1
00:00:00,001 --> 00:00:03,264
Prethodno u Halo... -Zaveži se.
2
00:00:05,397 --> 00:00:11,873
(Spartanac, kada ju je
dodirnuo, reci mi što si vidio.)
3
00:00:11,924 --> 00:00:13,935
(Prsten.)
4
00:00:15,086 --> 00:00:17,218
Spustite oružje.
5
00:00:17,278 --> 00:00:20,498
Da vas je John htio
ubiti, bili biste mrtvi.
6
00:00:20,549 --> 00:00:23,936
Zdravo, Soren. Ovo je Kwan
Ha. -Lijepo je što si svratio.
7
00:00:23,987 --> 00:00:27,843
Razvila sam novi sistem koji
će preuzeti svijest Spartanca
8
00:00:27,894 --> 00:00:33,120
i zamijeniti je s našom umjetnom
inteligencijom. Ime joj je Kortana.
9
00:00:33,163 --> 00:00:35,879
Nije li taj proces ovisio
o ilegalnoj radnji
10
00:00:35,930 --> 00:00:37,988
kloniranja ljudi?
11
00:00:39,300 --> 00:00:43,968
Čemu služi? -Nisam siguran. -Putoprostor
pokazuje Kondora koji se upravo pojavio.
12
00:00:44,019 --> 00:00:47,086
Nećemo znati njegovu točnu
lokaciju, ali bit ćemo blizu.
13
00:00:47,137 --> 00:00:51,030
To što su nam učinili,
trajno je samo ako to dopustiš.
14
00:00:51,081 --> 00:00:54,518
Kuglica koju imaš u
leđima, otupljuje sve.
15
00:00:54,569 --> 00:00:58,732
Riješi se kuglice i
to je otvaranje očiju.
16
00:01:01,450 --> 00:01:04,810
Oživio si je.
-Kako to misliš?
17
00:01:04,861 --> 00:01:09,069
Drugačiji si od one koju
imaju. -One koju imaju?
18
00:01:09,162 --> 00:01:13,122
(Sama ću uzeti ključ. Dopusti
da nam donesem dar.)
19
00:01:13,173 --> 00:01:16,177
Prsten, to žele! -Kakav je to prsten?
20
00:01:16,228 --> 00:01:19,452
Kraj života kakvog poznajemo.
21
00:01:19,503 --> 00:01:22,148
Moram se vratiti.
-Vraćaš se Halseyici.
22
00:01:22,199 --> 00:01:24,440
Ne možeš me ostaviti
ovdje. -Obećaj mi.
23
00:01:24,491 --> 00:01:27,210
Čuvaj je. -Imaš moju riječ.
24
00:01:28,632 --> 00:01:32,050
Zašto si se vratio? -Nema
nikoga kome mogu vjerovati.
25
00:01:32,101 --> 00:01:37,608
Ispravno si odlučio. Zajedno
ćemo učiniti velike stvari.
26
00:01:49,692 --> 00:01:53,691
PLANET: OBAN
SUSTAV VISPER
27
00:01:55,462 --> 00:01:58,594
UEG KOLONIJA ZA RAZVRSTAVANJE
OTPADA KLASE 2
28
00:02:04,211 --> 00:02:07,006
Metali i plastika moraju biti odvojeni.
29
00:02:07,057 --> 00:02:11,000
Zagađene vreće bit će odbijene
i dobit ćete dodatnu smjenu.
30
00:02:11,043 --> 00:02:14,438
Hajde, brže. -Hajde, gadovi!
31
00:02:15,209 --> 00:02:18,747
Miči se! -Hajde, brže.
-Požurite!
32
00:02:18,993 --> 00:02:22,794
Otrčali su prema mnoštvu
Margolia stablima,
33
00:02:23,017 --> 00:02:25,817
a kada mu se obratila,
primio ju je.
34
00:02:25,868 --> 00:02:28,927
Bila je to nova nepoznanica za Jacka,
35
00:02:28,978 --> 00:02:33,358
koja nije velika šuma
ili visoke planine,
36
00:02:33,409 --> 00:02:36,153
već nešto mnogo prostranije,
37
00:02:36,204 --> 00:02:41,228
više nepristupačno,
srce neukroćene žene.
38
00:02:41,771 --> 00:02:43,782
Što neukrućeno znači?
39
00:02:44,024 --> 00:02:47,239
Mislim da je to kao da je ona lijepa.
40
00:02:47,290 --> 00:02:49,313
Ti!
41
00:02:49,386 --> 00:02:52,384
Smjena za sljedeći dan, produžena je.
42
00:02:53,157 --> 00:02:55,165
Sviđa li ti se?
43
00:02:55,908 --> 00:02:57,970
Sviđa.
44
00:02:58,415 --> 00:03:01,673
To je priča o potpuno novom svijetu.
45
00:03:01,724 --> 00:03:03,779
Kako to misliš?
46
00:03:04,060 --> 00:03:08,414
Postoje drugi planeti sa jarkim
svijetlom na nebu i visokim stablima.
47
00:03:08,465 --> 00:03:11,508
Zelena trava po kojoj možeš hodati.
48
00:03:12,156 --> 00:03:15,781
Ne znam. Stvarno? -Piše u knjizi.
49
00:03:17,190 --> 00:03:21,133
Pogledaj ovdje. Znaš li što
ta riječ znači? Poljubac.
50
00:03:21,921 --> 00:03:27,011
Kada pročitaš takvu riječ,
netko bi te trebao poljubiti.
51
00:03:38,409 --> 00:03:41,046
Hej! Vratite se na posao!
52
00:03:41,090 --> 00:03:43,222
Bježi! -Idemo! Hej!
53
00:03:44,437 --> 00:03:46,518
Dolazite ovamo!
54
00:03:47,150 --> 00:03:49,425
Dolazi ovamo, govno malo!
55
00:03:52,681 --> 00:03:55,595
Makee, hajde!
56
00:03:59,674 --> 00:04:01,989
Beskorisno malo
govno! -Prestani!
57
00:04:02,040 --> 00:04:05,506
Prestani! -Zaboravi!
-Dete! -Idemo!
58
00:04:05,908 --> 00:04:07,946
Ne.
59
00:04:19,962 --> 00:04:22,009
Drži je!
60
00:04:25,267 --> 00:04:29,315
Imam te. -Dolaze Pomoćnici!
-Naučit ću te pameti.
61
00:04:37,346 --> 00:04:40,736
(Svjetiljka postaje sjajnija.)
62
00:04:40,787 --> 00:04:43,651
(To što tražimo, blizu je.)
63
00:04:54,935 --> 00:04:56,981
(Iza tog stvorenja.)
64
00:05:07,635 --> 00:05:09,651
(Ne.)
65
00:05:19,445 --> 00:05:22,890
(Ovo stvorenje je ono što tražimo.)
