1 00:00:00,906 --> 00:00:03,046 Prethodno u Halo... 2 00:00:04,721 --> 00:00:09,099 Borimo se s njima i još uvijek ne znamo što žele. 3 00:00:09,150 --> 00:00:14,310 Spartanci nisu ljudi. Brži su, jači, pametniji. 4 00:00:14,439 --> 00:00:17,109 Jednostavno nastavljaju ubijati. 5 00:00:18,543 --> 00:00:22,585 Ne! -Započinjemo pretragu zbog neprijateljskog slijetanja. 6 00:00:22,636 --> 00:00:26,643 Čini se da su Savezničke snage iskapale nekakav predmet. 7 00:00:26,694 --> 00:00:30,495 (Relikvija na Madrigalu nije bila gdje sam predvidjela?) 8 00:00:30,546 --> 00:00:36,589 (Bila je točno tamo gdje ste predvidjeli.) -Uzimam. 9 00:00:36,640 --> 00:00:41,300 (Spartanac koji ju je uzeo, uspio ju je oživjeti.) 10 00:00:42,284 --> 00:00:45,840 Vidio sam nešto kada sam dotaknuo predmet. Obitelj. 11 00:00:45,891 --> 00:00:48,908 Odbor čeka izgovor da vas prestane financirati. 12 00:00:48,959 --> 00:00:53,020 Nema kloniranja, nema Cortane. Je li to jasno? 13 00:00:53,078 --> 00:00:58,253 Nisi valjda naredio Članak 72? Ubit ćemo tinejdžerku. 14 00:00:58,566 --> 00:01:02,172 Moraš me saslušati. -Zašto bih ti vjerovala? 15 00:01:02,223 --> 00:01:05,538 Ako me želiš mrtvog, morat ćeš gađati ovdje gore. 16 00:01:05,589 --> 00:01:07,886 Što radiš? -Pokušavam ti pomoći. 17 00:01:07,964 --> 00:01:10,964 Ako brod sleti, odvest će te i pogubiti. 18 00:01:11,015 --> 00:01:15,808 Oglasite uzbunu. Neka svi budu na sletnoj pisti. Cijela eskadrila. 19 00:01:15,859 --> 00:01:20,323 Zaštitite Glavnog Dočasnika od bilo koga tko mu ugrozi život. 20 00:01:20,374 --> 00:01:22,386 Obori ga! 21 00:01:23,088 --> 00:01:27,670 Tek tako si mi odlučio pomoći? Zašto bi to Spartanac učinio? 22 00:01:27,870 --> 00:01:29,917 Ne znam. 23 00:01:35,079 --> 00:01:37,142 Zaveži se. 24 00:03:06,573 --> 00:03:08,613 Soren. 25 00:03:08,848 --> 00:03:10,918 Soren. -Johne. 26 00:03:11,685 --> 00:03:13,707 Gdje je tvoj oklop, čovječe? 27 00:03:15,273 --> 00:03:17,504 Gdje je tvoja torba s opremom? 28 00:03:20,043 --> 00:03:22,738 Ne idem. -O čemu govoriš? 29 00:03:26,892 --> 00:03:28,956 Ne mogu dopustiti da odeš. 30 00:03:30,541 --> 00:03:32,589 Zbog čega si se predomislio? 31 00:03:33,206 --> 00:03:36,968 Svakom Spartancu dužnost je spriječiti radnje koje štete programu. 32 00:03:37,027 --> 00:03:41,532 Ako me ne poslušaš, ja ću... -Učinit ću ono što moram, 33 00:03:41,591 --> 00:03:46,809 uključujući smrtonosnu silu da bih.... To nije trening. To je programiranje. 34 00:03:48,609 --> 00:03:50,637 Ozbiljan sam, Soren. 35 00:03:50,878 --> 00:03:52,934 Čovječe. 36 00:03:54,905 --> 00:03:58,794 Nisu li ti svi ti snovi koje smo sanjali, značili nešto? 37 00:04:01,090 --> 00:04:04,017 Ne sanjam. -Zbog toga sam ovdje. 38 00:04:04,083 --> 00:04:06,791 Sanjat ću za obojicu. 39 00:04:07,730 --> 00:04:12,702 Gledaj, bit ćemo u Ruševinama do jutra, lijepo doručkovati. 40 00:04:12,775 --> 00:04:16,417 Tamo nas nitko neće pronaći. Johne, to je novi početak. 41 00:04:22,729 --> 00:04:24,736 Ovo mjesto... 42 00:04:24,787 --> 00:04:26,831 Ovo mjesto me koštalo ruke. 43 00:04:27,550 --> 00:04:32,339 I što je dobro u vezi toga, je to da možeš vidjeti što je Halsey učinila. 44 00:04:32,692 --> 00:04:35,206 Ali ono što uzima od tebe, Johne... 45 00:04:38,092 --> 00:04:41,003 Nisam siguran da ćeš shvatiti kada nestane. 46 00:04:45,982 --> 00:04:48,008 Nemoj. 47 00:04:50,659 --> 00:04:52,938 Ako mogu birati tko će to učiniti, Johne, 48 00:04:54,351 --> 00:04:56,383 želim da to učiniš ti. 49 00:04:57,166 --> 00:04:59,219 U oba slučaja, 50 00:05:02,652 --> 00:05:04,675 slobodan sam čovjek. 51 00:05:15,758 --> 00:05:19,528 Čini se da je oružje koje imam u ovom trenutku zaglavljeno. 52 00:05:20,432 --> 00:05:22,450 Pođi sa mnom. 53 00:05:24,206 --> 00:05:26,252 Imaš pet minuta, 54 00:05:26,964 --> 00:05:29,252 a onda ću probuditi cijeli kamp. 55 00:05:31,327 --> 00:05:33,369 Neka bude deset. -Pet. 56 00:06:08,981 --> 00:06:10,995 Koliko se brzo krećemo? 57 00:06:11,705 --> 00:06:13,720 Ne radi se o brzini. 58 00:06:14,198 --> 00:06:18,105 Više putujemo pravocrtno kroz svemir. -Što? 59 00:06:19,090 --> 00:06:23,046 Ako misliš da je svemir klupko vune sa više niti prema istoj lokaciji... 