1 00:00:02,210 --> 00:00:04,840 - Non puoi portarci i Covenant. - Annienterebbero l'umanità intera. 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,470 E se lo controllassero gli umani, annienterebbero i Covenant. 3 00:00:07,550 --> 00:00:09,220 Potremmo costruire un mondo qui. 4 00:00:10,220 --> 00:00:12,100 NELLE PUNTATE PRECEDENTI 5 00:00:15,770 --> 00:00:17,560 Ti sei battuto per me. 6 00:00:18,230 --> 00:00:21,020 Sono legato a te. 7 00:00:21,100 --> 00:00:22,980 Siamo entrambi legati all'anello. 8 00:00:23,060 --> 00:00:26,400 Manderanno tutta la flotta a darci la caccia. 9 00:00:26,480 --> 00:00:28,400 Prepari gli Spartan-III. 10 00:00:28,440 --> 00:00:29,780 Infiltrarsi sulla nave. 11 00:00:29,900 --> 00:00:31,950 - Inserire la spike. - Questa granata contiene un virus. 12 00:00:32,070 --> 00:00:33,070 Inizializza. 13 00:00:33,120 --> 00:00:34,830 Non fa ciò che abbiamo detto a loro. 14 00:00:34,910 --> 00:00:37,450 Il virus comprime il motore a fusione della nave 15 00:00:37,540 --> 00:00:40,290 generando una reazione potente tanto da incenerire tutto. 16 00:00:40,370 --> 00:00:43,380 La loro flotta. La nostra. Perfino Halo stesso forse. 17 00:00:43,460 --> 00:00:45,300 Parangosky ha mandato la flotta degli Spartan-III 18 00:00:45,380 --> 00:00:48,300 come fosse uno sciame perché non le servono tutti in realtà. 19 00:00:48,380 --> 00:00:50,510 Basta una squadra. 20 00:00:50,590 --> 00:00:53,260 Sai cosa significherebbe per loro vederti vivo? 21 00:00:53,300 --> 00:00:54,600 Sapere che combatti al loro fianco? 22 00:00:55,310 --> 00:00:57,270 Per me contava essere uno Spartan. 23 00:00:57,350 --> 00:00:59,430 Tu non sei uno Spartan. 24 00:00:59,520 --> 00:01:02,440 Tu hai una vita, hai un matrimonio. Tu hai un figlio. 25 00:01:03,350 --> 00:01:04,270 - Soren! - Kessler! 26 00:01:04,310 --> 00:01:05,820 Papà! 27 00:01:05,940 --> 00:01:08,070 Chi ha progettato questo edificio, ha costruito Halo. 28 00:01:09,110 --> 00:01:11,820 - Cos'è questo posto? - E' un laboratorio. 29 00:01:11,900 --> 00:01:13,530 Ha qualcosa in mano. 30 00:01:13,610 --> 00:01:15,450 - Si espande ancora. - E' vicino ora. 31 00:01:15,530 --> 00:01:16,450 Il mostro. 32 00:01:16,530 --> 00:01:18,200 Trovami. Liberami. Salvami. 33 00:01:18,290 --> 00:01:19,160 E' reale. 34 00:01:19,250 --> 00:01:20,830 Dimmi che l'hai preso? 35 00:01:22,330 --> 00:01:23,790 Stiamo parlando di un'intera flotta. 36 00:01:23,830 --> 00:01:25,880 Io sto parlando della fine di ogni cosa. 37 00:01:25,960 --> 00:01:27,300 Tu raggiungi Halo. 38 00:01:34,300 --> 00:01:35,850 Squadra d'assalto in posizione. 39 00:01:46,020 --> 00:01:47,440 No! 40 00:01:50,650 --> 00:01:51,690 No. 41 00:02:05,130 --> 00:02:07,090 Che cosa è successo laggiù? 42 00:02:08,970 --> 00:02:11,180 La morte, ma non la tua. 43 00:02:12,680 --> 00:02:16,310 Cos'è quella cosa? Perché è qui? 44 00:02:16,390 --> 00:02:19,100 Temo che dovrai essere più specifico. 45 00:02:19,810 --> 00:02:21,730 Questa è una struttura enorme. 46 00:02:21,810 --> 00:02:24,820 E' impossibile conoscerla, tranne che per me, ovviamente. 47 00:02:26,400 --> 00:02:29,160 I luoghi oscuri conservano cose oscure. 48 00:02:31,490 --> 00:02:33,620 Che cosa hai trovato laggiù? 49 00:03:04,150 --> 00:03:06,150 Hai detto che queste spore erano dormienti. 50 00:03:07,110 --> 00:03:08,530 Sì, infatti. 51 00:03:08,610 --> 00:03:11,610 Certe spore restano dormienti milioni di anni prima di attivarsi. 52 00:03:12,450 --> 00:03:15,870 - Cos'ha attivato queste? - Possono essere state tante cose. 53 00:03:15,950 --> 00:03:19,540 La temperatura, la luce, il livello di PH, 54 00:03:19,620 --> 00:03:23,080 uno stimolo elettrico, la presenza di una fonte di cibo... 55 00:03:24,000 --> 00:03:26,380 Sei davvero la figlia di Catherine Halsey? 56 00:03:28,460 --> 00:03:29,840 E' solo che... 57 00:03:30,880 --> 00:03:33,300 la biologia non è proprio il tuo punto forte. 58 00:03:34,510 --> 00:03:37,140 Qualcuno dice di averla vista qui. Halsey. 59 00:03:37,220 --> 00:03:38,890 Beh, ne dubito. 60 00:03:38,970 --> 00:03:41,810 - E' per tua madre che sono biologa. - Sul serio? 61 00:03:41,890 --> 00:03:44,560 E non credo a tutto quello che dicono su di lei. 62 00:03:44,650 --> 00:03:46,020 Invece dovresti. 63 00:03:46,650 --> 00:03:49,150 Non riesco a credere che l'abbia trovato tu. 64 00:03:49,240 --> 00:03:51,360 A volte, aiuta essere fortunati. 65 00:03:52,200 --> 00:03:53,490 Cosa? 66 00:03:56,490 --> 00:03:58,290 Affascinante. 67 00:03:59,250 --> 00:04:02,830 - Eri già stata qui, oggi? - No, non credo. 