1 00:00:01,080 --> 00:00:04,650 Tập trước trong Halo. 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,020 Chúng tôi đã chiến đấu với những sinh vật ngoài hành tinh này trong nhiều năm, 3 00:00:07,090 --> 00:00:09,250 và vẫn không biết chúng muốn gì. 4 00:00:09,320 --> 00:00:11,360 Người Sparta không phải con người. 5 00:00:11,420 --> 00:00:13,890 Họ nhanh hơn, mạnh hơn, thông minh hơn. 6 00:00:13,960 --> 00:00:16,630 Họ cứ tiếp tục giết chóc. 7 00:00:18,800 --> 00:00:20,570 Không! 8 00:00:20,630 --> 00:00:22,400 Đang bắt đầu tìm kiếm khu vực cho bãi đổ bộ của đối phương. 9 00:00:22,470 --> 00:00:24,440 Lực lượng Convenant dường như đang khai quật... 10 00:00:24,500 --> 00:00:26,640 một vài vật thể. 11 00:00:27,390 --> 00:00:30,480 Thánh tích ở Madrigal không phải nơi tôi dự đoán à? 12 00:00:30,580 --> 00:00:35,020 Đó đúng là nơi cô đã dự đoán. 13 00:00:35,300 --> 00:00:36,360 Đang truy xuất. 14 00:00:36,420 --> 00:00:40,580 Người Sparta đã lấy nó, để có thể mang nó tới cuộc sống. 15 00:00:42,420 --> 00:00:44,990 Tôi đã nhìn thấy mọi thứ khi tôi chạm vào vật đó. 16 00:00:45,060 --> 00:00:46,620 - Một gia đình. - Ủy ban an ninh đang... 17 00:00:46,690 --> 00:00:48,960 tìm kiếm một cái cớ để cắt giảm tài trợ của cô. 18 00:00:49,030 --> 00:00:52,330 Không nhân bản, không Cortana. Rõ chưa? 19 00:00:52,400 --> 00:00:55,500 Cô đã không yêu cầu Điều khoản 72. 20 00:00:55,570 --> 00:00:57,570 Chúng ta đang giết một cô gái thiếu niên. 21 00:00:57,640 --> 00:01:00,000 Cô sẽ cần phải lắng nghe tôi. 22 00:01:00,070 --> 00:01:01,410 Tại sao tôi nên tin tưởng anh? 23 00:01:02,640 --> 00:01:03,910 Cô muốn tôi chết... 24 00:01:03,980 --> 00:01:05,840 cô sẽ cần phải nhắm mục tiêu ở đây. 25 00:01:05,910 --> 00:01:07,810 - Anh đang làm gì đấy? - Tôi đang cố giúp cô. 26 00:01:07,880 --> 00:01:09,080 Nếu con tàu này hạ cánh, 27 00:01:09,150 --> 00:01:11,020 họ sẽ loại bỏ cô và hành quyết cô. 28 00:01:11,080 --> 00:01:12,580 Hãy cảnh giác. 29 00:01:12,650 --> 00:01:13,580 Di chuyển mọi người đến vịnh hạ cánh. 30 00:01:13,650 --> 00:01:15,920 Tất cả giao thức phi đội. 31 00:01:15,990 --> 00:01:18,420 Bảo vệ Master Chief khỏi bất kỳ ai... 32 00:01:18,490 --> 00:01:20,530 chủ động đe dọa tính mạng của anh ta. 33 00:01:20,590 --> 00:01:22,890 Hạ nó đi! 34 00:01:22,960 --> 00:01:24,760 Anh vừa quyết định giúp tôi? 35 00:01:24,830 --> 00:01:27,670 Tại sao một người Sparta lại làm vậy? 36 00:01:27,730 --> 00:01:29,430 Tôi không biết. 37 00:01:35,110 --> 00:01:36,670 Đeo dây vào. 38 00:01:45,000 --> 00:01:55,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 39 00:01:55,000 --> 00:02:05,000 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 40 00:02:05,000 --> 00:02:15,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 41 00:03:06,260 --> 00:03:07,600 Soren. 42 00:03:08,670 --> 00:03:09,800 Soren! 43 00:03:09,870 --> 00:03:11,540 John. 44 00:03:11,600 --> 00:03:12,940 Áo giáp của anh đâu rồi, anh bạn? 45 00:03:15,210 --> 00:03:16,570 Túi đồ của anh đâu? 46 00:03:19,940 --> 00:03:21,110 Tôi không đi đâu. 47 00:03:21,180 --> 00:03:22,780 Anh đang nói gì vậy? 48 00:03:26,080 --> 00:03:27,950 Tôi không thể để anh đi. 49 00:03:30,520 --> 00:03:31,820 Thứ gì khiến anh thay đổi suy nghĩ vậy? 50 00:03:32,890 --> 00:03:34,460 Mọi người Sparta đều có nhiệm vụ... 51 00:03:34,530 --> 00:03:35,160 để ngăn chặn các hành động có thể gây hại cho chương trình. 52 00:03:35,230 --> 00:03:36,930 John, dừng lại! Ngừng lại! 53 00:03:36,990 --> 00:03:39,530 Nếu anh không tuân thủ mệnh lệnh của tôi, tôi sẽ... 54 00:03:39,600 --> 00:03:41,500 Tôi sẽ buộc phải sử dụng tất cả các phương tiện cần thiết, 55 00:03:41,570 --> 00:03:43,470 bao gồm cả lực sát thương để vân vân mây mây. 56 00:03:43,530 --> 00:03:46,800 Đó không phải là đào tạo đâu, anh bạn. Đó là lập trình. 57 00:03:48,570 --> 00:03:49,710 Ý tôi là nó, Soren. 58 00:03:50,980 --> 00:03:52,180 Bạn à. 59 00:03:54,850 --> 00:03:58,080 Chẳng phải tất cả những giấc mơ của chúng ta đều có có ý nghĩa sao? 60 00:04:01,090 --> 00:04:02,620 Tôi không có ước mơ nào cả. 61 00:04:02,690 --> 00:04:04,090 Đó là lý do tôi ở đây. 62 00:04:04,160 --> 00:04:06,620 Tôi sẽ thực hiện giấc mơ cho cả hai chúng ta. 63 00:04:07,730 --> 00:04:09,060 Nghe này... 64 00:04:09,130 --> 00:04:10,900 chúng ta sẽ có mặt ở Rubble vào sáng mai. 65 00:04:10,960 --> 00:04:12,700 Ăn một bữa sáng ngon. 66 00:04:12,760 --> 00:04:14,130 Sẽ không có ai tìm thấy chúng ta ở đó. 67 00:04:14,200 --> 00:04:15,530 John, đó là một khởi đầu mới. 68 00:04:22,910 --> 00:04:24,710 Chỗ này... 69 00:04:24,780 --> 00:04:26,580 Nơi này khiến tôi phải trả giá bằng cánh tay. 70 00:04:27,880 --> 00:04:29,210 Và tin tốt là... 71 00:04:29,280 --> 00:04:32,550 anh có thể thấy những gì Halsey đã làm. 72 00:04:32,620 --> 00:04:34,590 Nhưng những gì cô ấy đang lấy từ anh, John... 73 00:04:38,190 --> 00:04:40,190 tôi thậm chí không chắc anh sẽ nhận ra khi nó biến mất. 74 00:04:45,700 --> 00:04:46,830 Đừng. 75 00:04:50,840 --> 00:04:52,240 Nếu tôi muốn nó là bất cứ ai, John... 76 00:04:54,140 --> 00:04:55,810 Tôi muốn đó là anh. 77 00:04:57,340 --> 00:04:58,680 Bằng mọi giá... 78 00:05:02,650 --> 00:05:04,250 tôi là một người tự do. 79 00:05:15,690 --> 00:05:17,030 Có vẻ như khẩu súng... 80 00:05:17,090 --> 00:05:18,600 chuẩn bị sẵn cho tôi vào thời điểm bị kẹt này. 81 00:05:20,630 --> 00:05:22,170 Đi với tôi. 82 00:05:24,200 --> 00:05:26,340 Anh có 5 phút, 83 00:05:26,400 --> 00:05:29,240 và sau đó tôi sẽ đánh thức toàn bộ khu trại. 84 00:05:31,410 --> 00:05:32,840 - 10 phút nhé? - 5 thôi. 85 00:06:08,810 --> 00:06:10,280 Chúng ta đi nhanh cỡ nào vậy? 86 00:06:11,820 --> 00:06:13,680 Đó không phải chuyện về tốc độ. 87 00:06:13,750 --> 00:06:16,990 Chúng ta đang đi một con đường trực tiếp hơn trong không gian. 88 00:06:17,050 --> 00:06:18,620 Gì cơ? 89 00:06:18,690 --> 00:06:20,960 Nếu cô nghĩ không gian giống như một quả bóng sợi... 90 00:06:21,030 --> 00:06:22,890 với nhiều cái sợi tới cùng một điểm đến... 91 00:06:22,960 --> 00:06:24,360 Anh đang làm hỏng nó. 92 00:06:29,130 --> 00:06:34,040 Thứ mà anh lấy từ Madrigal, đó là gì? 93 00:06:34,910 --> 00:06:36,240 Không biết. 94 00:06:38,210 --> 00:06:39,880 Sao anh khiến nó khởi chạy con tàu? 95 00:06:41,250 --> 00:06:42,680 Không biết. 96 00:06:42,750 --> 00:06:44,050 "Không biết." 97 00:06:45,750 --> 00:06:47,150 Được rồi. 98 00:06:50,860 --> 00:06:53,090 Tại sao anh làm điều này? 99 00:06:53,160 --> 00:06:57,230 Tại sao anh không bắt tôi vào, để họ giết tôi? 100 00:07:02,830 --> 00:07:04,940 Cô có để một đứa trẻ bị hành quyết không? 