66
00:06:01,767 --> 00:06:03,798
(Uzvišena.)
67
00:06:03,919 --> 00:06:07,872
(Što misliš o ovome? Dostojno čovjeka?)
68
00:06:07,972 --> 00:06:12,894
(Podsjeća me na dane kad su te doveli.)
69
00:06:12,945 --> 00:06:16,035
(Naravno, onda si bila puno manja.)
70
00:06:16,086 --> 00:06:20,253
(Gdje ćeš započeti tražiti ključ?)
71
00:06:20,886 --> 00:06:24,566
(Na Madrigalu. Gdje je zadnje viđen.)
72
00:06:24,617 --> 00:06:29,814
(Duh koji me pozvao leži
tamo. Sigurna sam u to.)
73
00:06:29,982 --> 00:06:35,326
(A ako te traženje odvede k njemu?)
74
00:06:35,787 --> 00:06:38,216
(Takozvanom Demonu?)
75
00:06:38,482 --> 00:06:44,848
(Bilo bi razumljivo biti znatiželjan o
još jednome)
76
00:06:44,911 --> 00:06:48,332
(koji dijeli tvoje darove.)
77
00:06:48,965 --> 00:06:51,871
(Zbog tvoje dobrote, Milosti,)
78
00:06:52,028 --> 00:06:55,387
(neću samo donijeti ključ,)
79
00:06:55,438 --> 00:06:59,770
(donijet ću Demonovu glavu.)
80
00:07:57,699 --> 00:08:00,206
HALO
81
00:08:11,145 --> 00:08:13,160
Ovo je sjajno.
82
00:08:15,488 --> 00:08:18,410
Napokon nešto sa
potencijalnom vrijednosti.
83
00:08:18,461 --> 00:08:21,801
Rezultati potvrđuju da je
staro preko 100,000 godina.
84
00:08:21,852 --> 00:08:23,871
To je prije ljudi.
85
00:08:24,488 --> 00:08:26,504
Moguće čak i prije Saveza.
86
00:08:27,035 --> 00:08:32,281
Organsko je, ali čini se da
je tehnologija nasljediva.
87
00:08:32,332 --> 00:08:36,254
Prema Glavnom Dočasniku,
ima veze s negdje nekim oružjem.
88
00:08:36,305 --> 00:08:39,481
Nemamo potvrdu, ali doktorica...
-Zašto to tek sada čujem?
89
00:08:39,532 --> 00:08:42,481
Znate točno zašto. -Ne razumijem...
-I da ovisi o njoj
90
00:08:42,532 --> 00:08:45,102
i dalje ne biste znali ništa o tome.
91
00:08:45,654 --> 00:08:47,961
Zašto mi onda pokazujete?
92
00:08:48,563 --> 00:08:52,357
Želim da vodite tim u
proučavanju artefakta.
93
00:08:52,699 --> 00:08:58,797
Otkrijte što je, čemu služi
i je li dio nekakvog oružja.
94
00:08:58,848 --> 00:09:02,504
Ili što nam može pružiti
poboljšanje protiv Saveza.
95
00:09:03,975 --> 00:09:06,058
Zasebni timovi.
96
00:09:06,781 --> 00:09:08,793
Paralelni timovi.
97
00:09:10,038 --> 00:09:12,317
Dr. Halsey neće se ovo svidjeti.
98
00:09:13,640 --> 00:09:15,992
Zanima me kako pronaći
99
00:09:16,043 --> 00:09:18,688
da ne budem ovisna o
dr. Halseyičinom napretku.
100
00:09:19,747 --> 00:09:21,836
Možete li mi pomoći s time?
101
00:09:33,522 --> 00:09:35,548
Hvala vam, Adun.
102
00:09:47,880 --> 00:09:49,924
Kako se osjećaš?
103
00:09:53,299 --> 00:09:56,646
Pretpostavljam da si me
klonirala zbog organa
104
00:09:56,697 --> 00:10:01,138
ili je to barem bila namjera kada sam
prikupila uzorke mog raznog tkiva.
105
00:10:01,189 --> 00:10:06,239
Ja sam prikupila uzorke.
Ti si samo tvorevina uzoraka.
106
00:10:06,567 --> 00:10:12,340
Da, tvorevina. Ispada da se ne osjećam
tako kada sjedim na ovoj stolici.
107
00:10:13,357 --> 00:10:15,442
Imam pitanja.
108
00:10:19,986 --> 00:10:22,003
Izvoli.
109
00:10:22,497 --> 00:10:24,808
Što je s djecom?
110
00:10:25,933 --> 00:10:31,487
35 je preživjelo nadogradnju.
-Znači, više od polovice je umrlo.
111
00:10:31,538 --> 00:10:35,471
To je veći postotak nego sam zamišljala.
-Ostali su postali Spartanci.
112
00:10:35,522 --> 00:10:38,355
I evo me, svjesna i razgovaram
113
00:10:38,406 --> 00:10:41,269
sa Sorvadovim
dijelovima ispred sebe.
114
00:10:41,320 --> 00:10:45,488
Organ koji želiš je moj mozak.
115
00:10:45,539 --> 00:10:49,000
Ili bih trebala reći, tvoj mozak?
116
00:10:50,102 --> 00:10:55,496
Usavršila sam proces za
percipiranje slika u stvarnom vremenu.
117
00:10:55,668 --> 00:10:57,707
Kortana sistem je održiv?
118
00:10:58,817 --> 00:11:02,340
Ugradit ćeš je u živog Spartanca?
119
00:11:02,793 --> 00:11:04,809
To je sljedeće.
120
00:11:05,082 --> 00:11:09,207
Kladim se da će to biti
John. On je bio poseban.
121
00:11:11,932 --> 00:11:15,486
Da. Uvalio se u problem.
122
00:11:16,018 --> 00:11:18,814
Ovo je jedini način da
ga se izvuče iz toga.
123
00:11:20,297 --> 00:11:22,342
Uvijek je bio tvrdoglav.
124
00:11:24,851 --> 00:11:27,153
Ništa od toga ti ne smeta?
125
00:11:27,204 --> 00:11:29,257
Bi li trebalo?
126
00:11:30,994 --> 00:11:34,250
Što je s Mirandom? Našom kćeri.
127
00:11:37,007 --> 00:11:39,507
Mislim da imamo sve što trebamo.
128
00:11:39,859 --> 00:11:44,885
Sjećaš li se kada si bila mojih godina
i nisi bila sigurna hoće li kloniranje
129
00:11:44,936 --> 00:11:50,756
biti legalno? I pitala si
se bi li mogla izvesti to
130
00:11:50,807 --> 00:11:56,584
kada bi sjedila ispred žive sebe.
131
00:11:57,445 --> 00:11:59,505
Što se dogodilo?
132
00:12:01,383 --> 00:12:03,427
Napredak.