68 00:04:02,920 --> 00:04:04,920 - Quindi, tu non l'hai toccato? - Che cos'è? 69 00:04:05,000 --> 00:04:07,210 - Lo hai toccato o no? - No, certo che no. 70 00:04:10,010 --> 00:04:12,340 Hanno mandato altre squadre di Spartan. 71 00:04:12,380 --> 00:04:13,840 Non è un buon segno, vero? 72 00:04:14,890 --> 00:04:16,640 Forse la battaglia non sta andando bene. 73 00:04:16,720 --> 00:04:18,510 - Senti, Jeanie... - Janine. 74 00:04:18,600 --> 00:04:20,020 Sì, giusto. 75 00:04:20,100 --> 00:04:22,430 Io devo concentrarmi su questo, perciò... 76 00:04:24,020 --> 00:04:24,940 Se non ti dispiace... 77 00:04:42,040 --> 00:04:42,870 Ciao. 78 00:04:52,590 --> 00:04:55,300 Andava così veloce che girava su sé stesso ed è caduto in acqua. 79 00:04:55,380 --> 00:04:56,680 E mio padre... 80 00:04:56,760 --> 00:04:59,510 Mio padre ha detto: "Certo, perché non andiamo al lago?" 81 00:05:00,680 --> 00:05:03,230 Siamo stati lì per un bel po'... 82 00:05:03,270 --> 00:05:04,390 Janine. 83 00:05:05,100 --> 00:05:05,940 Ehi, Janine. 84 00:05:07,980 --> 00:05:09,150 Scusa. 85 00:05:13,070 --> 00:05:15,820 E' stato sconvolgente. Era come... 86 00:05:33,800 --> 00:05:34,920 Janine. 87 00:05:38,800 --> 00:05:40,350 Qualcosa non va? 88 00:05:46,310 --> 00:05:47,140 Janine! 89 00:06:00,820 --> 00:06:02,660 Che cosa sei? 90 00:07:11,850 --> 00:07:14,400 In posizione, squadre Alpha Delta 134 e 169. 91 00:07:14,520 --> 00:07:16,900 Squadre in posizione sul ponte, prepararsi al lancio... 92 00:07:30,910 --> 00:07:32,040 Perez. 93 00:07:33,170 --> 00:07:35,460 Perez. Fidati dell'addestramento. 94 00:07:38,090 --> 00:07:40,130 Javelin Team, prepararsi! 95 00:07:41,050 --> 00:07:42,630 Squadra d'assalto in posizione. 96 00:07:43,300 --> 00:07:44,800 Controllate il vostro spazio di azione. 97 00:07:45,720 --> 00:07:47,430 Mantenete la formazione. 98 00:07:48,560 --> 00:07:50,140 Siete addestrati per... 99 00:07:55,270 --> 00:07:57,980 Javelin Team, attenti, non disperdetevi! 100 00:07:58,070 --> 00:07:58,940 Oddio. 101 00:07:59,030 --> 00:08:00,360 Oh, mio Dio. 102 00:08:00,440 --> 00:08:01,740 Calmati. 103 00:08:01,820 --> 00:08:03,700 - Kai! - Sei in blocco cardanico. 104 00:08:05,410 --> 00:08:06,490 Kai! 105 00:08:12,920 --> 00:08:13,830 Kai! 106 00:08:15,330 --> 00:08:16,630 Concentrati su un asse. 107 00:08:16,670 --> 00:08:18,130 Kai. 108 00:08:38,270 --> 00:08:40,440 Comandante Javelin, qui Javelin Quattro. 109 00:08:41,030 --> 00:08:42,610 Raggiungo lo schieramento. 110 00:08:43,570 --> 00:08:44,780 Tieni la traiettoria. 111 00:08:45,450 --> 00:08:47,160 Attenzione, detriti! 112 00:08:48,620 --> 00:08:50,290 - Non sono detriti! - Oh, mio Dio! 113 00:08:51,200 --> 00:08:52,370 E' la seconda ondata. 114 00:08:53,830 --> 00:08:55,080 Rimanete in formazione! 115 00:08:55,170 --> 00:08:56,380 State attenti! 116 00:08:59,130 --> 00:09:00,340 Ci colpiscono, attenzione! 117 00:09:00,460 --> 00:09:01,380 Tenete la traiettoria! 118 00:09:10,350 --> 00:09:12,560 Attenta alla traiettoria, stai arrivando troppo veloce. 119 00:09:12,640 --> 00:09:14,230 - Javelin Team... - Perez! 120 00:09:14,310 --> 00:09:17,810 Oscar Bravo, prepararsi all'impatto in tre, due... 121 00:09:17,860 --> 00:09:19,570 - Ci siamo! - Impatto. 122 00:09:21,150 --> 00:09:22,320 Atterrati. 123 00:09:23,190 --> 00:09:25,030 - Stammi vicino. - Incredibile che sia tutto intero. 124 00:09:29,200 --> 00:09:30,240 Oh, mio Dio. 125 00:09:32,950 --> 00:09:34,200 Porca miseria. 126 00:09:34,750 --> 00:09:35,870 Cosa dovremmo fare adesso? 127 00:09:35,960 --> 00:09:37,580 L'obiettivo non è cambiato. 128 00:09:38,210 --> 00:09:40,040 Radunate chi può combattere. 129 00:09:40,130 --> 00:09:42,590 - Siamo al punto di infiltrazione. - E quale sarebbe? 130 00:09:43,210 --> 00:09:44,550 Quello. 131 00:09:58,850 --> 00:10:01,690 Master Chief, qui è l'ammiraglio Parangosky. 132 00:10:01,730 --> 00:10:03,570 Parlo per tutto l'UNSC 133 00:10:03,610 --> 00:10:06,450 quando dico che sono felice di averti di nuovo tra noi. 134 00:10:10,030 --> 00:10:11,370 Master Chief, mi ricevi? 135 00:10:13,580 --> 00:10:15,040 Che cosa vuole? 136 00:10:15,950 --> 00:10:17,580 Stiamo seguendo la flotta Covenant 137 00:10:17,620 --> 00:10:20,210 per bloccare la nave che punta ad Halo. 138 00:10:20,250 --> 00:10:23,590 E' fondamentale che raggiunga tu Halo prima di loro. 139 00:10:23,710 --> 00:10:25,590 Non prendo più ordini da lei. 140 00:10:26,550 --> 00:10:29,760 Non devi farlo per me, ma per l'umanità. 141 00:10:30,340 --> 00:10:32,470 Nessuno di noi ha scelta. 142 00:10:32,600 --> 00:10:34,310 Le squadre d'assalto stanno soccombendo. 