1
00:00:01,150 --> 00:00:01,684
Sebelumnya di Halo...
2
00:00:01,751 --> 00:00:03,453
Tarik masuk.
3
00:00:06,208 --> 00:00:07,408
Si Spartan ini,
4
00:00:08,042 --> 00:00:09,622
saat dia menyentuhnya,
5
00:00:09,708 --> 00:00:11,908
katakan padaku yang kau lihat.
6
00:00:11,958 --> 00:00:12,958
Cincinnya.
7
00:00:15,331 --> 00:00:17,400
Letakkan senjatamu.
8
00:00:17,467 --> 00:00:20,737
Jika John ingin kau mati,
maka kau akan mati.
9
00:00:20,803 --> 00:00:22,672
Halo, Soren.
Ini Kwan Ha.
10
00:00:22,739 --> 00:00:23,940
Aku sangat senang kau
akhirnya mampir ke sini.
11
00:00:24,007 --> 00:00:25,842
Aku sedang
mengembangkan sistem baru...
12
00:00:25,908 --> 00:00:27,944
...yang akan menimpa
kesadaran Spartan...
13
00:00:28,011 --> 00:00:31,814
...dan menggantinya dengan
kecerdasan buatan.
14
00:00:31,881 --> 00:00:33,316
Namanya Cortana.
15
00:00:33,383 --> 00:00:34,584
Bukankah proses itu adalah...
16
00:00:34,651 --> 00:00:36,019
...praktik ilegal...
17
00:00:36,085 --> 00:00:37,620
...pada manusia kloning?
18
00:00:39,489 --> 00:00:41,624
- Apa fungsinya?
- Aku tak yakin.
19
00:00:41,691 --> 00:00:43,893
Pelacakan vektor terharap
Condor baru saja dimulai.
20
00:00:43,960 --> 00:00:46,496
Kita belum bisa memastikan
lokasi pastinya, tapi kita hampir dekat.
21
00:00:46,562 --> 00:00:48,364
Yang mereka lakukan pada kita,
22
00:00:48,431 --> 00:00:50,900
itu akan permanen jika kita
memilih untuk membiarkannya.
23
00:00:50,967 --> 00:00:52,602
Pelet yang ada di punggungmu,
24
00:00:52,669 --> 00:00:54,003
itu menutupi segalanya.
25
00:00:54,070 --> 00:00:55,571
Jika kau lepas peletnya...
26
00:00:55,638 --> 00:00:58,574
...itu akan membuka matamu.
27
00:01:01,044 --> 00:01:03,980
Kau menghidupkannya.
28
00:01:04,047 --> 00:01:05,448
Apa maksudmu?
29
00:01:05,515 --> 00:01:06,649
Kau berbeda dari...
30
00:01:06,716 --> 00:01:07,850
...yang mereka miliki.
31
00:01:07,917 --> 00:01:09,052
Yang mereka miliki?
32
00:01:09,292 --> 00:01:11,425
Aku akan mengambil batu kuncinya sendiri.
33
00:01:11,458 --> 00:01:13,158
Ijinkan aku untuk membawanya ke sini.
34
00:01:13,623 --> 00:01:14,957
Cincin itu yang mereka inginkan!
35
00:01:15,024 --> 00:01:16,926
- Cincin apa itu?
- Akhir dari...
36
00:01:16,993 --> 00:01:19,662
...kehidupan seperti yang kita tahu.
37
00:01:19,729 --> 00:01:20,997
Aku harus kembali.
38
00:01:21,064 --> 00:01:22,899
Kau akan kembali ke Halsey.
39
00:01:22,965 --> 00:01:24,467
- Kau tak bisa meninggalkanku begitu saja di sini.
- Berjanjilah padaku.
40
00:01:24,534 --> 00:01:27,003
- Jaga dia.
- Aku berjanji.
41
00:01:28,938 --> 00:01:31,607
- Kenapa kau kembali?
- Tak ada yang bisa kupercaya.
42
00:01:31,674 --> 00:01:33,609
Kau membuat keputusan yang benar.
43
00:01:33,676 --> 00:01:37,080
Kita akan melakukan
hal-hal besar bersama.
44
00:02:04,440 --> 00:02:05,775
Logam dan plastik...
45
00:02:05,842 --> 00:02:07,643
...harus disimpan terpisah.
46
00:02:07,710 --> 00:02:09,545
Tas yang terkontaminasi
tak akan diterima...
47
00:02:09,612 --> 00:02:11,013
...dan shift tambahan akan diberlakukan.
48
00:02:11,080 --> 00:02:12,548
Ayo, lebih cepat lagi.
49
00:02:12,615 --> 00:02:14,584
Ayo, para bajingan kecil!
50
00:02:14,650 --> 00:02:15,752
Ayo!
51
00:02:15,818 --> 00:02:17,487
Ayo, lebih cepat lagi.
52
00:02:17,553 --> 00:02:18,821
Cepat!
53
00:02:18,888 --> 00:02:19,956
"Mereka berlari di antara...
54
00:02:20,022 --> 00:02:22,859
...Pohon Ma-Margolia yang luas,
55
00:02:22,925 --> 00:02:25,495
Dan saat dia kembali padanya,
dia mengangkatnya.
56
00:02:25,561 --> 00:02:28,431
Ini adalah perbatasan
baru bagi Jack,
57
00:02:28,498 --> 00:02:32,835
Bukan berasal dari hutan besar atau
gunung yang tinggi,
58
00:02:32,902 --> 00:02:35,872
tapi sesuatu yang lebih luas,
59
00:02:35,938 --> 00:02:37,840
Yang tak diketahui:
60
00:02:37,907 --> 00:02:40,510
hati seorang wanita liar."
61
00:02:41,778 --> 00:02:43,146
Apa maksudnya "belum dijinakkan"?
62
00:02:43,212 --> 00:02:46,816
Kurasa itu artinya
dia benar-benar cantik.
63
00:02:46,883 --> 00:02:47,817
Kau!
64
00:02:49,585 --> 00:02:51,687
Shift hari berikutnya
akan diperpanjang...
65
00:02:53,256 --> 00:02:55,525
Apa kau suka?
66
00:02:55,591 --> 00:02:56,692
Aku menyukainya.
67
00:02:58,494 --> 00:03:00,963
Ini adalah cerita tentang
dunia yang sama sekali berbeda.
68
00:03:01,030 --> 00:03:02,965
Apa maksudmu?
69
00:03:03,032 --> 00:03:07,436
Ada planet lain yang punya cahaya...
70
00:03:07,503 --> 00:03:08,738
...terang di langit, dan
pohon-pohon yang tinggi,
71
00:03:08,805 --> 00:03:11,474
dan rumput hijau tempat
kau bisa berjalan.
72
00:03:11,541 --> 00:03:12,742
Aku tak tahu.