101 00:07:05,000 --> 00:07:06,440 Không. 102 00:07:07,970 --> 00:07:09,770 Tại sao không? 103 00:07:09,840 --> 00:07:11,180 Vì như thế là sai trái. 104 00:07:15,780 --> 00:07:17,680 Đó là thứ tôi đã từng nghĩ đến. 105 00:07:22,890 --> 00:07:24,060 Cảm ơn anh. 106 00:07:28,490 --> 00:07:29,830 Không có gì. 107 00:08:47,870 --> 00:08:49,370 Có, Đội Bạc đang chuẩn bị... 108 00:08:49,440 --> 00:08:51,780 để đưa Master Chief bình yên về. 109 00:08:51,840 --> 00:08:54,110 Hãy nói về cách trốn thoát Một-Một-Bảy. 110 00:08:54,180 --> 00:08:55,980 Tôi nghĩ là có chuyện để làm... 111 00:08:56,050 --> 00:08:59,020 với thứ mà anh ta đã mang về từ Madrigal đó. 112 00:08:59,080 --> 00:09:03,050 Nó có khả năng tạo ra các trường năng lượng khổng lồ. 113 00:09:03,120 --> 00:09:04,520 Chính xác nó là cái gì? 114 00:09:04,590 --> 00:09:06,490 Tôi không biết. 115 00:09:06,560 --> 00:09:08,530 Tôi nghĩ đó là lần đầu tiên tôi từng nghe... 116 00:09:08,590 --> 00:09:12,300 Catherine Halsey xuất sắc thốt lên những lời "Tôi không biết." 117 00:09:12,360 --> 00:09:14,870 Những gì tôi biết là Convenant đã gửi hai con tàu... 118 00:09:14,930 --> 00:09:17,170 và 20 chiến binh Elite để thử và lấy nó. 119 00:09:17,230 --> 00:09:19,200 Vậy thì chúng ta cũng muốn. 120 00:09:19,270 --> 00:09:20,470 Chính xác. 121 00:09:20,540 --> 00:09:21,840 Và khi chúng ta tìm thấy Master Chief... 122 00:09:23,510 --> 00:09:25,140 làm gì với một siêu nhân... 123 00:09:25,210 --> 00:09:27,080 mà cô không chắc có thể tin tưởng? 124 00:09:27,140 --> 00:09:29,080 Tôi chắc chắn rằng tôi có thể tin tưởng anh ấy. 125 00:09:30,580 --> 00:09:32,320 Nhưng để xoa dịu mọi nghi ngờ, 126 00:09:32,380 --> 00:09:35,220 Đô đốc Parangosky và tôi đã nghĩ ra... 127 00:09:35,290 --> 00:09:38,160 một kế hoạch bảo hiểm cho tương lai. 128 00:09:38,220 --> 00:09:40,220 Cô biết tôi đã vươn lên vị trí này như thế nào không? 129 00:09:41,630 --> 00:09:45,060 Bằng cách giữ cho tâm trí tôi khỏi lo lắng không cần thiết. 130 00:09:46,130 --> 00:09:47,570 Vì vậy, nếu cô có kế hoạch, 131 00:09:47,630 --> 00:09:49,400 ủy ban nên nghe nó. 132 00:09:51,540 --> 00:09:52,870 Hãy thật đơn giản. 133 00:09:57,240 --> 00:09:59,310 Vẫn không có liên lạc, 134 00:09:59,380 --> 00:10:02,080 và đèn hiệu của anh ấy bị tắt. 135 00:10:02,150 --> 00:10:03,880 Anh ấy sẽ quay lại. 136 00:10:03,950 --> 00:10:05,120 Anh ấy sẽ không rời bỏ chúng ta. 137 00:10:05,180 --> 00:10:07,280 Chief luôn có một kế hoạch. 138 00:10:07,350 --> 00:10:09,090 Kai, Vannak, 139 00:10:09,150 --> 00:10:11,060 theo dõi vector không gian trượt trên Condor vừa xuất hiện. 140 00:10:11,120 --> 00:10:13,990 Chúng ta sẽ không có vị trí chính xác của anh ấy, nhưng chúng ta sẽ đến gần. 141 00:10:16,090 --> 00:10:17,630 Vannak. 142 00:10:17,700 --> 00:10:20,200 Nếu anh ta có kế hoạch, tại sao chúng ta lại theo đuổi anh ta? 143 00:10:20,260 --> 00:10:23,170 Lệnh của Halsey. Chúng ta sẽ tìm ra khi chúng ta cần. 144 00:10:45,990 --> 00:10:47,960 - Âm thanh đó là gì? - Báo động tiệm cận. 145 00:10:54,630 --> 00:10:57,130 Chúng ta đã thoát ra khỏi không gian trượt vào một trường tiểu hành tinh. 146 00:10:57,200 --> 00:10:58,040 Ôi Chúa ơi! 147 00:10:59,700 --> 00:11:02,140 - Chúng ta sẽ chết! - Tất cả mọi thứ đều chết. 148 00:11:02,210 --> 00:11:03,540 Ngồi xuống và thắt dây an toàn. 149 00:11:03,610 --> 00:11:05,480 Nói cho tôi biết nếu anh có một kế hoạch. 150 00:11:07,040 --> 00:11:08,580 Ngồi xuống. 151 00:11:08,650 --> 00:11:10,050 Thắt dây an toàn. 152 00:11:19,690 --> 00:11:21,160 Không, không, không! 153 00:12:39,200 --> 00:12:40,670 - Con sóc. - Nó là gì? 154 00:12:44,410 --> 00:12:46,010 Báo với sếp. 155 00:12:46,080 --> 00:12:48,080 Này! 156 00:13:02,290 --> 00:13:03,230 Người Sparta. 157 00:13:12,140 --> 00:13:14,240 Đây là kế hoạch của anh? 158 00:13:15,870 --> 00:13:17,310 Chúng ta ổn thôi. 159 00:13:18,480 --> 00:13:19,410 Willy! 160 00:13:58,220 --> 00:14:01,190 Thưa quý vị, hãy bỏ vũ khí xuống. 161 00:14:02,390 --> 00:14:04,350 Nếu John ở đây muốn quý vị chết, 162 00:14:04,420 --> 00:14:05,560 quý vị sẽ chết. 163 00:14:07,890 --> 00:14:10,290 Thật là tốt khi anh ghé qua chơi. 164 00:14:15,330 --> 00:14:17,130 Xin chào, Soren. 165 00:14:17,200 --> 00:14:18,440 Nhìn anh đi. 166 00:14:23,770 --> 00:14:25,880 Chào mừng đến với Rubble. 167 00:14:25,940 --> 00:14:28,250 Hãy để tôi cho anh thấy những gì anh đã bỏ lỡ. 168 00:14:31,320 --> 00:14:32,880 Soren, đây là Kwan Ha. 169 00:14:32,950 --> 00:14:34,450 Tôi đang tìm một nơi cho cô ấy. 170 00:14:34,520 --> 00:14:35,450 Cô là người mà họ... 171 00:14:35,520 --> 00:14:36,820 vừa treo thưởng đó. 172 00:14:36,890 --> 00:14:38,720 UNSC đang đề nghị một khoản tiền thưởng? 173 00:14:38,790 --> 00:14:40,890 - Trở lại làm đi! - UNSC? Không. 174 00:14:40,960 --> 00:14:43,330 Chà, ai là chú mèo hàng đầu mới ở Madrigal? 175 00:14:43,390 --> 00:14:45,600 - Vinsher. - Vinsher? 176 00:14:45,660 --> 00:14:47,760 Hắn là một kẻ phản bội quân kháng chiến. 