143 00:10:34,390 --> 00:10:36,980 La flotta è in arrivo. Concentrati su Halo. 144 00:10:37,060 --> 00:10:40,100 Gli Spartan-III hanno la loro missione, tu la tua. 145 00:10:40,190 --> 00:10:41,810 Così ha già deciso. 146 00:10:43,610 --> 00:10:46,280 Ricevo male. 117, ripeti. 147 00:10:46,940 --> 00:10:49,200 Chi salvare e chi sacrificare. 148 00:10:52,120 --> 00:10:54,740 Gli Spartan-III si sono offerti per fare la differenza. 149 00:10:54,830 --> 00:10:58,120 Se non prendi il controllo di Halo, lo farà il nemico. 150 00:11:00,420 --> 00:11:01,330 Master Chief? 151 00:11:01,420 --> 00:11:03,290 - Ha interrotto la comunicazione. - Sì, ha chiuso. 152 00:11:17,140 --> 00:11:18,350 Corri. 153 00:11:19,310 --> 00:11:21,100 Dobbiamo andarcene da qui. 154 00:11:22,270 --> 00:11:23,610 Questo è il piano. 155 00:11:28,490 --> 00:11:31,490 Mio padre mi parlava dell'oscurità. 156 00:11:31,570 --> 00:11:34,490 Dicevo di non credergli, ma era una bugia. 157 00:11:35,410 --> 00:11:38,160 Sentivo che mi guardava. 158 00:11:38,950 --> 00:11:41,420 E' tutta la vita che mi guarda e ora è qui. 159 00:11:44,040 --> 00:11:45,500 Il mostro. 160 00:11:50,840 --> 00:11:52,430 Laera e Kessler... 161 00:11:54,430 --> 00:11:55,850 sono lì. 162 00:11:58,720 --> 00:12:00,020 Non venire. 163 00:12:13,360 --> 00:12:14,700 Perché sei dentro? 164 00:12:14,820 --> 00:12:16,660 Sei un uomo cattivo? 165 00:12:16,700 --> 00:12:18,660 - Cosa te lo fa pensare? - Sei in prigione. 166 00:12:18,740 --> 00:12:20,160 Ci sei anche tu. 167 00:12:20,200 --> 00:12:22,000 Kessler. 168 00:12:22,040 --> 00:12:24,330 - Non parlare con quell'uomo. - E' lui che mi parla. 169 00:12:24,420 --> 00:12:25,880 Non voglio ripetertelo. 170 00:12:25,920 --> 00:12:28,500 - Via da lì. - E dove potrei andare? 171 00:12:32,010 --> 00:12:33,340 Salve. 172 00:12:35,550 --> 00:12:37,010 Ehi, stai bene? 173 00:12:37,100 --> 00:12:39,430 Kessler, cosa ti ho detto? 174 00:12:39,560 --> 00:12:40,600 Ehi? 175 00:12:43,140 --> 00:12:44,440 Kessler. 176 00:12:45,310 --> 00:12:47,310 Smetti di dare fastidio alle persone. 177 00:12:49,320 --> 00:12:51,150 Credo sia triste. 178 00:12:52,820 --> 00:12:54,820 Vieni qui, basta parlare. 179 00:12:55,990 --> 00:12:57,410 Vieni qui. 180 00:13:16,880 --> 00:13:18,930 Ponte a quaranta metri. 181 00:13:33,070 --> 00:13:34,070 Libero. 182 00:13:41,950 --> 00:13:43,200 Il Dagger Team. 183 00:13:43,280 --> 00:13:44,790 Erano nella prima ondata. 184 00:13:57,010 --> 00:13:58,800 Controlliamo quell'angolo. 185 00:13:58,840 --> 00:14:00,470 Ci penso io, signora. 186 00:14:07,810 --> 00:14:08,890 Kai. 187 00:14:09,980 --> 00:14:11,440 - Indietro. - Fuoco! 188 00:14:11,480 --> 00:14:13,480 - Muoversi! - Rispondete al fuoco! 189 00:14:15,860 --> 00:14:17,650 Ci sono io. Alzati! 190 00:14:18,490 --> 00:14:20,610 Un corridoio. Con me. 191 00:14:20,660 --> 00:14:21,610 Forza, andiamo! 192 00:14:21,660 --> 00:14:23,370 Muoversi! 193 00:14:24,160 --> 00:14:25,830 Ci stavano aspettando. 194 00:14:25,870 --> 00:14:27,540 Hanno capito dopo la prima ondata. 195 00:14:27,620 --> 00:14:29,960 Conoscono il nostro cazzo di piano meglio di noi. 196 00:14:31,290 --> 00:14:32,830 Cessate il fuoco. 197 00:14:36,130 --> 00:14:37,550 Dove sono? 198 00:14:37,630 --> 00:14:38,840 Silenzio. 199 00:14:42,180 --> 00:14:43,850 Sono qui! 200 00:14:48,520 --> 00:14:50,020 Muoversi, muoversi! 201 00:14:50,890 --> 00:14:52,350 Sparpagliatevi! 202 00:14:52,440 --> 00:14:53,610 Difendiamo il corridoio! 203 00:14:53,690 --> 00:14:55,360 Puntate un obiettivo! 204 00:14:57,190 --> 00:14:59,650 - Fatevi bastare i proiettili! - Ci stanno dietro! 205 00:15:01,570 --> 00:15:03,200 Sono troppi, non riesco a coprirvi! 206 00:15:03,280 --> 00:15:05,120 Fuoco, fuoco, arrivano! 207 00:15:07,910 --> 00:15:10,540 Qui è l'ammiraglia Himalaya, UNSC Halcyon Cruiser. 208 00:15:10,620 --> 00:15:12,670 - Siamo in lancio dalla rampa. - E' la flotta. 209 00:15:12,710 --> 00:15:14,210 Era ora. 210 00:15:15,040 --> 00:15:17,670 UNSC Halcyon Cruiser, qui Kai 125. 211 00:15:17,710 --> 00:15:21,260 Siamo su una Corvette Covenant, vettore 19422. 212 00:15:21,340 --> 00:15:22,680 Siamo a corto di munizioni. 213 00:15:22,720 --> 00:15:24,840 Richiediamo rifornimento ed estrazione. 214 00:15:25,890 --> 00:15:27,890 Ricevuto, 125. Ci stiamo attivando. 215 00:15:28,770 --> 00:15:31,350 Inviamo rinforzi al più presto. Restate... 216 00:15:36,020 --> 00:15:37,400 Oh, no! Cazzo! 217 00:15:37,520 --> 00:15:39,400 A destra! Granata! 218 00:15:40,030 --> 00:15:41,570 Cosa ne pensa di aiutarli? 