133
00:12:18,479 --> 00:12:20,506
Ovo nije potrebno.
134
00:12:21,419 --> 00:12:26,083
To je jedini način da te se vratiš u
borbu. -Spartanac sam. Ne smiju me
135
00:12:26,134 --> 00:12:29,925
držati dalje od borbe. -Upravo
sam se zbog toga svađala
136
00:12:29,976 --> 00:12:32,716
kako bi nas dovela do
ovoga gdje smo sada.
137
00:12:33,434 --> 00:12:36,376
Ne trebam dadilju. -Nije dadiljanje.
138
00:12:36,427 --> 00:12:41,586
Ovo je nadogradnja koja će nam omogućiti
da analiziramo artefakte mjesecima,
139
00:12:41,630 --> 00:12:44,586
godinama brže, nego
tradicionalnim putem.
140
00:12:44,637 --> 00:12:46,727
I najvažnije,
141
00:12:46,778 --> 00:12:50,190
vratit će te na prvu crtu gdje pripadaš,
142
00:12:50,270 --> 00:12:52,604
gdje si toliko potreban.
143
00:12:57,967 --> 00:12:59,989
Započnimo.
144
00:13:31,404 --> 00:13:33,803
Bojim se da ćeš morati biti budna,
145
00:13:34,596 --> 00:13:38,397
ali ovo će držati tvoje tijelo
nepomično. -Hoće li boljeti?
146
00:13:38,618 --> 00:13:40,654
Hoće.
147
00:13:44,334 --> 00:13:46,947
Imaš najljepši mozak.
148
00:13:47,218 --> 00:13:50,796
Uskoro, bit ćeš dio nećeg većeg.
149
00:13:53,397 --> 00:13:55,408
I boljeg.
150
00:14:10,309 --> 00:14:12,378
Spremni?
151
00:14:22,889 --> 00:14:24,943
AKTIVIRAJ
152
00:15:19,983 --> 00:15:23,006
PRIKUPLJANJE ŽIVČANOG SUPSTRATA DOVRŠENO
153
00:17:10,082 --> 00:17:12,154
Kortana?
154
00:17:25,418 --> 00:17:29,607
Kada igra završi, kralj i pijun
spremaju se u istu kutiju.
155
00:17:35,374 --> 00:17:37,388
Zdravo, dr. Halsey.
156
00:17:38,736 --> 00:17:41,676
Lijepo je napokon te upoznati.
157
00:17:43,817 --> 00:17:46,552
To je sigurno Glavni Dočasnik. -Jest.
158
00:17:46,603 --> 00:17:48,649
Njegov vojni dosje izvanredan je.
159
00:17:48,700 --> 00:17:53,680
Iznad svih u snazi, izdržljivosti
i u dobrim instinktima.
160
00:17:53,731 --> 00:17:56,462
Prirodan vođa. Vidim
zašto si ga izabrala.
161
00:17:56,513 --> 00:17:59,688
Kortana, u B-19 pod-skupu
162
00:17:59,739 --> 00:18:04,043
laboratorijske pohrane, pronaći
ćeš informaciju u vezi artefakta
163
00:18:04,109 --> 00:18:07,235
koji je pronađen na
planetu Madrigal. -Imam ga.
164
00:18:07,946 --> 00:18:12,680
Planiram neke pokuse kako bih
otkrila više o podrijetlu i upotrebi
165
00:18:12,731 --> 00:18:17,926
i želim da obradiš te podatke u
stvarnom... -Doktorice, postoji problem.
166
00:18:18,254 --> 00:18:24,184
Moj živčani usadak radi savršeno, ali ne
mogu u potpunosti upravljati subjektom.
167
00:18:24,235 --> 00:18:29,564
Da. Za sada, ograničila sam
tvoj pristup mrežastoj formaciji.
168
00:18:29,615 --> 00:18:33,704
Više kao uključi/isključi prekidač. Moja
uputa je posve se integrirati,
169
00:18:33,755 --> 00:18:39,580
kako bih to optimizirala i fizičke i
mentalne sposobnosti. -I hoćeš. I više.
170
00:18:39,631 --> 00:18:41,657
Ali...
171
00:18:42,016 --> 00:18:44,833
Zašto si me spriječila da
postignem svoju uputu?
172
00:18:44,884 --> 00:18:48,676
Jer je John središnji
dio istrage artefakta.
173
00:18:48,727 --> 00:18:51,715
Prije nego ga predam, moram
znati kako utječe na njega
174
00:18:51,766 --> 00:18:53,809
i kako bi moglo utjecati na tebe.
175
00:18:53,860 --> 00:18:56,899
Doktorice, razumijem...
-Bit će pri svijesti za sat.
176
00:18:56,950 --> 00:19:02,040
Mogu li preporučiti da se za to vrijeme
upoznaš sa vrijednim ljudskim znanjem,
177
00:19:02,091 --> 00:19:04,149
koje ti je dostupno?
178
00:19:05,009 --> 00:19:09,016
Što ću raditi s ostalih 52.4 minuta?
179
00:19:09,446 --> 00:19:11,477
To je vrlo impresivno.
180
00:19:13,266 --> 00:19:17,527
Ne brini se. Bit ćeš vrlo zaposlena.
181
00:19:57,766 --> 00:20:03,140
Prve slike dolaze sa Tantalusa, koji su
Savezničke snage potpuno uništile...
182
00:20:09,945 --> 00:20:12,766
Hej! Kuda ideš?
183
00:20:13,472 --> 00:20:20,705
Postotak raste, kako ponestaje deuterija
nakon što je napad na Madrigal
184
00:20:20,756 --> 00:20:24,517
stvorio prekid. Izvori bliski s
upraviteljem Vinsherom iznose
185
00:20:24,568 --> 00:20:27,394
da će proizvodnja početi
ranije nego je očekivano.
186
00:20:27,445 --> 00:20:29,817
Vinsherov dogovor mira s UNSC-om
187
00:20:29,868 --> 00:20:34,257
znači da je pobunjeničko
zadržavanje završilo s neovisnosti.
188
00:20:34,308 --> 00:20:38,019
Kako govore, sada smo
svi zajedno u ovome.
189
00:20:41,362 --> 00:20:45,800
Što imamo ovdje?
-Dar s teretnjaka sa Zemlje.
190
00:20:47,206 --> 00:20:51,800
Koliko imamo ovih?
-42 kutije. -Daj. -14?
191
00:20:54,004 --> 00:20:56,926
Ponesi kutiju. Za mnom.
192
00:20:56,989 --> 00:21:03,346
(Samo jednu? Zašto mu
dopuštaš da te voza? -Šuti.)
193
00:21:03,697 --> 00:21:06,213
Želim se vratiti na Madrigal. -Što?
194
00:21:07,307 --> 00:21:09,944
Ne. -Vinsher preuzima.