177 00:14:47,830 --> 00:14:51,740 Rõ ràng rồi, sự thay thế ưu tiên của UNSC... 178 00:14:51,800 --> 00:14:54,440 không chỉ nhận chức vụ của cha cô, 179 00:14:54,510 --> 00:14:55,740 hắn còn đang dọn nhà nữa. 180 00:14:55,810 --> 00:14:58,310 Treo thưởng tiền cho đầu của cô, theo đúng nghĩa đen. 181 00:14:58,380 --> 00:14:59,840 Tôi không nên nói như vậy sao? 182 00:15:02,350 --> 00:15:04,520 Chờ đã, cô nghĩ rằng UNSC... 183 00:15:04,580 --> 00:15:06,480 đề nghị một khoản tiền thưởng, vì vậy... 184 00:15:06,550 --> 00:15:07,750 Vì vậy, họ cũng muốn tôi chết. 185 00:15:10,250 --> 00:15:11,690 Khỉ thật. 186 00:15:11,760 --> 00:15:13,690 Anh đang kết bạn muôn nơi đấy. 187 00:15:24,230 --> 00:15:25,570 Đây rồi. 188 00:15:25,640 --> 00:15:28,770 Nơi cư ngụ của mọi kẻ lạc loài, kẻ bị đày, ngoài vòng pháp luật, 189 00:15:28,840 --> 00:15:30,340 và nổi loạn trong thiên hà. 190 00:15:30,410 --> 00:15:31,780 Không có luật. 191 00:15:31,840 --> 00:15:35,450 Không có cảnh sát. Không có chính phủ. Không có trách nhiệm. 192 00:15:35,510 --> 00:15:38,280 Đó là tất cả mọi thứ chúng ta luôn nói về, anh bạn. 193 00:15:38,350 --> 00:15:41,390 Tự do tuyệt đối, giống như tôi đã luôn hứa. 194 00:15:57,770 --> 00:15:59,240 Lưu ý đến khoảng trống. 195 00:16:26,460 --> 00:16:28,370 Có cả một hang đá dành cho tôi. 196 00:16:30,800 --> 00:16:33,270 Đi nơi tôi muốn đến, làm những gì tôi muốn làm. 197 00:16:35,410 --> 00:16:37,310 Tôi mừng cho anh. 198 00:16:37,370 --> 00:16:38,610 Tôi có thể thấy điều đó. 199 00:17:35,800 --> 00:17:37,800 Thật nhiều bí mật. 200 00:18:03,630 --> 00:18:04,800 Bố! Bố! 201 00:18:04,860 --> 00:18:06,860 Này! 202 00:18:06,930 --> 00:18:08,600 Tên của anh chàng nhỏ bé này là Kessler. 203 00:18:10,030 --> 00:18:11,440 Anh có con à? 204 00:18:11,500 --> 00:18:12,870 Bố có mang gì cho con không? 205 00:18:12,940 --> 00:18:14,940 Bố là một tên cướp biển. Đó là những gì bọn bố làm. 206 00:18:15,010 --> 00:18:16,940 Nhưng chưa tới bữa tối. 207 00:18:17,010 --> 00:18:18,480 Đi tìm mẹ của con đi. Chúng ta có bạn. 208 00:18:20,480 --> 00:18:21,880 Anh có thể để lại thiết bị của anh ở đây. 209 00:18:21,950 --> 00:18:24,050 Tôi vừa làm lại các tầng. 210 00:18:25,680 --> 00:18:27,350 Vợ tôi, Laera. 211 00:18:27,420 --> 00:18:29,750 Công chúa Ngân hà của tôi. 212 00:18:29,820 --> 00:18:31,820 Anh thật tốt khi tiếp chúng tôi. 213 00:18:33,060 --> 00:18:34,660 John. 214 00:18:37,030 --> 00:18:38,760 Soren nói về anh rất thường xuyên. 215 00:18:38,830 --> 00:18:41,060 Không thường xuyên như vậy đâu, em yêu. 216 00:18:41,130 --> 00:18:42,970 Không thường xuyên như thế. 217 00:19:00,800 --> 00:19:01,940 Người Sparta này, 218 00:19:02,060 --> 00:19:05,440 ngươi đã thấy hắn làm được điều ta có thể làm với thánh tích ư? 219 00:19:05,980 --> 00:19:07,680 Vâng, Đức Thế Tôn. 220 00:19:08,540 --> 00:19:14,300 Khi hắn chạm vào nó, cho ta biết ngươi thấy gì. 221 00:19:20,960 --> 00:19:22,980 Cái nhẫn. 222 00:19:28,488 --> 00:19:31,244 Ngươi chắc chứ? 223 00:19:36,930 --> 00:19:41,955 Nó là một trong những viên đá chính. Cuối cùng thí. 224 00:19:42,310 --> 00:19:45,600 Chúng ta phải có nó. 225 00:19:45,770 --> 00:19:49,911 Tôi sẽ tự tay lấy viên đá chính. 226 00:19:50,040 --> 00:19:54,177 Chỗ của cô là ở đây, Đức Thế Tôn. 227 00:19:55,020 --> 00:19:58,400 Tôi biết vị trí của mình. 228 00:19:58,577 --> 00:20:02,266 Ngài sợ tôi sẽ quên sao? 229 00:20:02,266 --> 00:20:04,933 Ta không lo về lòng trung thành của cô. 230 00:20:05,110 --> 00:20:12,355 Chúng ta cần cô gửi đi một người quan trọng của cô làm nhiệm vụ nguy hiểm này. 231 00:20:12,710 --> 00:20:19,200 Tôi có thể di chuyển giữa loài người trong khi các người không thể. 232 00:20:19,680 --> 00:20:21,777 Nó quá nguy hiểm. 233 00:20:21,910 --> 00:20:26,311 Đức Từ Bi, ngài đã cho tôi vào, cứu tôi. 234 00:20:26,440 --> 00:20:29,866 Ngài đã chỉ bảo tôi, dạy tôi về Hành trình Vĩ đại. 235 00:20:30,040 --> 00:20:37,955 Vì những gì ngài đã làm cho tôi, hãy để tôi vận chuyển món quà này tới chúng ta. 236 00:20:38,220 --> 00:20:40,711 Tôi sẽ tìm viên đá chính. 237 00:20:40,970 --> 00:20:46,177 Và nó sẽ dẫn chúng ta tới chiếc nhẫn đáng sợ. 238 00:20:55,170 --> 00:20:57,070 Thống đốc Vinsher có quyền kiểm soát... 239 00:20:57,130 --> 00:20:59,270 về tình hình ở Madrigal, 240 00:20:59,340 --> 00:21:01,710 nhưng có lẽ là cứng nhắn hơn chút... 241 00:21:01,770 --> 00:21:03,970 vo với dự đoán của chúng ta khi giao ông ấy phụ trách. 242 00:21:04,040 --> 00:21:07,140 Vinsher thô thiển, nhưng ông ấy là một đối tác làm việc đáng tin cậy. 243 00:21:07,210 --> 00:21:09,110 Đơ-te-ri sẽ sớm chảy, 244 00:21:09,180 --> 00:21:11,680 và sự trấn tĩnh thân thuộc ấy đã có tác dụng tích cực... 245 00:21:11,750 --> 00:21:13,520 về giá nhiên liệu trên khắp thiên hà. 246 00:21:13,580 --> 00:21:15,790 Các thuộc địa khác đã chú ý. 247 00:21:15,850 --> 00:21:17,920 Làm tốt lắm, Keyes. 248 00:21:17,990 --> 00:21:19,820 Lần này đã có tin tích cực. 249 00:21:19,890 --> 00:21:23,730 Đại úy Keyes, có lời gì về Master Chief không? 250 00:21:23,790 --> 00:21:26,000 Cuộc tìm kiếm anh ta vẫn tiếp tục. 251 00:21:26,060 --> 00:21:28,270 Tôi chắc chắn rằng chúng tôi sẽ tìm thấy anh ta, và khi chúng tôi tìm thấy, 252 00:21:28,330 --> 00:21:30,070 tôi có thể đảm bảo rằng... 253 00:21:30,130 --> 00:21:32,700 hình phạt của anh ta sẽ tương xứng với tội ác của anh ta. 254 00:21:32,770 --> 00:21:35,210 Vậy có khôn ngoan không? 255 00:21:35,270 --> 00:21:38,210 Master Chief không chỉ là một tài sản chiến đấu có giá trị, 256 00:21:38,280 --> 00:21:40,140 anh ta là một biểu tượng cho toàn bộ nỗ lực chiến tranh. 257 00:21:40,210 --> 00:21:42,780 Sự trừng phạt không chỉ khiến anh ta không còn trung thành, 258 00:21:42,850 --> 00:21:45,180 nó có thể rất tồi tệ về tinh thần nữa. 259 00:21:45,250 --> 00:21:47,550 Nhưng anh ta có ích gì cho nỗ lực chiến tranh... 