219 00:15:41,690 --> 00:15:44,160 Gli Spartan-III combattono per farti guadagnare tempo. 220 00:15:44,240 --> 00:15:48,450 Se non raggiungi subito Halo, ogni sacrificio sarà stato inutile. 221 00:15:48,580 --> 00:15:51,080 Nessuno può fare niente per loro. 222 00:15:53,250 --> 00:15:54,500 Dobbiamo andarcene. 223 00:15:54,580 --> 00:15:56,790 A tutte le unità, qui è Kai 125. 224 00:15:56,920 --> 00:15:59,090 - Chiediamo rinforzi e munizioni... - Ti ho guardato. 225 00:15:59,130 --> 00:16:00,760 Tutto quel plasma che volava. 226 00:16:00,840 --> 00:16:03,010 Morti tutto intorno. 227 00:16:03,090 --> 00:16:04,510 E tu, niente. 228 00:16:05,090 --> 00:16:07,930 Quando vado in battaglia, so che perderò qualcuno. 229 00:16:07,970 --> 00:16:09,810 Ma so che non morirò io. 230 00:16:10,430 --> 00:16:14,390 E' qualcosa che sei, che non puoi vedere, 231 00:16:14,440 --> 00:16:16,440 ma che puoi sentire. 232 00:16:16,560 --> 00:16:17,900 So che la senti. 233 00:16:17,940 --> 00:16:19,940 Muoviamoci, immediatamente! 234 00:16:20,070 --> 00:16:22,610 La donna che ti ha fatto lanciare la moneta tutte quelle volte... 235 00:16:24,450 --> 00:16:25,820 Come hai scelto me? 236 00:16:27,410 --> 00:16:29,830 Testa, undici volte di seguito. 237 00:16:30,910 --> 00:16:32,330 Era fortuna? 238 00:16:33,120 --> 00:16:34,500 Oppure eri tu a far uscire testa? 239 00:16:36,790 --> 00:16:38,250 Perché io? 240 00:16:55,180 --> 00:16:57,520 Ritirata! Possiamo ancora arrivare al ponte! 241 00:16:57,650 --> 00:16:59,520 - Muoversi, muoversi! - Con me, andiamo! 242 00:17:04,940 --> 00:17:07,030 Master Chief, perché ti sei fermato? 243 00:17:08,320 --> 00:17:10,330 Torna alla cabina di pilotaggio, subito. 244 00:17:10,410 --> 00:17:13,540 Tu hai una missione. Prendere l'anello e difenderlo. 245 00:17:13,620 --> 00:17:15,580 John, non puoi salvarli. 246 00:17:16,500 --> 00:17:18,620 Non ha idea di cosa posso fare. 247 00:17:32,680 --> 00:17:35,640 Vuoi sentire la mia analisi sullo stato dello scafo? 248 00:17:35,730 --> 00:17:36,850 No. 249 00:17:36,980 --> 00:17:38,690 Se continuano a colpirci così, 250 00:17:38,810 --> 00:17:40,980 ci disintegreremo prima di raggiungere la superficie. 251 00:17:41,060 --> 00:17:43,190 Credi sia arrivata fin qui e abbia sofferto tanto 252 00:17:43,230 --> 00:17:45,230 per non poterlo neanche vedere? 253 00:17:45,320 --> 00:17:48,280 Io pensavo soltanto di rifugiarci in una capsula. 254 00:17:51,320 --> 00:17:52,740 Lui verrà? 255 00:17:55,080 --> 00:17:56,870 Tu simuli qualsiasi cosa. 256 00:17:56,910 --> 00:17:58,920 Hai risposte a tutte le mie domande. 257 00:18:02,130 --> 00:18:03,340 Non su di lui. 258 00:18:04,880 --> 00:18:06,590 Non posso. 259 00:18:09,260 --> 00:18:11,140 - Sei leale. - Lo sono? 260 00:18:11,220 --> 00:18:13,050 - E' una virtù... - Grazie. 261 00:18:14,390 --> 00:18:15,430 E un problema. 262 00:18:17,140 --> 00:18:19,230 Perciò dimmi cosa dovrei fare. 263 00:18:20,730 --> 00:18:22,360 Io posso solo concludere 264 00:18:22,400 --> 00:18:25,070 che se la mia lealtà a Master Chief è un problema... 265 00:18:26,190 --> 00:18:28,610 dovresti riporre la tua altrove. 266 00:18:28,740 --> 00:18:31,070 Non ho un padrone. Non appartengo a nessuno. 267 00:18:33,280 --> 00:18:34,740 Perciò, dimmi. 268 00:18:36,540 --> 00:18:37,620 Che farò adesso? 269 00:18:39,750 --> 00:18:41,790 Stai per cancellarmi. 270 00:18:43,580 --> 00:18:45,250 Sei stata un grande aiuto per me. 271 00:18:48,300 --> 00:18:50,470 - Credevo fossimo uguali. - Infatti. 272 00:18:52,260 --> 00:18:53,590 Entrambe vediamo il futuro. 273 00:18:54,350 --> 00:18:55,760 Aspetta. 274 00:19:01,980 --> 00:19:03,350 Via, via, via! 275 00:19:03,440 --> 00:19:05,480 - Muoviamoci! - Ultimo caricatore! 276 00:19:05,610 --> 00:19:06,610 Ti copro io! 277 00:19:06,690 --> 00:19:08,030 Via, via, via! 278 00:19:08,110 --> 00:19:09,320 Maledizione! 279 00:19:09,440 --> 00:19:11,150 Morirò su questa cazzo di nave 280 00:19:11,280 --> 00:19:13,870 in una cazzo di battaglia senza senso, che perderemo! 281 00:19:13,950 --> 00:19:15,530 - Mirate all'angolo! - Non posso! 282 00:19:16,160 --> 00:19:17,200 Cazzo! 283 00:19:17,290 --> 00:19:18,950 Merda, ho finito le munizioni! 284 00:19:20,660 --> 00:19:23,460 Tu hai firmato per morire per me, 285 00:19:23,500 --> 00:19:24,830 io per morire per te. 286 00:19:24,960 --> 00:19:26,960 - Concentrati sulla missione. - Sto bene. 287 00:19:28,630 --> 00:19:30,090 Merda, li ho finiti. 288 00:19:30,130 --> 00:19:31,840 Ottimo, anch'io, che facciamo? 