60 00:06:23,097 --> 00:06:25,105 Uništavaš ga. 61 00:06:29,012 --> 00:06:33,330 Ta stvar koju si pronašao na Madrigalu, što je to? 62 00:06:34,855 --> 00:06:36,908 Ne znam. 63 00:06:38,003 --> 00:06:40,095 Kako si uspio pokrenuti brod? 64 00:06:41,156 --> 00:06:43,830 Ne znam. -Ne zna. 65 00:06:45,739 --> 00:06:47,826 Dobro. 66 00:06:50,688 --> 00:06:52,923 Zašto radiš ovo? 67 00:06:53,325 --> 00:06:58,083 Zašto me nisi priveo i pustio da me ubiju? 68 00:07:03,004 --> 00:07:05,223 Bi li dopustila da pogube dijete? 69 00:07:05,912 --> 00:07:08,840 Ne bih. -Zašto ne? 70 00:07:10,103 --> 00:07:12,145 Jer je to pogrešno. 71 00:07:15,878 --> 00:07:17,904 Upravo sam na to mislio. 72 00:07:22,618 --> 00:07:24,662 Hvala ti. 73 00:07:28,669 --> 00:07:30,695 Nema na čemu. 74 00:08:34,076 --> 00:08:37,529 HALO 75 00:08:44,892 --> 00:08:47,657 PLANET: DOHVAT SUSTAV EPSILON ERIDANI 76 00:08:47,708 --> 00:08:51,562 Da, Srebrni tim se priprema. kako bi doveli Dočasnika na miran način. 77 00:08:51,613 --> 00:08:54,448 Razgovarajmo o tome kako je 1-1-7 pobjegao. 78 00:08:54,499 --> 00:08:58,929 Mislim da to ima veze sa predmetom koji je donosio sa Madrigala. 79 00:08:59,088 --> 00:09:03,058 Sposobno je stvoriti ogromno energetsko polje. 80 00:09:03,116 --> 00:09:06,495 Što je to točno? -Ne znam. 81 00:09:07,124 --> 00:09:12,343 Mislim da sam prvi puta čuo iznimnu Catherine Halsey kako izgovara ne znam. 82 00:09:12,394 --> 00:09:17,577 Znam da je Savez poslao dva broda i 20 Elitnih ratnika da to pokupi. 83 00:09:17,628 --> 00:09:19,933 Onda i mi to želimo. -Točno. 84 00:09:19,984 --> 00:09:22,410 A kada pronađemo Glavnog Dočasnika, 85 00:09:23,299 --> 00:09:27,614 što će netko učiniti sa superčovjekom, za kojeg ne znaš možeš li mu vjerovati? 86 00:09:27,665 --> 00:09:29,893 Sigurna sam da mu mogu vjerovati. 87 00:09:30,586 --> 00:09:35,120 Ali da bih umirila sumnje, admiralica Parangosky i ja, razmotrile smo 88 00:09:35,171 --> 00:09:37,534 plan osiguranja za budućnost. 89 00:09:38,382 --> 00:09:41,034 Znate li kako sam se uspeo na ovu poziciju? 90 00:09:41,918 --> 00:09:45,604 Tako što se nisam nepotrebno zabrinjavao. 91 00:09:45,831 --> 00:09:49,604 Ako imate plan, odbor bi ga trebao čuti. 92 00:09:51,712 --> 00:09:53,729 Samo polako. 93 00:09:58,090 --> 00:10:01,925 Još uvijek se ne javlja, a njegova veza je isključena. 94 00:10:01,976 --> 00:10:07,460 Vratit će se. Ne bi nas samo tako ostavio. -Glavni uvijek ima plan. 95 00:10:07,511 --> 00:10:11,467 Kai, Vannak, Putoprostor pokazuje Kondora koji se upravo pojavio. 96 00:10:11,518 --> 00:10:14,706 Nećemo znati njegovu točnu lokaciju, ali bit ćemo blizu. 97 00:10:16,098 --> 00:10:20,137 Vannak, ako ima plan, zašto ga tražimo? 98 00:10:20,188 --> 00:10:23,700 Halseyine naredbe. Saznat ćemo kada bude trebali. 99 00:10:45,511 --> 00:10:48,773 Kakav je to zvuk? -Uzbuna da je nešto blizu. 100 00:10:54,819 --> 00:10:58,366 Izašli smo iz Putoprostora u polje asteroida. -O, moj Bože! 101 00:10:59,793 --> 00:11:02,229 Umrijet ćemo! -Sve umire. 102 00:11:02,326 --> 00:11:05,488 Sjedni i zaveži se. -Reci mi da imaš plan. 103 00:11:07,049 --> 00:11:09,826 Sjedni. Zaveži se. 104 00:11:20,507 --> 00:11:22,530 Ne! 105 00:12:39,629 --> 00:12:43,518 Vjeverice. -Što je? -(Otvori vražje oči.) 106 00:12:44,659 --> 00:12:46,682 Idi po šefa! 107 00:13:02,140 --> 00:13:04,160 Spartanac. 108 00:13:12,437 --> 00:13:14,460 Ovo je tvoj plan? 109 00:13:15,870 --> 00:13:17,890 Dobro smo. 110 00:13:18,730 --> 00:13:20,796 Willy! 111 00:13:57,884 --> 00:14:01,590 Dame i gospodo, spustite oružje. 112 00:14:02,153 --> 00:14:05,817 Da vas je John htio mrtve, bili biste mrtvi. 113 00:14:07,935 --> 00:14:10,122 Lijepo od tebe što si svratio. 114 00:14:15,503 --> 00:14:18,503 Zdravo, Soren. -Pogledaj se. 115 00:14:23,656 --> 00:14:25,789 Dobro došao u Ruševine. 116 00:14:26,041 --> 00:14:28,711 Daj da ti pokažem što si propustio. 117 00:14:30,914 --> 00:14:34,414 Soren, ovo je Kwan Ha. Tražim mjesto za nju. 118 00:14:34,465 --> 00:14:37,152 Ti si taj za kojim su izdali nagradu. 119 00:14:37,203 --> 00:14:41,081 UNSC nudi nagradu? -Natrag na posao! -UNSC? Ne. 120 00:14:41,132 --> 00:14:47,579 Tko je nova mačka na Madrigalu? -Vinsher. -On je izdajica za otpor. 121 00:14:47,630 --> 00:14:52,021 Navodno, UNSC-ova draža zamjena 122 00:14:52,072 --> 00:14:55,824 nije samo zauzeo ured tvog oca, on čisti kuću. 123 00:14:55,875 --> 00:14:58,313 Nudi novac za tvoju glavu, doslovno. 