196 00:15:24,833 --> 00:15:26,708 Nous venons vers votre position. 197 00:15:32,500 --> 00:15:33,375 Merde. 198 00:15:35,875 --> 00:15:37,541 Vous ne comptez pas les aider ? 199 00:15:37,625 --> 00:15:40,125 Ils tentent de vous faire gagner du temps. 200 00:15:40,291 --> 00:15:42,250 Si vous n'atteignez pas le Halo, 201 00:15:42,333 --> 00:15:44,458 tous ces sacrifices auront été vains. 202 00:15:44,875 --> 00:15:47,041 On ne peut rien faire pour eux. 203 00:15:49,583 --> 00:15:50,625 Il faut qu'on bouge. 204 00:15:50,708 --> 00:15:53,208 À toutes les unités, ici Kai-125... 205 00:15:53,291 --> 00:15:54,791 Je vous ai observé. 206 00:15:55,208 --> 00:15:56,750 Tous ces échanges de tirs... 207 00:15:57,166 --> 00:15:59,000 Tous ces cadavres autour de vous... 208 00:15:59,500 --> 00:16:00,958 Pourtant... 209 00:16:01,041 --> 00:16:03,916 Dans les batailles, je sais que quelqu'un va mourir. 210 00:16:04,000 --> 00:16:05,791 Et je sais aussi que ce sera pas moi. 211 00:16:06,375 --> 00:16:08,041 Grâce à ce que vous êtes. 212 00:16:08,500 --> 00:16:10,458 Grâce à ce que vous ne voyez pas. 213 00:16:10,541 --> 00:16:12,083 Mais vous le ressentez. 214 00:16:12,583 --> 00:16:13,833 Je sais que vous le ressentez. 215 00:16:16,041 --> 00:16:18,541 Cette femme vous a fait jeter une pièce tant de fois. 216 00:16:20,500 --> 00:16:21,791 Comment vous m'avez choisi ? 217 00:16:23,458 --> 00:16:26,000 J'ai dit face. Onze fois d'affilée. 218 00:16:26,875 --> 00:16:28,375 C'était de la chance ? 219 00:16:29,166 --> 00:16:30,500 Ou vous l'obligiez à faire face ? 220 00:16:32,875 --> 00:16:34,125 Pourquoi moi ? 221 00:16:51,125 --> 00:16:53,500 On se regroupe ! On peut atteindre la passerelle. 222 00:16:54,125 --> 00:16:55,125 Grenade ! 223 00:17:01,000 --> 00:17:02,875 Major, pourquoi vous êtes-vous arrêté ? 224 00:17:04,458 --> 00:17:06,333 Retournez tout de suite dans le cockpit. 225 00:17:06,500 --> 00:17:09,541 Je vous rappelle votre mission : sécuriser et défendre le Halo. 226 00:17:09,958 --> 00:17:11,875 John, vous ne pourrez pas les sauver. 227 00:17:12,458 --> 00:17:14,750 Vous n'avez pas idée de ce dont je suis capable. 228 00:17:28,583 --> 00:17:30,708 Voulez-vous un rapport sur l'état de la coque ? 229 00:17:31,791 --> 00:17:32,750 Non. 230 00:17:32,833 --> 00:17:35,916 Si on continue à subir des dégâts, on va se désintégrer 231 00:17:36,083 --> 00:17:37,000 avant d'atterrir. 232 00:17:37,083 --> 00:17:39,125 Tu crois que j'ai fait tout ce chemin 233 00:17:39,291 --> 00:17:41,291 pour mourir si près du but ? 234 00:17:41,375 --> 00:17:44,250 Je propose seulement de rejoindre une capsule. 235 00:17:47,333 --> 00:17:48,416 Il va venir ? 236 00:17:51,000 --> 00:17:52,875 Tu fais des simulations pour tout. 237 00:17:52,958 --> 00:17:55,041 Tu réponds à toutes mes questions. 238 00:17:58,083 --> 00:17:59,333 Sauf quand il s'agit de lui. 239 00:18:00,875 --> 00:18:02,000 Je ne peux pas. 240 00:18:05,250 --> 00:18:07,166 - Tu es loyale. - Vous pensez ? 