260 00:21:47,620 --> 00:21:48,850 nếu anh ta không thể bị kiểm soát? 261 00:21:50,920 --> 00:21:54,260 Trên thực tế, Đô đốc Parangosky và tôi đã tính trước việc này... 262 00:21:54,320 --> 00:21:55,590 một vài thời điểm. 263 00:21:55,660 --> 00:21:57,690 Tôi đã phát triển một hệ thống mới... 264 00:21:57,760 --> 00:21:59,830 sẽ giải quyết các vấn đề hiện tại của John... 265 00:21:59,900 --> 00:22:03,230 và mở rộng khả năng người Sparta trên diện rộng. 266 00:22:05,070 --> 00:22:07,140 Nó được gọi là Cortana. 267 00:22:09,010 --> 00:22:11,040 Nó hoạt động ra sao? 268 00:22:11,110 --> 00:22:12,640 Cơ thể người Sparta đã được nâng cao... 269 00:22:12,710 --> 00:22:14,680 trong giới hạn của công nghệ hiện tại của chúng ta, 270 00:22:14,740 --> 00:22:16,750 vì vậy Cortana sẽ làm điều gì đó tương tự cho tâm trí của họ. 271 00:22:16,810 --> 00:22:19,080 Nó sẽ ghi đè lên ý thức người Sparta... 272 00:22:19,150 --> 00:22:23,090 và thay thế nó bằng một trí tuệ nhân tạo chung. 273 00:22:23,150 --> 00:22:25,620 Nguyên mẫu đầu tiên. 274 00:22:25,690 --> 00:22:27,660 Tôi không hiểu. 275 00:22:29,160 --> 00:22:33,030 Cortana là giai đoạn tiếp theo trong quá trình tiến hóa của loài người. 276 00:22:38,030 --> 00:22:40,900 Người Sparta là bước đầu tiên. 277 00:22:40,970 --> 00:22:43,010 Cortana là bản nâng cấp. 278 00:22:47,040 --> 00:22:51,350 Cô ấy đại diện cho tổng thể của mọi điểm dữ liệu có sẵn. 279 00:22:53,080 --> 00:22:55,890 Về bản chất, là trí thông minh của thiên hà. 280 00:22:58,020 --> 00:23:02,390 Với Cortana, chúng ta sẽ tạo ra những người Sparta giết chóc nhiều hơn, 281 00:23:03,790 --> 00:23:06,760 phán đoán của họ không có lỗi, 282 00:23:06,830 --> 00:23:09,630 có thể nâng cấp hiệu suất của họ, 283 00:23:09,700 --> 00:23:12,700 và quan trọng nhất, 284 00:23:12,770 --> 00:23:14,140 có thể kiểm soát được. 285 00:23:14,200 --> 00:23:15,340 Còn John thì sao? 286 00:23:15,410 --> 00:23:17,170 Cô không thể cứ thế thay thế tâm trí của anh ấy. 287 00:23:18,410 --> 00:23:20,640 Chúng ta đang nói về một người. 288 00:23:20,710 --> 00:23:23,050 John còn hơn cả một con người. 289 00:23:23,110 --> 00:23:25,020 Anh ấy là người người Sparta. 290 00:23:26,950 --> 00:23:30,290 Vì sự an toàn của anh ấy và của chúng ta, John không cảm thấy như chúng ta. 291 00:23:30,350 --> 00:23:33,360 Viên nội tiết tố đã kìm nén cảm xúc của anh. 292 00:23:33,420 --> 00:23:36,660 John đã được nâng cao và đào tạo vì một mục đích: 293 00:23:36,730 --> 00:23:38,700 để chiến đấu cho chúng ta. 294 00:23:38,760 --> 00:23:41,430 Và hiện tại, anh ấy và những người Sparta khác... 295 00:23:41,500 --> 00:23:46,070 là vũ khí hữu hiệu duy nhất của chúng ta để chống lại Convenant. 296 00:23:46,140 --> 00:23:48,910 Nhưng với sự trợ giúp của hệ thống Cortana... 297 00:23:50,740 --> 00:23:52,410 chúng ta có thể giành chiến thắng trong cuộc chiến này. 298 00:23:52,480 --> 00:23:54,880 Cô có phải là tác giả của một bài báo... 299 00:23:54,940 --> 00:23:57,410 về một trí thông minh nhân tạo giả định... 300 00:23:57,480 --> 00:24:00,020 có thể giao tiếp trực tiếp với con người không? 301 00:24:01,250 --> 00:24:03,090 Vâng, tôi là tác giả của một số bài. 302 00:24:03,150 --> 00:24:06,460 Và quá trình đó không phụ thuộc vào chất nền sinh học? 303 00:24:06,520 --> 00:24:07,990 Bắt nguồn từ việc thực hành bất hợp pháp... 304 00:24:08,060 --> 00:24:09,860 của việc nhân bản-tốc biến con người? 305 00:24:12,030 --> 00:24:14,160 Đúng rồi. 306 00:24:14,230 --> 00:24:15,930 Cô đã tìm ra cách giải quyết vấn đề đó chưa? 307 00:24:18,170 --> 00:24:21,300 Đô đốc Parangosky, 308 00:24:21,370 --> 00:24:24,010 Phần Ba là trách nhiệm của bà. 309 00:24:24,070 --> 00:24:27,840 Bất kỳ lợi thế nào chúng ta có thể nhận được trước đám Covenant đều là điều tốt. 310 00:24:27,910 --> 00:24:29,350 Nhưng chúng tôi cần rõ ràng rằng liệu... 311 00:24:29,410 --> 00:24:31,780 bà có đang tham gia chương trình của Halsey? 312 00:24:35,350 --> 00:24:38,890 Tôi nghĩ rằng trường hợp của Master Chief tạo ra một cơ hội... 313 00:24:38,960 --> 00:24:42,990 để kiểm tra giới hạn hệ thống, phải đó. 314 00:24:43,060 --> 00:24:44,190 Tốt, tôi sẽ để bà lo chuyện... 315 00:24:44,260 --> 00:24:46,400 quản lý các rào cản kỹ thuật. 316 00:24:48,870 --> 00:24:52,740 Hãy đưa Master Chief trở lại và để đám lộn xộn này sau lưng chúng ta. 317 00:24:52,800 --> 00:24:54,370 Chúng ta có một cuộc chiến để giành chiến thắng. 318 00:25:18,130 --> 00:25:21,500 Hãy nhớ câu chuyện về Jin nổi loạn. 319 00:25:24,470 --> 00:25:27,800 Và cái chỗ mà anh ta đã đặt Madrigal vào... 320 00:25:30,940 --> 00:25:33,940 đã dẫn chúng tôi vào cuộc chiến tốn kém. 321 00:25:38,310 --> 00:25:42,990 Và sau đó anh ta lấy trộm hydro của chúng tôi. 322 00:26:07,110 --> 00:26:09,080 Vinsher ghét cha tôi. 323 00:26:11,210 --> 00:26:14,320 Hắn luôn tìm cách cắt đứt thỏa thuận với UNSC. 324 00:26:17,590 --> 00:26:19,460 Bây giờ Madrigal là của hắn. 325 00:26:21,190 --> 00:26:22,390 Tôi rất tiếc. 326 00:26:23,990 --> 00:26:25,600 Tôi hiểu cảm giác của cô. 327 00:26:25,660 --> 00:26:26,930 Thật ư? 328 00:26:27,000 --> 00:26:28,430 Tôi mất cả gia đình... 329 00:26:28,500 --> 00:26:31,000 khi tôi chỉ trẻ hơn cô một chút. 330 00:26:32,300 --> 00:26:35,000 Tôi đã mất toàn bộ hành tinh của mình cho Covenant. 331 00:26:35,070 --> 00:26:37,340 Tất cả mọi người tôi yêu, cho đến khi tôi gặp Soren. 