73
00:03:12,809 --> 00:03:14,877
- Sungguh?
- Itu ada dalam buku.
74
00:03:17,213 --> 00:03:19,715
Kemari. Apa kau tahu apa maksud kata itu?
75
00:03:19,782 --> 00:03:21,050
Ciuman.
76
00:03:21,117 --> 00:03:23,886
Jadi, saat kau
membaca kata seperti itu,
77
00:03:23,953 --> 00:03:26,656
seseorang
seharusnya menciummu.
78
00:03:39,869 --> 00:03:41,070
Kembali bekerja!
79
00:03:41,137 --> 00:03:42,505
- Lari!
- Ayo
80
00:03:44,207 --> 00:03:45,608
Kesini!
81
00:03:47,143 --> 00:03:48,911
Kembalilah ke sini,
bajingan kecil!
82
00:03:52,648 --> 00:03:54,150
Makee, ayo!
83
00:03:54,217 --> 00:03:55,585
Ayo!
84
00:03:59,822 --> 00:04:01,891
- Dasar tak berguna!
- Hentikan!
85
00:04:01,958 --> 00:04:03,926
- Hentikan!
- Lupakan!
86
00:04:03,993 --> 00:04:05,661
- Det!
- Ayo pergi!
87
00:04:05,728 --> 00:04:06,963
Tidak.
88
00:04:20,276 --> 00:04:21,744
Kejar dia!
89
00:04:25,214 --> 00:04:26,582
Kena kau!
90
00:04:26,649 --> 00:04:27,650
Grunts datang!
91
00:04:27,717 --> 00:04:29,051
Aku akan memberimu pelajaran.
92
00:04:37,500 --> 00:04:39,767
Yang termasyhur tumbuh lebih kuat.
93
00:04:40,917 --> 00:04:42,717
Yang kita cari sudah dekat.
94
00:04:55,458 --> 00:04:57,138
Di belakang makhluk itu.
95
00:05:07,958 --> 00:05:08,958
Bukan.
96
00:05:21,667 --> 00:05:23,467
Makhluk ini yang kita cari.
97
00:06:02,125 --> 00:06:03,125
Blessed One.
98
00:06:04,333 --> 00:06:06,400
Bagaimana menututmu dengan ini?
99
00:06:06,500 --> 00:06:08,100
Manusia yang pantas?
100
00:06:08,417 --> 00:06:12,193
Itu mengingatkanku pada hari
dimana mereka membawamu padaku.
101
00:06:12,875 --> 00:06:15,475
Tentu saja, kau sangat kecil waktu itu.
102
00:06:16,292 --> 00:06:20,359
Dimana kau akan mulai
mencari batu kuncinya?
103
00:06:21,167 --> 00:06:22,167
Madrigal.
104
00:06:22,625 --> 00:06:24,825
Tempat dimana itu ada terakhir kali.
105
00:06:24,833 --> 00:06:27,233
Roh yang pertama kali
memanggilku masih ada.
106
00:06:28,250 --> 00:06:29,370
Aku yakin itu.
107
00:06:30,417 --> 00:06:34,317
Dan jika kau mencarinya itu
akan membawamu padanya?
108
00:06:35,917 --> 00:06:37,597
Itu yang disebut Demon?
109
00:06:39,417 --> 00:06:46,941
Aku paham jika kau ingin tahu tentang
siapa yang memberimu bakatmu.
110
00:06:49,167 --> 00:06:51,347
Demi kebaikanmu Mercy,
111
00:06:52,458 --> 00:06:55,494
aku bukan hanya akan membawa
pulang batu kuncinya.
112
00:06:55,500 --> 00:06:57,400
Aku akan membawakanmu...
113
00:06:58,708 --> 00:07:00,388
...kepala si Demon itu.
114
00:07:07,750 --> 00:07:14,214
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
115
00:07:14,238 --> 00:07:21,238
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
116
00:07:21,262 --> 00:07:23,262
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
117
00:08:10,973 --> 00:08:12,341
Itu luar biasa.
118
00:08:15,344 --> 00:08:18,414
Akhirnya, ada sesuatu
yang punya nilai potensial.
119
00:08:18,481 --> 00:08:22,051
Berdasarkan hasil konfirmasi usianya
lebih dari 100.000 tahun.
120
00:08:22,118 --> 00:08:23,886
Itu sebelum jaman manusia prasejarah.
121
00:08:23,953 --> 00:08:26,288
Mungkin sebelum jaman pre-Covenant.
122
00:08:27,389 --> 00:08:29,125
Ini organik, tapi kelihatannya...
123
00:08:29,191 --> 00:08:31,927
...ada unsur teknologi yang melekat.
124
00:08:31,994 --> 00:08:33,462
Menurut Master Chief, itu ada...
125
00:08:33,529 --> 00:08:36,298
...hubungannya dengan
senjata di suatu tempat.
126
00:08:36,365 --> 00:08:37,967
Kita tak bisa mengkonfirmasinya,
tapi Dokter...
127
00:08:38,033 --> 00:08:39,902
Dan kenapa aku baru
mendengarnya sekarang?
128
00:08:39,969 --> 00:08:41,237
- Kau tahu persis alasannya.
- Aku tak mengerti...
129
00:08:41,303 --> 00:08:42,972
Dan jika itu tergantung padanya,
130
00:08:43,038 --> 00:08:44,874
kau tetap tak akan tahu
apa-apa tentang itu.
131
00:08:44,940 --> 00:08:47,176
Lalu kenapa harus aku yang
ditunjukkan pertama kali?
132
00:08:48,444 --> 00:08:50,112
Aku ingin kau memimpin tim...
133
00:08:50,179 --> 00:08:52,381
...untuk menganalisis artefak ini.
134
00:08:52,448 --> 00:08:54,850
Cari tahu apa itu, apa
fungsinya, dan jika,
135
00:08:54,917 --> 00:08:58,320
pada kenyataannya, itu adalah
bagian dari semacam senjata.
136
00:08:58,387 --> 00:09:01,891
Atau apapun yang bisa membuat
kita unggul melawan Covenant.
137
00:09:03,425 --> 00:09:04,527
Pisahkan tim.
138
00:09:06,862 --> 00:09:07,997
Bentuk tim paralel.
139
00:09:10,132 --> 00:09:11,901
Dr Halsey tak akan menyukainya.
140
00:09:13,869 --> 00:09:15,271
Aku tertarik untuk
mencari cara agar tak...
141
00:09:15,337 --> 00:09:18,874
...terlalu bergantung pada Dr. Halsey.
142
00:09:18,941 --> 00:09:21,010
Bisakah kau membantuku dengan itu?
143
00:09:33,389 --> 00:09:34,957
Terima kasih, Adun.
144
00:09:47,469 --> 00:09:49,004
Bagaimana perasaanmu?