195
00:21:09,995 --> 00:21:12,553
Moram se pridružiti otporu.
196
00:21:12,604 --> 00:21:16,416
Djevojčica poput tebe?
-Nisam djevojčica.
197
00:21:16,871 --> 00:21:20,109
Moja obitelj je bila na Madrigalu
kada nije bilo kolonije.
198
00:21:20,160 --> 00:21:24,547
Obećao sam Johnu da ću te čuvati.
Nema razloga da prekršim obećanje. Još.
199
00:21:24,598 --> 00:21:28,383
Postoje ljudi koji su još
uvijek odani mom ocu. Znam.
200
00:21:28,434 --> 00:21:30,680
Neka se bore. Nije to moja stvar.
201
00:21:30,731 --> 00:21:33,672
Ne tražim te da se
boriš. Trebam prijevoz
202
00:21:33,722 --> 00:21:36,663
i zaštitu dok ne pronađem svoje ljude.
203
00:21:36,714 --> 00:21:40,557
Ne zanima me biti tjelohranitelj
princezi Madrigala.
204
00:21:40,608 --> 00:21:42,667
Onda mi daj brod.
205
00:21:44,449 --> 00:21:48,307
Dobro. -Ne okreći mi leđa, seronjo!
206
00:21:56,511 --> 00:22:00,491
Emocionalna si. A iz
pristojnosti prema Johnu,
207
00:22:00,874 --> 00:22:02,952
neću ti razbiti lubanju.
208
00:22:04,273 --> 00:22:07,616
Idi kući i vidimo se na večeri.
209
00:22:12,582 --> 00:22:14,621
Imamo piletinu!
210
00:22:19,703 --> 00:22:24,039
Uvijek je uključena?
-Uvijek ti je dostupna, da.
211
00:22:25,735 --> 00:22:29,522
Želiš li je upoznati? -Ne baš. Ne.
212
00:22:29,994 --> 00:22:32,031
Hajde.
213
00:22:33,612 --> 00:22:35,641
Kortana.
214
00:22:38,531 --> 00:22:41,992
Zdravo, Glavni Dočasniče.
Ja sam Kortana.
215
00:22:45,414 --> 00:22:47,574
Izgleda kao ti. -Lijepo od tebe.
216
00:22:47,625 --> 00:22:51,332
Osmišljena sam da izgledam poznato,
glas i naglasak da budu ugodni.
217
00:22:51,383 --> 00:22:53,875
Tvoja sam ugrađena
navigacija. -Kako radi?
218
00:22:53,926 --> 00:22:56,219
Sistem sadržava šuplji
pobuđivač čestica,
219
00:22:56,270 --> 00:22:59,289
što znači da se može
prikazati u svakom okolišu.
220
00:22:59,340 --> 00:23:03,680
Sluša moje zapovijedi? -Vidim to više
kao suradnju. -A kada nisam u misiji?
221
00:23:03,731 --> 00:23:06,425
Doktorice, ne smije znati
za što sam sposobna.
222
00:23:06,476 --> 00:23:10,344
Na i kada nisi u bitci,
mogu... -Hvala, Kortana.
223
00:23:13,109 --> 00:23:18,430
Bilo je lijepo upoznati te, Glavni
Dočasniče. Uskoro ćemo razgovarati.
224
00:23:18,832 --> 00:23:20,883
Valjda.
225
00:23:23,742 --> 00:23:27,647
Ne sviđa mi se ovo. -Vjeruj mi, hoće.
226
00:23:27,780 --> 00:23:31,788
Stostruko će poboljšati
tvoje sposobnosti u bitci.
227
00:23:32,172 --> 00:23:34,187
Najbolji si kojeg imamo.
228
00:23:34,374 --> 00:23:36,405
Učinit će te još boljim.
229
00:23:38,312 --> 00:23:41,702
Ovo je za nas veliki skok
naprijed. Za sve nas.
230
00:23:46,881 --> 00:23:50,866
UNSC PATROLNI BROD - GLADIUS
VAGA SISTEM 23
231
00:23:54,350 --> 00:23:56,529
Primljeno na znanje i primljeno.
232
00:23:57,740 --> 00:24:00,092
Da, gospodine, to je status treninga.
233
00:24:03,738 --> 00:24:08,134
Zapovjedniče, Putoprostorna anomalija
pojavila se na desnoj četvrtini.
234
00:24:11,626 --> 00:24:15,166
Saveznička korveta. -Čine se mrtvima.
235
00:24:15,217 --> 00:24:18,670
Nema kolebanja iz odbojnih motora,
nema znakova atomskog polja.
236
00:24:18,721 --> 00:24:23,025
Minimalni broj organskih toplinskih
potpisa. Njihova oružja su hladna.
237
00:24:24,946 --> 00:24:29,683
Otvori topništvo. Postavi nas na 90
stupnjeva. -Da. -Pripremi se za paljbu.
238
00:24:34,557 --> 00:24:36,932
Prednji top je spreman, gospodine.
239
00:24:37,385 --> 00:24:40,217
Primamo signal, gospodine. -Zovu nas?
240
00:24:40,268 --> 00:24:43,783
Civilni kanal za opasnost,
gospodine. 1-6.
241
00:24:44,463 --> 00:24:46,830
Stavi na razglas. -Da, gospodine.
242
00:24:47,213 --> 00:24:51,728
Ne znam koliko još mogu
preživjeti ovdje. Čujete li me?
243
00:24:51,814 --> 00:24:55,724
Ima li koga? -Ovo je UNSC brod Gladius.
244
00:24:55,775 --> 00:24:59,201
Identificirajte se.
-O, ne! Trebam pomoć!
245
00:24:59,252 --> 00:25:03,459
Dolazim s planeta Okolnost. Taoci smo.
246
00:25:03,510 --> 00:25:07,162
Moji roditelji su mrtvi. Imam
samo očev radio i ugasit će se.
247
00:25:07,213 --> 00:25:10,966
Koliko vas ima? -Sama sam ovdje.
248
00:25:11,017 --> 00:25:15,275
Vanzemaljci su pobjegli u kapsulama
kada su motori otkazali.
249
00:25:15,326 --> 00:25:18,650
Molim vas, pomognite mi.
-Pripremite dron. -Da, gospodine.
250
00:25:18,701 --> 00:25:22,213
Gđo., šaljemo vam dron.
Uđite unutra kada stigne.
251
00:25:22,264 --> 00:25:25,111
Nemojte nositi oružje
sa sobom. Je li to jasno?
252
00:25:25,162 --> 00:25:27,791
Da, hvala vam. Hvala.
253
00:25:28,454 --> 00:25:31,189
Molim vas, dođite brzo. Hvala vam.
254
00:26:07,064 --> 00:26:09,107
Spreman sam.
255
00:26:09,373 --> 00:26:12,741
Kortana? -I ja sam spremna, dr. Halsey.