332 00:26:41,680 --> 00:26:43,110 Cô muốn trả thù. 333 00:26:46,680 --> 00:26:48,250 Tôi muốn công lý. 334 00:26:49,950 --> 00:26:51,960 Báo thù và công lý rất dễ nhầm lẫn. 335 00:26:59,160 --> 00:27:00,960 Nào, nếm thử nó đi. 336 00:27:07,940 --> 00:27:09,540 Tôi không nếm được thứ gì. 337 00:27:09,610 --> 00:27:11,940 Anh gắn bó ở đây đủ lâu, anh sẽ làm được. 338 00:27:12,010 --> 00:27:13,480 Đó là tự do, anh bạn. 339 00:27:13,540 --> 00:27:16,910 Anh đã có bước tiến thế nào với UNSC? 340 00:27:18,010 --> 00:27:19,250 Không đủ lớn. 341 00:27:19,320 --> 00:27:20,450 Tôi cho họ một ngày. 342 00:27:22,550 --> 00:27:24,050 Nhiều hơn anh đã cho tôi. 343 00:27:24,120 --> 00:27:25,260 Phải rồi. 344 00:27:30,430 --> 00:27:32,100 Tôi không hiểu, John. 345 00:27:32,160 --> 00:27:34,060 Hiểu gì? 346 00:27:34,130 --> 00:27:35,330 Chuyện này. 347 00:27:35,400 --> 00:27:37,400 Anh. 348 00:27:37,470 --> 00:27:39,170 Xuất hiện ở đây, trên đường chạy trốn người của anh, 349 00:27:39,240 --> 00:27:41,470 mang theo một kẻ chạy trốn. 350 00:27:41,540 --> 00:27:43,970 Ý tôi là, anh là ai? 351 00:27:45,410 --> 00:27:47,280 Tôi đang cố gắng tìm ra một vài điều. 352 00:27:47,340 --> 00:27:49,380 Giống như những gì trong hộp đó? 353 00:27:51,710 --> 00:27:53,150 Em đây rồi. 354 00:27:53,220 --> 00:27:54,550 Thứ lỗi cho em. 355 00:27:54,620 --> 00:27:56,590 Chúng em chỉ mới biết nhau. 356 00:27:56,650 --> 00:27:58,050 Bọn anh cũng vậy. 357 00:28:02,730 --> 00:28:05,090 Em có thể đặt tên cho tất cả các hành tinh trên bầu trời. 358 00:28:05,160 --> 00:28:06,300 Em có thể? 359 00:28:06,360 --> 00:28:08,970 Có lẽ không phải tất cả. 360 00:28:09,030 --> 00:28:11,230 Ai đã nghĩ ra điều đó? 361 00:28:11,300 --> 00:28:14,500 Tôi... vợ... một đứa trẻ. 362 00:28:14,570 --> 00:28:17,010 Nếu chị muốn, em có thể cho chị xem chúng. 363 00:28:17,070 --> 00:28:18,440 Tôi đã nghĩ rằng điều đó là không thể. 364 00:28:20,040 --> 00:28:21,510 Tôi đã nghĩ rằng các phương pháp điều trị mà họ đã cho chúng tôi... 365 00:28:21,580 --> 00:28:22,710 Phương pháp điều trị? 366 00:28:25,720 --> 00:28:27,550 Anh ấy vẫn gọi chúng là phương pháp điều trị. 367 00:28:27,620 --> 00:28:29,620 Có lẽ anh ấy vẫn tin điều đó. 368 00:28:31,790 --> 00:28:33,620 - Nó là gì? - Sự trong trẻo. 369 00:28:33,690 --> 00:28:37,330 Tôi nghĩ rằng tôi đã có đủ sự trong trẻo trong một ngày, cảm ơn. 370 00:28:37,390 --> 00:28:39,160 Có điều anh cần biết... 371 00:28:39,230 --> 00:28:43,330 về chương trình người Sparta và tất cả các phương pháp điều trị đó, John. 372 00:28:43,400 --> 00:28:45,130 Những gì họ đã làm với chúng ta, nó chỉ kéo dài... 373 00:28:45,200 --> 00:28:46,600 nếu chúng ta chọn để nó như vậy. 374 00:28:46,670 --> 00:28:49,140 Không quan trọng anh đã có bao lâu. 375 00:28:49,210 --> 00:28:52,180 Ví dụ, viên nén mà anh có trong lưng... 376 00:28:52,240 --> 00:28:54,480 giúp nâng cao trọng tâm trận chiến? 377 00:28:54,540 --> 00:28:56,080 Nó tắt tiếng mọi thứ. 378 00:28:56,150 --> 00:28:57,310 Nó giúp loại bỏ sự phân tâm. 379 00:28:57,380 --> 00:28:59,550 Nó làm cho anh tê liệt. 380 00:28:59,620 --> 00:29:01,220 Nó làm cho anh tê liệt với cuộc sống... 381 00:29:01,280 --> 00:29:04,590 như anh đối với hương vị của thứ đồ ăn này. 382 00:29:09,490 --> 00:29:11,160 John... 383 00:29:11,230 --> 00:29:13,000 mất viên nén... 384 00:29:13,060 --> 00:29:16,530 và nó giống như lần đầu tiên anh mở mắt ra... 385 00:29:16,600 --> 00:29:17,770 sau khi sống trong bóng tối. 386 00:29:17,830 --> 00:29:21,140 Soren, kệ John đi. 387 00:29:21,200 --> 00:29:23,740 Anh ấy có rất nhiều thứ trong tâm trí của mình. 388 00:29:26,180 --> 00:29:27,680 - Bố bắt được con rồi. - Đâu có đâu ạ! 389 00:29:27,740 --> 00:29:29,580 Chuyện anh đến đây rất có ý nghĩa với Soren, 390 00:29:29,650 --> 00:29:32,120 mặc dù tôi có cảm giác rằng anh sẽ không ở lại. 391 00:29:32,180 --> 00:29:33,680 Như cô đã nói, 392 00:29:33,750 --> 00:29:34,620 tôi có rất nhiều thứ trong tâm trí của tôi. 393 00:29:34,680 --> 00:29:35,750 Phải. 394 00:29:35,820 --> 00:29:37,590 Kessler. 395 00:29:38,720 --> 00:29:40,190 Đây là gì? 396 00:29:40,260 --> 00:29:42,160 Nó, ừm... 397 00:29:42,230 --> 00:29:44,560 đó là dấu hiệu của nó, 398 00:29:44,630 --> 00:29:45,560 Anh nên cảm thấy vinh dự đấy bạn à. 399 00:29:45,630 --> 00:29:47,260 Vậy có nghĩa là nó có thể tin tưởng vào anh... 400 00:29:47,330 --> 00:29:48,700 và anh có thể tin tưởng vào nó. 401 00:30:00,310 --> 00:30:02,040 Cảm ơn, Kessler. 402 00:30:02,110 --> 00:30:03,580 Chú chấp nhận. 403 00:30:03,650 --> 00:30:05,820 "Cảm ơn, Kessler. Chú chấp nhận." 404 00:30:07,320 --> 00:30:08,650 Anh bạn, anh là một kẻ cứng nhắc, Johnny. 405 00:30:08,720 --> 00:30:10,120 Được rồi. 406 00:30:10,190 --> 00:30:11,350 Mơ đẹp nhé. 407 00:30:11,420 --> 00:30:13,160 Nhóc con. 408 00:30:13,220 --> 00:30:14,490 Chúc ngủ ngon. 409 00:30:14,560 --> 00:30:16,360 Bố đoán khi một con lạc đà bay, 410 00:30:16,430 --> 00:30:19,230 con sẽ không hỏi là bao xa. 411 00:30:19,300 --> 00:30:21,230 - Chúc ngủ ngon. - Kessler, đi thôi. 412 00:30:33,810 --> 00:30:36,150 Vannak. Riz. 413 00:30:38,250 --> 00:30:40,420 - Có nhận được cái này không? - Có. 414 00:30:40,480 --> 00:30:43,120 Biểu đồ cảm biến chiếc Condor thoát ra khỏi vùng trượt... 415 00:30:43,190 --> 00:30:44,350 bên trong một vành đai tiểu hành tinh. 416 00:30:44,420 --> 00:30:47,090 Không có nghĩa lý gì. 417 00:30:47,160 --> 00:30:48,290 Theo được chứ? 418 00:30:49,530 --> 00:30:50,730 Theo được. 419 00:31:04,410 --> 00:31:06,680 - Đô đốc. - Chuyện gì vậy, Tiến sĩ? 420 00:31:06,740 --> 00:31:08,380 Tôi đã không có tâm trạng. 421 00:31:08,440 --> 00:31:10,150 Tôi hiểu từ cha tôi rằng Tiến sĩ Halsey... 422 00:31:10,210 --> 00:31:12,420 đang có quyền truy cập duy nhất vào vật thể Madrigal. 423 00:31:12,480 --> 00:31:14,580 Nếu và khi chúng tôi tìm thấy nó. 424 00:31:14,650 --> 00:31:17,790 Thưa bà, công nghệ xeno là lĩnh vực của tôi. 425 00:31:17,850 --> 00:31:19,320 Tôi biết. 426 00:31:19,390 --> 00:31:21,760 Nếu tôi nhớ lại, tôi đã đặt cô vào vị trí đó. 427 00:31:23,630 --> 00:31:25,660 Tiến sĩ Halsey đã nhận phần tài trợ của những người tài ba... 428 00:31:25,730 --> 00:31:27,730 và cô ấy chỉ tập trung vào người Sparta của mình. 429 00:31:27,800 --> 00:31:30,400 Tất cả những tiến bộ của chúng tôi về khiên giáp, ngụy trang chủ động, 430 00:31:30,470 --> 00:31:31,870 thậm chí điều hướng không gian trượt... 