145
00:09:53,309 --> 00:09:56,445
Sepertinya kau
mengkloningku untuk...
146
00:09:56,512 --> 00:09:58,113
...mendapatkan organ, atau
setidaknya seperti itulah...
147
00:09:58,180 --> 00:10:00,883
...saat aku mengumpulkan
sampel dari berbagai jaringanku.
148
00:10:00,950 --> 00:10:03,052
Aku mengumpulkan sampel.
149
00:10:03,118 --> 00:10:06,121
Kau hanyalah hasil dari sampelnya.
150
00:10:06,188 --> 00:10:07,990
Ya,hanya hasil dari sampel.
151
00:10:08,057 --> 00:10:10,025
Ternyata itu tak...
152
00:10:10,092 --> 00:10:11,327
...terasa saat kau
duduk di kursi ini.
153
00:10:13,062 --> 00:10:14,930
Aku punya beberapa pertanyaan.
154
00:10:19,401 --> 00:10:20,569
Silakan.
155
00:10:22,238 --> 00:10:23,872
Apa yang terjadi pada anak-anak?
156
00:10:25,941 --> 00:10:29,311
Yah, 35 dari mereka selamat.
157
00:10:29,378 --> 00:10:31,280
Jadi, lebih dari setengahnya mati.
158
00:10:31,347 --> 00:10:33,616
Itu persentase yang jauh lebih
besar dari yang kubayangkan.
159
00:10:33,682 --> 00:10:35,484
Sisanya menjadi Spartan.
160
00:10:35,551 --> 00:10:38,087
Dan sekarang di sinilah aku,
sadar dan sedang berbicara...
161
00:10:38,153 --> 00:10:41,123
...dengan pasukan Sorvad
yang di utus di depanku.
162
00:10:41,190 --> 00:10:45,160
Jadi, organ yang kau
incar adalah otakku.
163
00:10:45,227 --> 00:10:48,397
Atau harus kukatakan, itu otakmu?
164
00:10:50,099 --> 00:10:51,967
Aku sudah menyempurnakan prosesnya...
165
00:10:52,034 --> 00:10:54,570
...untuk melakukan pencitraan
neuroelektrik.
166
00:10:56,005 --> 00:10:57,406
Sistem Cortana sudah layak?
167
00:10:59,275 --> 00:11:01,977
Jadi kau akan mengoperasikannya
pada Spartan yang aktif?
168
00:11:03,112 --> 00:11:04,246
Itu langkah berikutnya.
169
00:11:04,313 --> 00:11:06,615
Aku yakin itu pasti John.
170
00:11:06,682 --> 00:11:08,450
Dia adalah orang yang spesial.
171
00:11:11,987 --> 00:11:15,591
Ya, dia mengalami masalah baru-baru ini.
172
00:11:15,658 --> 00:11:18,327
Ini satu-satunya cara
kita mengeluarkannya.
173
00:11:20,296 --> 00:11:22,064
Dia selalu tak menyadarinya.
174
00:11:25,000 --> 00:11:26,602
Dan semua ini tidak
mengganggumu.
175
00:11:26,669 --> 00:11:28,070
Haruskah begitu?
176
00:11:31,173 --> 00:11:32,341
Bagaimana dengan Miranda?
177
00:11:32,408 --> 00:11:33,642
Putri kita.
178
00:11:36,779 --> 00:11:39,515
Kurasa kita punya
semua yang kita butuhkan.
179
00:11:39,581 --> 00:11:41,717
Apa kau ingat
saat kau seusiaku...
180
00:11:41,784 --> 00:11:44,620
...dan kau tak yakin
tentang manusia kloning...
181
00:11:44,687 --> 00:11:46,689
...bisa dilegalkan?
182
00:11:46,755 --> 00:11:49,258
Dan kau penasaran,
jika kau mendapati dirimu...
183
00:11:49,325 --> 00:11:53,295
...duduk berhadapan dengan
hasil kloningan dirimu,
184
00:11:53,362 --> 00:11:56,632
apa kau benar-benar
bisa melewatinya?
185
00:11:56,699 --> 00:11:58,400
Apa yang terjadi?
186
00:12:01,370 --> 00:12:02,471
Kemajuan.
187
00:12:18,354 --> 00:12:20,055
Ini tak perlu.
188
00:12:21,590 --> 00:12:24,259
Ini satu-satunya cara untuk
mengembalikanmu ke medan tempur.
189
00:12:24,326 --> 00:12:26,061
Aku seorang Spartan.
190
00:12:26,128 --> 00:12:27,730
Mereka tak bisa
menjauhkanku dari medan perang.
191
00:12:27,796 --> 00:12:29,732
Itu maksudku, untuk...
192
00:12:29,798 --> 00:12:32,401
...membawa kita ke tempat kita seharusnya.
193
00:12:32,468 --> 00:12:34,670
Aku tak butuh pengasuh.
194
00:12:34,737 --> 00:12:36,071
Ini bukan soal pengasuhan.
195
00:12:36,138 --> 00:12:38,140
Ini metode peningkatan
yang memungkinkan...
196
00:12:38,207 --> 00:12:41,610
...kita menganalisis artefaknya,
197
00:12:41,677 --> 00:12:44,380
lebih cepat dibandingkan
dengan cara tradisional.
198
00:12:44,446 --> 00:12:46,448
Dan, yang paling
penting, itu akan...
199
00:12:46,515 --> 00:12:48,250
...membuatmu
kembali ke garis terdepan...
200
00:12:48,317 --> 00:12:50,085
...di tempatmu seharusnya,
201
00:12:50,152 --> 00:12:52,321
dimana kau sangat dibutuhkan.
202
00:12:57,760 --> 00:12:59,194
Mari kita mulai.
203
00:13:31,427 --> 00:13:33,328
Kau harus tetap sadar.
204
00:13:34,663 --> 00:13:36,732
Tapi ini akan membuat
tubuhmu tetap diam.
205
00:13:36,799 --> 00:13:38,333
Apa itu akan menyakitkan?
206
00:13:38,400 --> 00:13:39,435
Oh ya.
207
00:13:44,373 --> 00:13:47,142
Kau punya otak
yang sangat indah.
208
00:13:47,209 --> 00:13:50,145
Secepatmya, kau akan menjadi
bagian dari sesuatu yang lebih besar.
209
00:13:53,282 --> 00:13:55,217
Dan lebih baik.
210
00:14:09,865 --> 00:14:11,300
Siap?
211
00:15:22,000 --> 00:15:24,067
AKUSISI SUBSTRAT SARAF SEMPURNA
212
00:17:09,745 --> 00:17:11,313
Cortana?
213
00:17:25,027 --> 00:17:26,695
Ketika permainan selesai,
raja dan pionnya...
214
00:17:26,762 --> 00:17:28,930
...kembali ke kotak yang sama.