256
00:26:17,650 --> 00:26:19,656
Dobro, Johne.
257
00:26:41,662 --> 00:26:43,736
Gdje si se igrao danas?
258
00:26:59,625 --> 00:27:04,219
Hajde, Kortana. -Stavljam ga u
stazu zbog pristupa artefaktu.
259
00:27:09,727 --> 00:27:12,992
Sada više ne dobivam
očitanja iz artefakta.
260
00:27:13,642 --> 00:27:15,703
Fascinantno.
261
00:27:18,286 --> 00:27:20,344
Kortana, probudi ga.
262
00:27:29,445 --> 00:27:31,459
Bilo je drugačije.
263
00:27:35,566 --> 00:27:38,736
Dobro, Johne. Povratit
ćemo ti organe u normalu.
264
00:27:38,787 --> 00:27:41,489
Samo nam pruži trenutak
da prođemo kroz podatke.
265
00:27:44,339 --> 00:27:47,487
Dr. Halsey, ako mi pružite
punu kontrolu subjekta,
266
00:27:47,538 --> 00:27:50,663
moja očitanja bit će preciznija.
-Ne znamo zašto artefakt
267
00:27:50,714 --> 00:27:53,163
odgovara samo Johnu
kao Johnu, ali tako je.
268
00:27:53,214 --> 00:27:58,241
Nisam stvorena da budem asistentica.
-Stvorena si da slušaj moje naredbe.
269
00:27:58,292 --> 00:28:02,362
Neću riskirati naše sposobnosti
da bih razgovarala s tim.
270
00:28:03,584 --> 00:28:05,596
Jesmo li završili?
271
00:28:31,840 --> 00:28:33,892
Spajanje završeno.
272
00:28:44,367 --> 00:28:46,378
Izađite.
273
00:28:52,283 --> 00:28:54,306
Dolje.
274
00:28:57,486 --> 00:28:59,517
Pretražite.
275
00:29:07,133 --> 00:29:09,172
Čisto.
276
00:29:10,011 --> 00:29:12,062
Jesu li vas ozlijedili?
277
00:29:12,979 --> 00:29:14,980
Nisu.
278
00:29:15,031 --> 00:29:18,109
Dobro sam. -Ustanite, molim.
279
00:29:23,896 --> 00:29:25,909
Dobrodošli.
280
00:29:28,844 --> 00:29:30,893
Hvala vam.
281
00:29:33,747 --> 00:29:35,749
Kriste, to su oni rakovi!
282
00:29:36,862 --> 00:29:39,132
Zapečatite vrata! -Ne!
283
00:29:39,183 --> 00:29:41,823
U zidovima su! Prokletstvo!
284
00:29:55,167 --> 00:29:57,234
Povlačenje!
285
00:29:57,759 --> 00:29:59,820
Kreni! Povucite se!
286
00:30:04,933 --> 00:30:07,010
Javite se. Molim, odgovorite.
287
00:30:11,781 --> 00:30:14,131
Započinjem protokol jezgre.
288
00:30:24,782 --> 00:30:27,944
Gdje je Demon odnio moj ključ?
289
00:30:27,995 --> 00:30:30,431
Ne znam o čemu govoriš.
290
00:30:35,639 --> 00:30:37,689
Gdje je tvoja glavna baza?
291
00:30:38,323 --> 00:30:40,478
Ništa ti neću reći.
292
00:30:41,268 --> 00:30:44,674
Nećeš pronaći ništa na našem
brodu što će te odvesti tamo.
293
00:30:45,945 --> 00:30:48,025
Ljudi.
294
00:30:48,567 --> 00:30:51,096
Isto ružni kako se i sjećam.
295
00:31:10,974 --> 00:31:14,037
UNSC BRODSKA BAZA PODATAKA
PRISTUP ODBIJEN
296
00:31:17,351 --> 00:31:19,957
Lijeva, desna. Brže!
297
00:31:21,358 --> 00:31:24,047
Hajde! Znaš ti to!
298
00:31:31,500 --> 00:31:33,545
To!
299
00:31:34,576 --> 00:31:36,994
Hej, Glavni Dočasniče.
300
00:31:37,045 --> 00:31:40,178
Hajde. -Gledaj.
301
00:31:40,229 --> 00:31:43,217
Idemo! -Vratio se.
302
00:31:52,737 --> 00:31:56,090
Jabuka, ključ, dugi mač,
pravda, mandarina, utvara,
303
00:31:56,140 --> 00:31:59,492
cvijet, lik, Rus, svinja,
kuća, arapski, goa, Zemlja.
304
00:32:06,556 --> 00:32:09,376
Kretnja, zigurat, Meg,
skarab, imenica, scena,
305
00:32:09,427 --> 00:32:11,938
M-60 automatska puška,
dijete, prednji
306
00:32:12,260 --> 00:32:14,298
U vrstu.
307
00:32:21,526 --> 00:32:23,748
Odobreno mi je vratiti se na dužnost.
308
00:32:24,543 --> 00:32:28,631
Ako netko želi pitati me
što ili reći mi, molim...
309
00:32:28,682 --> 00:32:30,897
Obaviješteni smo, Glavni.
310
00:32:31,670 --> 00:32:34,428
Borimo se zajedno otkako
smo bili djeca, Glavni.
311
00:32:34,584 --> 00:32:36,764
Što god učiniš, vjerujemo ti.
312
00:32:41,298 --> 00:32:44,982
Vrlo dobro. Otpust.
313
00:32:45,232 --> 00:32:49,146
Zdravo. Mogu li vas moliti za
pažnju, molim? -Što radiš?
314
00:32:49,197 --> 00:32:52,603
Oni koji nisu čuli za
mene, ja sam Kortana.
315
00:32:52,654 --> 00:32:56,708
Radit ću sa Glavnim zbog logističke
i taktičke podrške za Srebrni tim.
316
00:32:56,759 --> 00:32:58,856
Ne, nisam te pozvao. -Pozvao?
317
00:32:58,907 --> 00:33:02,319
Ovo dolazi iz tebe, Glavni?
318
00:33:02,370 --> 00:33:04,388
Odlazi.
319
00:33:04,570 --> 00:33:09,515
U. I. isključi se. -Predstavljam
se timu. -Idi. Nestani!
320
00:33:11,990 --> 00:33:14,703
Radujem se što ću raditi s vama.
321
00:33:19,156 --> 00:33:21,237
Nova Halseyična U.I.
322
00:33:24,414 --> 00:33:26,471
Privremeno je.
323
00:33:38,794 --> 00:33:42,368
To je Hessiod. To je velika kugla plina.
324
00:33:42,529 --> 00:33:46,285
A taj tamo je Metisette,
ali nitko ne ide tamo.
325
00:33:46,594 --> 00:33:48,665
Mislim da tamo nema zraka.