431 00:31:31,930 --> 00:31:34,540 bắt nguồn từ... nghiên cứu của tôi. 432 00:31:34,600 --> 00:31:36,240 Tôi thậm chí đang tiến bộ rất nhiều... 433 00:31:36,310 --> 00:31:38,440 để hiểu ngôn ngữ Sangheili. 434 00:31:38,510 --> 00:31:41,140 Dù vật thể này là gì, tôi là người khám phá ra nó. 435 00:31:41,210 --> 00:31:45,180 Tôi có thể đạt được những bước tiến lớn nếu có bà ủng hộ. 436 00:31:46,520 --> 00:31:47,680 Rất giống mẹ của cô. 437 00:31:49,250 --> 00:31:50,790 Ngoại trừ cô thiếu sự khôn ngoan. 438 00:31:50,850 --> 00:31:52,390 - Thưa bà, tôi... - Tôi đã đủ bị... 439 00:31:52,460 --> 00:31:54,190 thao túng cả ngày rồi. 440 00:31:54,260 --> 00:31:55,760 Quay lại làm việc đi, Miranda. 441 00:32:02,500 --> 00:32:03,870 Nó là gì? 442 00:32:03,930 --> 00:32:06,540 Tôi nghĩ là một loại hiện vật của Convenant. 443 00:32:06,600 --> 00:32:07,740 Nó để làm gì? 444 00:32:09,510 --> 00:32:11,340 - Tôi không chắc. - Xàm quá. 445 00:32:11,410 --> 00:32:13,840 Tôi có thể thấy anh đang nói dối trong mắt anh. 446 00:32:13,910 --> 00:32:15,710 Anh đâu kéo thứ này đi cả nửa giải Ngân hà... 447 00:32:15,780 --> 00:32:17,210 bởi vì nó đẹp đâu. 448 00:32:17,280 --> 00:32:18,950 Nó để làm gì? 449 00:32:19,020 --> 00:32:20,580 Nó cung cấp năng lượng cho con tàu của anh ấy. 450 00:32:21,850 --> 00:32:23,490 Tôi đã nhin thây nó. 451 00:32:23,550 --> 00:32:25,490 Chiếc tàu đã chết, sau đó anh ta chạm vào thứ này và bùm. 452 00:32:25,560 --> 00:32:28,190 Sao có thể? 453 00:32:28,260 --> 00:32:29,530 Tôi không biết. 454 00:32:34,960 --> 00:32:36,300 Đừng! 455 00:32:38,730 --> 00:32:40,400 Nó đã hoạt động cho anh ấy. 456 00:32:44,340 --> 00:32:45,510 Tôi biết một gã. 457 00:32:45,580 --> 00:32:46,710 Không. 458 00:32:48,410 --> 00:32:49,680 Không quan tâm đến việc bán nó. 459 00:32:49,750 --> 00:32:51,550 Tên của gã là Reth. 460 00:32:51,610 --> 00:32:54,520 Hắn được đưa vào một con tàu Covenant và sống để nói về nó. 461 00:32:54,580 --> 00:32:56,590 Hắn đã nhìn thấy mọi thứ. 462 00:32:57,920 --> 00:32:59,860 Hắn biết nhiều điều. 463 00:32:59,920 --> 00:33:01,560 Tin tôi đi, anh bạn. 464 00:33:07,300 --> 00:33:08,660 Tôi có thể tìm hắn ở đâu? 465 00:33:19,910 --> 00:33:22,780 Đây là nơi an toàn nhất trong thiên hà mà anh có thể tìm thấy? 466 00:33:22,850 --> 00:33:23,980 Không có nhiều lựa chọn. 467 00:33:24,050 --> 00:33:25,450 Rubble là nơi trú ẩn của những người... 468 00:33:25,510 --> 00:33:26,420 phù hợp với bất kỳ nơi nào khác. 469 00:33:26,480 --> 00:33:28,420 Giống anh à? 470 00:33:28,480 --> 00:33:31,690 Tôi đang nói về một phi vụ hoàn toàn khác, anh bạn. Thần bí lắm. 471 00:33:31,750 --> 00:33:35,290 Những kẻ như Reth đang bơi trong dòng sông vũ trụ. 472 00:33:35,360 --> 00:33:37,290 Hôm nay có món bánh bột nhào không? 473 00:33:37,360 --> 00:33:38,560 Có, nó nóng đấy. 474 00:33:38,630 --> 00:33:40,300 Được rồi, cho tôi nửa tá. 475 00:33:44,330 --> 00:33:46,570 - Vậy là hắn mất trí. - Hắn nhạy cảm. 476 00:33:46,640 --> 00:33:49,040 Đi chơi với người ngoài hành tinh sẽ thay đổi anh, người anh em. 477 00:33:49,110 --> 00:33:51,010 Trông giống như một nhà tù, nhưng nó không phải. 478 00:33:51,070 --> 00:33:53,640 Đó là nơi ẩn náu của hắn. 479 00:33:53,710 --> 00:33:55,510 Một điều cuối cùng. 480 00:33:56,950 --> 00:33:58,750 Không di chuyển đột ngột. 481 00:34:02,850 --> 00:34:03,990 Tôi chỉ đùa thôi. 482 00:34:05,090 --> 00:34:06,660 Anh bạn, vui lên đi. 483 00:34:18,900 --> 00:34:21,070 Ồ, nhìn xem là ai kìa. 484 00:34:21,140 --> 00:34:22,510 Tên người đàn ông này là gì? 485 00:34:22,570 --> 00:34:24,540 Người đàn ông kia là ai? Tên của anh ta là gì? 486 00:34:24,610 --> 00:34:27,980 Quý ngài Ích kỷ. Quý ngài Ích kỷ. Quý ngài Ích kỷ. 487 00:34:28,040 --> 00:34:29,850 Gọi ai là ích kỷ hả? Tôi mang theo bánh bột nhào. 488 00:34:29,910 --> 00:34:31,350 Người Sparta. 489 00:34:37,590 --> 00:34:38,750 Tôi có thể ngửi thấy họ. 490 00:34:47,160 --> 00:34:48,700 Họ thích đồ ngọt. 491 00:34:50,630 --> 00:34:51,930 Này... 492 00:34:52,000 --> 00:34:53,340 Đừng lo lắng. 493 00:34:54,400 --> 00:34:55,540 Họ sẽ không cắn cô đâu. 494 00:35:17,930 --> 00:35:19,060 Này! 495 00:35:21,000 --> 00:35:22,360 Reth. 496 00:35:22,430 --> 00:35:24,130 Là tôi, Soren. Có đó chứ? 497 00:35:26,200 --> 00:35:28,970 Có. Ai thế? 498 00:35:31,710 --> 00:35:32,980 Tôi mang theo một số người bạn với tôi. 499 00:35:33,040 --> 00:35:34,380 Tôi vào nhé, được không? 500 00:35:35,850 --> 00:35:36,980 Đóng nó lại! 501 00:35:37,050 --> 00:35:38,650 Đóng lại, đóng lại, đóng lại! 502 00:35:48,160 --> 00:35:49,490 Anh ta là ai? 503 00:35:49,560 --> 00:35:50,690 Reth, đây là John. 504 00:35:50,760 --> 00:35:53,160 Đây là Reth. 505 00:35:54,860 --> 00:35:56,930 Anh cũng đã thấy chúng? 506 00:35:57,000 --> 00:35:58,700 Convenant à? 507 00:35:58,770 --> 00:36:00,000 Phải. 508 00:36:00,070 --> 00:36:01,540 Và anh đã chiến đấu? 509 00:36:02,910 --> 00:36:04,410 Và anh đã thắng? 510 00:36:05,570 --> 00:36:06,980 Vẫn chưa. 511 00:36:07,040 --> 00:36:09,150 John là người khiêm tốn. 512 00:36:09,210 --> 00:36:11,850 Anh ta là một cỗ máy giết Covenant thường xuyên. 513 00:36:11,910 --> 00:36:13,420 Thứ sẽ khiến cho anh ấy tốt hơn... 514 00:36:13,480 --> 00:36:15,180 là một chút thông tin nội bộ. 515 00:36:16,820 --> 00:36:18,120 Đến đây. 516 00:36:28,700 --> 00:36:29,700 Tên cô là gì? 517 00:36:31,700 --> 00:36:33,040 Kwan. 518 00:36:34,570 --> 00:36:36,210 - Kwan Ha. - Đúng cô rồi. 519 00:36:37,610 --> 00:36:38,840 Kwan Ha. 520 00:36:38,910 --> 00:36:40,480 - Xin chào? Reth. - Kwan Ha. 521 00:36:41,780 --> 00:36:43,550 Ở đây, anh bạn. 522 00:36:43,610 --> 00:36:45,980 Chào. 523 00:36:46,050 --> 00:36:48,180 John có thứ này muốn cho anh xem. 524 00:36:57,890 --> 00:36:59,500 Kwan Ha... 525 00:36:59,560 --> 00:37:00,730 Này. 526 00:37:08,570 --> 00:37:09,770 Anh đã lấy cái này ở đâu vậy? 527 00:37:09,840 --> 00:37:11,070 Ở Madrigal. 