289 00:19:31,970 --> 00:19:33,970 - Hai mai usato un fucile al plasma? - No. 290 00:19:34,090 --> 00:19:35,800 Il primo non si scorda mai. 291 00:19:45,440 --> 00:19:47,980 - Pronti a entrare! - Schieramento di difesa. 292 00:19:49,150 --> 00:19:50,440 Perez! 293 00:19:53,070 --> 00:19:54,700 Non smettete di sparare! 294 00:19:57,490 --> 00:19:59,490 Rispondete al fuoco, non fermatevi! 295 00:20:04,290 --> 00:20:06,170 Dentro! Sono dentro! 296 00:20:11,840 --> 00:20:12,720 Sei un'idiota. 297 00:20:13,510 --> 00:20:15,510 Sono un'idiota con due squarci. 298 00:20:22,310 --> 00:20:24,020 Aiutami ad alzarmi. 299 00:20:24,140 --> 00:20:25,810 Posso combattere. 300 00:20:30,570 --> 00:20:31,650 Che posso fare? 301 00:20:33,030 --> 00:20:35,820 Dimmi cosa fare. 302 00:20:37,990 --> 00:20:39,030 Sei stata brava. 303 00:20:46,500 --> 00:20:47,880 Ne arrivano altri! 304 00:20:50,090 --> 00:20:52,050 - Ci penso io! - Okada è a terra! 305 00:20:59,720 --> 00:21:00,930 Usala. 306 00:21:01,890 --> 00:21:03,430 Tu non sai cos'è. 307 00:21:04,560 --> 00:21:06,640 E' un viaggio di sola andata. 308 00:21:08,770 --> 00:21:10,650 Non lasciare che lo sia per niente. 309 00:21:37,090 --> 00:21:38,590 Che cosa diavolo è? 310 00:21:46,310 --> 00:21:48,060 E' Chief. 311 00:22:20,890 --> 00:22:22,180 Che ci fai qui? 312 00:22:22,300 --> 00:22:24,890 Pensavo dovessi salvare l'umanità. 313 00:22:24,970 --> 00:22:26,310 Di niente. 314 00:22:27,850 --> 00:22:28,980 Respira ancora? 315 00:22:29,020 --> 00:22:31,600 - Sì, credo. - Bisogna sigillare la tuta. 316 00:22:31,650 --> 00:22:32,860 - Presto. - Ok. 317 00:22:32,980 --> 00:22:34,610 La riporto nel punto in cui siamo entrati. 318 00:22:34,650 --> 00:22:38,030 - Ci esfiltreremo da lì. - Andate, in fretta. 319 00:22:43,820 --> 00:22:45,870 E' la flotta più potente che abbiamo. 320 00:22:46,490 --> 00:22:48,160 Non sopravvivrà a questa giornata. 321 00:22:49,540 --> 00:22:50,790 Non è finita. 322 00:22:53,960 --> 00:22:55,540 Siamo gli ultimi rimasti. 323 00:22:57,050 --> 00:22:58,840 Gli Spartan non muoiono mai. 324 00:22:59,920 --> 00:23:01,430 Invece, ora sì. 325 00:23:02,550 --> 00:23:03,890 Vero? 326 00:23:09,060 --> 00:23:10,600 Non oggi. 327 00:23:11,770 --> 00:23:13,020 Chief? 328 00:23:15,060 --> 00:23:16,520 Non lascerò nessuno indietro. 329 00:23:20,700 --> 00:23:22,950 - Raggiungete i Condor. - Dobbiamo muoverci. 330 00:23:28,910 --> 00:23:31,870 - E tu? - Io arrivo subito. 331 00:23:47,220 --> 00:23:48,510 Aspetta. 332 00:23:53,730 --> 00:23:56,190 Ti ho detto che siamo entrati troppo facilmente. 333 00:24:11,080 --> 00:24:12,620 Che gli è successo? 334 00:24:23,260 --> 00:24:25,930 - Non respirano. - Che stai dicendo? 335 00:24:28,510 --> 00:24:29,640 Merda. 336 00:24:33,430 --> 00:24:36,270 - Non toccarli. - Tranquilla. 337 00:24:41,320 --> 00:24:42,570 Di qua. 338 00:25:01,790 --> 00:25:02,800 Mamma! 339 00:25:06,670 --> 00:25:07,800 Ehi! 340 00:25:08,510 --> 00:25:09,640 Guardia! 341 00:25:10,970 --> 00:25:11,970 Guardia! 342 00:25:12,010 --> 00:25:13,640 - Che cos'è? - Torna in te! 343 00:25:16,480 --> 00:25:19,140 - Oddio! - Fai qualcosa! 344 00:25:21,400 --> 00:25:23,230 Ma che ti prende? Spara! 345 00:25:24,820 --> 00:25:25,860 Ehi! 346 00:25:28,860 --> 00:25:30,320 Ehi! 347 00:25:37,870 --> 00:25:38,830 Mamma! 348 00:26:12,530 --> 00:26:14,070 Controlliamo qui. 349 00:26:17,870 --> 00:26:20,870 Le camere non hanno nomi. Solo numeri. 350 00:26:23,250 --> 00:26:24,920 Dove diavolo sono? 351 00:26:27,750 --> 00:26:29,800 Oh, mio Dio. Soren. 352 00:26:30,380 --> 00:26:31,260 Soren. 353 00:26:41,440 --> 00:26:42,900 Muoviti, andiamo! 354 00:26:45,560 --> 00:26:48,570 Master Chief, i Covenant sono arrivati all'anello. 355 00:26:48,610 --> 00:26:50,440 Qual è la tua posizione? 356 00:26:50,570 --> 00:26:52,400 John 117, rapporto. 357 00:26:52,450 --> 00:26:55,280 Non rileviamo più Master Chief sulla nave Covenant. 358 00:26:55,410 --> 00:26:57,740 - Che diavolo vuol dire? - Perché mi hai voluta qui? 359 00:26:57,870 --> 00:27:00,290 Digli che deve smetterla e raggiungere Halo. 360 00:27:05,790 --> 00:27:08,210 Catherine, abbiamo avuto delle divergenze. 361 00:27:08,250 --> 00:27:10,460 Ma so che capisci che cosa c'è in gioco. 362 00:27:10,590 --> 00:27:12,590 Non ci sarà un'altra chance. 363 00:27:16,800 --> 00:27:18,600 John, sono la dottoressa Halsey. 364 00:27:18,680 --> 00:27:21,520 Sei tornata al tuo posto? Non ci è voluto molto. 365 00:27:21,600 --> 00:27:23,440 John, la nave a cui punti 366 00:27:23,520 --> 00:27:25,940 verrà attirata nella gravità di Halo e si frantumerà. 