215
00:17:35,070 --> 00:17:36,972
Halo, Dr. Halsey.
216
00:17:38,774 --> 00:17:41,510
Senang sekali akhirnya
bisa bertemu denganmu.
217
00:17:43,512 --> 00:17:45,347
Itu pasti Master Chief.
218
00:17:45,414 --> 00:17:46,715
Ya.
219
00:17:46,782 --> 00:17:48,483
Catatan militernya luar biasa.
220
00:17:48,550 --> 00:17:51,787
Selain dalam kekuatan,
221
00:17:51,853 --> 00:17:53,588
stamina, dan nalurinya sangat bagus.
222
00:17:53,655 --> 00:17:56,425
Seorang pemimpin alami.
Aku paham kenapa kau memilihnya.
223
00:17:56,491 --> 00:17:59,695
Cortana, di sub-stak B-19...
224
00:17:59,761 --> 00:18:01,496
...dari repositori pusat lab,
kau akan...
225
00:18:01,563 --> 00:18:03,999
...menemukan informasi
mengenai artefak...
226
00:18:04,066 --> 00:18:05,567
...yang ditemukan
di planet Madrigal.
227
00:18:05,634 --> 00:18:07,836
Aku sudah punya informasinya.
228
00:18:07,903 --> 00:18:09,938
Aku merencanakan
beberapa eksperimen untuk...
229
00:18:10,005 --> 00:18:12,641
...mencari tahu lebih lanjut
tentang asal dan fungsinya,
230
00:18:12,708 --> 00:18:15,877
dan aku ingin kau memproses
data itu secara real time...
231
00:18:15,944 --> 00:18:17,713
Dokter, ada masalah.
232
00:18:17,779 --> 00:18:20,082
Implan sarafku beroperasi
dengan sempurna, tapi...
233
00:18:20,148 --> 00:18:22,684
...aku tak bisa mengambil
kendali operasional penuh...
234
00:18:22,751 --> 00:18:23,952
...dari subjek.
235
00:18:24,019 --> 00:18:25,487
Ya.
236
00:18:25,554 --> 00:18:27,756
Untuk saat ini, aku
telah membatasi...
237
00:18:27,823 --> 00:18:29,391
...aksesmu ke formasi reticular.
238
00:18:29,458 --> 00:18:31,026
Lebih dari sekedar tombol nyala/mati.
239
00:18:31,093 --> 00:18:33,662
Aku ingin kau berintegrasi
sepenuhnya dengan Master Chief,
240
00:18:33,729 --> 00:18:35,797
untuk mengoptimalkan
kinerja fisik dan mentalnya.
241
00:18:35,864 --> 00:18:38,700
Dan pada waktunya kau akan
melakukannya, dan lebih lagi.
242
00:18:38,767 --> 00:18:39,868
Tapi...
243
00:18:41,970 --> 00:18:44,806
...kenapa kau mencegahku
mencapai tujuanku?
244
00:18:44,873 --> 00:18:46,942
Karena John adalah pusat bagian...
245
00:18:47,008 --> 00:18:48,910
...dari pemeriksaan artefak.
246
00:18:48,977 --> 00:18:51,546
Sebelum aku menyerahkannya,
aku harus memahami bagaimana hal itu...
247
00:18:51,613 --> 00:18:53,682
...memengaruhinya dan bagaimana hal
itu akan berdampak buruk bagimu.
248
00:18:53,749 --> 00:18:55,016
Dokter, pasti aku bisa menahan...
249
00:18:55,083 --> 00:18:56,785
Dia akan sadar dalam satu jam.
250
00:18:56,852 --> 00:18:58,920
Kurekomendasikan agar
kau menggunakan waktu ini...
251
00:18:58,987 --> 00:19:01,957
...untuk membiasakan diri dengan
mempelajari pengetahuan manusia...
252
00:19:02,023 --> 00:19:03,658
...yang sekarang tersedia untukmu.
253
00:19:05,093 --> 00:19:07,863
Apa yang akan kulakukan
dengan 52,4 menit sisanya?
254
00:19:09,197 --> 00:19:10,932
Itu sangat mengesankan.
255
00:19:12,768 --> 00:19:14,569
Jangan khawatir.
256
00:19:14,636 --> 00:19:16,838
Aku akan membuatmu sangat sibuk.
257
00:19:57,846 --> 00:19:59,948
...gambar pertama
adalah gambar Tantalus,
258
00:20:00,015 --> 00:20:02,450
yang musnah karena
pasukan Covenant...
259
00:20:11,226 --> 00:20:13,595
Kau mau kemana?
260
00:20:13,662 --> 00:20:16,631
...masa depan memaksa harga pasar naik,
261
00:20:16,698 --> 00:20:19,067
karena harga
hidrogen melonjak tajam...
262
00:20:19,134 --> 00:20:22,871
...setelah serangan terhadap Madrigal
menyebabkan gangguan pada sistem output.
263
00:20:22,938 --> 00:20:24,739
Sumber terpercaya berasal dari
laporan Gubernur Vinsher...
264
00:20:24,806 --> 00:20:26,908
...bahwa produksi akan kembali stabil
lebih cepat dari yang diharapkan.
265
00:20:26,975 --> 00:20:29,144
Perjanjian damai
Vinsher dengan UNSC...
266
00:20:29,211 --> 00:20:31,546
...merupakan perlawanan
terakhir terhadap pemberontakan...
267
00:20:31,613 --> 00:20:34,149
...yang akan mengakhiri pencarian
terhadap kemerdekaan.
268
00:20:34,216 --> 00:20:38,053
Seperti yang mereka katakan,
kita semua bersama-sama sekarang.
269
00:20:41,223 --> 00:20:43,158
Apa yang kita dapatkan di sini?
270
00:20:43,225 --> 00:20:44,960
Hadiah dari kapal
barang dari Bumi.
271
00:20:46,695 --> 00:20:48,163
Berapa banyak yang kita punya?
272
00:20:48,230 --> 00:20:49,764
Empat puluh dua kotak.
273
00:20:49,831 --> 00:20:51,633
- Kemari. Ayo.
- Empat belas?
274
00:20:53,969 --> 00:20:55,170
Ambil satu kotak.
275
00:20:55,237 --> 00:20:56,805
Berikan padaku.
276
00:20:57,375 --> 00:20:58,375
Hanya satu?
277
00:20:59,167 --> 00:21:01,500
Kenapa kau membiarkannya memaksamu?
278
00:21:02,208 --> 00:21:03,208
Diamlah.
279
00:21:03,845 --> 00:21:05,513
Aku ingin kembali ke Madrigal.
280
00:21:05,580 --> 00:21:07,048
Apa?
281
00:21:07,115 --> 00:21:09,651
- Tidak.
- Vinsher sudah mengambil alih di sana.
282
00:21:09,718 --> 00:21:11,720
Aku harus bergabung
dengan mereka yang melawan.