241 00:18:07,250 --> 00:18:09,333 - C'est une qualité. - Merci. 242 00:18:10,375 --> 00:18:11,416 Et un problème. 243 00:18:13,041 --> 00:18:15,000 Dis-moi, qu'est-ce que je vais faire ? 244 00:18:16,666 --> 00:18:21,250 J'imagine que si ma loyauté envers le major est un problème, 245 00:18:22,083 --> 00:18:24,416 ça signifie que vous êtes loyale envers un autre. 246 00:18:24,750 --> 00:18:27,541 Je n'obéis à personne. Je n'appartiens à personne. 247 00:18:29,250 --> 00:18:30,625 Alors, dis-moi, 248 00:18:32,583 --> 00:18:33,625 que vais-je faire ? 249 00:18:35,750 --> 00:18:37,583 Vous allez m'effacer. 250 00:18:39,583 --> 00:18:41,250 Tu m'as été d'une grande aide. 251 00:18:44,208 --> 00:18:46,708 - Je croyais qu'on était pareilles. - On l'est. 252 00:18:48,291 --> 00:18:49,583 On peut voir l'avenir. 253 00:18:50,416 --> 00:18:51,333 Attendez. 254 00:19:00,416 --> 00:19:02,583 - Dernier chargeur ! - Je te couvre. 255 00:19:02,750 --> 00:19:03,791 Allez, allez ! 256 00:19:04,333 --> 00:19:05,375 Fait chier ! 257 00:19:05,458 --> 00:19:09,666 Je vais crever dans ce vaisseau, dans un combat qui a aucun sens. 258 00:19:09,750 --> 00:19:11,166 Attention aux angles. 259 00:19:17,000 --> 00:19:19,416 Ce combat a un sens car tu es prête à mourir pour moi 260 00:19:19,583 --> 00:19:22,041 et moi pour toi. Alors reprends-toi. 261 00:19:22,125 --> 00:19:23,000 Compris. 262 00:19:24,416 --> 00:19:26,458 Merde. Je suis à sec. 263 00:19:26,541 --> 00:19:27,875 Moi aussi. On fait quoi ? 264 00:19:27,958 --> 00:19:29,958 Tu as déjà utilisé un fusil à plasma ? 265 00:19:30,333 --> 00:19:32,208 On oublie jamais sa première fois ! 266 00:19:42,541 --> 00:19:44,000 Formation défensive ! 267 00:19:45,666 --> 00:19:46,625 Perez ! 268 00:20:00,708 --> 00:20:02,291 Ils sont entrés ! 269 00:20:08,041 --> 00:20:09,208 Tu es une imbécile. 270 00:20:09,625 --> 00:20:11,625 Une imbécile avec deux needlers. 271 00:20:18,333 --> 00:20:19,500 Aidez-moi. 272 00:20:20,125 --> 00:20:21,416 Je peux encore me battre. 273 00:20:26,791 --> 00:20:28,166 Qu'est-ce que je fais ? 274 00:20:29,208 --> 00:20:30,375 Dites-moi... 275 00:20:31,041 --> 00:20:32,291 ce que je dois faire. 276 00:20:34,125 --> 00:20:35,375 Tu en as assez fait. 277 00:20:42,416 --> 00:20:43,958 D'autres arrivent ! 278 00:20:46,958 --> 00:20:48,000 Okada est touché ! 279 00:20:55,625 --> 00:20:56,916 Faites-le. 280 00:20:58,125 --> 00:20:59,958 Tu ne sais pas ce que ça fait. 281 00:21:00,750 --> 00:21:02,625 On savait que c'était un aller simple. 282 00:21:04,708 --> 00:21:05,833 Autant aller jusqu'au bout. 283 00:21:33,083 --> 00:21:34,541 C'est quoi, ça ? 284 00:21:42,416 --> 00:21:43,791 Ça, c'est le major. 285 00:22:16,916 --> 00:22:18,166 Que fais-tu là ? 286 00:22:18,541 --> 00:22:20,583 Tu devais pas aller sauver l'humanité ? 