124 00:14:58,371 --> 00:15:00,382 Nisam to trebao reći tako? 125 00:15:02,198 --> 00:15:06,144 Čekaj, mislio si da UNSC nudi nagradu, pa... 126 00:15:06,210 --> 00:15:08,291 Pa i mene žele mrtvu. 127 00:15:10,378 --> 00:15:13,800 K vragu. Posvuda pronalaziš prijatelje. 128 00:15:23,957 --> 00:15:28,906 Evo ga. Dom svakog nepodobnika, osuđenika, odmetnika 129 00:15:28,957 --> 00:15:33,129 i otpadnika u galaksiji. Nema zakona. Nema policije. 130 00:15:33,199 --> 00:15:35,765 Nema vlade. Nema odgovornosti, 131 00:15:35,816 --> 00:15:38,343 To je sve o čemu smo razgovarali. 132 00:15:38,394 --> 00:15:42,105 Potpuna sloboda, kao što sam obećavao. 133 00:15:58,005 --> 00:16:00,068 Pazi na razmak. 134 00:16:26,209 --> 00:16:28,736 Imam cijeli kamen za sebe. 135 00:16:30,674 --> 00:16:33,604 Idem kuda želim, činim što želim. 136 00:16:35,572 --> 00:16:39,010 Sretan sam zbog tebe. Mogu to vidjeti. 137 00:17:35,913 --> 00:17:37,915 Toliko tajni. 138 00:18:03,487 --> 00:18:06,307 Tata! -Hej! 139 00:18:06,684 --> 00:18:09,018 Ime ovog malca je Kessler. 140 00:18:10,135 --> 00:18:12,874 Imaš dijete? -Jesi li mi donio što? 141 00:18:12,933 --> 00:18:17,132 Ja sam gusar. To je ono što radimo, ali tek nakon večere. 142 00:18:17,183 --> 00:18:19,224 Idi po mamu. Imamo goste. 143 00:18:20,326 --> 00:18:22,341 Možeš ostaviti opremu ovdje. 144 00:18:22,646 --> 00:18:24,716 Upravo sam obnovio pod. 145 00:18:26,372 --> 00:18:30,044 Moja žena, Laera. Moja galaktička princeza. 146 00:18:30,238 --> 00:18:32,240 Lijepo od vas što ste došli. 147 00:18:33,021 --> 00:18:35,083 Johne. 148 00:18:36,664 --> 00:18:40,914 Soren te često spominje. -Ne tako često, draga. 149 00:18:41,963 --> 00:18:44,016 Ne tako često. 150 00:18:53,028 --> 00:18:55,607 PRIJESTOLNICA ZAPOVJEDNIŠTVO SAVEZA 151 00:18:55,670 --> 00:18:58,194 NEPOZNATA LOKACIJA 152 00:19:00,658 --> 00:19:06,205 (Taj Spartanac, vidio si da je učinio isto što i ja sa reklikvijom?) 153 00:19:06,263 --> 00:19:08,469 (Jesam, Uzvišena.) 154 00:19:08,525 --> 00:19:14,579 (Kada ju je dotaknuo, pokaži mi što si vidio.) 155 00:19:21,096 --> 00:19:23,236 (Prsten.) 156 00:19:29,346 --> 00:19:31,533 (Siguran si?) 157 00:19:37,158 --> 00:19:42,681 (To je jedan od onih ključeva. Napokon.) 158 00:19:42,735 --> 00:19:45,805 (Moramo to imati.) 159 00:19:45,856 --> 00:19:49,791 (Osobno ću preuzeti ključ.) 160 00:19:49,853 --> 00:19:53,689 (Vaše mjesto je ovdje, Uzvišena.) 161 00:19:55,158 --> 00:19:57,455 (Znam gdje pripadam.) 162 00:19:57,506 --> 00:20:01,243 (Jeste li zabrinuti da ću zaboraviti?) 163 00:20:01,298 --> 00:20:06,119 (Nitko ne dovodi u pitanje vašu odanost.) 164 00:20:06,170 --> 00:20:12,562 (Brine nas što ćemo poslati nekoga vaše važnosti na tako opasnu misiju.) 165 00:20:12,617 --> 00:20:19,201 (Mogu se kretati među ljudima, gdje vi ostali ne možete.) 166 00:20:19,412 --> 00:20:21,904 (Preopasno je.) 167 00:20:21,959 --> 00:20:25,615 (Milosti, primio si me, spasio me.) 168 00:20:25,666 --> 00:20:29,724 (Poučavao si me i naučio što je Veliko putovanje.) 169 00:20:30,092 --> 00:20:34,021 (Zbog toga što si učinio za mene,) 170 00:20:34,072 --> 00:20:38,232 (dopusti da donesem taj dar svima nama. 171 00:20:38,283 --> 00:20:40,599 (Pronaći ću ključ.) 172 00:20:40,965 --> 00:20:45,988 (I odvest će nas do svetog prstena.) 173 00:20:55,362 --> 00:20:59,274 Upravitelj Vinsher upravlja situacijom na Madrigalu, 174 00:20:59,341 --> 00:21:04,083 ali možda sa više željeznom rukom nego što smo mislili kada smo ga zadužili. 175 00:21:04,134 --> 00:21:07,148 Vinsher je sirov, ali vjerodostojan partner. 176 00:21:07,215 --> 00:21:11,580 Deuterij će uskoro teći, a relativna mirnoća ima pozitivan efekt 177 00:21:11,631 --> 00:21:16,255 na cijene goriva u galaksiji. -Ostale kolonije primile su obavijest 178 00:21:16,306 --> 00:21:20,263 Vrlo dobro, Keyes. Bar jednom, pozitivne vijesti. 179 00:21:20,314 --> 00:21:23,900 Kapetane Keyes, ima li vijesti o Glavnom Dočasniku? 180 00:21:24,119 --> 00:21:28,056 Potraga se nastavlja. Nema sumnje da ćemo ga pronaći, a kada budemo 181 00:21:28,107 --> 00:21:33,454 mogu vas uvjeriti, njegova kazna bit će u razmjeru sa zločinima. 182 00:21:33,505 --> 00:21:36,805 Je li to mudro? Glavni Dočasnik nije samo 183 00:21:36,855 --> 00:21:40,155 vrijedna imovina, simbol je cijelog rata. 184 00:21:40,215 --> 00:21:42,784 Kazna ga ne samo odriješuje dužnosti, 185 00:21:42,851 --> 00:21:45,611 već bi moglo biti vrlo loše za moral. 