528 00:37:11,140 --> 00:37:13,240 Biệt đội Covenant đang khai quật nó. 529 00:37:13,310 --> 00:37:14,840 Madrigal. Madrigal tội nghiệp. 530 00:37:14,910 --> 00:37:16,580 Anh biết Madrigal? 531 00:37:16,650 --> 00:37:18,510 Mọi nơi mà Convenant ghé thăm... 532 00:37:18,580 --> 00:37:20,250 đều có sự sẻ chia của tôi. 533 00:37:20,320 --> 00:37:23,550 Toàn bộ tôn giáo của Covenant đều dựa trên những thứ như thế này. 534 00:37:23,620 --> 00:37:26,220 Những thứ từ thời khác, những thứ bỏ lại phía sau. 535 00:37:26,290 --> 00:37:28,660 Chúng đi lang thang trong thiên hà để tìm kiếm mảnh ghép, tìm kiếm manh mối. 536 00:37:28,720 --> 00:37:30,490 Anh hiểu không? 537 00:37:31,690 --> 00:37:33,760 Khi tôi là khách trên tàu của chúng, 538 00:37:33,830 --> 00:37:35,930 chúng yêu cầu liệu tôi có thể khiến những thứ này hoạt động hay không, 539 00:37:36,000 --> 00:37:39,070 nhưng tôi không thể, cũng như việc tôi quá nhạy cảm vậy. 540 00:38:00,990 --> 00:38:02,120 Thấy chứ? 541 00:38:04,030 --> 00:38:06,100 Tôi không phải là một Đức Thế Tôn. 542 00:38:06,160 --> 00:38:09,700 - Đức Thế Tôn là sao? - Con người, chỉ hơn vậy thôi. 543 00:38:09,770 --> 00:38:11,800 Nhưng con người là gì? Homo sapiens à? 544 00:38:11,870 --> 00:38:14,140 Một sự va chạm tình cờ của các axit amin. 545 00:38:14,200 --> 00:38:16,110 Nhưng như vậy đã đủ chưa? Đấy là tất cả đấy hả? 546 00:38:16,170 --> 00:38:18,310 Trở thành người? Đối với anh, có lẽ, 547 00:38:18,370 --> 00:38:20,940 nhưng một Đức Thế Tôn có một bổn phận. 548 00:38:21,010 --> 00:38:22,750 Không, không phải nghĩa vụ... 549 00:38:22,810 --> 00:38:24,080 - Chúng ta đang mất anh ấy. - ...một trách nhiệm... 550 00:38:24,150 --> 00:38:27,050 ...không, mệnh lệnh đạo đức. 551 00:38:27,120 --> 00:38:28,550 - Hoặc rượu khai vị. - Này. 552 00:38:28,620 --> 00:38:29,850 Tôi luôn có một ly lạnh đẹp... 553 00:38:29,920 --> 00:38:31,690 Reth! 554 00:38:31,750 --> 00:38:33,120 Đây là thứ gì? 555 00:38:34,690 --> 00:38:36,060 Nó để làm gì? 556 00:38:37,890 --> 00:38:43,130 Anh không muốn giúp Convenant tiêu diệt chúng ta, phải không? 557 00:38:44,370 --> 00:38:46,170 Không. 558 00:38:57,210 --> 00:38:58,350 Tốt! 559 00:39:13,130 --> 00:39:15,000 Hãy treo cái này lên. 560 00:39:15,060 --> 00:39:16,830 Không! 561 00:39:18,800 --> 00:39:20,270 Con không muốn làm vậy! 562 00:39:24,240 --> 00:39:25,310 John! 563 00:39:35,750 --> 00:39:38,050 Anh là gì vậy? 564 00:39:40,790 --> 00:39:43,130 Anh mang nó vào cuộc sống. 565 00:39:44,760 --> 00:39:48,900 Nhưng anh khác với người mà họ có! 566 00:39:48,960 --> 00:39:50,800 Bình tĩnh. 567 00:39:50,870 --> 00:39:52,400 - Cái mà họ có? - Nó ở trong mắt anh. 568 00:39:52,470 --> 00:39:53,940 Ý anh là gì? 569 00:39:54,000 --> 00:39:55,140 - Bình tĩnh. - Nó ở trong mắt anh! 570 00:39:55,200 --> 00:39:56,070 Ý anh là gì? 571 00:39:56,140 --> 00:39:56,970 Anh không hiểu... 572 00:39:57,040 --> 00:39:58,810 anh là gì ư? 573 00:39:58,870 --> 00:40:00,980 Tôi là ai? 574 00:40:04,810 --> 00:40:06,650 Tôi là ai?! 575 00:40:08,420 --> 00:40:10,920 Hình ảnh anh tạo ra nó, chiếc nhẫn, 576 00:40:10,990 --> 00:40:12,420 đó là những gì họ muốn! 577 00:40:14,020 --> 00:40:15,790 - Chiếc nhẫn đó là gì? - Cái cửa. 578 00:40:16,860 --> 00:40:17,990 Để làm gì? 579 00:40:19,160 --> 00:40:23,670 Sự kết thúc của cuộc sống như chúng ta đã biết. 580 00:40:26,470 --> 00:40:27,840 Vậy là nó là một vũ khí? 581 00:40:29,370 --> 00:40:30,770 Phải. 582 00:40:36,910 --> 00:40:38,380 Anh đã cảm thấy nó, phải không? 583 00:40:40,120 --> 00:40:41,250 Bóng tối. 584 00:40:43,220 --> 00:40:44,350 Phải. 585 00:40:45,890 --> 00:40:48,060 Điều đó có nghĩa là anh có thể ngăn chặn nó. 586 00:40:49,120 --> 00:40:50,790 Bằng cách nào? 587 00:40:53,930 --> 00:40:55,430 Tiêu hủy hiện vật. 588 00:40:57,470 --> 00:40:59,300 Sau đó tự hủy hoại chính mình. 589 00:41:07,210 --> 00:41:09,480 John. Này. 590 00:41:10,850 --> 00:41:12,210 John! 591 00:41:18,420 --> 00:41:19,790 John, khoan đã. 592 00:41:19,860 --> 00:41:21,060 Tôi phải quay trở lại. 593 00:41:21,120 --> 00:41:23,190 Tới UNSC? Tại sao? 594 00:41:23,260 --> 00:41:25,190 Họ đã giao hành tinh của tôi cho một lãnh chúa chiến tranh. 595 00:41:25,260 --> 00:41:26,900 Họ đã ra lệnh cho anh giết tôi. 596 00:41:26,960 --> 00:41:28,900 Này, John, nhìn này, chúng ta có thể tìm hiểu thứ nhảm nhí ngoài này. 597 00:41:28,960 --> 00:41:30,970 Không, tôi cần những người Sparta khác. 598 00:41:31,030 --> 00:41:32,870 Anh cần họ, không phải tôi. 599 00:41:32,940 --> 00:41:34,400 Tôi không mong anh hiểu. 600 00:41:34,470 --> 00:41:37,270 Ồ, tôi hoàn toàn hiểu. Anh cần quay lại với cô ấy. 601 00:41:37,340 --> 00:41:39,910 Phải, anh đang quay trở lại với Halsey. 602 00:41:39,980 --> 00:41:43,080 Bất cứ lúc nào có vấn đề, mẹ đều có mặt để khắc phục. 603 00:41:43,150 --> 00:41:46,250 Anh nghĩ rằng cô ấy quan tâm đến anh? Anh chỉ là một cái máy. 604 00:41:46,320 --> 00:41:48,320 Và anh là một kẻ hèn nhát, người đã bỏ chạy khi mọi thứ trở nên khó khăn. 605 00:41:48,380 --> 00:41:49,790 Ờ được rồi. 606 00:41:49,850 --> 00:41:50,990 Anh không có lòng trung thành với bất cứ điều gì. 607 00:41:51,050 --> 00:41:52,350 Anh muốn nói chuyện với tôi về lòng trung thành? 