283
00:21:11,786 --> 00:21:13,588
Gadis kecil sepertimu?
284
00:21:13,655 --> 00:21:15,957
Aku bukan gadis kecil.
285
00:21:16,024 --> 00:21:18,293
Keluargaku sudah
tinggal di Madrigal...
286
00:21:18,360 --> 00:21:20,028
...sebelum itu bahkan
sebelum ada koloni.
287
00:21:20,095 --> 00:21:21,796
Aku berjanji pada John,
aku akan menjagamu.
288
00:21:21,863 --> 00:21:24,566
Tak ada alasan untuk melanggar
janji itu, belum saatnya.
289
00:21:24,633 --> 00:21:26,835
Masih ada orang yang
setia pada ayahku di ibu kota,
290
00:21:26,902 --> 00:21:28,069
Aku tahu itu.
291
00:21:28,136 --> 00:21:29,237
Biarkan mereka melawan.
292
00:21:29,304 --> 00:21:30,805
Itu bukan urusanku.
293
00:21:30,872 --> 00:21:32,140
Aku tak memintamu
untuk bertarung.
294
00:21:32,207 --> 00:21:33,975
Aku hanya butuh
tumpangan dan perlindungan...
295
00:21:34,042 --> 00:21:36,144
...sampai aku menemukan
orang-orangku.
296
00:21:36,211 --> 00:21:38,747
Aku tak tertarik bermain...
297
00:21:38,813 --> 00:21:40,282
...menjadi pengawal putri Madrigal.
298
00:21:40,348 --> 00:21:42,150
Kalau begitu berikan
aku sebuah kapal.
299
00:21:43,952 --> 00:21:45,220
Benar.
300
00:21:45,287 --> 00:21:47,789
Jangan membelakangiku, brengsek!
301
00:21:56,298 --> 00:21:57,999
Kau sangat emosional.
302
00:21:58,066 --> 00:22:00,035
Dan, sebagai rasa hormatku pada John,
303
00:22:00,101 --> 00:22:02,237
aku tak akan
menghancurkan kepalamu.
304
00:22:04,205 --> 00:22:07,075
Sekarang, pulanglah ke rumah dan
sampai jumpa saat makan malam.
305
00:22:12,247 --> 00:22:13,348
Kita akan makan ayam!
306
00:22:19,821 --> 00:22:21,323
Jadi selalu aktif?
307
00:22:21,389 --> 00:22:23,625
Dia selalu tersedia
untukmu, ya.
308
00:22:25,894 --> 00:22:27,362
Apa kau ingin
bertemu dengannya?
309
00:22:27,429 --> 00:22:29,698
Tidak secara khusus.
310
00:22:29,764 --> 00:22:31,199
Ayolah.
311
00:22:33,335 --> 00:22:34,369
Cortana.
312
00:22:38,673 --> 00:22:40,141
Halo, Master Chief.
313
00:22:40,208 --> 00:22:41,609
Aku Cortana.
314
00:22:44,846 --> 00:22:46,014
Mirip denganmu.
315
00:22:46,081 --> 00:22:47,649
Sejenis denganmu.
316
00:22:47,716 --> 00:22:49,017
Aku dirancang
agar terlihat familier,
317
00:22:49,084 --> 00:22:50,885
suara dan aksenku menyenangkan.
318
00:22:50,952 --> 00:22:52,754
Aku adalah navigator bawaanmu,
strategi pertempuran...
319
00:22:52,821 --> 00:22:54,289
Bagaimana cara kerjanya?
320
00:22:54,356 --> 00:22:56,291
Sistemnya berisi exciter
partikel berongga, itu berarti...
321
00:22:56,358 --> 00:22:59,327
...dia bisa muncul padamu
dalam situasi apa pun.
322
00:22:59,394 --> 00:23:00,762
Jadi dia bisa menjawab perintahku?
323
00:23:00,829 --> 00:23:02,297
Lebih seperti rekan kerja.
324
00:23:02,364 --> 00:23:04,132
Dan saat aku tidak
membutuhkannya, dia pergi kemana?
325
00:23:04,199 --> 00:23:06,201
Dokter, dia pasti tak
menyadari kemampuanku.
326
00:23:06,267 --> 00:23:08,636
Di dalam dan di luar medan
pertempuran, aku bisa...
327
00:23:08,703 --> 00:23:10,071
Terima kasih, Cortana.
328
00:23:13,108 --> 00:23:15,243
Senang bertemu
denganmu, Master Chief.
329
00:23:15,310 --> 00:23:17,846
Aku akan bicara denganmu secepatnya...
330
00:23:18,980 --> 00:23:20,382
Kurasa.
331
00:23:23,852 --> 00:23:25,353
Aku tak suka ini.
332
00:23:25,420 --> 00:23:27,655
Percayalah, kau akan suka.
333
00:23:27,722 --> 00:23:29,090
Dia akan meningkatkan kemampuanmu...
334
00:23:29,157 --> 00:23:30,992
...di medan perang seratus kali lipat.
335
00:23:32,260 --> 00:23:34,195
Kau adalah yang
terbaik yang kami miliki.
336
00:23:34,262 --> 00:23:36,765
Dia akan membuatmu
lebih baik lagi.
337
00:23:38,299 --> 00:23:41,403
Ini suatu lompatan besar untuk kita semua.
338
00:23:53,782 --> 00:23:55,950
Diindentifikasi dan diterima.
339
00:23:57,819 --> 00:23:59,854
Ya, itu status latihannya.
340
00:24:03,925 --> 00:24:05,794
Komandan, ada slipspace...
341
00:24:05,860 --> 00:24:07,395
...baru saja muncul
di kuarter sebelah kanan kita.
342
00:24:11,399 --> 00:24:13,701
Korvet Covenant.
343
00:24:13,768 --> 00:24:15,203
Sepertinya mati di dalam air.
344
00:24:15,270 --> 00:24:16,938
Tak ada fluktuasi
dari mesin repulsor,
345
00:24:17,005 --> 00:24:18,373
tak ada tanda-tanda
medan atom.
346
00:24:18,440 --> 00:24:20,408
Tak ada tanda suhu tubuh.
347
00:24:20,475 --> 00:24:21,943
Dan senjata mereka membeku.
348
00:24:24,813 --> 00:24:27,449
Buka lorong artileri.
Bawa kapal mendekat sekitar 90 derajat.
349
00:24:27,515 --> 00:24:28,817
- Baik, pak.
- Bersiaplah untuk menembak.
350
00:24:34,889 --> 00:24:36,391
Senjata depan sudah siap, pak.
351
00:24:36,458 --> 00:24:38,793
Ada pesan masuk, Pak.
352
00:24:38,860 --> 00:24:40,261
Mereka menghubungi kita?