186 00:21:45,669 --> 00:21:49,513 Ali kako je to dobro za rat ako ga se ne može kontrolirati? 187 00:21:50,926 --> 00:21:55,861 Zapravo, admiralica Parangosky pričale smo o ovome već neko vrijeme. 188 00:21:55,920 --> 00:21:59,781 Razvila sam novi sistem koji će riješiti Johnov problem 189 00:21:59,832 --> 00:22:04,000 i omogućiti Spartančeve sposobnosti cjelokupno. 190 00:22:05,214 --> 00:22:07,402 To se zove Kortana. 191 00:22:08,620 --> 00:22:14,491 I kako to radi? -Tijela Spartanaca poboljšana su po sadašnjoj tehnologiji, 192 00:22:14,542 --> 00:22:19,087 pa će Kortana učiniti nešto slično njihovim umovima. Uredit će svijest 193 00:22:19,154 --> 00:22:23,465 i zamijeniti to sa umjetnom inteligencijom. 194 00:22:23,516 --> 00:22:25,524 Prvi takav. 195 00:22:25,694 --> 00:22:27,743 Ne razumijem. 196 00:22:28,927 --> 00:22:33,795 Kortana je sljedeća faza ljudske evolucije. 197 00:22:38,188 --> 00:22:40,672 Spartanci su bili prvi korak. 198 00:22:40,723 --> 00:22:43,203 Kortana je nadogradnja 199 00:22:47,048 --> 00:22:51,709 Predstavlja sve moguće podatke. 200 00:22:53,322 --> 00:22:56,693 Inteligencija galaksije, u biti. 201 00:22:58,026 --> 00:23:03,130 S Kortanom, stvorit ćemo Spartance koji su ubojitiji, 202 00:23:03,662 --> 00:23:06,302 njihova prosudba bit će bez grešaka, 203 00:23:06,541 --> 00:23:09,419 njihove sposobnosti bit će nadogradive 204 00:23:09,607 --> 00:23:11,630 i najvažnije, 205 00:23:12,774 --> 00:23:15,343 bit će ih lakše kontrolirati. -Što je s Johnom? 206 00:23:15,394 --> 00:23:17,810 Ne možete jednostavno zamijeniti njegov um. 207 00:23:18,327 --> 00:23:20,562 Govorimo o osobi. 208 00:23:20,903 --> 00:23:23,058 John je više od osobe. 209 00:23:23,297 --> 00:23:25,326 On je Spartanac. 210 00:23:26,990 --> 00:23:30,556 Zbog njegove sigurnosti i naše, John ne osjeća što i mi. 211 00:23:30,607 --> 00:23:33,517 Hormonalne kuglice utišavaju njegove emocije. 212 00:23:33,568 --> 00:23:38,591 John je poboljšan i treniran zbog jedne svrhe. Da se bori za nas. 213 00:23:38,642 --> 00:23:41,436 Trenutno, on i drugi Spartanci, 214 00:23:41,503 --> 00:23:45,612 naše su jedino učinkovito oružje protiv Saveza. 215 00:23:46,179 --> 00:23:49,385 Ali uz pomoć Kortana sistema, 216 00:23:51,073 --> 00:23:53,096 možemo dobiti ovaj rat. 217 00:23:53,541 --> 00:23:57,769 Niste li napisali list o hipotetskoj umjetnoj inteligenciji 218 00:23:57,820 --> 00:24:00,356 koja može komunicirati direktno s ljudima? 219 00:24:01,143 --> 00:24:06,551 Da, izdala sam nekoliko. -Ne ovisi li taj proces o biološkoj podlozi? 220 00:24:06,618 --> 00:24:10,703 Upotrebom ilegalne radnje kloniranja ljudi? 221 00:24:12,453 --> 00:24:14,457 To je točno. 222 00:24:14,508 --> 00:24:16,516 Jeste li pronašli drugi način? 223 00:24:19,414 --> 00:24:24,219 Admiralice Parangosky, odjel 3 je vaša odgovornost. 224 00:24:24,414 --> 00:24:27,865 Svaka prednost kojom možemo nadjačati Savez dobra je stvar. 225 00:24:27,916 --> 00:24:31,831 Ali da bude jasno, slažete se s Halseyičinim programom? 226 00:24:35,356 --> 00:24:39,131 Mislim da slučaj sa Glavnim Dočasnikom omogućuje priliku 227 00:24:39,182 --> 00:24:43,100 za ograničeni pokušaj vašeg sistema, da. 228 00:24:43,151 --> 00:24:47,194 Dobro. Prepustit ću vam tehničke prepreke. 229 00:24:48,546 --> 00:24:52,894 Vratimo Glavnog Dočasnika i ostavimo ovaj nered iza sebe. 230 00:24:53,213 --> 00:24:55,277 Imamo rat za osvojiti. 231 00:25:07,906 --> 00:25:11,765 PLANET: MADRIGAL GRAD MADRIGAL 232 00:25:18,359 --> 00:25:22,127 Sjetite se priče o pobunjeniku Jin. 233 00:25:24,675 --> 00:25:28,190 I u što je pretvorio Madrigal. 234 00:25:30,561 --> 00:25:34,413 Odveo nas je u skupi rat. 235 00:25:39,195 --> 00:25:43,594 A onda je ukrao naš deuterij. 236 00:26:07,357 --> 00:26:09,368 Vinsher je mrzio mog oca. 237 00:26:11,328 --> 00:26:15,243 Uvijek je tražio način da sredi nešto sa UNSC-om. 238 00:26:17,693 --> 00:26:19,770 Sada je Madrigal njegov. 239 00:26:21,235 --> 00:26:23,270 Tako mi je žao. 240 00:26:24,286 --> 00:26:26,801 Znam kako se osjećaš. -Znate li? 241 00:26:27,223 --> 00:26:31,495 Izgubila sam cijelu obitelj kada sam bila malo mlađa nego ti sada. 242 00:26:32,314 --> 00:26:35,016 Izgubila sam cijeli planet zbog Saveza. 