287 00:22:21,000 --> 00:22:22,250 De rien. 288 00:22:23,833 --> 00:22:24,916 Elle respire ? 289 00:22:25,333 --> 00:22:28,541 - Je crois. - Il faut refermer son armure. Vite. 290 00:22:29,166 --> 00:22:31,625 Je la ramène au point de brèche pour l'exfiltration. 291 00:22:31,875 --> 00:22:34,000 Vas-y. Vite. 292 00:22:39,916 --> 00:22:41,875 C'est la plus puissante de nos flottes. 293 00:22:42,333 --> 00:22:43,833 Elle tiendra pas longtemps. 294 00:22:45,458 --> 00:22:46,708 Ce n'est pas terminé. 295 00:22:49,958 --> 00:22:51,833 On est les derniers de notre espèce. 296 00:22:53,041 --> 00:22:54,666 "Les Spartans ne meurent jamais"... 297 00:22:56,250 --> 00:22:57,500 Pourtant, si. 298 00:22:58,208 --> 00:22:59,083 N'est-ce pas ? 299 00:23:04,958 --> 00:23:06,208 Pas cette fois. 300 00:23:07,833 --> 00:23:08,791 Major ? 301 00:23:11,083 --> 00:23:12,500 J'abandonnerai personne. 302 00:23:16,708 --> 00:23:18,916 - Rejoignez les Condors. - On y va ! 303 00:23:24,916 --> 00:23:26,083 Et vous ? 304 00:23:26,750 --> 00:23:28,166 Je vous rejoins. 305 00:23:43,250 --> 00:23:44,125 Attends. 306 00:23:49,708 --> 00:23:52,458 Je t'avais dit qu'on était entrés trop facilement. 307 00:24:07,083 --> 00:24:08,541 Qu'est-ce qu'ils ont ? 308 00:24:19,291 --> 00:24:20,500 Ils ne respirent pas. 309 00:24:20,583 --> 00:24:22,125 Qu'est-ce que tu racontes ? 310 00:24:24,458 --> 00:24:25,666 Merde. 311 00:24:29,333 --> 00:24:30,666 Ne les touche pas. 312 00:24:31,083 --> 00:24:32,333 Ça risque pas. 313 00:24:37,333 --> 00:24:38,500 Par ici. 314 00:24:55,833 --> 00:24:56,708 Maman. 315 00:25:02,875 --> 00:25:03,750 Garde ! 316 00:25:04,916 --> 00:25:05,916 Garde ! 317 00:25:06,000 --> 00:25:06,916 C'est quoi, ça ? 318 00:25:07,083 --> 00:25:07,958 Réveillez-vous. 319 00:25:10,500 --> 00:25:11,708 Mon Dieu ! 320 00:25:12,208 --> 00:25:13,083 Faites quelque chose ! 321 00:25:15,375 --> 00:25:17,708 Qu'est-ce que vous faites ? Descendez-la ! 322 00:25:31,916 --> 00:25:32,791 Maman ! 323 00:26:06,583 --> 00:26:07,833 Vérifie de l'autre côté. 324 00:26:11,958 --> 00:26:15,125 Aucune indication sur les cellules. Que des chiffres. 325 00:26:17,416 --> 00:26:18,833 Où est-ce qu'ils sont ? 326 00:26:21,708 --> 00:26:23,791 Mon Dieu... Soren ? 327 00:26:35,500 --> 00:26:36,583 Vite, on y va ! 328 00:26:40,000 --> 00:26:42,541 Major, les Covenants ont atterri sur le Halo. 329 00:26:42,625 --> 00:26:44,041 Où êtes-vous ? 330 00:26:44,583 --> 00:26:46,583 John-117, au rapport. 331 00:26:47,125 --> 00:26:49,291 Le major n'est plus à bord de la corvette. 332 00:26:49,458 --> 00:26:50,708 Ça veut dire quoi ? 333 00:26:50,791 --> 00:26:51,750 Pourquoi suis-je là ? 334 00:26:51,916 --> 00:26:54,291 Dites-lui de se reprendre et de rejoindre le Halo. 335 00:26:59,791 --> 00:27:02,125 Catherine, nous avons eu des différends. 336 00:27:02,208 --> 00:27:04,458 Mais vous êtes consciente des enjeux. 