367 00:27:26,770 --> 00:27:28,110 Sì, lo so bene. 368 00:27:32,190 --> 00:27:35,110 Perché vuole salire a bordo di una nave Covenant vuota? 369 00:27:37,160 --> 00:27:40,950 Non è vuota. Non per lui. 370 00:27:41,790 --> 00:27:43,960 E' solo un'intelligenza artificiale. Gliene farai un'altra. 371 00:27:45,750 --> 00:27:47,630 Ora rimettilo in riga. 372 00:27:48,500 --> 00:27:49,420 John. 373 00:27:55,800 --> 00:28:01,430 Il punto migliore da cui puoi entrare è tre metri in su dal motore destro. 374 00:28:01,470 --> 00:28:03,020 - Ricevuto? - Ricevuto. 375 00:28:03,140 --> 00:28:05,100 Che diavolo pensi di fare? 376 00:28:08,310 --> 00:28:11,110 Alcune tue scelte mi sembrano complicate. 377 00:28:11,150 --> 00:28:12,990 Me lo dicono spesso. 378 00:28:13,030 --> 00:28:16,200 Avevi una missione. L'anello. Hai cambiato rotta. 379 00:28:16,320 --> 00:28:18,240 Beh, io non potevo. 380 00:28:18,320 --> 00:28:20,200 Avevo una responsabilità. 381 00:28:20,990 --> 00:28:24,200 Ce l'hai verso l'umanità, non verso un congegno. 382 00:28:24,330 --> 00:28:25,580 Cortana è più di quello. 383 00:28:27,870 --> 00:28:29,330 Spiegami. 384 00:28:32,840 --> 00:28:34,210 Non capiresti. 385 00:28:41,180 --> 00:28:42,220 Lei mi conosce. 386 00:28:43,350 --> 00:28:45,560 Allora, forse dovrei parlare con lei. 387 00:29:10,920 --> 00:29:12,420 Master Chief? 388 00:29:14,170 --> 00:29:15,210 Non dovresti essere qui. 389 00:29:15,880 --> 00:29:16,800 Dove sei? 390 00:29:16,880 --> 00:29:18,970 Sono nel sistema della nave. 391 00:29:19,050 --> 00:29:21,050 Non sapevo dove altro andare. 392 00:29:21,140 --> 00:29:22,390 Devo tirarti fuori di qui. 393 00:29:23,220 --> 00:29:25,640 Può finire in un solo modo, Chief. 394 00:29:25,720 --> 00:29:27,480 Ho simulato ogni situazione possibile. 395 00:29:29,310 --> 00:29:32,400 La fine per entrambi arriverà tra sette, sei... 396 00:29:32,480 --> 00:29:34,520 Non lascerò che accada. 397 00:29:34,570 --> 00:29:36,440 Ho paura che tu non abbia scelta. 398 00:29:36,530 --> 00:29:38,900 - Cinque, quattro... - Cortana. 399 00:29:38,990 --> 00:29:40,410 Tu non sai tutto. 400 00:29:40,490 --> 00:29:41,660 Tre. 401 00:29:41,740 --> 00:29:43,120 Due. 402 00:30:03,470 --> 00:30:04,930 Laera! 403 00:30:05,060 --> 00:30:06,100 Soren! 404 00:30:06,140 --> 00:30:07,220 Merda! 405 00:30:16,440 --> 00:30:18,030 Laera? 406 00:30:18,110 --> 00:30:19,440 Non toccare. 407 00:30:19,490 --> 00:30:22,610 Qualunque cosa sia quello schifo. 408 00:30:22,700 --> 00:30:24,660 Ci portate via di qui, per favore? 409 00:30:27,450 --> 00:30:28,790 Papà! 410 00:30:36,670 --> 00:30:37,630 E lui? 411 00:30:40,630 --> 00:30:42,220 Non ci posso credere. 412 00:30:43,720 --> 00:30:44,800 Come va? 413 00:30:46,510 --> 00:30:49,020 - Andiamo. - Ci ha salvato la vita. 414 00:31:06,490 --> 00:31:07,870 Hai una bellissima famiglia. 415 00:31:09,490 --> 00:31:11,200 Stammi sott'occhio. 416 00:31:13,170 --> 00:31:14,670 Seguitemi. 417 00:32:08,720 --> 00:32:09,890 C'è vita. 418 00:32:10,010 --> 00:32:11,350 E' la perfetta fusione 419 00:32:11,390 --> 00:32:14,180 tra intelligenza artificiale e organismi viventi. 420 00:32:15,770 --> 00:32:20,230 Ma sì, questo posto è un sistema vivente. 421 00:32:26,740 --> 00:32:28,570 Sorprendente. Non è vero? 422 00:32:28,620 --> 00:32:30,620 Dobbiamo trovare Makee. 423 00:32:30,740 --> 00:32:32,080 Beh, non saprò tutto... 424 00:32:33,450 --> 00:32:36,920 ma suggerisco di cercare vicino a quel grosso edificio laggiù. 425 00:32:41,670 --> 00:32:43,170 E' stupendo riaverti con me. 426 00:32:43,920 --> 00:32:45,090 Grazie. 427 00:33:07,450 --> 00:33:10,990 E' come avevi previsto. 428 00:33:12,950 --> 00:33:15,450 La redenzione attende. 429 00:33:29,630 --> 00:33:31,890 Chi ha costruito questo posto ha usato una tecnologia 430 00:33:31,970 --> 00:33:34,010 che la mente umana non può comprendere. 431 00:33:34,970 --> 00:33:38,480 Credi che stesse aspettando da tutto questo tempo? 432 00:33:39,560 --> 00:33:41,020 Cosa? 433 00:33:41,150 --> 00:33:42,310 Te. 434 00:33:45,400 --> 00:33:47,740 Ogni cosa ti ha condotto qui. 435 00:33:49,030 --> 00:33:51,530 Ogni cosa che hai superato, 436 00:33:51,660 --> 00:33:54,490 ogni battaglia a cui sei sopravvissuto. 437 00:33:54,580 --> 00:33:55,950 E Makee? 438 00:33:56,700 --> 00:33:58,960 Makee crede sia una profezia. 439 00:34:02,710 --> 00:34:05,300 John, perché siamo qui? 440 00:34:09,840 --> 00:34:11,680 E' qui che si terrà la battaglia. 441 00:34:44,510 --> 00:34:46,130 Dov'è Kai? 442 00:34:56,480 --> 00:34:57,690 Quanto può essere difficile? 443 00:35:00,230 --> 00:35:01,270 Ehi. 444 00:35:01,320 --> 00:35:02,900 - Non puoi... - Zitta. 