353
00:24:40,328 --> 00:24:43,131
Saluran darurat sipil, pak.
Satu-enam.
354
00:24:43,198 --> 00:24:45,266
Nyalakan mikrofon.
355
00:24:45,333 --> 00:24:47,168
Baik, pak.
356
00:24:47,235 --> 00:24:49,404
Aku tak tahu berapa lama
lagi aku bisa bertahan di sini.
357
00:24:49,471 --> 00:24:51,339
Halo? Kau bisa mendengarku?
358
00:24:51,406 --> 00:24:53,274
Ada orang diluar sana?
359
00:24:53,341 --> 00:24:55,410
Ini kapal UNSC,
Gladius.
360
00:24:55,477 --> 00:24:57,045
Perkenalkan dirimu.
361
00:24:57,112 --> 00:24:59,180
Oh tidak! Aku butuh bantuan!
362
00:24:59,247 --> 00:25:01,416
Aku berasal dari Planet Circumstance.
363
00:25:01,483 --> 00:25:03,017
Kami ditawan.
364
00:25:03,084 --> 00:25:04,886
Keluargaku sudah mati.
365
00:25:04,953 --> 00:25:07,021
Aku hanya punya radio
ayahku, dan baterainya sekarat.
366
00:25:07,088 --> 00:25:09,124
Berapa banyak orang di kapal?
367
00:25:09,190 --> 00:25:10,758
Aku hanya sendirian di sini.
368
00:25:10,825 --> 00:25:13,294
Alien meninggalkan pod...
369
00:25:13,361 --> 00:25:15,430
...saat mesinnya gagal menyala.
370
00:25:15,497 --> 00:25:16,898
Tolong bantu aku.
371
00:25:16,965 --> 00:25:19,033
- Siapkan drone pod.
- Baik, pak.
372
00:25:19,100 --> 00:25:22,337
Bu, kami akan mengirimkan pod.
Naiklah saat sudah sampai padamu.
373
00:25:22,403 --> 00:25:23,972
Jangan membawa senjata
apa pun bersamamu.
374
00:25:24,038 --> 00:25:25,240
Bisa dipahami?
375
00:25:25,306 --> 00:25:27,509
Ya, terima kasih.
Terima kasih.
376
00:25:27,575 --> 00:25:29,777
Kemarilah dengan cepat.
377
00:25:29,844 --> 00:25:30,912
Terima kasih.
378
00:26:06,347 --> 00:26:07,549
Aku siap.
379
00:26:09,217 --> 00:26:10,818
Cortana?
380
00:26:10,885 --> 00:26:12,420
Aku juga siap, Dr. Halsey.
381
00:26:17,158 --> 00:26:18,860
Baik, John.
382
00:26:41,616 --> 00:26:42,517
Di mana kau bermain hari ini?
383
00:26:59,267 --> 00:27:01,269
Silakan, Cortana.
384
00:27:01,336 --> 00:27:02,470
Menempatkan situasi stasis...
385
00:27:02,537 --> 00:27:03,538
...untuk mengakses artefak.
386
00:27:09,143 --> 00:27:12,113
Sekarang aku tak bisa mendeteksi
tentang artefak sama sekali.
387
00:27:13,615 --> 00:27:15,016
Itu menarik.
388
00:27:17,385 --> 00:27:19,487
Cortana, lepaskan dia.
389
00:27:29,330 --> 00:27:31,065
Yang tadi sangat berbeda.
390
00:27:35,603 --> 00:27:38,539
Baik, John, kami akan membiarkan
kondisimu kembali normal.
391
00:27:38,606 --> 00:27:40,675
Beri kami waktu sebentar
untuk menelusuri datanya.
392
00:27:44,078 --> 00:27:46,047
Dr Halsey, jika kau memberiku...
393
00:27:46,114 --> 00:27:47,915
...kendali penuh atas
subjek sekarang,
394
00:27:47,982 --> 00:27:49,183
...hasil deteksiku akan lebih akurat.
395
00:27:49,250 --> 00:27:50,618
Belum jelas kenapa
artefak hanya menanggapi...
396
00:27:50,685 --> 00:27:53,187
...John sebagai diri John sesungguhnya,
tapi memang begitu.
397
00:27:53,254 --> 00:27:55,189
Aku bukan dirancang
untuk menjadi asisten.
398
00:27:55,256 --> 00:27:58,326
Kau dirancang untuk
mengikuti perintahku.
399
00:27:58,393 --> 00:28:01,596
Aku tak akan mempertaruhkan kemampuan
kita untuk berinteraksi dengannya.
400
00:28:03,031 --> 00:28:04,132
Apa kita sudah selesai?
401
00:28:32,060 --> 00:28:33,628
Docking selesai.
402
00:28:44,305 --> 00:28:45,473
Keluarlah.
403
00:28:52,447 --> 00:28:53,648
Tiarap.
404
00:28:57,118 --> 00:28:58,519
Periksa.
405
00:29:06,794 --> 00:29:07,729
Aman.
406
00:29:09,464 --> 00:29:10,598
Apa mereka menyakitimu?
407
00:29:12,667 --> 00:29:13,768
Tidak, aku...
408
00:29:15,103 --> 00:29:16,537
Aku baik-baik saja.
409
00:29:16,604 --> 00:29:18,005
Tolong berdiri.
410
00:29:23,678 --> 00:29:24,746
Selamat datang.
411
00:29:28,783 --> 00:29:30,118
Terima kasih.
412
00:29:33,488 --> 00:29:35,490
Astaga! Ini kepiting-kepitingnya!
413
00:29:36,858 --> 00:29:38,793
- Tutup pintunya!
- Tidak!
414
00:29:38,860 --> 00:29:41,796
Mereka ada di dinding!
Sial!
415
00:29:55,276 --> 00:29:56,344
Mundur!
416
00:29:57,779 --> 00:29:58,713
Ayo, ayo! Mundur!
417
00:30:05,153 --> 00:30:06,721
Masuk. Tolong jawab.
418
00:30:11,392 --> 00:30:13,628
Memulai protokol inti.
419
00:30:24,539 --> 00:30:27,408
Kemana Demon
membawa batu kunciku?
420
00:30:27,475 --> 00:30:29,644
Aku tak tahu apa
yang kau bicarakan.
421
00:30:35,683 --> 00:30:37,218
Di mana rumahmu?
422
00:30:38,352 --> 00:30:40,855
Aku tak akan memberi tahumu
apa pun, dan kau tak akan...
423
00:30:40,922 --> 00:30:44,091
...menemukan apa pun di kapal
kami untuk mngarahkanmu ke sana.
424
00:30:45,460 --> 00:30:46,527
Manusia.
425
00:30:48,529 --> 00:30:50,565
Sama jeleknya seperti yang kuingat.