326
00:33:48,806 --> 00:33:50,895
A Madrigal? Vidiš li ga?
327
00:33:52,532 --> 00:33:54,727
On je tamo.
328
00:33:55,438 --> 00:33:58,731
Ne vidim ga. -Ne znači
da nije tamo, budalice.
329
00:33:58,782 --> 00:34:02,188
Kessleru, vrijeme je za kupanje,
dušo. -Stvarno ga ne vidiš?
330
00:34:02,239 --> 00:34:05,217
Kess. -Pokazat ću ti kasnije.
331
00:34:06,543 --> 00:34:08,594
Bok.
332
00:34:12,311 --> 00:34:16,000
Smiješno je. Ne gledam kroz taj prozor.
333
00:34:18,426 --> 00:34:20,430
Zašto ne?
334
00:34:20,883 --> 00:34:24,897
Kada se zagledaš u svemir,
vidiš stvari kakve su nekada bile.
335
00:34:25,670 --> 00:34:27,733
Odabirem živjeti u sadašnjosti.
336
00:34:29,123 --> 00:34:31,724
Ne mogu ostati ovdje. -Mama, dođi!
337
00:34:32,860 --> 00:34:35,639
A ako odeš i umreš?
338
00:34:36,928 --> 00:34:40,944
Stvorenja koja su uništila
moj planet, sve su mi oduzela.
339
00:34:41,147 --> 00:34:43,168
Sve osim mog duha.
340
00:34:43,889 --> 00:34:47,455
Kada svaki dan živim u tom
duhu, pobjeda je nad njima.
341
00:34:47,506 --> 00:34:49,565
Jednog dana ćeš... -Nisam ti.
342
00:34:49,616 --> 00:34:53,072
Ne mogu biti ovdje
i jesti i piti i pušiti
343
00:34:53,123 --> 00:34:56,373
i pretvarati se da dalje od
tog prozora ne postoji ništa.
344
00:35:00,164 --> 00:35:04,884
Žao mi je što si izgubila planet,
ali Madrigal još uvijek ima šanse.
345
00:35:06,200 --> 00:35:09,204
Ako ne pokušam, neću
moći živjeti sa sobom.
346
00:35:10,056 --> 00:35:12,149
Borit ću se.
347
00:35:14,038 --> 00:35:17,041
Svemir će biti manji bez tebe.
348
00:35:31,307 --> 00:35:34,082
Što god tražiš, mogu pronaći.
349
00:35:37,535 --> 00:35:41,117
Gdje si? -Spojena sam sa slušnom korom.
350
00:35:41,168 --> 00:35:44,395
Nisam li bio jasan? Rekao
sam da me ostaviš na miru.
351
00:35:44,446 --> 00:35:49,659
Da. Dobar si u tjeranju mene,
ali nisam dobar u traženju.
352
00:35:49,710 --> 00:35:51,788
TRAŽENJE NIJE USPJELO
353
00:35:56,335 --> 00:36:00,034
Ako razumijem tvoj cilj, mogu pomoći.
354
00:36:00,175 --> 00:36:02,393
Zapravo sam stvarno dobra u tome.
355
00:36:06,257 --> 00:36:08,282
Slušam.
356
00:36:12,304 --> 00:36:16,909
Kada dodirnem artefakt, vidim stvari.
357
00:36:16,960 --> 00:36:18,968
Kakve stvari?
358
00:36:20,233 --> 00:36:24,087
Imaju osjećaj kao sjećanja,
pretpostavljam.
359
00:36:24,451 --> 00:36:26,884
Ne pomaže mi čuti što osjećaš.
360
00:36:26,944 --> 00:36:29,022
Što točno vidiš?
361
00:36:29,238 --> 00:36:31,288
Piknik.
362
00:36:32,214 --> 00:36:34,304
Šumu.
363
00:36:35,530 --> 00:36:38,413
Psa. Mog psa, mislim.
364
00:36:38,914 --> 00:36:41,971
Još ne pomaže.
ali prema riječima,
365
00:36:42,022 --> 00:36:44,401
pronašla sam 103
kolonije ili mjeseca,
366
00:36:44,452 --> 00:36:47,049
koji imaju navedenu floru i faunu.
367
00:36:47,100 --> 00:36:51,204
Želiš li vidjeti popis?
-Želim. Molim te.
368
00:36:54,922 --> 00:36:59,930
Bio sam na nekim planetima.
-Spartanci su bili na 23 planeta.
369
00:37:01,802 --> 00:37:03,898
Mamore.
370
00:37:04,248 --> 00:37:06,320
Mamore.
371
00:37:07,906 --> 00:37:10,441
Izgubili smo Noru 0-9-8 na Mamoru.
372
00:37:10,492 --> 00:37:13,992
Artefakt vraća sjećanja na Noru 0-9-8?
373
00:37:14,043 --> 00:37:16,102
Ne.
374
00:37:17,441 --> 00:37:19,586
Sjećam se gubitka, samo...
375
00:37:20,719 --> 00:37:25,092
Što? -Ništa ne osjećam.
-Tako i treba biti.
376
00:37:25,143 --> 00:37:28,563
Hormonska kuglica u kralježnici
potiskuje emocionalne reakcije
377
00:37:28,614 --> 00:37:31,807
i štiti borbenu spremnost.
To te čini Spartancem.
378
00:37:31,858 --> 00:37:34,623
Znam, ali kada dodirnem artefakt,
379
00:37:36,473 --> 00:37:39,045
ne vidim samo ta sjećanja.
380
00:37:41,842 --> 00:37:43,850
Osjećam ih.
381
00:37:47,829 --> 00:37:50,296
Dr. Halsey, imamo problem.
382
00:37:53,838 --> 00:37:56,145
Glavni Dočasniče, što radiš?
383
00:37:57,540 --> 00:38:00,340
Glavni pokušava ukloniti
emocionalni ispravljač.
384
00:38:00,399 --> 00:38:04,020
Zašto? -Mislim da ima veze sa vizijom.
385
00:38:05,406 --> 00:38:07,806
Mogu ga staviti u stazu. -Ne.
386
00:38:08,134 --> 00:38:11,942
Želim da mu pomogneš. -Uklanjanje
kuglice je prekršaj Odjeljak 3,
387
00:38:11,993 --> 00:38:14,840
Propisi Spartanskog ponašanja.
-Riješit ću kuglicu.
388
00:38:14,891 --> 00:38:19,616
Bolje je da te vidi kao
suradnicu nego uhodu.
389
00:38:20,296 --> 00:38:22,608
Nisam se prijavila za ovo.
390
00:38:25,194 --> 00:38:27,710
Bit će lakše ako me pustiš da pomognem.
391
00:38:33,789 --> 00:38:36,314
Dolje.
392
00:38:37,738 --> 00:38:39,795
Lijevo. Tu.