337 00:27:04,916 --> 00:27:06,666 Il ne peut y avoir qu'un vainqueur. 338 00:27:10,750 --> 00:27:12,583 John, c'est le Dr Halsey. 339 00:27:12,666 --> 00:27:15,500 Déjà de retour au CIC ? Ça n'aura pas été long. 340 00:27:15,666 --> 00:27:17,291 Le vaisseau que tu veux atteindre 341 00:27:17,375 --> 00:27:19,875 se désagrège dans l'atmosphère du Halo. 342 00:27:20,750 --> 00:27:22,083 Oui, j'ai remarqué. 343 00:27:26,083 --> 00:27:28,291 Pourquoi veut-il aller sur un vaisseau vide ? 344 00:27:31,541 --> 00:27:32,875 Il n'est pas vide. 345 00:27:34,083 --> 00:27:34,958 Pas pour lui. 346 00:27:36,000 --> 00:27:37,958 C'est qu'une IA. Vous la remplacerez. 347 00:27:39,708 --> 00:27:41,500 Dites-lui d'obéir aux ordres. 348 00:27:49,791 --> 00:27:52,083 Le meilleur endroit pour t'introduire à bord 349 00:27:52,166 --> 00:27:53,625 se trouve à trois mètres 350 00:27:53,791 --> 00:27:55,500 devant le moteur tribord. 351 00:27:55,583 --> 00:27:57,000 - Compris ? - Bien reçu. 352 00:27:57,375 --> 00:27:59,166 À quoi vous jouez ? 353 00:28:02,291 --> 00:28:05,083 Certains de vos choix sont troublants. 354 00:28:05,166 --> 00:28:06,916 On me le dit souvent. 355 00:28:07,083 --> 00:28:10,125 Vous aviez une mission : le Halo. Vous ne l'avez pas remplie. 356 00:28:10,250 --> 00:28:11,666 Je n'allais quand même pas... 357 00:28:12,541 --> 00:28:14,125 J'avais un devoir moral. 358 00:28:14,916 --> 00:28:18,208 Un devoir moral envers l'humanité, pas envers un programme. 359 00:28:18,291 --> 00:28:19,583 Cortana est plus que ça. 360 00:28:22,125 --> 00:28:23,333 Développez. 361 00:28:26,916 --> 00:28:28,416 Vous ne pouvez pas comprendre. 362 00:28:35,125 --> 00:28:36,208 Elle me connaît. 363 00:28:37,333 --> 00:28:39,708 Alors c'est avec elle que je devrais parler. 364 00:29:04,958 --> 00:29:06,250 Major ? 365 00:29:08,291 --> 00:29:09,208 Que faites-vous là ? 366 00:29:09,875 --> 00:29:10,791 Où êtes-vous ? 367 00:29:11,333 --> 00:29:15,041 Dans le système du vaisseau. Je n'avais nulle part où aller. 368 00:29:15,208 --> 00:29:17,125 Je vais vous sortir d'ici. 369 00:29:17,291 --> 00:29:21,583 J'ai simulé toutes les possibilités. Il n'y a qu'une issue possible. 370 00:29:23,291 --> 00:29:26,375 Nous allons tous deux disparaître dans sept... 371 00:29:26,541 --> 00:29:28,458 Il en est hors de question. 372 00:29:28,541 --> 00:29:30,958 Vous ne pouvez hélas rien y faire. Cinq... 373 00:29:31,041 --> 00:29:32,875 - Cortana. - Quatre. 374 00:29:33,041 --> 00:29:34,708 Vous ne savez pas tout. 375 00:29:34,791 --> 00:29:35,666 Trois. 376 00:29:57,500 --> 00:29:58,791 Laera ! 377 00:29:59,083 --> 00:30:00,125 Soren ! 378 00:30:00,208 --> 00:30:01,333 Merde... 379 00:30:10,083 --> 00:30:10,958 Laera ? 380 00:30:12,125 --> 00:30:13,250 Ne touche pas 381 00:30:13,541 --> 00:30:14,875 à cette espèce... 382 00:30:15,041 --> 00:30:16,375 de machin. 383 00:30:16,666 --> 00:30:18,833 Tu peux nous sortir d'ici ? 