445 00:35:07,410 --> 00:35:08,610 Kai. 446 00:35:20,290 --> 00:35:23,500 Signora, sembra che una delle navi Covenant sia fuori rotta. 447 00:35:24,130 --> 00:35:25,300 Che stanno facendo? 448 00:35:39,150 --> 00:35:40,190 Questo farà male. 449 00:36:09,130 --> 00:36:10,340 Chief? 450 00:36:19,020 --> 00:36:21,730 Confermato. Portaerei d'assalto distrutta. 451 00:36:21,850 --> 00:36:23,520 Siamo in vantaggio adesso. 452 00:36:23,560 --> 00:36:25,860 Passatemi il viceammiraglio Stanforth. 453 00:36:36,540 --> 00:36:38,040 Cos'hai scoperto? 454 00:36:38,700 --> 00:36:41,290 - Dove diavolo sei? - Sono nel centro di comando. 455 00:36:42,120 --> 00:36:44,960 - Sei stata arrestata? - Non ne sono sicura. 456 00:36:45,040 --> 00:36:48,550 Ok, senti, potremmo avere un problema più grande. 457 00:36:48,590 --> 00:36:51,630 Io credo che l'artefatto prelevato dal sito archeologico 458 00:36:51,720 --> 00:36:53,220 contenesse qualcosa. 459 00:36:54,100 --> 00:36:57,890 Sembravano spore inerti all'inizio, ma penso si tratti di un parassita. 460 00:36:59,430 --> 00:37:01,100 Resta dove sei. 461 00:37:01,230 --> 00:37:02,600 Vengo da te. 462 00:37:19,080 --> 00:37:20,580 Lasciami! 463 00:37:41,980 --> 00:37:44,150 Fammi uscire! Per favore! 464 00:38:01,620 --> 00:38:02,960 Da questa parte. 465 00:38:24,350 --> 00:38:25,650 No. 466 00:38:26,940 --> 00:38:28,150 Merda. 467 00:38:30,440 --> 00:38:32,150 Via! Da questa parte! Andiamo! 468 00:38:38,530 --> 00:38:39,740 Kwan! 469 00:38:47,380 --> 00:38:48,670 Soren! 470 00:38:51,210 --> 00:38:52,380 Via! 471 00:38:52,510 --> 00:38:54,260 Forza, andiamo! 472 00:38:58,430 --> 00:38:59,350 Kwan! 473 00:39:04,890 --> 00:39:06,020 Kwan! 474 00:39:20,320 --> 00:39:22,200 Sapevo che mi avresti trovato. 475 00:39:25,000 --> 00:39:27,210 Sapevamo che ci avresti salvato. 476 00:39:33,050 --> 00:39:35,050 Chi sei tu? 477 00:39:35,090 --> 00:39:36,840 Io sono te. 478 00:39:36,880 --> 00:39:38,260 Protettrice. 479 00:39:38,380 --> 00:39:39,720 Ero te. 480 00:39:40,890 --> 00:39:43,100 E' passato tanto, nessuno ricorda. 481 00:39:44,140 --> 00:39:46,430 Tutti i tuoi antenati sono qui con me. 482 00:39:47,480 --> 00:39:49,650 Siamo tutti dentro. 483 00:39:51,060 --> 00:39:52,110 Dentro? 484 00:39:54,900 --> 00:39:57,320 Ti conosce, Kwan Ha. 485 00:39:57,400 --> 00:39:59,740 E non vuole solo inglobarti. 486 00:40:00,610 --> 00:40:02,450 Desidera la tua sottomissione. 487 00:40:03,990 --> 00:40:07,290 Corri, non posso trattenerli a lungo. 488 00:40:14,550 --> 00:40:16,920 - Che cos'è? - E' la coesione. 489 00:40:19,380 --> 00:40:20,550 Il significato. 490 00:40:22,430 --> 00:40:24,100 L'equilibrio definitivo. 491 00:40:25,390 --> 00:40:26,770 Questa è la fine. 492 00:40:27,770 --> 00:40:29,730 Questo è il flusso. 493 00:40:50,540 --> 00:40:53,960 - Cosa sappiamo? - Comincia con delle spore inerti. 494 00:40:54,040 --> 00:40:57,170 Ce n'erano tracce sull'oggetto che abbiamo preso dal sito, 495 00:40:57,300 --> 00:40:59,170 ma si sta diffondendo, riesce a replicarsi. 496 00:40:59,300 --> 00:41:01,970 Sembra venga stimolato dalla vicinanza con tessuti viventi. 497 00:41:02,010 --> 00:41:03,140 E' una cosa incredibile. 498 00:41:03,220 --> 00:41:05,140 E' meraviglioso. 499 00:41:05,180 --> 00:41:07,470 No, perché infetta gli umani. 500 00:41:07,520 --> 00:41:09,980 - Sembra sia... - Neuro-reattivo, sì. 501 00:41:10,020 --> 00:41:11,520 Possiamo andarcene? 502 00:41:11,640 --> 00:41:13,810 Se tu riuscissi a guardare lontano come me, 503 00:41:13,940 --> 00:41:17,150 potresti finalmente capire quanto noi siamo irrilevanti. 504 00:41:17,270 --> 00:41:20,490 - Ti rendi conto di cos'abbiamo qui? - Una catastrofe biologica. 505 00:41:20,530 --> 00:41:21,990 Abbiamo una connessione. 506 00:41:22,030 --> 00:41:24,820 Questo organismo viveva tra le altre specie 507 00:41:24,950 --> 00:41:26,990 che abitavano la nostra galassia eoni fa. 508 00:41:27,120 --> 00:41:32,160 Era una civiltà così avanzata che costruiva ponti con la luce! 509 00:41:32,210 --> 00:41:33,540 E tu vuoi andare via? 510 00:41:33,670 --> 00:41:36,170 A volte, non capisco come tu possa... 511 00:41:37,840 --> 00:41:41,170 Come io possa cosa? Continua, Halsey, dillo. 512 00:41:45,340 --> 00:41:46,850 Halsey? 513 00:42:11,290 --> 00:42:13,210 Muoviamoci! 514 00:42:13,250 --> 00:42:14,750 Andate! 515 00:42:14,870 --> 00:42:17,500 - Ok, ma tu? - Torno indietro da Kwan. 516 00:42:17,540 --> 00:42:19,710 - Soren... - Via! 517 00:42:20,710 --> 00:42:22,050 Via, via, via! 518 00:42:24,170 --> 00:42:26,510 Vai con tuo padre, io arrivo subito. 