243 00:26:35,083 --> 00:26:38,018 Sve koje volim, dok nisam srela Sorena. 244 00:26:41,839 --> 00:26:43,851 Želiš se osvetiti. 245 00:26:46,750 --> 00:26:48,757 Želim pravdu. 246 00:26:49,522 --> 00:26:52,436 Osvetu i pravdu lako je zamijeniti. 247 00:26:59,237 --> 00:27:01,279 Hajde, probaj. 248 00:27:08,043 --> 00:27:11,863 Ništa ne osjećam. -Zadrži se ovdje i hoćeš. 249 00:27:11,914 --> 00:27:14,011 To je sloboda, čovječe. 250 00:27:14,598 --> 00:27:17,425 Koliko si se udaljio od UNSC-a? 251 00:27:17,925 --> 00:27:20,699 Nedovoljno. Dat ću im dan. 252 00:27:22,549 --> 00:27:25,260 Više nego što si dao meni. -Da. 253 00:27:30,431 --> 00:27:32,501 Ne razumijem, Johne. 254 00:27:32,759 --> 00:27:36,385 Što? -Ovo. Tebe. 255 00:27:37,072 --> 00:27:42,127 Pojavio si se ovdje bježeći od svojih ljudi sa bjegunkom. 256 00:27:42,871 --> 00:27:44,939 Tko si ti? 257 00:27:45,210 --> 00:27:47,322 Pokušavam riješiti nekoliko stvari. 258 00:27:47,433 --> 00:27:49,760 Kao to što je u spremniku? 259 00:27:51,734 --> 00:27:54,439 Tu si. -Oprosti. 260 00:27:54,490 --> 00:27:56,900 Samo smo se upoznavale. 261 00:27:57,126 --> 00:27:59,134 I mi smo. 262 00:28:02,609 --> 00:28:05,406 Mogu imenovati sve planete na nebu. 263 00:28:05,617 --> 00:28:08,837 Možeš li? -Možda ne sve. 264 00:28:09,743 --> 00:28:14,696 Tko bi rekao? Ja, žena i dijete. 265 00:28:14,747 --> 00:28:17,222 Ako želiš, mogu ti ih pokazati. 266 00:28:17,287 --> 00:28:19,332 Mislio sam da je to nemoguće. 267 00:28:19,450 --> 00:28:23,184 Mislio sam da lijekovi koje su nam davali... -Lijekove? 268 00:28:25,809 --> 00:28:30,255 On još uvijek to zove lijekovima. -Možda još uvijek vjeruje u to. 269 00:28:31,793 --> 00:28:33,911 Što je to? -Jasnoća. 270 00:28:34,294 --> 00:28:37,930 Mislim da sam se dovoljno razbistrila za danas, hvala. 271 00:28:37,981 --> 00:28:42,895 Moraš znati nešto o programu Spartanac i svim tim liječenjima, Johne. 272 00:28:42,946 --> 00:28:46,985 Što su nam učinili, trajno je samo ako to prihvatiš. 273 00:28:47,036 --> 00:28:49,211 Nije bitno koliko te držalo. 274 00:28:49,270 --> 00:28:54,655 Na primjer, ta kuglica u leđima, koja poboljšava fokusiranje u ratu, 275 00:28:54,706 --> 00:28:58,839 utišava sve. -Uklanja smetnje. -Otupljuje te. 276 00:28:59,620 --> 00:29:05,441 Otupljuje te u životu, kao što je tebe u hrani. 277 00:29:09,636 --> 00:29:12,294 Johne, riješi se kuglice 278 00:29:12,345 --> 00:29:16,802 i to će biti kao da otvaraš oči po prvi puta 279 00:29:16,888 --> 00:29:21,142 nakon života u mraku. -Soren, ostavi Johna na miru. 280 00:29:22,099 --> 00:29:24,177 Ima puno toga na umu. 281 00:29:25,552 --> 00:29:29,388 Pogodio sam te. -Ne, nisi. -Sorenu puno znači što si došao, 282 00:29:29,439 --> 00:29:32,622 iako osjećam da nećeš ostati. 283 00:29:33,130 --> 00:29:35,896 Kao što si rekla, imam puno toga na umu. -Da. 284 00:29:36,768 --> 00:29:39,630 Kessleru. -Što je to? 285 00:29:40,572 --> 00:29:45,582 To je... To je njegov znak. -Trebao bi biti počašćen. 286 00:29:45,640 --> 00:29:49,483 Znači da može računati na tebe, a ti možeš računati na njega. 287 00:30:00,173 --> 00:30:03,584 Hvala ti, Kessleru. Prihvaćam. 288 00:30:04,196 --> 00:30:06,891 Hvala ti, Kessleru. Prihvaćam. 289 00:30:07,212 --> 00:30:10,403 Čovječe, ti si ukočen, Johnny. -Dobro. 290 00:30:10,492 --> 00:30:14,502 Lijepo spavajte. Bokić. -Laku noć. 291 00:30:14,860 --> 00:30:18,970 Pretpostavljam da kada deva leti, ne pitaš koliko daleko. 292 00:30:19,048 --> 00:30:21,102 Laku noć. 293 00:30:25,618 --> 00:30:27,938 UNSC FRIGATA - ODANA ZORA 294 00:30:28,002 --> 00:30:30,760 DALEKO OD DOHVATA 295 00:30:34,666 --> 00:30:40,421 Vannak. Riz, primate li ovo? -Da. 296 00:30:40,488 --> 00:30:44,985 Senzor očitava izlazak Kondora iz Putoprostora u polje asteroida. 297 00:30:45,036 --> 00:30:48,026 Nema smisla. -Da pratim? 298 00:30:49,888 --> 00:30:51,963 Prati. 299 00:31:04,412 --> 00:31:08,287 Admiralice. -Što je, doktorice? Već nisam dobre volje. 300 00:31:08,338 --> 00:31:12,995 Otac mi govori da dr. Halsey jedina ima pristup predmetu s Madrigala. 301 00:31:13,046 --> 00:31:18,013 Ako i kad ga pronađemo. -Gđo, vanzemaljska tehnologija je moj odjel. 302 00:31:18,064 --> 00:31:22,619 Svjesna sam. Ako se dobro sjećam, ja sam vas stavila na tu poziciju. 