1
00:00:01,084 --> 00:00:04,654
آنچه در "هیلو" گذشت
2
00:00:04,721 --> 00:00:07,023
ما سالهاست که داریم با
این موجودات بیگانه میجنگیم
3
00:00:07,090 --> 00:00:09,258
و هنوز روحمون هم خبر
نداره که چی میخوان.
4
00:00:09,325 --> 00:00:11,361
اسپارتانها انسان نیستن.
5
00:00:11,427 --> 00:00:13,896
اونا سریعتر، قویتر و باهوشترن.
6
00:00:13,963 --> 00:00:16,633
اونا همینطور به کشتن ادامه میدن.
7
00:00:18,801 --> 00:00:20,570
نه!
8
00:00:20,637 --> 00:00:22,405
جستجوی جامع و وسیع رو برای
محل فرود دشمن آغاز میکنیم.
9
00:00:22,472 --> 00:00:24,440
بنظر میاد نیروهای کاوننت دارن نوعی
10
00:00:24,507 --> 00:00:26,643
شیء رو کند و کاو میکنن.
11
00:00:26,818 --> 00:00:30,668
شیء باستانی مادریگال
همونجایی که پیشبینی کردم نبود؟
12
00:00:30,692 --> 00:00:35,117
دقیقا همونجایی بود که پیشبینی کردی.
13
00:00:35,485 --> 00:00:36,619
الان برش میدارم.
14
00:00:36,643 --> 00:00:39,043
اسپارتانی که برش داشت،
15
00:00:39,067 --> 00:00:40,867
قادر بود فعالش کنه.
16
00:00:42,425 --> 00:00:44,994
به اون شیء که دست زدم، یه چیزهایی دیدم.
17
00:00:45,061 --> 00:00:46,629
- یه خانواده.
- کمیته امنیت دنبال
18
00:00:46,696 --> 00:00:48,965
یه بهانهس تا بودجهت رو قطع کنه.
19
00:00:49,032 --> 00:00:52,335
کلونسازی و کورتانایی در کار نیست.
مفهومه؟
20
00:00:52,402 --> 00:00:55,505
تو که طبق قانون 72 دستور صادر نکردی.
21
00:00:55,571 --> 00:00:57,573
داریم یه دختر نوجوون رو به قتل میرسونیم.
22
00:00:57,640 --> 00:01:00,009
باید به حرفم گوش بدی.
23
00:01:00,076 --> 00:01:01,411
واسه چی باید بهت اعتماد کنم؟
24
00:01:02,645 --> 00:01:03,913
اگه میخوای من رو بکشی...
25
00:01:03,980 --> 00:01:05,848
باید سرم رو هدف بگیری.
26
00:01:05,915 --> 00:01:07,817
- داری چیکار میکنی؟
- سعی میکنم کمکت کنم.
27
00:01:07,884 --> 00:01:09,085
اگه این سفینه فرود بیاد،
28
00:01:09,152 --> 00:01:11,020
تو رو میبرن و اعدامت میکنن.
29
00:01:11,087 --> 00:01:12,588
آژیرمون رو فعال کنین.
30
00:01:12,655 --> 00:01:13,589
سریعا همه رو به بخش فرود اعزام کرده...
31
00:01:13,656 --> 00:01:15,925
پروتکل گردان هوایی رو اعمال کنین.
32
00:01:15,992 --> 00:01:18,428
از مسترچیف مقابل هر کسی که
33
00:01:18,494 --> 00:01:20,530
جونش رو تهدید میکنه، محافظت کنید.
34
00:01:20,596 --> 00:01:22,899
ساقطش کنید!
35
00:01:22,965 --> 00:01:24,767
تو الان تصمیم گرفتی کمکم کنی؟
36
00:01:24,834 --> 00:01:27,670
چرا اسپارتان جماعت
باید بخواد چنین کاری بکنه؟
37
00:01:27,737 --> 00:01:29,439
نمیدونم.
38
00:01:35,111 --> 00:01:36,679
کمربندت رو ببند.
39
00:01:51,251 --> 00:01:56,043
«مرکز پرورش اسپارتان ففسم»
«سیاره: ریچ»
40
00:01:56,067 --> 00:01:59,835
«مرکز پرورش اسپارتان ففسم»
«22 سال قبل»
41
00:02:03,259 --> 00:02:10,259
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
42
00:02:10,283 --> 00:02:20,283
مترجمان: «صادق هاشمی و کیارش نعمت گرگانی»
در تلگرام: realKiarashNg@
43
00:03:06,269 --> 00:03:07,603
سورن.
44
00:03:08,671 --> 00:03:09,806
سورن!
45
00:03:09,872 --> 00:03:11,541
جان.
46
00:03:11,607 --> 00:03:12,942
زرهت کجاست رفیق؟
47
00:03:15,211 --> 00:03:16,579
کوله فرارت کجاست؟
48
00:03:19,949 --> 00:03:21,117
من نمیرم.
49
00:03:21,184 --> 00:03:22,785
چی داری میگی؟
50
00:03:26,088 --> 00:03:27,957
نمیتونم اجازه بدم بری.
51
00:03:30,526 --> 00:03:31,828
چی نظرت رو عوض کرد؟
52
00:03:32,895 --> 00:03:34,786
هر اسپارتانی وظیفه داره
تا از اعمالی که به برنامه
53
00:03:34,810 --> 00:03:36,933
- آسیب میزنن، جلوگیری کنه.
- جان، وایسا! وایسا!
54
00:03:36,999 --> 00:03:39,535
اگه از دستورات من اطاعت نکنی مجبور...
55
00:03:39,602 --> 00:03:41,504
مجبور میشم از هر روشی حتی به زور اسلحه
56
00:03:41,571 --> 00:03:43,472
استفاده کنم تا فلان و بهمان کنم.
57
00:03:43,539 --> 00:03:46,809
این آموزش نیست رفیق.
این برنامهریزیه.
58
00:03:48,578 --> 00:03:49,712
جدی میگم سورن.
59
00:03:50,980 --> 00:03:52,181
رفیق.
60
00:03:54,851 --> 00:03:58,087
اون رویاهایی که داشتیم هیچ معنایی نداشت؟
61
00:04:01,090 --> 00:04:02,625
من رویایی ندارم.
62
00:04:02,692 --> 00:04:04,093
من واسه همین اینجام.
63
00:04:04,160 --> 00:04:06,629
من واسه جفتمون رویا میبینم.
64
00:04:07,730 --> 00:04:09,065
ببین...
65
00:04:09,131 --> 00:04:10,900
تا صبح میرسیم به رابل.
66
00:04:10,967 --> 00:04:12,702
یه صبحونه خوب میخوریم.
67
00:04:12,768 --> 00:04:14,136
هیچکس اونجا پیدامون نمیکنه.
68
00:04:14,203 --> 00:04:15,538
جان، این یه شروع تازهست.
69
00:04:22,912 --> 00:04:24,714
اینجا...
70
00:04:24,780 --> 00:04:26,582
اینجا به قیمت دستم برام تموم شد.
71
00:04:27,884 --> 00:04:29,218
و نکته مثبتی که داره
72
00:04:29,285 --> 00:04:32,555
اینه که میتونی ببینی هالزی چیکار کرد.
73
00:04:32,622 --> 00:04:34,590
اما جان، چیزی که داره از تو میگیره...
74
00:04:38,194 --> 00:04:40,196
بعید میدونم وقتی از دستش
میدی، حتی متوجه بشی.
75
00:04:45,701 --> 00:04:46,836
نکن.
76
00:04:50,840 --> 00:04:52,241
جان، اگه بخوام کسی بکشتم...
77
00:04:54,143 --> 00:04:55,811
میخوام تو باشی.
78
00:04:57,346 --> 00:04:58,681
در هر صورت...
79
00:05:02,652 --> 00:05:04,253
به یه مرد آزاد تبدیل میشم.
80
00:05:15,698 --> 00:05:17,033
بنظر میرسه سلاح گرمی که
81
00:05:17,099 --> 00:05:18,601
همراهمه، در حال حاضر گیر کرده.
82
00:05:20,636 --> 00:05:22,171
باهام بیا.
83
00:05:24,206 --> 00:05:26,342
پنج دقیقه وقت داری،
84
00:05:26,409 --> 00:05:29,245
بعدش کل کمپ رو بیدار میکنم.
85
00:05:31,414 --> 00:05:32,848
- ده دقیقش کن.
- پنج دقیقه!
86
00:05:58,074 --> 00:05:59,308
واو.
87
00:06:08,818 --> 00:06:10,286
سرعتمون چقدره؟
88
00:06:11,821 --> 00:06:13,689
موضوع سرعت نیست.
89
00:06:13,756 --> 00:06:16,993
داریم مسیر مستقیمتری
رو طی فضا سپری میکنیم.