393
00:38:40,018 --> 00:38:43,793
Sada zareži 1.3 centimetra okomito.
394
00:38:44,520 --> 00:38:46,535
Vjeruj mi.
395
00:38:48,629 --> 00:38:53,129
Dobro. Trebao bi osjetiti
nešto kruto na vrhu oštrice.
396
00:38:53,738 --> 00:38:58,090
Zakreni 45 stupnja i upotrijebi kao...
397
00:39:10,120 --> 00:39:15,135
Hvala ti. Pokušavam ti reći, Glavni
Dočasniče. Ovdje sam da ti pomognem.
398
00:40:28,542 --> 00:40:30,634
Dobro si.
399
00:40:49,758 --> 00:40:53,886
Dobrodošli na Dohvat Tranzit. Molim,
nastavite do platforme za ukrcavanje.
400
00:40:53,929 --> 00:40:57,004
Super! To je moja lopta?
To je moja lopta!
401
00:40:57,055 --> 00:41:01,550
Glavni, prema limbičkom sistemu,
ovo je novo iskustvo za tebe.
402
00:41:01,601 --> 00:41:03,695
Dopusti da ti pomognem.
403
00:41:04,000 --> 00:41:06,746
Taj vlak staje u Pomorskoj
akademiji Dohvat,
404
00:41:06,797 --> 00:41:09,429
Tchakova parku i Manassasu.
405
00:41:10,200 --> 00:41:12,250
Znaš li kuda bi htio ići?
406
00:41:18,410 --> 00:41:22,802
Sljedeća stanica, Tchakova park.
Tchakova park je sljedeća stanica.
407
00:41:41,016 --> 00:41:43,061
Hola, chica.
408
00:42:34,165 --> 00:42:36,167
Hej, moje je.
409
00:42:38,098 --> 00:42:40,152
Hvala.
410
00:42:46,769 --> 00:42:49,567
Zbog ovoga si uklonio kuglicu?
411
00:42:49,799 --> 00:42:52,237
Da bi mogao čuti drugačije?
412
00:42:53,362 --> 00:42:56,519
Možda sam htio čuti kao svi ostali.
413
00:43:31,262 --> 00:43:33,315
Kortana.
414
00:43:34,827 --> 00:43:36,897
Kortana.
415
00:43:37,303 --> 00:43:40,505
Možeš li otvoriti ovo?
-Zašto želiš...? -Možeš li otvoriti?
416
00:43:40,556 --> 00:43:42,569
Otvori, Kortana.
417
00:43:43,735 --> 00:43:46,321
ANALIZA
PRISTUP ODOBREN
418
00:43:47,117 --> 00:43:49,172
Glavni, nemoj dirati artefakt.
419
00:43:49,223 --> 00:43:52,493
Kada to učiniš, napreže
tvoje srce i živčani sistem.
420
00:44:02,449 --> 00:44:05,525
Johne! Što smo rekli?
421
00:44:08,382 --> 00:44:10,416
Pitao sam te što crtaš?
422
00:44:14,027 --> 00:44:16,808
Neka ovo bude kraj svih gluposti, Johne.
423
00:44:16,920 --> 00:44:20,081
Mama! Ne želim to učiniti!
424
00:44:22,390 --> 00:44:24,418
Zakopaj ga, sine.
425
00:44:24,957 --> 00:44:28,590
Još jedan? -Vidiš kako se spajaju?
426
00:44:38,763 --> 00:44:43,240
Postoji drugi artefakt.
-Jesi li siguran? -Nacrtao sam ga.
427
00:44:43,560 --> 00:44:46,725
Iznova i iznova.
Moja majka je bila tamo.
428
00:44:47,404 --> 00:44:52,001
Moj otac je pokopao... Vidio
sam... Sigurno sam vidio...
429
00:44:53,357 --> 00:44:56,150
Što ako smo pokopali artefakt?
430
00:44:56,201 --> 00:44:58,615
Glavni, tvoj tlak opasno je povišen.
431
00:44:58,666 --> 00:45:01,357
Moramo se vratiti u vojarnu...
-Ledeni prstenovi.
432
00:45:01,408 --> 00:45:04,228
Planet na kojem sam živio
imao je ledene prstenove.
433
00:45:04,279 --> 00:45:07,775
Koliko planeta ima prstenove?
-Viđeni sa površine planeta?
434
00:45:07,826 --> 00:45:10,207
Da. -Samo tri.
435
00:45:11,781 --> 00:45:13,785
Pokaži mi.
436
00:45:22,116 --> 00:45:24,124
To je to mjesto.
437
00:45:24,436 --> 00:45:27,304
Siguran sam. -Eridanus 2.
438
00:45:27,632 --> 00:45:32,304
Ali kako sam bio ovdje? Eridanus
je nenastanjen. -Nije bio uvijek.
439
00:45:32,355 --> 00:45:35,526
Planet je bio odabir za
Dohvat za projekt Život.
440
00:45:35,577 --> 00:45:38,912
Dohvat za život je ambiciozna
značajka ljudske genijalnosti.
441
00:45:38,963 --> 00:45:42,857
Timovi UNSC biologa,
botaničara i geofizičara,
442
00:45:42,908 --> 00:45:46,626
osmislili su i izgradili instalaciju
samoodrživog eko sistema.
443
00:45:46,677 --> 00:45:49,959
Cilj: Posijati život na pustim planetima
444
00:45:50,010 --> 00:45:53,400
i tako proširiti
čovječanstvo u galaksiji.
445
00:45:53,451 --> 00:45:57,584
Odavde sam. -To je prema
promotivnim materijalima.
446
00:45:57,935 --> 00:46:02,977
Ovdje sam živio. -Prema tvojim
sjećanjima, vrlo je moguće.
447
00:46:03,802 --> 00:46:07,560
Kako to misliš, prema mojim sjećanjima?
Možeš li provjeriti zapise?
448
00:46:07,611 --> 00:46:11,704
Podaci su nestali kada je
program iznenada prekinut.
449
00:46:11,829 --> 00:46:16,739
Zašto? Što se dogodilo? -Pošast koja je
prenesena transportnim brodom.
450
00:46:16,790 --> 00:46:19,520
Brzo se proširila, ubijajući
većinu stanovništva.
451
00:46:19,571 --> 00:46:23,040
Nije bilo lijeka. -Što je
s mojim roditeljima?
452
00:46:23,091 --> 00:46:27,993
Preživjeli su evakuirani na Ehilend,
gdje si posvojen sa 6... -Kortana!
453
00:46:28,989 --> 00:46:31,317
Što se dogodilo s mojim roditeljima?
454
00:46:31,630 --> 00:46:34,506
U suglasnosti sa Hitnim
protokolom Upsilon,
455
00:46:34,557 --> 00:46:37,739
planet je zapečaćen da se zadrži virus.
456
00:46:39,358 --> 00:46:41,377
Nemam drugih podataka.