303 00:31:23,431 --> 00:31:27,838 Dr. Halsey već ima dosta dobitka, a jedino je fokusirana na Spartance. 304 00:31:27,889 --> 00:31:32,033 Svi naši štitovi, nevidljivost, čak Putoprostorna navigacija 305 00:31:32,084 --> 00:31:34,876 stiže iz mog istraživanja. 306 00:31:34,927 --> 00:31:38,446 Čak dosta napredujem u razumijevanju Sangheili jezika. 307 00:31:38,513 --> 00:31:41,813 Kakav god to predmet bio, mogu to razmrsiti. 308 00:31:41,864 --> 00:31:45,614 Mogu zakoračiti na veliko, kad biste bili na mojoj strani. 309 00:31:46,622 --> 00:31:51,235 Ista si kao tvoja majka. Osim nedostatka tvoje finoće. 310 00:31:51,286 --> 00:31:54,129 Gđo...... -Dosta mi je manipuliranja za danas. 311 00:31:54,180 --> 00:31:56,301 Vratite se svom poslu, Miranda. 312 00:32:02,893 --> 00:32:06,541 Što je to? -Nekakva vrsta Savezničkog artefakta. Mislim. 313 00:32:06,848 --> 00:32:08,862 Što može? 314 00:32:09,510 --> 00:32:13,263 Nisam siguran. -Sranje. Vidim ti u očima da lažeš. 315 00:32:13,314 --> 00:32:17,218 Nisi si to vukao sa sobom preko pola galaksije jer je lijepo. 316 00:32:17,611 --> 00:32:20,837 Što može? -Pokrenulo je njegov brod. 317 00:32:22,236 --> 00:32:26,540 Vidjela sam. Brod je bio mrtav, onda je taknuo to i... 318 00:32:26,689 --> 00:32:29,111 Kako? -Ne znam. 319 00:32:34,711 --> 00:32:36,728 Nemoj! 320 00:32:38,676 --> 00:32:40,681 Njemu je uspjelo. 321 00:32:44,345 --> 00:32:46,798 Znam tipa. -Ne. 322 00:32:48,106 --> 00:32:51,426 Ne zanima me prodaja. -Tip se zove Reth. 323 00:32:51,484 --> 00:32:54,850 Odveden je u Saveznički brod i preživio. 324 00:32:54,901 --> 00:32:56,903 Vidio je stvari. 325 00:32:58,019 --> 00:33:01,903 Zna stvari. Vjeruj mi, čovječe. 326 00:33:07,652 --> 00:33:09,654 Gdje ga mogu pronaći? 327 00:33:19,862 --> 00:33:23,207 Ovo je najsigurnije mjesto u galaksiji koje si mogao pronaći? 328 00:33:23,258 --> 00:33:28,422 Nije bilo drugoga. -Ruševine su raj za ljude koji ne spadaju nigdje. -Kao ti? 329 00:33:28,489 --> 00:33:31,531 Ne govorim o drugim stvarima. Mistika. 330 00:33:31,582 --> 00:33:35,500 Ljudi poput Retha plivaju u svemirskoj rijeci. 331 00:33:35,828 --> 00:33:40,498 Danas imaš dobrih churrosa? -Da, vruće je. -Daj mi pola tuceta. 332 00:33:41,139 --> 00:33:43,154 Hvala. 333 00:33:44,076 --> 00:33:46,736 Znači, on je lud? -On je osjetljiv. 334 00:33:46,787 --> 00:33:49,361 Druženje sa vanzemaljcima promijenit će te. 335 00:33:49,412 --> 00:33:53,648 Izgleda kao zatvor, ali nije. To je utočište za njega. 336 00:33:54,588 --> 00:33:56,669 Još jedna stvar. 337 00:33:57,373 --> 00:33:59,412 Bez naglih pokreta. 338 00:34:02,818 --> 00:34:04,838 Samo se šalim. 339 00:34:05,256 --> 00:34:07,283 Čovječe, opusti se. 340 00:34:18,906 --> 00:34:22,249 Pogledaj tko je ovdje. -Kako se zove? 341 00:34:22,300 --> 00:34:24,342 Tko je on? Kako se zove? 342 00:34:24,393 --> 00:34:27,112 G. Sebični. 343 00:34:27,163 --> 00:34:30,089 Koga zoveš sebičnim? Donio sam churrose. 344 00:34:30,140 --> 00:34:32,203 Spartanac. 345 00:34:37,520 --> 00:34:39,598 Osjetim ih. 346 00:34:47,073 --> 00:34:49,128 Vole slatkiše. 347 00:34:50,278 --> 00:34:52,306 Izvoli. 348 00:34:52,357 --> 00:34:54,433 Ne brini. 349 00:34:54,650 --> 00:34:56,706 Neće te ugristi. 350 00:35:17,775 --> 00:35:19,777 Hej! 351 00:35:21,432 --> 00:35:25,097 Reth. Ja sam, Soren. Jesi li tamo? 352 00:35:26,347 --> 00:35:28,417 Da. Jesi li ti? 353 00:35:31,712 --> 00:35:34,789 Doveo sam prijatelja. Ulazim. 354 00:35:36,070 --> 00:35:38,437 Zatvori ih. 355 00:35:48,346 --> 00:35:51,112 Tko je on? -Rethe, ovo je John. 356 00:35:51,413 --> 00:35:53,432 Ovo je Reth. 357 00:35:54,869 --> 00:35:56,937 I ti si ih vidio? 358 00:35:57,065 --> 00:35:59,088 Saveznike? 359 00:35:59,299 --> 00:36:01,385 Jesam. -Borio si se? 360 00:36:03,113 --> 00:36:05,127 Pobijedio si? 361 00:36:05,579 --> 00:36:07,596 Ne još. 362 00:36:07,987 --> 00:36:11,739 John je skroman. On je obična ubojita mašina koja ubija Saveznike. 363 00:36:11,790 --> 00:36:15,622 Bio bi bolji kada bi imao informacije iznutra. 364 00:36:16,902 --> 00:36:18,903 Dođi. 365 00:36:28,623 --> 00:36:30,655 Kako se zoveš? 366 00:36:32,189 --> 00:36:34,233 Kwan. 367 00:36:34,606 --> 00:36:37,178 Kwan Ha. -O, da, jesi. 368 00:36:37,611 --> 00:36:40,983 Kwan Ha. -Zdravo? Rethe. -Kwan Ha. 369 00:36:42,076 --> 00:36:44,116 Ovdje, čovječe. 