90
00:06:17,059 --> 00:06:18,627
چی؟
91
00:06:18,694 --> 00:06:20,963
اگه فضا رو یه کلاف در نظر بگیری که چندتا نخ
92
00:06:21,030 --> 00:06:22,898
به سمت یه مقصد مشابه داره...
93
00:06:22,965 --> 00:06:24,367
داری خرابش میکنی.
94
00:06:29,138 --> 00:06:34,043
اون چیزی که از مادریگال برداشتی چیه؟
95
00:06:34,910 --> 00:06:36,245
نمیدونم.
96
00:06:38,214 --> 00:06:39,882
چطوری باهاش سفینه رو راه انداختی؟
97
00:06:41,250 --> 00:06:42,685
نمیدونم.
98
00:06:42,752 --> 00:06:44,053
"نمیدونم".
99
00:06:45,755 --> 00:06:47,156
باشه.
100
00:06:50,860 --> 00:06:53,095
چرا داری این کارو میکنی؟
101
00:06:53,162 --> 00:06:57,233
چرا من رو دستگیر نکردی و اجازه ندادی بکشنم؟
102
00:07:02,838 --> 00:07:04,940
تو بودی میذاشتی یه بچه اعدام بشه؟
103
00:07:05,007 --> 00:07:06,442
نه.
104
00:07:07,977 --> 00:07:09,779
چرا نه؟
105
00:07:09,845 --> 00:07:11,180
چون اشتباهه.
106
00:07:15,785 --> 00:07:17,686
منم همین فکرو کردم.
107
00:07:22,892 --> 00:07:24,060
ممنون.
108
00:07:28,497 --> 00:07:29,832
قابلی نداشت.
109
00:08:45,126 --> 00:08:47,826
«سیاره: ریچ»
«منظومه اپسیلون اریدانی»
110
00:08:47,877 --> 00:08:49,378
بله، تیم نقرهای داره آماده میشه
111
00:08:49,445 --> 00:08:51,780
تا مسترچیف رو به صورت صلحآمیز دستگیر کنه.
112
00:08:51,847 --> 00:08:54,116
بیا راجب اینکه 117 چطور فرار کرد صحبت کنیم.
«فرماندهی ناوگان ففسم»
113
00:08:54,183 --> 00:08:55,985
فکر میکنم یه ربطی به
114
00:08:56,051 --> 00:08:59,021
شیئی که داشت از مادریگال
با خودش میاورد داره.
115
00:08:59,088 --> 00:09:03,058
اون شیء توانایی ساخت
میدانهای انرژی عظیمی رو داره.
116
00:09:03,125 --> 00:09:04,527
اون شیء دقیقا چیه؟
117
00:09:04,593 --> 00:09:06,495
نمیدونم.
118
00:09:06,562 --> 00:09:08,531
فکر کنم این اولین باریه که میشنوم
119
00:09:08,597 --> 00:09:12,301
کاترین هالزی نابغه کلمه
"نمیدونم" رو به زبون میاره.
120
00:09:12,368 --> 00:09:14,870
چیزی که میدونم اینه که کاوننت دو تا سفینه
121
00:09:14,937 --> 00:09:17,173
و 20 جنگجوی الیت رو
برای به دست آوردنش فرستاد.
122
00:09:17,239 --> 00:09:19,208
خب، پس اینطوری ما هم میخوایمش.
123
00:09:19,275 --> 00:09:20,476
دقیقا.
124
00:09:20,543 --> 00:09:21,844
و وقتی مسترچیف رو پیدا کنیم...
125
00:09:23,512 --> 00:09:25,147
با یه ابر انسان که مطمئن نیستی
126
00:09:25,214 --> 00:09:27,082
میتونی بهش اعتماد کنی، چیکار میکنی؟
127
00:09:27,149 --> 00:09:29,084
مطمئنم میتونم بهش اعتماد کنم.
128
00:09:30,586 --> 00:09:32,321
اما برای برطرف کردن هر شک و شبههای،
129
00:09:32,388 --> 00:09:35,224
من و ادمیرال پرنگاسکی یه نقشه احتیاطی
130
00:09:35,291 --> 00:09:38,160
برای آینده طرحریزی کردیم.
131
00:09:38,227 --> 00:09:40,229
میدونی من چطور به این مقام رسیدم؟
132
00:09:41,630 --> 00:09:45,067
با پاک نگه داشتن ذهنم از
نگرانیهایی که ضروری نیستن.
133
00:09:46,135 --> 00:09:47,570
پس اگه نقشهای داری،
134
00:09:47,636 --> 00:09:49,405
کمیته باید نقشهت رو بشنوه.
135
00:09:51,540 --> 00:09:52,875
خیلی جدی نگیر.
136
00:09:57,246 --> 00:09:59,315
هنوز ارتباطی برقرار نکرده،
137
00:09:59,381 --> 00:10:02,084
و مکانیابش خاموشه.
138
00:10:02,151 --> 00:10:03,886
برمیگرده.
139
00:10:03,953 --> 00:10:05,120
ما رو همینطوری ول نمیکنه.
140
00:10:05,187 --> 00:10:07,289
چیف همیشه یه نقشه داره.
141
00:10:07,356 --> 00:10:08,892
کای، ونک، ردیابی برداری سرعت
142
00:10:08,916 --> 00:10:11,060
فرانور کاندور همین
الان به دستمون رسید.
143
00:10:11,126 --> 00:10:13,996
موقعیت دقیقش رو درنمیاریم
اما بهش نزدیک میشیم.
144
00:10:16,098 --> 00:10:17,633
ونک.
145
00:10:17,700 --> 00:10:20,202
اگه نقشه داره، چرا داریم میریم دنبالش؟
146
00:10:20,269 --> 00:10:23,172
دستور هالزیه.
هر وقت لازم باشه میفهمیم.
147
00:10:45,995 --> 00:10:47,963
- اون صدای چیه؟
- هشدار مجاورت.
148
00:10:54,637 --> 00:10:57,139
از سرعت فرانور دراومدیم
و وارد یه کمربند سیارکی شدیم.
149
00:10:57,206 --> 00:10:58,040
اوه، خدای من!
150
00:10:59,708 --> 00:11:02,144
- قراره بمیریم!
- همه میمیرن.
151
00:11:02,211 --> 00:11:03,545
بشین و کمربندت رو ببند.
152
00:11:03,612 --> 00:11:05,481
بگو که یه نقشه داری.
153
00:11:07,049 --> 00:11:08,584
بشین.
154
00:11:08,651 --> 00:11:10,052
کمربندت رو ببند.
155
00:11:19,695 --> 00:11:21,163
نه، نه، نه!
156
00:12:39,208 --> 00:12:40,676
- اسکوییرل.
- چیه؟
157
00:12:41,626 --> 00:12:43,598
چشمای لعنتیت رو باز کن!
158
00:12:44,413 --> 00:12:46,014
رییس رو بیار.
159
00:12:46,081 --> 00:12:48,083
هی!
160
00:13:02,297 --> 00:13:03,232
اسپارتانه.
161
00:13:12,141 --> 00:13:14,243
نقشهت اینه؟
162
00:13:15,878 --> 00:13:17,312
چیزیمون نمیشه.
163
00:13:18,480 --> 00:13:19,415
ویلی!
164
00:13:58,220 --> 00:14:01,190
خانمها و آقایون،
سلاحهاتون رو بیارید پایین.
165
00:14:02,391 --> 00:14:04,359
اگه جان میخواست بمیرید،
166
00:14:04,426 --> 00:14:05,561
تا الان مرده بودین.
167
00:14:07,896 --> 00:14:10,299
لطف کردی سر زدی.
168
00:14:15,337 --> 00:14:17,139
سلام سورن.
169
00:14:17,206 --> 00:14:18,440
نگاش کن.
170
00:14:23,779 --> 00:14:25,881
به رابل خوش اومدی.
171
00:14:25,948 --> 00:14:28,250
بذار نشون بدم چی رو از دست دادی.
172
00:14:31,320 --> 00:14:32,888
سورن، این کوان هاست.
173
00:14:32,955 --> 00:14:34,456
دنبال یه جا براش میگردم.
174
00:14:34,523 --> 00:14:35,457
تو همونی که
175
00:14:35,524 --> 00:14:36,825
تازگی رو سرش جایزه گذاشتن.
176
00:14:36,892 --> 00:14:38,727
ففسم رو سرش جایزه گذاشته؟
177
00:14:38,794 --> 00:14:40,896
- برگردین سر کارتون!
- ففسم؟ نه.
178
00:14:40,963 --> 00:14:43,332
کله گنده مادریگال الان کیه؟
179
00:14:43,398 --> 00:14:45,601
- وینشر.
- وینشر؟
180
00:14:45,667 --> 00:14:47,769
اون خائن به مقاومته.