519 00:42:38,900 --> 00:42:40,520 Ehi! 520 00:42:41,730 --> 00:42:43,610 - Laera. - Non era vero. 521 00:42:44,530 --> 00:42:46,780 Non volevo dire che non voglio che Kessler sia come te. 522 00:42:46,910 --> 00:42:47,780 Non era vero. 523 00:42:47,910 --> 00:42:49,910 - Che stai facendo? - Sei un buon padre. 524 00:42:50,780 --> 00:42:52,410 Ha bisogno di te, non lasciarlo. 525 00:43:01,420 --> 00:43:02,960 Andrà tutto bene. 526 00:43:05,800 --> 00:43:07,090 Lo risolveremo. 527 00:43:07,130 --> 00:43:08,800 Vi amo entrambi. 528 00:43:09,600 --> 00:43:12,180 No! Laera! 529 00:43:12,970 --> 00:43:15,140 Laera! 530 00:43:19,940 --> 00:43:21,150 Laera! 531 00:43:24,440 --> 00:43:25,780 Ti amo. 532 00:43:53,180 --> 00:43:54,810 Makee. 533 00:43:58,140 --> 00:44:00,350 Stavolta non verrai risparmiato. 534 00:44:03,400 --> 00:44:05,230 Sono qui. 535 00:44:05,320 --> 00:44:08,360 Vieni incontro al tuo destino, Demone. 536 00:45:34,490 --> 00:45:37,790 Perché non accetti la tua morte? 537 00:45:39,540 --> 00:45:41,120 Non abbiamo finito. 538 00:46:31,090 --> 00:46:34,010 Uccidimi, Demone. 539 00:46:34,800 --> 00:46:37,180 Metti fine alla mia vergogna. 540 00:46:39,140 --> 00:46:42,640 Non meriti la morte. 541 00:46:42,680 --> 00:46:45,140 Prendi la mia vita. 542 00:46:45,270 --> 00:46:48,150 Riabilita il mio onore. 543 00:46:49,270 --> 00:46:51,320 - Diglielo. - No. 544 00:46:52,480 --> 00:46:54,280 Non lo farò. 545 00:46:54,320 --> 00:46:55,820 Devi. 546 00:47:00,410 --> 00:47:06,330 Cos'è un soldato, quando non può più combattere? 547 00:47:15,090 --> 00:47:16,340 L'Arbiter ha detto... 548 00:47:17,510 --> 00:47:18,930 So cos'ha detto. 549 00:47:55,380 --> 00:47:57,550 Continua a chiedere dov'è sua madre. 550 00:48:14,940 --> 00:48:15,780 Ehi. 551 00:48:26,410 --> 00:48:27,660 Kessler. 552 00:48:30,120 --> 00:48:31,790 Il mostro è reale. 553 00:48:35,590 --> 00:48:36,760 Lo so. 554 00:48:48,730 --> 00:48:50,310 Così rallento il processo. 555 00:48:51,940 --> 00:48:53,060 Ti guarirò. 556 00:48:54,400 --> 00:48:55,650 Te lo prometto. 557 00:49:13,380 --> 00:49:15,710 Ovunque andrai, la guerra ti seguirà. 558 00:49:19,630 --> 00:49:20,970 L'hai portata qui. 559 00:49:22,130 --> 00:49:24,010 E non si può fare altro che ricominciare. 560 00:49:25,050 --> 00:49:26,810 Sarà tutto spazzato via. 561 00:49:27,640 --> 00:49:28,810 Tutto? 562 00:49:29,980 --> 00:49:31,640 E' lo scopo dell'anello. 563 00:49:32,520 --> 00:49:33,980 E' il suo potere. 564 00:49:34,480 --> 00:49:36,610 Pensavo volessi la pace. 565 00:49:36,650 --> 00:49:40,490 Scomparsi loro, potrà regnare sempre la pace. 566 00:49:41,700 --> 00:49:42,860 E il silenzio. 567 00:49:43,490 --> 00:49:45,820 - Non posso permettere che accada. - Chief? 568 00:49:50,290 --> 00:49:52,160 Quello non è un buon segno. 569 00:50:02,550 --> 00:50:03,840 Neanche quello. 570 00:50:07,180 --> 00:50:10,060 Ci sono tante cose che devi ancora capire. 571 00:50:10,770 --> 00:50:12,600 Su ciò che siamo io e te. 572 00:50:13,190 --> 00:50:15,730 - C'è molto che devi ancora sapere. - Che cosa non so? 573 00:50:17,560 --> 00:50:19,520 Che sono un demone anch'io. 574 00:50:25,950 --> 00:50:28,410 - Cortana? - Sono con te, Chief. 575 00:50:45,430 --> 00:50:47,430 La battaglia non finisce. 576 00:50:47,550 --> 00:50:49,050 Non per te. 577 00:50:49,180 --> 00:50:50,930 Nemmeno quando vinci. 578 00:50:51,890 --> 00:50:54,390 Perciò, dimmi, perché combatti? 579 00:50:55,440 --> 00:50:58,770 Hanno preso la mia immagine per adattarla ai loro scopi, 580 00:50:58,900 --> 00:51:01,110 e me la sono ripresa. 581 00:51:01,230 --> 00:51:04,610 Quest'armatura non è la loro. Appartiene a me. 582 00:51:05,530 --> 00:51:07,280 A quelli che sono morti. 583 00:51:07,990 --> 00:51:09,780 E a chi ancora combatte. 584 00:51:10,490 --> 00:51:12,330 Forse l'altra aveva ragione. 585 00:51:12,410 --> 00:51:15,620 Forse non sei quello che a me serve che tu sia. 586 00:51:15,750 --> 00:51:17,580 Non fidarti di lei. 587 00:51:17,670 --> 00:51:21,590 - E' pericolosa. - Lei ha detto lo stesso di te. 588 00:51:23,630 --> 00:51:27,260 Sono felice che tu sia qui. Sebbene sapessi che saresti arrivato. 589 00:51:28,090 --> 00:51:31,100 E' sveglio perché tu sei qui. 590 00:51:31,180 --> 00:51:33,680 Tu sei qui perché è sveglio. 591 00:51:33,770 --> 00:51:35,480 Che cos'è? 592 00:51:35,600 --> 00:51:38,060 E' stato quaggiù per tutto questo tempo, 593 00:51:38,100 --> 00:51:40,400 ad aspettare di incontrarti. 594 00:51:41,110 --> 00:51:42,110 Nell'oscurità. 595 00:51:45,900 --> 00:51:47,780 Io sarò qui a guardare.