426
00:31:11,417 --> 00:31:13,550
DATABASE KAPAL UNSC
AKSES DITOLAK
427
00:31:17,859 --> 00:31:20,194
Kiri, kanan, kiri.
Cepat!
428
00:31:21,596 --> 00:31:24,232
Ayo sekarang!
Kau tahu itu!
429
00:31:31,572 --> 00:31:32,640
Ya!
430
00:31:34,375 --> 00:31:36,777
- Hei, Master Chief.
- Hei, Master Chief.
431
00:31:36,844 --> 00:31:38,312
Ayo.
432
00:31:38,379 --> 00:31:40,681
Hei, lihat, lihat.
433
00:31:40,748 --> 00:31:41,916
Ayo pergi!
434
00:31:41,983 --> 00:31:43,918
Dia kembali.
435
00:31:52,860 --> 00:31:54,729
Apel, kunci, pedang panjang,
keadilan bagi kaum mandarin, banshee,
436
00:31:54,795 --> 00:31:58,599
bunga, khas orang Rusia, babi,
rumah, kehormatan orang Arab, Goa, Bumi.
437
00:32:06,440 --> 00:32:08,209
Sedang berlangsung, ziggurat,
438
00:32:08,276 --> 00:32:09,577
Meg, scarab, kata benda, adegan,
439
00:32:09,644 --> 00:32:11,846
M-60 otomatis, bayi, anterior.
440
00:32:11,913 --> 00:32:13,447
Berkumpul.
441
00:32:21,556 --> 00:32:23,524
Aku sudah diizinkan
untuk kembali bertugas.
442
00:32:24,659 --> 00:32:26,227
Jika ada yang ingin bertanya...
443
00:32:26,294 --> 00:32:28,829
...atau ingin memberi
tahuku, silakan...
444
00:32:28,896 --> 00:32:30,798
Kami sudah diberi pengarahan, Chief.
445
00:32:30,865 --> 00:32:33,801
Kami sudah berjuang bersama
sejak kami masih kecil, Chief.
446
00:32:33,868 --> 00:32:36,637
Apa pun yang kau lakukan,
kami mempercayaimu.
447
00:32:40,541 --> 00:32:41,776
Bagus sekali.
448
00:32:43,678 --> 00:32:45,379
Seperti sebelumnya.
449
00:32:45,446 --> 00:32:47,648
Halo, bisa minta perhatiannya sebentar?
450
00:32:47,715 --> 00:32:49,684
- Apa yang kau lakukan?
- Untuk kalian...
451
00:32:49,750 --> 00:32:52,453
...yang belum pernah mendengar
tentangku, aku Cortana.
452
00:32:52,520 --> 00:32:54,322
Aku akan bekerja dengan
Master Chief untuk memberikan...
453
00:32:54,388 --> 00:32:56,691
...dukungan logistik dan
taktik untuk tim Silver.
454
00:32:56,757 --> 00:32:58,826
- Tidak, aku tidak memanggilmu.
- Memanggilku?
455
00:32:58,893 --> 00:33:01,929
Itu berasal dari
dalam dirimu, Chief?
456
00:33:01,996 --> 00:33:02,964
Pergilah.
457
00:33:04,332 --> 00:33:05,766
A.I. Mati.
458
00:33:05,833 --> 00:33:07,635
Aku memperkenalkan diri
pada anggota tim lainnya.
459
00:33:07,702 --> 00:33:09,503
Pergi. Menghilanglah!
460
00:33:12,006 --> 00:33:14,642
Aku berharap bisa bekerja
sama dengan kalian semua.
461
00:33:18,980 --> 00:33:20,915
AI terbaru, milik Halsey.
462
00:33:23,718 --> 00:33:25,853
Ini hanya sementara.
463
00:33:38,032 --> 00:33:39,934
Itu Hessiod.
464
00:33:40,001 --> 00:33:42,503
Bola gas yang terbesar.
465
00:33:42,570 --> 00:33:44,639
Dan yang itu Metisette,
466
00:33:44,705 --> 00:33:46,440
tapi tak ada
yang pergi ke sana.
467
00:33:46,507 --> 00:33:48,676
Kurasa di sana tak ada udara.
468
00:33:48,743 --> 00:33:50,811
Bagaimana dengan Madrigal?
Bisakah kau melihatnya?
469
00:33:52,480 --> 00:33:54,715
Tepat di sana.
470
00:33:54,782 --> 00:33:56,417
Aku tak melihatnya.
471
00:33:56,484 --> 00:33:58,052
Bukan berarti tak ada, bodoh.
472
00:33:58,119 --> 00:34:00,588
Kessler, waktunya mandi, sayang.
473
00:34:00,655 --> 00:34:02,423
Kau benar-benar
tak melihatnya?
474
00:34:02,490 --> 00:34:03,858
Kess.
475
00:34:03,924 --> 00:34:05,426
Akan kutunjukkan nanti.
476
00:34:06,527 --> 00:34:07,962
Selamat tinggal.
477
00:34:12,500 --> 00:34:15,670
Lucu, aku tak pernah
melihat ke luar jendela itu.
478
00:34:17,805 --> 00:34:19,407
Kenapa tidak?
479
00:34:21,042 --> 00:34:22,610
Saat kau menatap
ke luar angkasa,
480
00:34:22,677 --> 00:34:24,679
kau bisa melihat
hal-hal dulunya.
481
00:34:25,913 --> 00:34:27,782
Aku memilih untuk
hidup di masa sekarang.
482
00:34:29,517 --> 00:34:31,552
- Aku tak bisa tinggal di sini.
- Ibu, ayo!
483
00:34:32,920 --> 00:34:34,922
Dan jika kau pergi,
bagaimana kalau kau mati?
484
00:34:37,091 --> 00:34:40,594
Makhluk yang menghancurkan
planetku mengambil segalanya dariku.
485
00:34:40,661 --> 00:34:43,364
Semuanya kecuali semangatku.
486
00:34:43,431 --> 00:34:45,733
Setiap hari aku
hidup dengan semangat itu,
487
00:34:45,800 --> 00:34:47,435
semangat akan kemenangan melawan mereka.
488
00:34:47,501 --> 00:34:49,670
- Suatu hari nanti, kau akan...
- Aku bukan kau.
489
00:34:49,737 --> 00:34:52,807
Aku tak bisa tinggal di sini
dan makan, minum juga...
490
00:34:52,873 --> 00:34:55,710
...merokok dan berpura-pura tak
ada yang hidup di luar jendela itu.
491
00:34:59,980 --> 00:35:04,418
Maaf jika kau kehilangan planetmu,
tapi Madrigal masih punya kesempatan.
492
00:35:06,087 --> 00:35:08,589
Jika aku tidak berusaha, aku tak
bisa memaafkan diriku sendiri.
493
00:35:10,091 --> 00:35:11,726
Aku akan bertarung.