181
00:14:47,836 --> 00:14:51,740
ظاهرا جانشین ارجح ففسم
182
00:14:51,807 --> 00:14:54,443
فقط دفتر پدرت رو نگرفته،
183
00:14:54,510 --> 00:14:55,744
داره خونهتکونی هم میکنه.
184
00:14:55,811 --> 00:14:58,313
به معنی واقعی کلمه، داره واسه سرت پول میده.
185
00:14:58,380 --> 00:14:59,848
نباید اونطوری میگفتم؟
186
00:15:02,351 --> 00:15:04,520
وایسا، فکر میکردی ففسمه که
187
00:15:04,586 --> 00:15:06,488
روی سرش جایزه گذاشته، پس...
188
00:15:06,555 --> 00:15:07,756
پس اونام میخوان من بمیرم.
189
00:15:10,259 --> 00:15:11,693
برگام.
190
00:15:11,760 --> 00:15:13,695
داری همهجا واسه خودت دوست پیدا میکنی.
191
00:15:24,239 --> 00:15:25,574
ایناهاشش.
192
00:15:25,641 --> 00:15:28,777
خونهای برای هر آدم
نخاله، مفسد، قانونشکن
193
00:15:28,844 --> 00:15:30,345
و مرتدی که تو کهکشان هست.
194
00:15:30,412 --> 00:15:31,780
بدون قانون.
195
00:15:31,847 --> 00:15:35,450
بدون پلیس. بدون دولت.
بدون مسئولیت.
196
00:15:35,517 --> 00:15:38,287
هرچیزیه که همیشه راجبش صحبت میکردیم رفیق.
197
00:15:38,353 --> 00:15:41,390
آزادی مطلق، همونطور که همیشه قولش رو دادم.
198
00:15:57,773 --> 00:15:59,241
حواست به لبه باشه.
199
00:16:26,468 --> 00:16:28,370
یه صخره کامل رو واسه خودم برداشتم.
200
00:16:30,806 --> 00:16:33,275
هرجا بخوام میرم،
هرکاری بخوام میکنم.
201
00:16:35,410 --> 00:16:37,312
واست خوشحالم.
202
00:16:37,379 --> 00:16:38,614
میتونم ببینم.
203
00:17:35,804 --> 00:17:37,806
رازهای خیلی زیادی داری.
204
00:18:03,632 --> 00:18:04,800
بابایی! بابایی!
205
00:18:04,866 --> 00:18:06,868
هی!
206
00:18:06,935 --> 00:18:08,603
اسم این کوچولو کسلره.
207
00:18:10,038 --> 00:18:11,440
بچه داری؟
208
00:18:11,506 --> 00:18:12,874
چیزی برام آوردی؟
209
00:18:12,941 --> 00:18:14,943
من یه دزدم.
کارمون اینه.
210
00:18:15,010 --> 00:18:16,945
- اما تا بعد از شام بهت نمیدمش.
- آو.
211
00:18:17,012 --> 00:18:18,480
برو مامانت رو بیار.
مهمون داریم.
212
00:18:20,482 --> 00:18:21,883
میتونی لوازم جنگیت
رو بذاری همینجا.
213
00:18:21,950 --> 00:18:24,052
تازه کف رو نونَوار کردم.
214
00:18:24,119 --> 00:18:25,620
215
00:18:25,687 --> 00:18:27,355
زنم لائرا.
216
00:18:27,422 --> 00:18:29,758
شاهدخت کهکشانی من.
217
00:18:29,825 --> 00:18:31,827
ممنون که قبولمون کردین.
218
00:18:33,061 --> 00:18:34,663
جان.
219
00:18:37,032 --> 00:18:38,767
سورن خیلی راجبت صحبت میکنه.
220
00:18:38,834 --> 00:18:41,069
اونقدرام صحبت نمیکنم عزیزم.
221
00:18:41,136 --> 00:18:42,971
اونقدرا صحبت نمیکنم.
222
00:18:53,376 --> 00:18:55,460
«های چریتی»
«فرماندهی کاوننت»
223
00:18:55,460 --> 00:18:57,175
«مکان نامشخص»
224
00:19:00,801 --> 00:19:02,101
این اسپارتان،
225
00:19:02,125 --> 00:19:04,625
دیدی کاری که من میتونم با شیء انجام بدم
226
00:19:04,649 --> 00:19:06,049
انجام بده؟
227
00:19:06,376 --> 00:19:08,676
بله، متبرک.
228
00:19:08,700 --> 00:19:11,100
وقتی بهش دست زد،
229
00:19:11,293 --> 00:19:14,701
نشونم بده چی دیدی.
230
00:19:21,735 --> 00:19:23,618
حلقه رو.
231
00:19:29,610 --> 00:19:30,610
مطمئنی؟
232
00:19:37,151 --> 00:19:39,951
یکی از کلیدهاست.
233
00:19:39,975 --> 00:19:42,275
بالاخره.
234
00:19:42,299 --> 00:19:45,499
ما باید به دستش بیاریم.
235
00:19:45,918 --> 00:19:49,993
خودم کلید رو به دست میارم.
236
00:19:50,017 --> 00:19:53,717
جای تو اینجاست، متبرک.
237
00:19:55,501 --> 00:19:57,601
من میدونم به کجا تعلق دارم.
238
00:19:57,725 --> 00:20:01,276
نگرانید که این رو فراموش کنم؟
239
00:20:01,543 --> 00:20:05,285
کسی وفاداری تو رو زیر سوال نمیبره.
240
00:20:05,309 --> 00:20:09,809
چیزی که ما زیر سوال میبریم
فرستادن شخصی به مهمی تو
241
00:20:09,833 --> 00:20:12,443
به همچین ماموریت خطرناکیه.
242
00:20:12,467 --> 00:20:14,967
من میتونم بین انسانها راه برم
243
00:20:14,991 --> 00:20:19,491
طوری که بقیه شما نمیتونین.
244
00:20:19,515 --> 00:20:21,915
خیلی خطرناکه.
245
00:20:22,001 --> 00:20:23,876
پیامبر رحمت،
246
00:20:23,900 --> 00:20:25,700
تو بهم جا دادی، نجاتم دادی.
247
00:20:25,724 --> 00:20:29,674
راهنماییم کردی،
و بهم راجب سفر بزرگ آموزش دادی.
248
00:20:30,310 --> 00:20:34,293
بخاطر کاری که برام کردی،
249
00:20:34,317 --> 00:20:38,417
بذار این هدیه رو به همهمون بدم.
250
00:20:38,441 --> 00:20:41,143
من کلید رو پیدا میکنم.
251
00:20:41,167 --> 00:20:43,367
و اون ما رو به
252
00:20:44,126 --> 00:20:45,926
حلقه مقدس راهنمایی میکنه.
253
00:20:55,170 --> 00:20:57,072
فرماندار وینشر کنترل اوضاع رو
254
00:20:57,138 --> 00:20:59,274
در مادریگال به دست گرفته،
255
00:20:59,341 --> 00:21:01,710
اما بنظر میاد داره بیشتر از
چیزی که وقتی مسئول این کار
256
00:21:01,776 --> 00:21:03,979
کردیمش انتظارش رو
داشتیم، خشونت به خرج میده.
257
00:21:04,045 --> 00:21:07,148
وینشر خامه، اما شریک تجاری قابل اعتمادیه.
258
00:21:07,215 --> 00:21:09,117
دوتریوم بهزودی جریان پیدا میکنه،
259
00:21:09,184 --> 00:21:11,686
و آرامش نسبی تاثیر مثبتی روی قیمت سوخت
260
00:21:11,753 --> 00:21:13,521
در سرتاسر کهکشان داشته.
261
00:21:13,588 --> 00:21:15,790
مستعمرههای دیگه متوجه شدن.
262
00:21:15,857 --> 00:21:17,926
آفرین کیز.
263
00:21:17,993 --> 00:21:19,828
برای یه بارم که شده،
خبرای خوبی داشتی.
264
00:21:19,895 --> 00:21:23,732
سروان کیز، خبری از مسترچیف نشده؟
265
00:21:23,798 --> 00:21:26,001
جستجو براش ادامه داره.
266
00:21:26,067 --> 00:21:28,270
شکی ندارم که پیداش میکنیم
و وقتی پیداش کنیم،
267
00:21:28,336 --> 00:21:30,071
بهتون اطمینان میدم،
268
00:21:30,138 --> 00:21:32,707
مجازاتش متناسب با جرایمش خواهد بود.
269
00:21:32,774 --> 00:21:35,210
این کار عاقلانهس؟
270
00:21:35,277 --> 00:21:38,213
مسترچیف نه تنها یه مهره جنگی ارزشمنده،
271
00:21:38,280 --> 00:21:40,148
بلکه سمبلی برای تمام زحمات جنگی ما هم هست.