384 00:30:21,541 --> 00:30:22,708 Papa. 385 00:30:30,708 --> 00:30:31,583 Et lui ? 386 00:30:34,708 --> 00:30:36,208 C'est une blague ? 387 00:30:37,750 --> 00:30:38,791 Comment ça va ? 388 00:30:40,541 --> 00:30:43,000 - Allons-y. - Il nous a sauvés. 389 00:31:00,541 --> 00:31:01,875 Adorable petite famille. 390 00:31:03,500 --> 00:31:05,375 Ne vous éloignez pas de moi. 391 00:31:07,208 --> 00:31:08,458 Suivez-moi. 392 00:32:02,583 --> 00:32:03,916 C'est vivant. 393 00:32:04,000 --> 00:32:06,500 Le mélange parfait entre intelligence artificielle 394 00:32:06,583 --> 00:32:08,208 et vie organique. 395 00:32:09,666 --> 00:32:11,000 C'est vrai, 396 00:32:11,583 --> 00:32:14,166 cet endroit est un réseau vivant. 397 00:32:20,666 --> 00:32:22,541 Impressionnant, n'est-ce pas ? 398 00:32:22,833 --> 00:32:24,541 On doit retrouver Makee. 399 00:32:24,750 --> 00:32:26,791 Je ne sais peut-être pas tout, 400 00:32:27,458 --> 00:32:30,083 mais je suggère de se diriger vers la grande structure 401 00:32:30,250 --> 00:32:31,250 qui est là. 402 00:32:35,625 --> 00:32:37,166 C'est si bon de vous retrouver. 403 00:32:37,958 --> 00:32:38,916 Merci. 404 00:33:01,208 --> 00:33:05,125 Ta prédiction était juste. 405 00:33:06,958 --> 00:33:09,291 La rédemption nous attend. 406 00:33:23,458 --> 00:33:25,875 Les créateurs du Halo ont utilisé une technologie 407 00:33:26,041 --> 00:33:28,041 qui dépasse l'entendement humain. 408 00:33:29,333 --> 00:33:32,625 Vous pensez qu'elle attend depuis toutes ces années ? 409 00:33:33,541 --> 00:33:34,708 Qu'elle attend quoi ? 410 00:33:35,291 --> 00:33:36,291 Vous. 411 00:33:39,375 --> 00:33:41,500 Tout menait à cet endroit. 412 00:33:42,958 --> 00:33:45,166 Tout ce que vous avez vécu, 413 00:33:45,625 --> 00:33:47,166 toutes les batailles remportées... 414 00:33:48,583 --> 00:33:49,916 Et Makee ? 415 00:33:50,708 --> 00:33:53,166 Makee pense que c'est une prophétie. 416 00:33:56,750 --> 00:33:59,416 John, pourquoi sommes-nous là ? 417 00:34:03,708 --> 00:34:05,666 Pour poursuivre le combat. 418 00:34:36,541 --> 00:34:37,791 Où est Kai ? 419 00:34:48,416 --> 00:34:49,625 Ça doit pas être compliqué. 420 00:34:53,333 --> 00:34:54,625 - Tu... - Laisse-moi ! 421 00:34:59,291 --> 00:35:00,458 Kai... 422 00:35:12,583 --> 00:35:14,666 Une corvette covenante a changé de cap. 423 00:35:16,083 --> 00:35:17,250 Que font-ils ? 424 00:35:31,208 --> 00:35:32,125 Ça va secouer. 425 00:36:01,041 --> 00:36:02,083 Major ? 426 00:36:11,375 --> 00:36:13,583 C'est confirmé : vaisseau d'attaque détruit. 427 00:36:13,666 --> 00:36:15,333 Nous avons l'avantage. 428 00:36:15,416 --> 00:36:17,833 Passez-moi le vice-amiral Stanforth. 429 00:36:28,208 --> 00:36:29,166 Qu'as-tu découvert ? 430 00:36:30,625 --> 00:36:32,000 Où étais-tu passé ? 431 00:36:32,083 --> 00:36:33,250 Je suis au CIC. 432 00:36:34,125 --> 00:36:35,125 On t'a arrêtée ? 