370 00:36:44,233 --> 00:36:46,287 Bok. 371 00:36:46,420 --> 00:36:49,319 John ima nešto što ti želi pokazati. 372 00:36:57,983 --> 00:37:00,033 Kwan Ha... 373 00:37:00,168 --> 00:37:02,236 Hej. 374 00:37:08,592 --> 00:37:13,377 Odakle ti to? -Sa Madrigala. Saveznički odred ga je iskapao. 375 00:37:13,428 --> 00:37:16,493 Madrigal, jadni Madrigal. -Znaš o Madrigalu? 376 00:37:16,544 --> 00:37:20,300 Bilo koje mjesto koje je Savez posjetio ima moje sažaljenje. 377 00:37:20,351 --> 00:37:23,475 Cijela religija Saveza bazira se na ovome. 378 00:37:23,526 --> 00:37:26,155 Stvari iz drugog vremena, zaboravljene stvari. 379 00:37:26,206 --> 00:37:30,497 Pretražuju cijelu galaksiju zbog ovoga, tražeći tragove. Razumiješ li? 380 00:37:31,514 --> 00:37:33,838 Kada sam bio gost na njihovom brodu, 381 00:37:33,889 --> 00:37:36,815 pitali su mogu li ih pokrenuti, 382 00:37:36,866 --> 00:37:39,897 ali nisam mogao, osjetljiv kakav jesam. 383 00:38:01,369 --> 00:38:03,374 Vidiš? 384 00:38:04,038 --> 00:38:06,107 Nisam Uzvišeni. 385 00:38:06,351 --> 00:38:09,671 Što je Uzvišeni? -Čovjek, manje-više. 386 00:38:09,730 --> 00:38:14,081 Ali što su ljudi? Homo sapiensi? Slučajan sudar amino kiselina. 387 00:38:14,139 --> 00:38:18,312 Ali je li to dovoljno? Postoji li samo to, biti čovjek? Za tebe, možda, 388 00:38:18,379 --> 00:38:21,311 ali Uzvišeni ima obavezu. 389 00:38:21,362 --> 00:38:23,948 Ne, ne obavezu. -Gubimo ga. -Odgovornost. 390 00:38:23,999 --> 00:38:27,092 Presudnu riječ.. 391 00:38:27,143 --> 00:38:31,213 Ili aperitiv. -Hej. -Uvijek sam, pio hladnu čašu... -Reth! 392 00:38:32,126 --> 00:38:34,167 Što je ovo? 393 00:38:34,952 --> 00:38:36,979 Čemu služi? 394 00:38:37,846 --> 00:38:43,715 Ne želiš pomoći Savezu da nas uništi, zar ne? 395 00:38:44,456 --> 00:38:46,504 Ne. 396 00:38:57,428 --> 00:38:59,514 Dobro! 397 00:39:12,950 --> 00:39:16,231 Objesimo ovo. -Ne! 398 00:39:18,704 --> 00:39:20,766 Ne želim to učiniti! 399 00:39:24,244 --> 00:39:26,298 Johne! 400 00:39:36,951 --> 00:39:38,995 Tko si ti? 401 00:39:40,794 --> 00:39:43,130 Oživio si to. 402 00:39:44,574 --> 00:39:49,368 Ali drugačiji od one koju oni imaju! 403 00:39:50,289 --> 00:39:53,043 Polako. -Onu koju imaju? -U tvojim očima je. 404 00:39:53,094 --> 00:39:55,109 Kako to misliš? -U tvojim očima je! 405 00:39:55,167 --> 00:39:59,546 Kako to misliš? -Ne razumiješ ono što si ti, zar ne? 406 00:39:59,597 --> 00:40:01,601 Što sam? 407 00:40:04,818 --> 00:40:06,820 Što sam? 408 00:40:08,945 --> 00:40:13,312 Sliku koju su te natjerali da nacrtaš, prsten, to žele! 409 00:40:13,910 --> 00:40:16,195 Što je taj prsten? -Vrata. 410 00:40:16,778 --> 00:40:18,843 Prema čemu? 411 00:40:19,687 --> 00:40:24,327 Prema kraju svega što poznajemo. 412 00:40:26,457 --> 00:40:28,499 To je oružje? 413 00:40:29,954 --> 00:40:31,984 Da. 414 00:40:36,917 --> 00:40:38,976 Osjetio si to? 415 00:40:40,120 --> 00:40:42,140 Tamu. 416 00:40:43,137 --> 00:40:45,148 Da. 417 00:40:45,893 --> 00:40:48,304 Znači da možeš zaustaviti to. 418 00:40:49,285 --> 00:40:51,312 Kako? 419 00:40:53,934 --> 00:40:55,984 Uništi artefakt. 420 00:40:57,877 --> 00:40:59,937 Onda uništi sebe. 421 00:41:07,627 --> 00:41:09,705 Johne. Hej. 422 00:41:10,781 --> 00:41:12,846 Johne! 423 00:41:18,364 --> 00:41:21,013 Johne, čekaj. -Moram se vratiti. 424 00:41:21,064 --> 00:41:25,243 U UNSC? Zašto? Predali su moj planet vojnom diktatoru. 425 00:41:25,294 --> 00:41:28,962 Naredili su ti da me ubiješ. -Johne, možemo smisliti nešto ovdje. 426 00:41:29,013 --> 00:41:32,794 Ne. Trebam ostale Spartance. -Ti ih trebaš, ne ja. 427 00:41:32,845 --> 00:41:37,724 Ne očekujem da razumiješ -Razumijem upotpunosti. Moraš se vratiti njoj. Da. 428 00:41:38,302 --> 00:41:43,023 Vraćaš se Halsey. Svaki puta kad imaš problema, mama će to srediti. 429 00:41:43,074 --> 00:41:46,077 Misliš da je nju briga za tebe? Ti si samo mašina. 430 00:41:46,128 --> 00:41:50,081 Ti si kukavica koja je pobjegla kada je postalo teško. Nisi odan ničemu. 431 00:41:50,135 --> 00:41:52,514 Meni govoriš o odanosti? 432 00:41:52,565 --> 00:41:55,135 Dao si mi pet vražjih minuta. 433 00:41:55,510 --> 00:41:58,271 Želiš znati što imam od toga? Srušili su me. 434 00:41:58,321 --> 00:42:01,018 Bio sam izgoren, živeći od kore i kukaca. 435 00:42:01,069 --> 00:42:04,232 Mjesecima su me lovili dok nisam pobjegao. 