272
00:21:40,215 --> 00:21:42,784
مجازات کردنش نه تنها
اون رو بیاستفاده میکنه،
273
00:21:42,851 --> 00:21:45,186
بلکه برای روحیه افرادمون هم بده.
274
00:21:45,253 --> 00:21:47,555
اما اگه نشه کنترلش کرد چه فایدهای
275
00:21:47,622 --> 00:21:48,857
برای زحمات جنگیمون داره؟
276
00:21:50,926 --> 00:21:54,262
راستش، من و ادمیرال
پرنگاسکی داشتیم برای مدتی
277
00:21:54,329 --> 00:21:55,597
رو این قضیه کار میکردیم.
278
00:21:55,664 --> 00:21:57,699
من یه سیستم جدید توسعه دادم
279
00:21:57,766 --> 00:21:59,834
که مشکلات فعلی جان رو حل میکنه،
280
00:21:59,901 --> 00:22:03,238
و تمام تواناییهای
اسپارتانها رو افزایش میده.
281
00:22:05,073 --> 00:22:07,142
اسمش کورتاناست.
282
00:22:09,010 --> 00:22:11,046
و چطور کار میکنه؟
283
00:22:11,112 --> 00:22:12,647
بدن اسپارتانها تا حد
284
00:22:12,714 --> 00:22:14,683
تکنولوژی فعلیمون تقویت شده،
285
00:22:14,749 --> 00:22:16,751
پس کورتانا کار مشابهی
رو با ذهنشون انجام میده.
286
00:22:16,818 --> 00:22:19,087
آگاهی اسپارتانها رو بازنویسی میکنه،
287
00:22:19,154 --> 00:22:23,091
و اون رو با یه هوش جامع
مصنوعی جایگزین میکنه.
288
00:22:23,158 --> 00:22:25,627
اولین در نوع خودش.
289
00:22:25,694 --> 00:22:27,662
متوجه نمیشم.
290
00:22:29,164 --> 00:22:33,034
کورتانا مرحله بعدی در تکامل انسانه.
291
00:22:38,039 --> 00:22:40,909
اسپارتانها اولین گام بودن.
292
00:22:40,976 --> 00:22:43,011
کورتانا پیشزمینه ارتقاست.
293
00:22:47,048 --> 00:22:51,353
اون نمایانگر مجموع کل نقطه دادههای موجوده.
294
00:22:53,088 --> 00:22:55,890
اساسا، هوش کهکشانه.
295
00:22:58,026 --> 00:23:02,397
با کورتانا، ما اسپارتانهایی میسازیم
که مرگبارترن...
296
00:23:03,798 --> 00:23:06,768
قدرت قضاوتشون بدون خطاست،
297
00:23:06,835 --> 00:23:09,637
کاراییشون قابل ارتقاست،
298
00:23:09,704 --> 00:23:12,707
و مهمتر از همه،
299
00:23:12,774 --> 00:23:14,142
قابل کنترلن.
300
00:23:14,209 --> 00:23:15,343
اونوقت جان چی؟
301
00:23:15,410 --> 00:23:17,178
نمیتونی همینطوری ذهنش رو جایگزین کنی.
302
00:23:18,413 --> 00:23:20,648
داریم راجب یه آدم صحبت میکنیم.
303
00:23:20,715 --> 00:23:23,051
جان خیلی بیشتر از یه آدمه.
304
00:23:23,118 --> 00:23:25,020
اون یه اسپارتانه.
305
00:23:26,955 --> 00:23:30,291
جان برای امنیت خودش و امنیت ما،
چیزی که ما حس میکنیم رو حس نمیکنه.
306
00:23:30,358 --> 00:23:33,361
قرصهای هورمونی، احساساتش رو سرکوب کردن.
307
00:23:33,428 --> 00:23:36,664
جان برای یه هدف تقویت شده و آموزش دیده:
308
00:23:36,731 --> 00:23:38,700
که برای ما بجنگه.
309
00:23:38,767 --> 00:23:41,436
و در حال حاضر،
اون و سایر اسپارتانها،
310
00:23:41,503 --> 00:23:46,074
تنها سلاح موثر ما در برابر کاوننت هستن.
311
00:23:46,141 --> 00:23:48,910
اما با کمک سیستم کورتانا...
312
00:23:50,745 --> 00:23:52,414
میتونیم این جنگ رو ببریم.
313
00:23:52,480 --> 00:23:54,883
شما یه مقاله راجب
314
00:23:54,949 --> 00:23:57,419
یه هوش جامع مصنوعی فرضی ننوشتین
315
00:23:57,485 --> 00:24:00,021
که میتونست مستقیما با
انسانها ارتباط داشته باشه؟
316
00:24:01,256 --> 00:24:03,091
چرا، مقالههای متعددی نوشتم.
317
00:24:03,158 --> 00:24:06,461
و این فرآیند وابسته به
بسترهای بیولوژیکی نبود؟
318
00:24:06,528 --> 00:24:07,996
که از انجام غیرقانونی
319
00:24:08,063 --> 00:24:09,864
کلونسازی سرعتی انسانها نشات میگیره؟
320
00:24:12,033 --> 00:24:14,169
درسته.
321
00:24:14,235 --> 00:24:15,937
راهی برای دور زدن این فرآیند پیدا کردین؟
322
00:24:18,173 --> 00:24:21,309
ادمیرال پرنگاسکی،
323
00:24:21,376 --> 00:24:24,012
مسئولیت بخش سه با شماست.
324
00:24:24,079 --> 00:24:27,849
هر برتریای که بتونیم نسبت
به کاوننت پیدا کنیم خوبه.
325
00:24:27,916 --> 00:24:29,350
اما محض اطمینان،
326
00:24:29,417 --> 00:24:31,786
شما با برنامه هالزی موافقین؟
327
00:24:35,356 --> 00:24:38,893
فکر میکنم مورد مسترچیف فرصتی رو برای
328
00:24:38,960 --> 00:24:42,997
آزمایش محدود سیستم فراهم کنه، بله.
329
00:24:43,064 --> 00:24:44,199
خوبه، حل کردن
330
00:24:44,265 --> 00:24:46,401
موانع فنی رو به شما میسپرم.
331
00:24:48,870 --> 00:24:52,740
بیاید مسترچیف رو برگردونیم و
این گندکاری رو پشت سر بذاریم.
332
00:24:52,807 --> 00:24:54,375
یه جنگ داریم که پیروزش بشیم.
333
00:25:08,835 --> 00:25:12,685
«سیاره: مادریگال»
«مادریگال سیتی»
334
00:25:18,133 --> 00:25:21,503
داستان جین شورشی رو به یاد بیارید.
335
00:25:24,472 --> 00:25:27,809
و این که مادریگال رو
تو چه موقعیتی قرار داد.
336
00:25:30,945 --> 00:25:33,948
ما رو به سمت جنگی پرهزینه برد.
337
00:25:36,417 --> 00:25:38,253
اوه.
338
00:25:38,319 --> 00:25:42,991
و بعدش هیدروژنمون رو دزدید.
339
00:26:07,115 --> 00:26:09,083
وینشر از پدرم متنفر بود.
340
00:26:11,219 --> 00:26:14,322
همیشه دنبال یه راهی
بود تا با ففسم معامله کنه.
341
00:26:17,592 --> 00:26:19,460
حالا مادریگال مال اونه.
342
00:26:21,196 --> 00:26:22,397
واقعا متاسفم.
343
00:26:23,998 --> 00:26:25,600
میدونم چه احساسی داری.
344
00:26:25,667 --> 00:26:26,935
واقعا؟
345
00:26:27,001 --> 00:26:28,436
وقتی یکم از تو جوونتر بودم
346
00:26:28,503 --> 00:26:31,005
کل خانوادهم رو از دست دادم.
347
00:26:32,307 --> 00:26:35,009
کل سیارهم رو به کاوننت باختم.
348
00:26:35,076 --> 00:26:37,345
هرکسی رو که دوست داشتم از
دست دادم، تا که با سورن آشنا شدم.
349
00:26:41,683 --> 00:26:43,117
تو دنبال انتقامی.
350
00:26:46,688 --> 00:26:48,256
من دنبال عدالتم.
351
00:26:49,958 --> 00:26:51,960
انتقام رو میشه خیلی راحت
با عدالت اشتباه گرفت.
352
00:26:59,167 --> 00:27:00,969
بیا، مزش کن.
353
00:27:07,942 --> 00:27:09,544
هیچ مزهای حس نمیکنم.
354
00:27:09,611 --> 00:27:11,946
به اندازه کافی اینجا بمونی، حس میکنی.
355
00:27:12,013 --> 00:27:13,481
اون طعم آزادیه رفیق.