608 00:41:52,420 --> 00:41:54,890 Anh đã cho tôi 5 phút chết tiệt. 609 00:41:54,960 --> 00:41:57,290 Anh muốn biết những gì đã mua chuộc tôi? 610 00:41:57,360 --> 00:41:58,930 Họ đã bắn hạ tôi. Tôi đã bị thiêu rụi tất cả, 611 00:41:58,990 --> 00:42:00,400 sống nhờ vỏ cây và bọ cánh cứng. 612 00:42:00,460 --> 00:42:04,100 Chúng đã ở trên mông tôi trong nhiều tháng cho đến khi tôi được tự do. 613 00:42:04,170 --> 00:42:06,300 Tất cả chỉ vì anh đã cho tôi 5 phút. 614 00:42:06,370 --> 00:42:08,270 Anh đã sai khi chạy. 615 00:42:09,440 --> 00:42:11,140 Anh đã sai khi ở lại! 616 00:42:11,210 --> 00:42:12,370 Master Chief, chờ đã! 617 00:42:14,040 --> 00:42:16,010 Tôi đã thấy vũ khí của Covenant có khả năng gì. 618 00:42:16,080 --> 00:42:17,980 Toàn bộ hành tinh chuyển sang thủy tinh. 619 00:42:18,050 --> 00:42:20,050 Vì vậy, nếu chúng đang theo đuổi một thứ gì đó lớn hơn, 620 00:42:20,120 --> 00:42:21,880 tôi không có lựa chọn. 621 00:42:24,050 --> 00:42:25,420 Và tôi cần anh giữ cô ấy ở đây. 622 00:42:25,490 --> 00:42:27,120 - Gì cơ? - Soren... 623 00:42:27,190 --> 00:42:30,260 Cô là người duy nhất tôi biết bên ngoài UNSC. 624 00:42:30,330 --> 00:42:32,930 Tôi cần phải tin tưởng cô ngay bây giờ. 625 00:42:33,000 --> 00:42:34,430 Tôi có thể tin tưởng cô không? 626 00:42:34,500 --> 00:42:37,130 - Tất nhiên là anh có thể tin tưởng... - Vậy thì hãy giữ an toàn cho cô ấy. 627 00:42:40,340 --> 00:42:42,140 - John... - Hứa với tôi. 628 00:42:44,510 --> 00:42:46,480 Tôi hứa với anh. 629 00:42:47,940 --> 00:42:49,550 Chờ đã, chờ đã. 630 00:42:49,610 --> 00:42:52,350 Tôi không nhận được câu nói nào sao? 631 00:42:52,410 --> 00:42:55,320 Anh không thể để tôi ở đây. 632 00:42:56,450 --> 00:42:57,990 Tôi xin lỗi, Kwan. 633 00:42:58,050 --> 00:42:59,560 Đây là điều tốt nhất tôi có thể làm. 634 00:43:08,930 --> 00:43:10,470 Là vậy à? 635 00:44:49,560 --> 00:44:51,930 Fleetcom, đây là Stalwart Dawn. 636 00:44:52,000 --> 00:44:54,140 Một-Một-Bảy đã kích hoạt đèn hiệu của mình. 637 00:44:55,300 --> 00:44:57,370 Rất tốt. 638 00:44:57,440 --> 00:44:58,540 Mang anh ta vào. 639 00:45:08,620 --> 00:45:11,120 Stalwart Dawn đã vào không phận Reach. 640 00:45:11,190 --> 00:45:14,260 Bắt đầu chuyển giao căn cứ của Master Chief và Đội Bạc. 641 00:45:48,220 --> 00:45:49,060 Dừng ở đây. 642 00:45:55,130 --> 00:45:56,330 Xử lý cẩn thận. 643 00:46:13,580 --> 00:46:15,280 Đặt nó cạnh tôi. 644 00:47:26,290 --> 00:47:27,290 Sao? 645 00:47:30,230 --> 00:47:32,490 Tôi chưa bao giờ thấy bất cứ điều gì giống như vậy. 646 00:47:32,560 --> 00:47:34,330 Cô có nói với họ rằng Convenant cũng muốn thứ này không? 647 00:47:34,400 --> 00:47:35,830 Đó có thể là một loại vũ khí chăng? 648 00:47:35,900 --> 00:47:37,570 - Đúng vậy. - Và? 649 00:47:37,630 --> 00:47:40,640 Và nếu nó hướng đến điều gì đó vĩ đại hơn, 650 00:47:40,700 --> 00:47:43,210 tất nhiên chúng ta sẽ khám phá ra khả năng đó. 651 00:47:43,270 --> 00:47:47,540 Nhưng, John, hành động của anh đã tạo ra một loạt các vấn đề, 652 00:47:47,610 --> 00:47:49,580 không chỉ cho anh, mà cho toàn bộ chương trình người Sparta... 653 00:47:49,640 --> 00:47:51,810 và cho cá nhân tôi. 654 00:47:53,520 --> 00:47:58,120 Mọi người dựa vào anh để bảo vệ họ, 655 00:47:58,190 --> 00:47:59,590 để làm cho họ cảm thấy an toàn. 656 00:47:59,650 --> 00:48:02,720 Chính xác là sự đáng tin cậy của anh... 657 00:48:02,790 --> 00:48:04,790 đã mang lại cho mọi người hy vọng. 658 00:48:04,860 --> 00:48:09,430 Làm sao tôi phải bảo vệ hành vi liều lĩnh của anh đây? 659 00:48:13,340 --> 00:48:14,840 Tôi cảm thấy một cái gì đó. 660 00:48:18,740 --> 00:48:20,740 Tôi tin anh. 661 00:48:20,810 --> 00:48:22,540 Tôi đã lặp đi lặp lại trong đầu... 662 00:48:25,210 --> 00:48:26,550 tất cả các chi tiết của hình ảnh... 663 00:48:26,620 --> 00:48:28,180 mà tôi nhìn thấy khi tôi chạm vào vật thể. 664 00:48:28,250 --> 00:48:29,920 Tôi không biết. 665 00:48:29,990 --> 00:48:32,150 Tôi không nghĩ đó là một nơi mang tính xây dựng để chúng ta hướng đến. 666 00:48:32,220 --> 00:48:34,260 Tôi nghĩ chúng ta nên tập trung vào các kết quả trong phòng thí nghiệm. 667 00:48:42,760 --> 00:48:46,840 Điều gì ở cô gái khiến anh chạy trốn? 668 00:48:51,440 --> 00:48:53,310 Madrigal có một món quà. 669 00:48:53,380 --> 00:48:55,910 Nó chạy qua sông của chúng ta, trong hồ của chúng ta, 670 00:48:55,980 --> 00:48:57,610 và mặt đất mà chúng ta đang sống. 671 00:48:57,680 --> 00:49:02,250 Và với các đối tác của chúng ta ở UNSC, 672 00:49:02,320 --> 00:49:05,890 chúng ta sẽ trở lại vị trí của mình... 673 00:49:05,950 --> 00:49:08,420 như viên ngọc quý của các thuộc địa bên ngoài. 674 00:49:10,590 --> 00:49:12,960 Tôi không thể để cô ấy chết. 675 00:49:13,030 --> 00:49:15,730 Nhưng anh đã thấy rất nhiều người chết. 676 00:49:15,800 --> 00:49:18,600 Tại sao tình huống này lại khác? 677 00:49:28,640 --> 00:49:30,550 Chà, tôi không nghĩ tình huống này lại khác. 678 00:49:30,610 --> 00:49:31,750 Tôi nghĩ... 679 00:49:32,850 --> 00:49:33,980 tôi... 680 00:49:35,580 --> 00:49:36,720 khác biệt. 681 00:49:42,460 --> 00:49:45,390 Tôi cảm thấy được kết nối với một cái gì đó. 682 00:49:52,630 --> 00:49:56,440 Tôi không biết nó là gì hoặc tại sao nó lại chọn tôi. 683 00:50:00,780 --> 00:50:02,510 Nhưng tôi biết nó ở ngoài kia. 684 00:50:07,980 --> 00:50:09,520 Tôi có thể cảm thấy nó. 685 00:50:12,450 --> 00:50:14,020 Anh đã từng cảm thấy như vậy chưa? 686 00:50:20,030 --> 00:50:21,960 Tôi thường không cảm thấy gì cả. 687 00:50:26,770 --> 00:50:29,270 Vậy tại sao anh trở lại? 688 00:50:41,750 --> 00:50:43,790 Không có ai khác mà tôi có thể tin tưởng. 689 00:50:47,020 --> 00:50:48,660 Cảm ơn anh. 690 00:50:51,790 --> 00:50:53,700 Anh đã có sự lựa chọn đúng đắn. 691 00:51:07,540 --> 00:51:09,710 Tôi xem đây là một khởi đầu mới. 692 00:51:25,660 --> 00:51:29,630 Chúng ta sẽ cùng nhau làm những điều tuyệt vời. 693 00:51:30,000 --> 00:51:40,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 694 00:51:40,000 --> 00:51:50,000 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 695 00:51:50,000 --> 01:51:50,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!