433 00:36:35,791 --> 00:36:36,916 Je l'ignore moi-même. 434 00:36:38,166 --> 00:36:40,458 Je crois qu'on a un très gros problème. 435 00:36:40,541 --> 00:36:43,750 L'artefact qu'on a rapporté du site archéologique 436 00:36:43,833 --> 00:36:45,166 contenait un échantillon. 437 00:36:46,000 --> 00:36:48,333 Ça ressemblait à des spores, 438 00:36:48,791 --> 00:36:50,708 mais je pense que c'est un parasite. 439 00:36:51,708 --> 00:36:54,541 Reste où tu es. J'arrive tout de suite. 440 00:37:11,083 --> 00:37:12,125 Lâchez-moi ! 441 00:37:34,000 --> 00:37:35,458 Sortez-moi de là ! 442 00:37:53,541 --> 00:37:54,500 Par ici. 443 00:38:16,375 --> 00:38:17,291 Non. 444 00:38:19,041 --> 00:38:20,041 Merde. 445 00:38:22,333 --> 00:38:23,291 Partez d'ici ! 446 00:38:30,041 --> 00:38:30,875 Kwan ! 447 00:38:39,875 --> 00:38:40,708 Soren ! 448 00:38:43,250 --> 00:38:44,333 Partez ! 449 00:38:44,791 --> 00:38:46,208 Allez, on y va ! 450 00:38:50,416 --> 00:38:51,291 Kwan ! 451 00:38:56,875 --> 00:38:57,708 Kwan ! 452 00:39:12,250 --> 00:39:14,000 Je savais que tu me retrouverais. 453 00:39:17,000 --> 00:39:19,083 On savait que tu nous sauverais. 454 00:39:25,041 --> 00:39:26,458 Qui êtes-vous ? 455 00:39:27,083 --> 00:39:30,208 Je suis toi, Protecteur. 456 00:39:30,375 --> 00:39:31,750 J'étais toi. 457 00:39:32,750 --> 00:39:35,333 Il y a si longtemps que personne ne s'en souvient. 458 00:39:36,041 --> 00:39:38,375 Tous tes ancêtres sont ici, avec moi. 459 00:39:39,416 --> 00:39:41,458 Nous sommes tous en toi. 460 00:39:43,000 --> 00:39:44,041 En moi ? 461 00:39:46,916 --> 00:39:48,958 Il te connaît, Kwan Ha. 462 00:39:49,416 --> 00:39:51,750 Il ne veut pas seulement t'absorber. 463 00:39:52,541 --> 00:39:54,375 Il veut te soumettre. 464 00:39:56,000 --> 00:39:57,041 Pars. 465 00:39:57,500 --> 00:39:59,250 Je ne les retiendrai pas longtemps. 466 00:40:06,458 --> 00:40:08,833 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est la cohésion. 467 00:40:11,541 --> 00:40:12,458 Le sens. 468 00:40:14,916 --> 00:40:16,041 L'équilibre ultime. 469 00:40:18,000 --> 00:40:18,916 C'est la fin. 470 00:40:19,791 --> 00:40:21,625 Ceci est le Parasite. 471 00:40:42,541 --> 00:40:43,958 Dis-moi tout. 472 00:40:44,125 --> 00:40:45,916 Au départ, c'est des spores. 473 00:40:46,000 --> 00:40:47,666 Il y en avait sur l'artefact 474 00:40:47,833 --> 00:40:49,166 qu'on a trouvé sur le site, 475 00:40:49,250 --> 00:40:51,125 mais ça a la capacité de se multiplier. 476 00:40:51,291 --> 00:40:53,958 Il est stimulé par la présence de tissus vivants. 477 00:40:54,041 --> 00:40:55,083 C'est formidable. 478 00:40:55,625 --> 00:40:57,000 C'est magnifique ! 479 00:40:57,083 --> 00:40:59,375 Non, pas du tout. Ça infecte les humains. 480 00:40:59,541 --> 00:41:01,666 - Je pense que c'est... - Neuroactif. 481 00:41:02,333 --> 00:41:03,375 On peut partir d'ici ? 