356
00:27:13,548 --> 00:27:16,918
چقدر از ففسم جلو افتادی؟
357
00:27:18,019 --> 00:27:19,254
نه خیلی.
358
00:27:19,320 --> 00:27:20,455
یه روز بهشون وقت دادم.
359
00:27:22,557 --> 00:27:24,058
بیشتر از زمانیه که به من دادی.
360
00:27:24,125 --> 00:27:25,260
آره.
361
00:27:26,527 --> 00:27:27,662
362
00:27:30,431 --> 00:27:32,100
درک نمیکنم جان.
363
00:27:32,166 --> 00:27:34,068
چی رو درک نمیکنی؟
364
00:27:34,135 --> 00:27:35,336
این قضیه رو.
365
00:27:35,403 --> 00:27:37,405
تو رو.
366
00:27:37,472 --> 00:27:39,173
اینجا پیدات میشه در حالی که از مردم خودت
367
00:27:39,240 --> 00:27:41,476
فراریای و یه فراری دیگه باهاته.
368
00:27:41,542 --> 00:27:43,978
میگم یعنی، تو الان کی هستی؟
369
00:27:45,413 --> 00:27:47,282
سعی دارم یه چیزایی رو بفهمم.
370
00:27:47,348 --> 00:27:49,384
مثلا چی تو اون جعبهس؟
371
00:27:51,719 --> 00:27:53,154
بالاخره اومدین.
372
00:27:53,221 --> 00:27:54,555
شرمنده.
373
00:27:54,622 --> 00:27:56,591
فقط داشتیم با هم آشنا میشدیم.
374
00:27:56,658 --> 00:27:58,059
ما هم همینطور.
375
00:28:02,730 --> 00:28:05,099
من میتونم کل سیارههای
توی آسمون رو اسم ببرم.
376
00:28:05,166 --> 00:28:06,301
واقعا؟
377
00:28:06,367 --> 00:28:08,970
شاید همهشون رو نه.
378
00:28:09,037 --> 00:28:11,239
کی فکرش رو میکرد؟
379
00:28:11,306 --> 00:28:14,509
من... زن... بچه.
380
00:28:14,575 --> 00:28:17,011
اگه بخوای، میتونم بهت نشونشون بدم.
381
00:28:17,078 --> 00:28:18,446
خیال میکردم غیرممکنه.
382
00:28:20,048 --> 00:28:21,516
خیال میکردم وقتی درمانمون میکنن...
383
00:28:21,582 --> 00:28:22,717
درمان؟
384
00:28:25,720 --> 00:28:27,555
هنوز اون کارهاشون رو
درمان خطاب میکنه.
385
00:28:27,622 --> 00:28:29,624
شاید هنوز حرفهاشون رو باور میکنه.
386
00:28:31,793 --> 00:28:33,628
- چیه؟
- ذهنت رو شفاف میکنه.
387
00:28:33,695 --> 00:28:37,332
به نظرم ذهنم امروز به حد کافی
شفاف شده باشه، مرسی.
388
00:28:37,398 --> 00:28:39,167
باید موضوعی رو در راستای...
389
00:28:39,233 --> 00:28:43,338
طرح اسپارتان و درمانهاشون
به اطلاعت برسونم جان.
390
00:28:43,404 --> 00:28:45,139
بلایی که سرمون آوردن،
فقط اگه خودمون بخوایم...
391
00:28:45,206 --> 00:28:46,607
تا آخر عمرمون موندگاره.
392
00:28:46,674 --> 00:28:49,143
فرقی نمیکنه چند وقت
تحت تأثیرشون بوده باشی.
393
00:28:49,210 --> 00:28:52,180
مثلا همون قرصی که تو کمرته...
394
00:28:52,246 --> 00:28:54,482
و تمرکزت رو در حین مبارزه تشدید میکنه،
395
00:28:54,549 --> 00:28:56,084
همهچی رو خنثی میکنه.
396
00:28:56,150 --> 00:28:57,318
حواسپرتیهام رو خنثی میکنه دیگه.
397
00:28:57,385 --> 00:28:59,554
بیحست میکنه.
398
00:28:59,620 --> 00:29:01,222
هم نسبت به زندگی بیحس میشی،
399
00:29:01,289 --> 00:29:04,592
هم نسبت به طعم این غذا.
400
00:29:06,427 --> 00:29:07,995
بهبه.
401
00:29:08,062 --> 00:29:09,430
بهبه.
402
00:29:09,497 --> 00:29:11,165
جان...
403
00:29:11,232 --> 00:29:13,000
اگه اون قرص رو دربیاری،
404
00:29:13,067 --> 00:29:16,537
انگار بعد از زندگی تو تاریکی،
405
00:29:16,604 --> 00:29:17,772
واسه اولین بار چشمت رو باز کردی.
406
00:29:17,839 --> 00:29:21,142
سورن، بذار جان به حال خودش باشه.
407
00:29:21,209 --> 00:29:23,745
ذهنش خیلی درگیره.
408
00:29:26,180 --> 00:29:27,682
- گیرت انداختم.
- بنگ، بنگ! نهخیر، ننداختی.
409
00:29:27,749 --> 00:29:29,584
سورن خیلی خوشحال شد که اومدی،
410
00:29:29,650 --> 00:29:32,120
ولی حس میکنم قرار نیست بمونی.
411
00:29:32,186 --> 00:29:33,688
همونطور که خودت گفتی،
412
00:29:33,755 --> 00:29:34,622
ذهنم خیلی درگیره.
413
00:29:34,689 --> 00:29:35,757
درسته.
414
00:29:35,823 --> 00:29:37,592
کسلر.
415
00:29:38,726 --> 00:29:40,194
این چیه؟
416
00:29:40,261 --> 00:29:42,163
اِم...
417
00:29:42,230 --> 00:29:44,565
نشانشه.
418
00:29:44,632 --> 00:29:45,566
باید مایه افتخارت باشه پسر.
419
00:29:45,633 --> 00:29:47,268
یعنی میتونه روت حساب کنه،
420
00:29:47,335 --> 00:29:48,703
تو هم میتونی روش حساب کنی.
421
00:30:00,314 --> 00:30:02,049
ممنون کسلر.
422
00:30:02,116 --> 00:30:03,584
قبولش میکنم.
423
00:30:03,651 --> 00:30:05,820
«ممنون کسلر. قبولش میکنم.»
424
00:30:07,321 --> 00:30:08,656
واقعا که خیلی خشکی جانی.
425
00:30:08,723 --> 00:30:10,124
خیلیخب.
426
00:30:10,191 --> 00:30:11,359
خوب بخوابی.
427
00:30:11,426 --> 00:30:13,161
خداحافظ.
428
00:30:13,227 --> 00:30:14,495
شب به خیر.
429
00:30:14,562 --> 00:30:16,364
لابد بهتره دندون...
430
00:30:16,431 --> 00:30:19,233
اسب پیشکشی رو نشماریم دیگه.
431
00:30:19,300 --> 00:30:21,235
- شب به خیر.
- کسلر، بیا بریم.
432
00:30:25,300 --> 00:30:32,500
«استالوارت دان، ناوچه فضایی ففسم»
«به دور از سیاره ریچ»
433
00:30:33,815 --> 00:30:36,150
ونک. ریز.
434
00:30:38,252 --> 00:30:40,421
- شما هم دارین میبینین؟
- آره.
435
00:30:40,488 --> 00:30:41,404
مسیر حسگر حاکی از اینه...
436
00:30:41,428 --> 00:30:43,124
که کاندوره دیگه با سرعت
فرانور حرکت نمیکنه...
437
00:30:43,191 --> 00:30:44,358
و وارد کمربندی سیارکی شده.
438
00:30:44,425 --> 00:30:47,094
اصلا منطقی نیست.
439
00:30:47,161 --> 00:30:48,296
طبق نقشه پیش بریم.
440
00:30:49,530 --> 00:30:50,731
آره.
441
00:31:04,412 --> 00:31:06,681
- سلام ادمیرال.
- چی شده دکتر؟
442
00:31:06,747 --> 00:31:08,382
از همین الانش حوصله ندارم.
443
00:31:08,449 --> 00:31:10,151
از پدرم شنیدم شیء اکتشافی مادریگال رو...
444
00:31:10,218 --> 00:31:12,420
انحصارا در اختیار دکتر هالزی میذارین.
445
00:31:12,487 --> 00:31:14,589
اگه یه موقعی پیداش کردیم، میذاریم.
446
00:31:14,655 --> 00:31:17,792
خانم، بررسی تکنولوژی فضاییها
به بخش من مربوط میشهها.
447
00:31:17,859 --> 00:31:19,327
خودم میدونم.
448
00:31:19,393 --> 00:31:21,762
اگه درست یادم باشه،
خودم چنین مقامی بهت داده بودم.