457
00:46:47,241 --> 00:46:50,675
Žao mi je, Glavni.
-Johne, što se događa?
458
00:46:50,726 --> 00:46:54,292
Dr. Halsey. -Zašto si u oklopu?
-Kada sam uklonio kuglicu,
459
00:46:54,343 --> 00:47:00,745
shvatio sam da hormoni možda utječu na
artefakt. -Uklonio? -Dva su artefakta.
460
00:47:00,796 --> 00:47:05,279
Taj koji sam pronašao na
Madrigalu i drugi koji se spaja i...
461
00:47:05,330 --> 00:47:09,182
Vidio sam to kao dijete na Eridanusu 2.
462
00:47:09,735 --> 00:47:11,799
Jesi li siguran?
463
00:47:14,862 --> 00:47:17,386
Slike koje vidim,
464
00:47:20,141 --> 00:47:22,187
to su sjećanja.
465
00:47:22,422 --> 00:47:25,799
Moja sjećanja. Moje obitelji.
466
00:47:29,503 --> 00:47:33,502
Poslat ćemo sonde na Eridanus 2.
Počet ćemo proučavati... -Ne.
467
00:47:34,400 --> 00:47:38,318
Idem. Pošalji sondu.
Gledaj sve podatke koje želiš.
468
00:47:38,369 --> 00:47:41,293
Moram vidjeti sam. -Johne.
469
00:47:44,081 --> 00:47:46,083
Idem s tobom.
470
00:48:01,169 --> 00:48:03,394
ECAM ploča 2.
471
00:48:04,577 --> 00:48:06,678
FMS? Gdje je?
472
00:48:07,886 --> 00:48:09,886
K vragu!
473
00:48:11,742 --> 00:48:16,103
Ove stare ptice, nisu
kao novi UNSC-ovi brodovi.
474
00:48:16,154 --> 00:48:18,451
FMS je na drugoj strani.
475
00:48:19,169 --> 00:48:21,892
Idem osloboditi Madrigal
i ne možeš me zaustaviti.
476
00:48:21,943 --> 00:48:24,724
Mogao bih te ubiti što mi
kradeš najdraži brod.
477
00:48:25,154 --> 00:48:31,125
To bi te zaustavilo. -Slušaj, Sorene,
ako pronađem očeve generale,
478
00:48:31,176 --> 00:48:33,535
pridružit ću se borbi protiv Vinshera.
479
00:48:34,941 --> 00:48:37,625
Imam novac. -Nemaš ništa.
480
00:48:37,676 --> 00:48:41,239
Moja obitelj je bogata.
-Koliko bogata? -Deuterij bogata.
481
00:48:42,984 --> 00:48:46,663
Misliš da će ostatak vojske
imati što treba da skine Vinshera?
482
00:48:46,714 --> 00:48:51,331
Nije tvoj problem. Samo me
moraš odvesti do njih i bit ćeš plaćen.
483
00:48:51,382 --> 00:48:53,800
Samo tako? -Samo tako.
484
00:48:58,892 --> 00:49:02,428
Novac od deuterija?
-Kunem se, nećeš požaliti.
485
00:49:02,479 --> 00:49:06,314
Znam da neću. Bit ću
plaćen i ovako i onako.
486
00:49:06,365 --> 00:49:10,783
Ako ne od tebe, onda s
nagradom na tvoju glavu.
487
00:49:10,893 --> 00:49:12,915
Razumiješ?
488
00:49:39,862 --> 00:49:43,799
(Čujete li me? -Da, Uzvišena.)
489
00:49:44,291 --> 00:49:48,666
(Vraćam se na brod. Ovdje nema ništa.)
490
00:49:48,717 --> 00:49:54,676
(Nastavit ćemo prema Madrigalu.
Otkrit ćemo gdje je ključ)
491
00:49:54,727 --> 00:49:57,692
(i pronaći ćemo sveti prsten.)
492
00:50:07,924 --> 00:50:11,498
To je Sangheili. -Djelići
Gladiusovog zadnjeg prijenosa.
493
00:50:11,549 --> 00:50:14,072
Razasuta elektromagnetika
iskvarila je signal.
494
00:50:14,123 --> 00:50:16,826
U.I. je uspio djelomično obnoviti,
495
00:50:16,877 --> 00:50:20,951
pa ne znamo tko razgovara.
-Vjerojatno Elita. Oni sve vode.
496
00:50:21,002 --> 00:50:24,182
Početnici su pričljivi, ali ne
preko radia. -Što govore?
497
00:50:24,233 --> 00:50:28,119
Radit ću na tome čim se
oporavim od mog pada sustava.
498
00:50:28,525 --> 00:50:31,232
Izboj napona? -Ne. Bilo je poslije toga,
499
00:50:31,283 --> 00:50:34,432
kada je Parangoskyica
stvorila paralelne timove.
500
00:50:35,902 --> 00:50:41,342
Dr. Halsey ide na misiju, dalje
od Flote i dalje od artefakta.
501
00:50:41,658 --> 00:50:46,822
Čuvaj važne podatke iza vatrozida
i iskoristi vrijeme mudro.
502
00:50:53,058 --> 00:50:55,097
Znači, to je to.
503
00:50:55,738 --> 00:50:59,491
To je ono što je Kortana uspjela
stvoriti prema Johnovom opisu.
504
00:50:59,542 --> 00:51:01,968
Vidjeli ste što je manji učinio.
505
00:51:02,019 --> 00:51:05,394
Možete li zamisliti
zajednički potencijal.
506
00:51:05,511 --> 00:51:08,367
Stvarno mislite da ćemo
naći drugi dio na Eridanusu?
507
00:51:08,418 --> 00:51:10,441
Ili si je to John samo umišljao?
508
00:51:14,077 --> 00:51:16,108
Nemoguće je reći.
509
00:51:18,851 --> 00:51:22,202
Taj um je zasigurno sposoban stvarati.
510
00:51:27,243 --> 00:51:31,157
Osobito kada smo izgubljeni u mraku
511
00:51:32,360 --> 00:51:34,407
i očajni smo.
512
00:51:44,446 --> 00:51:50,212
Ali ako želimo razlikovati ono
što je stvarno od umišljenog,
513
00:51:51,660 --> 00:51:53,892
zapravo nemamo izbora.
514
00:51:55,892 --> 00:51:58,118
Moramo vidjeti sami.
515
00:51:58,368 --> 00:52:00,378
Ako povratak na Eridanus
516
00:52:00,421 --> 00:52:03,303
vrati druga Johnova sjećanja,
517
00:52:04,311 --> 00:52:07,131
istina nas može sve povući za sobom.
518
00:52:10,437 --> 00:52:14,077
Zbog toga postoji Kortana.
519
00:52:28,089 --> 00:52:33,089
PREVEO: BigGamer