482 00:41:03,458 --> 00:41:05,750 Si tu pouvais voir ce que moi je vois, 483 00:41:05,916 --> 00:41:08,750 tu comprendrais à quel point on est insignifiants. 484 00:41:09,250 --> 00:41:12,375 - Tu ne vois pas ce que c'est ? - Une catastrophe biologique. 485 00:41:12,541 --> 00:41:13,833 On a créé une connexion. 486 00:41:13,916 --> 00:41:16,750 Cet organisme a côtoyé une espèce 487 00:41:16,916 --> 00:41:18,916 qui a vécu ici il y a des millénaires. 488 00:41:19,083 --> 00:41:21,166 Une civilisation tellement avancée 489 00:41:21,333 --> 00:41:24,125 qu'ils ont construit des ponts avec de la lumière ! 490 00:41:24,208 --> 00:41:25,500 Et toi, tu veux partir ? 491 00:41:25,791 --> 00:41:28,041 J'ai parfois du mal à comprendre... 492 00:41:29,791 --> 00:41:31,916 À comprendre quoi, Halsey ? 493 00:41:32,000 --> 00:41:33,083 Dis-le. 494 00:41:37,250 --> 00:41:38,291 Halsey ? 495 00:42:03,125 --> 00:42:04,291 On avance ! 496 00:42:05,333 --> 00:42:06,291 Allez-y. 497 00:42:06,791 --> 00:42:09,416 - Et toi ? - Je vais chercher Kwan. 498 00:42:09,583 --> 00:42:10,500 Soren. 499 00:42:10,583 --> 00:42:11,666 Allez-y ! 500 00:42:16,166 --> 00:42:18,208 Suis ton père. J'arrive. 501 00:42:33,333 --> 00:42:34,208 Laera ? 502 00:42:34,375 --> 00:42:35,750 Je le pensais pas... 503 00:42:36,416 --> 00:42:39,625 quand j'ai dit que je voulais pas que Kessler te ressemble. 504 00:42:39,708 --> 00:42:42,041 - Qu'est-ce que tu fais ? - T'es un bon père. 505 00:42:42,708 --> 00:42:44,291 Reste avec lui. Il a besoin de toi. 506 00:42:53,333 --> 00:42:54,958 Ça va aller. 507 00:42:57,833 --> 00:42:59,000 On peut arranger ça. 508 00:42:59,416 --> 00:43:01,083 Je vous aime tous les deux. 509 00:43:01,416 --> 00:43:02,333 Non ! 510 00:43:02,916 --> 00:43:04,125 Laera ! 511 00:43:16,250 --> 00:43:17,416 Je t'aime. 512 00:43:45,208 --> 00:43:46,083 Makee. 513 00:43:49,708 --> 00:43:52,291 Cette fois, je ne t'épargnerai pas. 514 00:43:55,416 --> 00:43:56,791 C'est ce qu'on va voir. 515 00:43:57,083 --> 00:44:00,541 Viens et accepte ton destin, Démon. 516 00:45:26,000 --> 00:45:29,708 Pourquoi n'acceptes-tu pas ta mort ? 517 00:45:31,458 --> 00:45:33,083 J'ai pas dit mon dernier mot. 518 00:46:23,291 --> 00:46:25,958 Tue-moi, Démon. 519 00:46:27,000 --> 00:46:29,125 Lave-moi de cette humiliation. 520 00:46:31,125 --> 00:46:34,125 Ce n'est pas la mort que tu mérites ! 521 00:46:34,750 --> 00:46:40,083 Prends ma vie. Rétablis mon honneur. 522 00:46:41,208 --> 00:46:42,458 Dis-lui. 523 00:46:42,625 --> 00:46:46,166 Non ! Je ne lui dirai pas ! 524 00:46:46,333 --> 00:46:47,708 Tu le dois. 525 00:46:52,291 --> 00:46:56,666 Un soldat qui ne peut plus se battre 526 00:46:56,750 --> 00:46:58,875 n'a aucune raison d'être. 527 00:47:07,000 --> 00:47:08,541 L'Arbiter veut... 528 00:47:09,458 --> 00:47:10,875 Je sais ce qu'il veut. 529 00:47:47,166 --> 00:47:49,583 Il n'arrête pas de demander où est sa maman. 530 00:48:22,083 --> 00:48:24,000 Le monstre existe. 