436 00:42:04,283 --> 00:42:06,673 Sve zbog tvojih pet minuta. 437 00:42:06,724 --> 00:42:08,807 Pogriješio si što si pobjegao. 438 00:42:09,291 --> 00:42:13,119 Pogriješio si što si ostao! -Glavni Dočasniče, čekaj. 439 00:42:13,572 --> 00:42:18,287 Vidio sam što Saveznička oružja mogu. Cijeli planeti pretvoreni u staklo. 440 00:42:18,338 --> 00:42:22,103 Ako traže nešto veće, nemam izbora. 441 00:42:24,119 --> 00:42:26,549 Brini se za nju. -što? 442 00:42:26,600 --> 00:42:30,626 Soren, jedina si osoba koju poznajem izvan UNSC-a. 443 00:42:30,892 --> 00:42:32,925 Želim ti vjerovati. 444 00:42:33,611 --> 00:42:37,314 Mogu li ti vjerovati? -Naravno da mi možeš... -Onda je čuvaj. 445 00:42:40,238 --> 00:42:42,298 Johne... -Obećaj mi. 446 00:42:44,925 --> 00:42:46,954 Dajem ti svoju riječ. 447 00:42:48,611 --> 00:42:52,619 Čekaj. Nemam li ja prava reći nešto? 448 00:42:52,847 --> 00:42:55,322 Ne možeš me ostaviti ovdje. 449 00:42:56,456 --> 00:43:00,126 Žao mi je, Kwan. Ovo je najbolje što mogu. 450 00:43:09,280 --> 00:43:11,325 Znači, to je to? 451 00:44:49,727 --> 00:44:54,680 Flota, ovdje Odana zora. 1-1-7 je aktivirao vezu. 452 00:44:55,531 --> 00:44:58,875 Vrlo dobro. Dovedite ga. 453 00:45:08,892 --> 00:45:12,086 Odana zora je ušao u svemirski prostor Dohvata. Pokrećem 454 00:45:12,136 --> 00:45:15,095 prijenos na tlu za Glavnog Dočasnika i Srebrnog tima. 455 00:45:48,102 --> 00:45:50,156 Stanite ovdje. 456 00:45:55,135 --> 00:45:57,144 Budite oprezni. 457 00:46:13,781 --> 00:46:15,848 Stavite to kraj mene. 458 00:47:26,175 --> 00:47:28,204 Onda? 459 00:47:30,050 --> 00:47:32,153 Nisam vidjela ništa takvo. 460 00:47:32,204 --> 00:47:35,836 Rekli ste da to Savez želi? Da je to možda oružje? 461 00:47:35,902 --> 00:47:40,951 Da, jesam. -I? -I ako vodi k nećem većem, 462 00:47:41,002 --> 00:47:43,111 naravno, istražit ćemo tu mogućnost. 463 00:47:43,162 --> 00:47:47,677 Ali Johne, tvoje radnje stvorile su mnogo problema, 464 00:47:47,728 --> 00:47:52,433 ne samo za tebe, već za cijeli program Spartanac i za mene osobno. 465 00:47:54,048 --> 00:47:58,200 Ljudi se oslanjaju na tebe da ih zaštitiš, 466 00:47:58,251 --> 00:48:00,278 kako bi se osjećali sigurno. 467 00:48:00,329 --> 00:48:04,798 Točno tvoja pouzdanost daje ljudima nadu. 468 00:48:04,865 --> 00:48:09,436 Kako ću obraniti tvoje nepromišljeno ponašanje? 469 00:48:13,472 --> 00:48:15,528 Osjetio sam nešto. 470 00:48:18,839 --> 00:48:23,403 Vjerujem ti. -Vrtio sam to iznova i iznova u glavi, 471 00:48:24,918 --> 00:48:27,895 sve detalje slike koje sam vidio kada sam 472 00:48:27,946 --> 00:48:32,028 Ne znam. -Dotaknuo predmet. Mislim da to nije konstruktivno. 473 00:48:32,079 --> 00:48:35,274 Mislim da se trebamo fokusirati na rezultate laboratorija. 474 00:48:42,578 --> 00:48:47,025 Što si vidio u toj curi pa si pobjegao? 475 00:48:51,304 --> 00:48:53,313 Madrigal ima dar. 476 00:48:53,371 --> 00:48:57,792 Prolazi kroz naš rijeke, jezera i zemlju na kojoj živimo. 477 00:48:57,843 --> 00:49:02,255 S našim partnerima u UNSC-u, 478 00:49:02,322 --> 00:49:05,892 vratit ćemo se na mjesto 479 00:49:05,959 --> 00:49:08,993 kao dargulj vanjskih kolonija. 480 00:49:10,597 --> 00:49:12,966 Nisam mogao dopustiti da umre. 481 00:49:13,376 --> 00:49:15,735 Ali vidio si kako mnogi umiru. 482 00:49:15,786 --> 00:49:18,197 Zašto je ovo bilo drugačije? 483 00:49:28,529 --> 00:49:31,751 Mislim da ovo nije bilo drugačije. Mislim 484 00:49:33,453 --> 00:49:36,812 da sam ja drugačiji. 485 00:49:42,688 --> 00:49:45,827 Osjećam se povezano s nečim. 486 00:49:51,952 --> 00:49:57,320 Ne znam zašto je tako ili zašto je odabralo mene. 487 00:50:01,194 --> 00:50:03,248 Ali znam da je tamo. 488 00:50:08,214 --> 00:50:10,278 Osjećam to. 489 00:50:12,459 --> 00:50:14,482 Jesi li se već osjećao tako? 490 00:50:20,267 --> 00:50:22,397 Obično ne osjećam ništa. 491 00:50:26,929 --> 00:50:29,151 Zašto si se onda vratio? 492 00:50:41,755 --> 00:50:44,101 Nema nikoga kome mogu vjerovati. 493 00:50:47,394 --> 00:50:49,402 Hvala ti. 494 00:50:52,423 --> 00:50:54,473 Ispravo si odlučio. 495 00:51:07,554 --> 00:51:10,278 Vidim ovo kao novi početak. 496 00:51:25,641 --> 00:51:29,929 Zajedno ćemo postići velike stvari. 497 00:51:37,044 --> 00:51:42,044 PREVEO: BigGamer 498 00:51:42,134 --> 00:51:50,134 biggamerofgames@gmail.com za skrill račun. hvala!