449
00:31:23,631 --> 00:31:25,666
دکتر هالزی که همین الانش هم
اکثر بودجهمون رو برمیداره...
450
00:31:25,733 --> 00:31:27,735
و فقط رو اسپارتانهاش تمرکز میکنم.
451
00:31:27,802 --> 00:31:30,404
کل پیشرفتهامون در زمینه
سپرسازی، استتار تطبیقی...
452
00:31:30,471 --> 00:31:31,873
و حتی مسیریابی با سرعت فرانور...
453
00:31:31,939 --> 00:31:34,542
ناشی از تحقیقات خودم بوده.
454
00:31:34,609 --> 00:31:36,244
حتی دارم در راستای درک زبان...
455
00:31:36,310 --> 00:31:38,446
سانگیلیها هم کلی پیشرفت میکنم.
456
00:31:38,513 --> 00:31:41,148
نمیدونم اون شیء چیه،
ولی خودم میتونم ازش سر در بیارم.
457
00:31:41,215 --> 00:31:45,186
اگه ازم حمایت میکردین،
میتونستم کلی پیشرفت کنم.
458
00:31:46,521 --> 00:31:47,688
خیلی شبیه مادرتی.
459
00:31:49,257 --> 00:31:50,791
ولی رفتارت زشتتره.
460
00:31:50,858 --> 00:31:52,393
- خانم، اِم...
- امروز به حد کافی...
461
00:31:52,460 --> 00:31:54,195
به بازی گرفتنم.
462
00:31:54,262 --> 00:31:55,763
برگرد سر کارت میراندا.
463
00:32:02,503 --> 00:32:03,871
چیه؟
464
00:32:03,938 --> 00:32:06,541
گمون کنم از مصنوعات کاوننت باشه.
465
00:32:06,607 --> 00:32:07,742
کاراییش چیه؟
466
00:32:09,510 --> 00:32:11,345
- مطمئن نیستم.
- چرت میگی.
467
00:32:11,412 --> 00:32:13,848
از نگاهت معلومه دروغ میگی.
468
00:32:13,915 --> 00:32:15,716
تو که به خاطر خوشگل بودنش...
469
00:32:15,783 --> 00:32:17,218
از اون سر کهکشان نیاوردیش اینجا.
470
00:32:17,285 --> 00:32:18,953
کاراییش چیه؟
471
00:32:19,020 --> 00:32:20,588
انرژی سفینهاش رو تأمین کرده بود.
472
00:32:21,856 --> 00:32:23,491
خودم شاهد بودم.
473
00:32:23,558 --> 00:32:25,493
سفینهاش خاموش شده بود،
ولی بهش دست زد و یهو روشن شد.
474
00:32:25,560 --> 00:32:28,195
چطوری؟
475
00:32:28,262 --> 00:32:29,530
نمیدونم.
476
00:32:34,969 --> 00:32:36,304
نه!
477
00:32:38,739 --> 00:32:40,408
با دست خودش که کار کرده بود.
478
00:32:44,345 --> 00:32:45,513
یه آشنا دارم.
479
00:32:45,580 --> 00:32:46,714
نه.
480
00:32:48,416 --> 00:32:49,684
علاقهای ندارم بفروشمش.
481
00:32:49,750 --> 00:32:51,552
اسم طرف رثه.
482
00:32:51,619 --> 00:32:54,522
تو یکی از سفینههای کاوننت اسیر شده بود،
ولی زنده موند.
483
00:32:54,589 --> 00:32:56,591
چیزهای زیادی دیده.
484
00:32:57,925 --> 00:32:59,860
اطلاعات خاصی داره.
485
00:32:59,927 --> 00:33:01,562
بهم اعتماد کن پسر.
486
00:33:07,301 --> 00:33:08,669
طرف کجاست؟
487
00:33:19,914 --> 00:33:22,783
تو کل کهکشان، جایی امنتر
از اینجا پیدا نکرده بودی؟
488
00:33:22,850 --> 00:33:23,985
گزینههامون محدود بود.
489
00:33:24,051 --> 00:33:25,453
رابل پناهگاه افرادیه...
490
00:33:25,519 --> 00:33:26,420
که به جای دیگهای نمیخورن.
491
00:33:26,487 --> 00:33:28,422
عین خودت؟
492
00:33:28,489 --> 00:33:31,692
یه سری افراد کاملا متفاوت رو
میگم پسر. عرفا رو میگم.
493
00:33:31,759 --> 00:33:35,296
امثال رث رو میگم
که از ته و توی کیهان خبر دارن.
494
00:33:35,363 --> 00:33:37,298
امروز چوروی خوشمزه نیاوردی؟
495
00:33:37,365 --> 00:33:38,566
چرا، داغه.
496
00:33:38,633 --> 00:33:40,301
خیلیخب، ششتا بده.
497
00:33:44,338 --> 00:33:46,574
- پس طرف دیوانه است.
- طرف حساسه.
498
00:33:46,641 --> 00:33:49,043
آدم بعد از همنشینی با فضایی جماعت
عوض میشه برادر.
499
00:33:49,110 --> 00:33:51,012
شبیه زندان میمونه، ولی زندان نیست.
500
00:33:51,078 --> 00:33:53,648
از نظر خودش پناهگاه محسوب میشه.
501
00:33:53,714 --> 00:33:55,516
یه مسئله دیگه هم بگم.
502
00:33:56,951 --> 00:33:58,753
یهو تکون نخورین.
503
00:34:02,857 --> 00:34:03,991
شوخی کردم بابا.
504
00:34:05,092 --> 00:34:06,661
یه کم شاد باش دیگه پسر.
505
00:34:18,906 --> 00:34:21,075
عه، ببین کی اومده.
506
00:34:21,142 --> 00:34:22,510
اسم طرف چیه؟
507
00:34:22,576 --> 00:34:24,545
طرف کیه؟ اسمش چیه؟
508
00:34:24,612 --> 00:34:27,982
سلام جناب خودخواه.
سلام جناب خودخواه.
509
00:34:28,049 --> 00:34:29,850
به من میگی خودخواه؟
من که چورو آوردم.
510
00:34:29,917 --> 00:34:31,352
اسپارتانه.
511
00:34:37,591 --> 00:34:38,759
بوشون رو حس میکنم.
512
00:34:47,168 --> 00:34:48,703
شیرینی دوست دارن.
513
00:34:50,638 --> 00:34:51,939
ببین...
514
00:34:52,006 --> 00:34:53,340
نگران نباش.
515
00:34:54,408 --> 00:34:55,543
گازت نمیگیرن.
516
00:35:17,932 --> 00:35:19,066
عه!
517
00:35:21,001 --> 00:35:22,369
سلام رث.
518
00:35:22,436 --> 00:35:24,138
منم، سورن.
هستی؟
519
00:35:26,207 --> 00:35:28,976
آره. خودت هستی؟
520
00:35:31,712 --> 00:35:32,980
دوستانم همراهم اومدن.
521
00:35:33,047 --> 00:35:34,381
دارم میام تو، خب؟
522
00:35:35,850 --> 00:35:36,984
ببندش!
523
00:35:37,051 --> 00:35:38,652
ببندینش، ببندینش، ببندینش!
524
00:35:48,162 --> 00:35:49,497
طرف کیه؟
525
00:35:49,563 --> 00:35:50,698
رث، ایشون جانه.
526
00:35:50,765 --> 00:35:53,167
ایشون هم رثه.
527
00:35:54,869 --> 00:35:56,937
تو هم دیدیشون؟
528
00:35:57,004 --> 00:35:58,706
اعضای کاوننت رو میگی؟
529
00:35:58,773 --> 00:36:00,007
آره.
530
00:36:00,074 --> 00:36:01,542
خب، باهاشون مبارزه کردی؟
531
00:36:02,910 --> 00:36:04,411
پیروز هم شدی؟
532
00:36:05,579 --> 00:36:06,981
هنوز نه.
533
00:36:07,047 --> 00:36:09,150
جان تواضع به خرج میده.
534
00:36:09,216 --> 00:36:11,852
طرف یه پا آلت کشتار کاوننته.
535
00:36:11,919 --> 00:36:13,420
ولی اگه تا حدی بفهمه...
536
00:36:13,487 --> 00:36:15,189
بین خودشون چه خبره،
بیشتر هم میکشه.
537
00:36:16,824 --> 00:36:18,125
بیا اینجا.
538
00:36:28,702 --> 00:36:29,703
اسمت چیه؟
539
00:36:31,705 --> 00:36:33,040
کوان هستم.
540
00:36:34,575 --> 00:36:36,210
- کوان ها هستم.
- آها، آره، درسته.
541
00:36:37,611 --> 00:36:38,846
کوان ها.
542
00:36:38,913 --> 00:36:40,481
- آهای؟ رث.