531 00:48:27,541 --> 00:48:28,625 Je sais. 532 00:48:40,583 --> 00:48:42,416 Ça arrêtera sa propagation. 533 00:48:43,916 --> 00:48:44,958 Je te ramènerai. 534 00:48:46,333 --> 00:48:47,666 Je te le promets. 535 00:49:05,291 --> 00:49:07,625 Où que tu ailles, la guerre te suivra. 536 00:49:11,583 --> 00:49:12,875 Tu l'as amenée jusqu'ici. 537 00:49:14,125 --> 00:49:15,958 À présent, on doit repartir de zéro. 538 00:49:17,000 --> 00:49:18,625 Tout sera effacé. 539 00:49:19,583 --> 00:49:20,708 Tout ? 540 00:49:21,875 --> 00:49:23,625 C'est ça, le but du Halo. 541 00:49:24,458 --> 00:49:25,708 Et son pouvoir. 542 00:49:26,500 --> 00:49:28,208 Tu disais vouloir la paix. 543 00:49:28,791 --> 00:49:30,458 Quand ils seront partis, 544 00:49:30,750 --> 00:49:32,833 il ne restera que la paix. 545 00:49:33,750 --> 00:49:34,791 Et le silence. 546 00:49:35,333 --> 00:49:36,833 Je peux pas te laisser faire ça. 547 00:49:36,916 --> 00:49:38,041 Major. 548 00:49:42,250 --> 00:49:43,958 C'est mauvais signe, ça. 549 00:49:54,541 --> 00:49:55,750 Ça aussi. 550 00:49:59,666 --> 00:50:01,833 Il te reste tant de choses à comprendre. 551 00:50:02,666 --> 00:50:04,541 Sur ce que nous sommes, toi et moi. 552 00:50:05,083 --> 00:50:07,666 - Tu ignores tant de choses. - Qu'est-ce que j'ignore ? 553 00:50:09,541 --> 00:50:11,375 Que moi aussi, je suis un démon. 554 00:50:17,958 --> 00:50:19,166 Cortana ? 555 00:50:19,250 --> 00:50:20,541 Je suis avec vous, major. 556 00:50:37,375 --> 00:50:40,708 Le combat ne se termine jamais. Pas pour vous. 557 00:50:41,166 --> 00:50:42,833 Même quand vous triomphez. 558 00:50:43,875 --> 00:50:46,666 Alors dites-moi, pourquoi vous battez-vous ? 559 00:50:47,416 --> 00:50:50,833 Ils ont pris mon image et l'ont altérée pour leurs besoins. 560 00:50:50,916 --> 00:50:52,791 Je l'ai donc restaurée. 561 00:50:53,250 --> 00:50:55,416 Cette armure n'est pas la leur. 562 00:50:55,666 --> 00:50:57,333 Elle est à moi, 563 00:50:57,625 --> 00:50:59,375 à ceux qui sont partis, 564 00:50:59,875 --> 00:51:01,916 à ceux qui se battent encore. 565 00:51:02,375 --> 00:51:04,250 Peut-être que l'autre avait raison. 566 00:51:04,625 --> 00:51:07,583 Vous n'êtes peut-être pas celui qu'il me faut. 567 00:51:07,666 --> 00:51:09,083 Méfiez-vous d'elle. 568 00:51:09,625 --> 00:51:11,083 Elle est dangereuse. 569 00:51:11,750 --> 00:51:13,666 Elle a dit la même chose à votre sujet. 570 00:51:15,583 --> 00:51:19,416 Je suis content que vous soyez là. Même si je vous attendais. 571 00:51:20,041 --> 00:51:22,958 Il s'est réveillé parce que vous êtes là. 572 00:51:23,041 --> 00:51:25,625 Vous êtes là parce qu'il s'est réveillé. 573 00:51:25,708 --> 00:51:26,791 Qui ça ? 574 00:51:27,458 --> 00:51:29,583 Il a toujours été là, 575 00:51:30,041 --> 00:51:32,458 attendant de vous rencontrer 576 00:51:33,125 --> 00:51:34,000 dans les ténèbres. 577 00:51:37,833 --> 00:51:39,250 Je vous observerai.