- کوان ها.
543
00:36:41,782 --> 00:36:43,551
حواست به من باشه پسر.
544
00:36:43,617 --> 00:36:45,986
سلام.
545
00:36:46,053 --> 00:36:48,189
جان چیزی آورده
که میخواد بهت نشونش بده.
546
00:36:57,898 --> 00:36:59,500
کوان ها...
547
00:36:59,567 --> 00:37:00,734
ببین.
548
00:37:08,576 --> 00:37:09,777
این رو از کجا آوردی؟
549
00:37:09,844 --> 00:37:11,078
از مادریگال.
550
00:37:11,145 --> 00:37:13,247
کاوننت گروهی فرستاده بود
که حفاری کنن و پیداش کنن.
551
00:37:13,314 --> 00:37:14,849
مادریگال. مادریگال بیچاره.
552
00:37:14,915 --> 00:37:16,584
میدونی مادریگال کجاست؟
553
00:37:16,650 --> 00:37:18,519
دلم واسه هر جایی
که کاوننت...
554
00:37:18,586 --> 00:37:20,254
بهش سر زده باشه، میسوزه.
555
00:37:20,321 --> 00:37:23,557
پایه و اساس دین کاوننت همین چیزهاست.
556
00:37:23,624 --> 00:37:26,227
این چیزها مال دوران دیگهای هستن
که جا موندن.
557
00:37:26,293 --> 00:37:28,662
تو کهکشان پرسه میزنن
و دنبال قطعات و سرنخهای همین چیزهان.
558
00:37:28,729 --> 00:37:30,497
میفهمی؟
559
00:37:31,699 --> 00:37:33,767
مهمون سفینهشون که بودم،
560
00:37:33,834 --> 00:37:35,936
ازم خواستن ببینم
میتونم به کارشون بندازم یا نه،
561
00:37:36,003 --> 00:37:39,073
ولی علیرغم حساس بودنم،
نتونسته بودم.
562
00:38:00,995 --> 00:38:02,129
دیدی؟
563
00:38:04,031 --> 00:38:06,100
من فرد متبرک نیستم.
564
00:38:06,166 --> 00:38:09,703
- فرد متبرک چیه؟
- انسانه، ولی انسانتره.
565
00:38:09,770 --> 00:38:11,805
ولی انسان یعنی چی؟
یعنی گونه انسان خردمند؟
566
00:38:11,872 --> 00:38:14,141
یعنی ترکیب تصادفی آمینو اسیدها؟
567
00:38:14,208 --> 00:38:16,110
ولی همین کافیه؟
یعنی انسان بودن...
568
00:38:16,176 --> 00:38:18,312
کلا تو همین خلاصه میشه؟
خب، شاید واسه شما بشه،
569
00:38:18,379 --> 00:38:20,948
ولی فرد متبرک وظیفه خاصی داره.
570
00:38:21,015 --> 00:38:22,750
نه، وظیفه که نه...
571
00:38:22,816 --> 00:38:24,084
- داره از دست میره.
- ... مسئولیت خاصی داره...
572
00:38:24,151 --> 00:38:27,054
نه، حکم اخلاقی خاصی داره.
573
00:38:27,121 --> 00:38:28,555
- شاید هم مشروب پیشغذا داشته باشه.
- ببین.
574
00:38:28,622 --> 00:38:29,857
خودم همیشه یه گیلاس سرد...
575
00:38:29,924 --> 00:38:31,692
رث!
576
00:38:31,759 --> 00:38:33,127
این چیه؟
577
00:38:34,695 --> 00:38:36,063
کاراییش چیه؟
578
00:38:37,898 --> 00:38:43,137
تو که نمیخوای به کاوننت کمک کنی
نابودمون کنه، مگه نه؟
579
00:38:44,371 --> 00:38:46,173
نه.
580
00:38:57,217 --> 00:38:58,352
خوبه!
581
00:39:13,133 --> 00:39:15,002
این یکی رو بزنیم به دیوار.
582
00:39:15,069 --> 00:39:16,837
نه!
583
00:39:18,806 --> 00:39:20,274
نمیخوام چنین کاری بکنم!
584
00:39:24,244 --> 00:39:25,312
جان!
585
00:39:35,756 --> 00:39:38,058
تو چه موجودی هستی؟
586
00:39:40,794 --> 00:39:43,130
فعالش کردی.
587
00:39:44,765 --> 00:39:48,902
ولی تو با اونی که خودشون دارن، فرق میکنی!
588
00:39:48,969 --> 00:39:50,804
آروم باش.
589
00:39:50,871 --> 00:39:52,406
- با اونی که خودشون دارن؟
- از نگاهت معلومه.
590
00:39:52,473 --> 00:39:53,941
منظورت چیه؟
591
00:39:54,008 --> 00:39:55,142
- آروم باش.
- از نگاهت معلومه!
592
00:39:55,209 --> 00:39:56,076
منظورت چیه؟
593
00:39:56,143 --> 00:39:56,977
خودت متوجه نیستی...
594
00:39:57,044 --> 00:39:58,812
چه موجودی هستی، مگه نه؟
595
00:39:58,879 --> 00:40:00,981
مگه چه موجودیام؟
596
00:40:04,818 --> 00:40:06,653
چه موجودیام؟!
597
00:40:08,422 --> 00:40:10,924
دنبال همون تصویریان
که باهاش پخش کردی؛
598
00:40:10,991 --> 00:40:12,426
دنبال همون حلقهان!
599
00:40:14,028 --> 00:40:15,796
- اون حلقه در اصل چیه؟
- یه دریچه است.
600
00:40:16,864 --> 00:40:17,998
به کجا ختم میشه؟
601
00:40:19,166 --> 00:40:23,670
به نابودی حیات ختم میشه.
602
00:40:26,473 --> 00:40:27,841
یعنی سلاحه؟
603
00:40:29,376 --> 00:40:30,778
آره.
604
00:40:36,917 --> 00:40:38,385
خودت حسش کردی، مگه نه؟
605
00:40:40,120 --> 00:40:41,255
تاریکی رو حس کردی.
606
00:40:43,223 --> 00:40:44,358
آره.
607
00:40:45,893 --> 00:40:48,062
یعنی میتونی جلوی وقوعش رو بگیری.
608
00:40:49,129 --> 00:40:50,798
چطوری؟
609
00:40:53,934 --> 00:40:55,436
اون شیء رو نابود کن.
610
00:40:57,471 --> 00:40:59,306
بعدش هم خودت رو نابود کن.
611
00:41:07,214 --> 00:41:09,483
جان. ببین.
612
00:41:10,851 --> 00:41:12,219
جان!
613
00:41:18,425 --> 00:41:19,793
جان، وایستا.
614
00:41:19,860 --> 00:41:21,061
باید برگردم.
615
00:41:21,128 --> 00:41:23,197
برگردی «ففسم»؟ واسه چی؟
616
00:41:23,263 --> 00:41:25,199
اونها که سیاره من رو
به یه جنگسالار تحویل داده بودن.
617
00:41:25,265 --> 00:41:26,900
اونها که بهت دستور داده بودن من رو بکشی.
618
00:41:26,967 --> 00:41:28,902
ببین جان، میتونیم همینجا حلش کنیم.
619
00:41:28,969 --> 00:41:30,971
نه، باید بقیه اسپارتانها کمکم کنن.
620
00:41:31,038 --> 00:41:32,873
تو به کمکشون نیاز داری،
من که ندارم.
621
00:41:32,940 --> 00:41:34,408
انتظار ندارم درکم کنی.
622
00:41:34,475 --> 00:41:37,277
کاملا درک میکنم بابا.
باید برگردی پیش خانمه.
623
00:41:37,344 --> 00:41:39,913
آره، داری برمیگردی پیش هالزی.
624
00:41:39,980 --> 00:41:43,083
هر بار که مشکلی پیش بیاد،
مامان جونت حلش میکنه.
625
00:41:43,150 --> 00:41:46,253
خیال کردی براش مهمی؟
ها؟ تو دستگاهی بیش نیستی.
626
00:41:46,320 --> 00:41:48,322
تو هم بزدلی و وقتی
شرایط وخیم شد، فرار کردی.
627
00:41:48,388 --> 00:41:49,790
خیلیخب بابا.
628
00:41:49,857 --> 00:41:50,991
به هیچی وفادار نیستی.
629
00:41:51,058 --> 00:41:52,359
میخوای جلوی من حرف از وفاداری بزنی؟
630
00:41:52,426 --> 00:41:54,895
تو که پنج دقیقه بیشتر بهم فرصت نداده بودی.
631
00:41:54,962 --> 00:41:57,297
میخوای بدونی بعدش چی شد؟
632
00:41:57,364 --> 00:41:58,932
ساقطم کردن.
داغون شده بودم...
633
00:41:58,999 --> 00:42:00,400
و آت و آشغال میخوردم
که از گرسنگی نمیرم.
634
00:42:00,467 --> 00:42:04,104
چندین ماه تعقیبم کردن
تا بالاخره رها شدم.
635
00:42:04,171 --> 00:42:06,306
پنج دقیقه بهم فرصت دادی
و نتیجهاش این شد.
636
00:42:06,373 --> 00:42:08,275
اشتباه کردی که فرار کردی.
637
00:42:09,443 --> 00:42:11,145
خودت اشتباه کردی که موندی!
638
00:42:11,211 --> 00:42:12,379
مسترچیف، وایستا!
639
00:42:14,047 --> 00:42:16,016
خودم شاهد قدرت سلاحهای کاوننت بودم.
640
00:42:16,083 --> 00:42:17,985
سیارات رو خرد و خاکشیر میکنن.
641
00:42:18,051 --> 00:42:20,053
اینه که اگه بخوان
سلاح قویتری پیدا کنن،
642
00:42:20,120 --> 00:42:21,889
چارهای ندارم.
643
00:42:24,057 --> 00:42:25,425
ضمنا، ازت میخوام
اینجا نگهش داری.
644
00:42:25,492 --> 00:42:27,127
- چی؟
- سورن...
645
00:42:27,194 --> 00:42:30,264
من خارج از «ففسم»، جز تو آشنایی ندارم.
646
00:42:30,330 --> 00:42:32,933
الان باید بهت اعتماد کنم.
647
00:42:33,000 --> 00:42:34,434
میتونم بهت اعتماد کنم؟
648
00:42:34,501 --> 00:42:37,137
- معلومه که میتونی بهم اعتـ...
- پس مواظبش باش.
649
00:42:40,340 --> 00:42:42,142
- جان...
- بهم قول بده.
650
00:42:44,511 --> 00:42:46,480
بهت قول میدم.
651
00:42:47,948 --> 00:42:49,550
وایستا، صبر کن.
652
00:42:49,616 --> 00:42:52,352
من حق رأی ندارم؟
653
00:42:52,419 --> 00:42:55,322
نمیشه که من رو
همینجوری اینجا ول کنی.
654
00:42:56,456 --> 00:42:57,991
شرمندهام کوان.
655
00:42:58,058 --> 00:42:59,560
کار بهتری از دستم برنمیاد.
656
00:43:08,936 --> 00:43:10,470
یعنی رفتی که رفتی؟
657
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
[مکانیاب روشن شد]
658
00:44:49,569 --> 00:44:51,938
از «استالوارت دان»
به فرماندهی ناوگان فضایی.
659
00:44:52,005 --> 00:44:54,141
صد و هفده مکانیابش رو روشن کرده.
660
00:44:55,309 --> 00:44:57,377
خیلیخب.
661
00:44:57,444 --> 00:44:58,545
بازداشتش کنین.
662
00:45:08,622 --> 00:45:11,124
«استالوارت دان» از مرز هوایی
سیاره ریچ عبور کرد.
663
00:45:11,191 --> 00:45:14,261
انتقال زمینی مسترچیف
و گروه نقرهای رو آغاز میکنیم.
664
00:45:48,228 --> 00:45:49,062
همینجا وایستا.
665
00:45:55,135 --> 00:45:56,336
با احتیاط بیارینش.
666
00:46:13,587 --> 00:46:15,288
بذارینش تو ماشین خودم.
667
00:47:26,293 --> 00:47:27,294
خب؟
668
00:47:30,230 --> 00:47:32,499
به عمرم چنین چیزی ندیده بودم.
669
00:47:32,566 --> 00:47:34,334
بهشون گفتین کاوننت هم دنبالشه؟
670
00:47:34,401 --> 00:47:35,836
گفتین ممکنه نوعی سلاح باشه؟
671
00:47:35,902 --> 00:47:37,571
- آره، گفتم.
- خب؟
672
00:47:37,637 --> 00:47:40,640
خب، مسلما اگه حاکی از سلاح قویتری باشه،
673
00:47:40,707 --> 00:47:43,210
احتمالا مربوطه رو بررسی میکنیم.
674
00:47:43,276 --> 00:47:47,547
ولی جان، اعمالت موجب شده
نه تنها برای خودت،
675
00:47:47,614 --> 00:47:49,583
بلکه برای طرح اسپارتانها
و شخص خودم...
676
00:47:49,649 --> 00:47:51,818
مشکلات متعددی ایجاد بشه.
677
00:47:53,520 --> 00:47:58,124
ملت روت حساب میکنن
که ازشون محافظت کنی...
678
00:47:58,191 --> 00:47:59,593
و کاری کنی احساس امنیت کنن.
679
00:47:59,659 --> 00:48:02,729
ملت دقیقا چون میتونن
روت حساب کنن،
680
00:48:02,796 --> 00:48:04,798
امیدوار میشن.
681
00:48:04,865 --> 00:48:09,436
چطوری میخوام از رفتار
مملو از بیملاحضگیت دفاع کنم؟
682
00:48:13,340 --> 00:48:14,841
حسی بهم دست داده بود.
683
00:48:18,745 --> 00:48:20,747
حرفت رو باور میکنم.
684
00:48:20,814 --> 00:48:22,549
چند وقته که دارم ریز به ریز...
685
00:48:25,218 --> 00:48:26,553
صحنههایی رو که موقع لمس اون شیء...
686
00:48:26,620 --> 00:48:28,188
تو ذهنم دیده بودم، مرور میکنم.
687
00:48:28,255 --> 00:48:29,923
نمیدونم.
688
00:48:29,990 --> 00:48:32,158
به نظرم با صحبت از این موضوع
سودی حاصل نمیشه.
689
00:48:32,225 --> 00:48:34,261
به نظرم بهتره رو نتایج
آزمایشگاهی تمرکز کنیم.
690
00:48:42,769 --> 00:48:46,840
دختری که موجب شد فرار کنی،
چه خصوصیتی داشت؟
691
00:48:51,444 --> 00:48:53,313
مادریگال موهبت خاصی داره.
692
00:48:53,380 --> 00:48:55,916
موهبت سیارهمون
تو رودهامون، دریاچههامون...
693
00:48:55,982 --> 00:48:57,617
و زمینی که روش ساکنیم، نهانه.
694
00:48:57,684 --> 00:49:02,255
ما هم که الان با «ففسم» همکاری میکنیم،
695
00:49:02,322 --> 00:49:05,892
مجددا جایگاهمون رو پس گرفته...
696
00:49:05,959 --> 00:49:08,428
و جواهر مستعمرات
نواحی خارجی خواهی شد.
697
00:49:10,597 --> 00:49:12,966
نتونستم بذارم بمیره.
698
00:49:13,033 --> 00:49:15,735
ولی تو که شاهد مرگ کلی آدم بودی.
699
00:49:15,802 --> 00:49:18,605
این دفعه چه شرایط متفاوتی حاکم بود؟
700
00:49:28,648 --> 00:49:30,550
خب، گمون نکنم شرایط متفاوتی
حاکم بوده باشه.
701
00:49:30,617 --> 00:49:31,751
گمون کنم...
702
00:49:32,852 --> 00:49:33,987
خودم...
703
00:49:35,589 --> 00:49:36,723
فرق کردم.
704
00:49:42,462 --> 00:49:45,398
حس میکنم با چیزی در ارتباطم.
705
00:49:52,639 --> 00:49:56,443
نمیدونم چیه
یا واسه چی من رو انتخاب کرده.
706
00:50:00,780 --> 00:50:02,515
ولی میدونم وجود داره.
707
00:50:07,988 --> 00:50:09,522
وجودش رو حس میکنم.
708
00:50:12,459 --> 00:50:14,027
قبلا هم چنین حسی داشتی؟
709
00:50:20,033 --> 00:50:21,968
من معمولا حسی ندارم.
710
00:50:26,773 --> 00:50:29,275
پس واسه چی برگشتی؟
711
00:50:41,755 --> 00:50:43,790
کس دیگهای نبود
که بتونم بهش اعتماد کنم.
712
00:50:47,027 --> 00:50:48,662
ممنون.
713
00:50:51,798 --> 00:50:53,700
تصمیم درستی گرفتی.
714
00:51:07,547 --> 00:51:09,716
به نظر من که میشه از نو شروع کنیم.
715
00:51:13,000 --> 00:51:23,000
مترجمان: «صادق هاشمی و کیارش نعمت گرگانی»
در تلگرام: realKiarashNg@
716
00:51:25,665 --> 00:51:29,636
قراره با همدیگه کارهای بزرگی بکنیم.
717
00:51:30,000 --> 00:51:37,000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
718
00:51:37,200 --> 00:51:44,200
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@