494
00:35:13,461 --> 00:35:16,464
Alam semesta akan berkurang
tanpa kau di dalamnya.
495
00:35:31,445 --> 00:35:32,913
Apa pun yang kau cari,
496
00:35:32,980 --> 00:35:34,081
aku bisa menemukannya.
497
00:35:36,851 --> 00:35:38,619
Kau di mana?
498
00:35:38,686 --> 00:35:40,955
Aku terhubung langsung
dengan sistem pendengaranmu.
499
00:35:41,021 --> 00:35:42,623
Apa tak cukup jelas?
500
00:35:42,690 --> 00:35:44,558
Aku memintamu untuk meninggalkanku.
501
00:35:44,625 --> 00:35:46,827
Ya, kau sudah cukup
pandai untuk memecatku,
502
00:35:46,894 --> 00:35:49,597
tapi kau tak pandai menargetkan
permintaan pencarianmu.
503
00:35:56,203 --> 00:35:57,972
Jika aku memahami tujuanmu,
504
00:35:58,038 --> 00:35:59,774
aku bisa membantu.
505
00:35:59,840 --> 00:36:01,742
Sebenarnya aku
cukup hebat dalam hal ini.
506
00:36:06,013 --> 00:36:07,581
Aku akan mendengarkan.
507
00:36:12,553 --> 00:36:16,690
Saat aku menyentuh
artefak, aku melihat sesuatu.
508
00:36:16,757 --> 00:36:18,025
Sesuatu seperti apa?
509
00:36:20,561 --> 00:36:22,463
Rasanya seperti...
510
00:36:22,530 --> 00:36:24,098
...kenangan, kurasa.
511
00:36:24,165 --> 00:36:26,700
Itu tak bisa membantuku untuk
mendengar apa yang kau rasakan.
512
00:36:26,767 --> 00:36:28,702
Apa yang kau lihat sebenarnya?
513
00:36:28,769 --> 00:36:30,104
Piknik.
514
00:36:31,806 --> 00:36:32,940
Hutan.
515
00:36:35,176 --> 00:36:38,579
Anjing. Anjingku, kurasa.
516
00:36:38,646 --> 00:36:40,147
Masih tak bisa membantu.
517
00:36:40,214 --> 00:36:41,849
Namun berdasarkan kata
kunci dalam kuerimu,
518
00:36:41,916 --> 00:36:44,218
aku menemukan 103
koloni manusia atau bulan...
519
00:36:44,285 --> 00:36:46,921
...yang berisi flora dan fauna
tertentu yang kau cari.
520
00:36:46,987 --> 00:36:48,656
Apa kau ingin melihat daftarnya?
521
00:36:48,722 --> 00:36:50,191
Ya.
522
00:36:50,257 --> 00:36:51,158
Tolong.
523
00:36:54,662 --> 00:36:56,564
Aku sudah mengunjungi
beberapa planet ini.
524
00:36:56,630 --> 00:36:59,600
Spartan menyebar ke 23 planet ini.
525
00:37:01,802 --> 00:37:02,903
Mamore.
526
00:37:04,205 --> 00:37:05,573
Mamore..
527
00:37:07,942 --> 00:37:10,177
Kami kehilangan
Nora 0-9-8 di Mamore.
528
00:37:10,244 --> 00:37:13,881
Apa artefak itu memunculkan
ingatan tentang Nora 0-9-8?
529
00:37:13,948 --> 00:37:14,949
Tidak.
530
00:37:17,685 --> 00:37:19,153
Aku ingat saat aku kehilangan
dia, aku hanya...
531
00:37:20,554 --> 00:37:21,689
Apa?
532
00:37:21,755 --> 00:37:23,490
Aku tak merasakan apa-apa.
533
00:37:23,557 --> 00:37:24,925
Itu sudah seharusnya.
534
00:37:24,992 --> 00:37:26,627
Pelet hormonal di tulang belakangmu...
535
00:37:26,694 --> 00:37:27,928
...menekan respons
emosional yang tak perlu...
536
00:37:27,995 --> 00:37:29,697
...dan melindungimu untuk mengacaukan misi.
537
00:37:29,763 --> 00:37:31,899
Itulah bagian yang
membuatmu menjadi Spartan.
538
00:37:31,966 --> 00:37:33,868
Aku tahu, tapi saat
aku menyentuh artefak...
539
00:37:36,103 --> 00:37:38,205
Aku tak hanya melihat kenangan itu.
540
00:37:41,842 --> 00:37:42,943
Aku merasakannya.
541
00:37:47,882 --> 00:37:50,084
Dr Halsey, kita punya masalah.
542
00:37:53,621 --> 00:37:55,856
Master Chief, apa
yang kau lakukan?
543
00:37:57,925 --> 00:38:00,194
Chief sedang mencoba untuk
menghapus pengatur emosinya.
544
00:38:00,261 --> 00:38:01,896
- Kenapa?
- Aku yakin dia melakukannya karena...
545
00:38:01,962 --> 00:38:04,098
...teringat penglihatan
yang dialaminya.
546
00:38:05,633 --> 00:38:07,534
- Aku bisa membuatnya diam.
- Tidak, tidak.
547
00:38:07,601 --> 00:38:09,737
Aku ingin kau membantunya.
548
00:38:09,803 --> 00:38:11,939
Mengeluarkan peletnya merupakan
pelanggaran terhadap Pasal Tiga,
549
00:38:12,006 --> 00:38:13,107
Peraturan tentang
Perilaku Spartan.
550
00:38:13,173 --> 00:38:14,842
Aku akan mengurus peletnya.
551
00:38:14,909 --> 00:38:17,544
Lebih baik dia menganggapmu sebagai...
552
00:38:17,611 --> 00:38:19,246
...kaki tangannya daripada mata-mata.
553
00:38:19,313 --> 00:38:22,149
Ini bukan yang kuinginkan.
554
00:38:25,619 --> 00:38:27,154
Akan lebih mudah jika kau
membiarkanku membantu.
555
00:38:33,928 --> 00:38:35,229
Turun.
556
00:38:35,296 --> 00:38:36,563
Turun...
557
00:38:37,765 --> 00:38:39,900
Ke kiri...
Di sana.
558
00:38:39,967 --> 00:38:42,903
Sekarang buat sayatan
vertikal sepanjang 1,3 sentimeter.
559
00:38:44,305 --> 00:38:45,606
Percayalah padaku.
560
00:38:48,375 --> 00:38:50,110
Bagus.
561
00:38:50,177 --> 00:38:52,746
Kau pasti merasakan sesuatu
yang keras di ujung pisaumu.
562
00:38:54,181 --> 00:38:56,951
Putar 45 derajat dan
gunakan ujung pisau untuk...
563
00:39:09,330 --> 00:39:11,065
Terima kasih.
564
00:39:11,131 --> 00:39:13,600
Seperti yang coba kuberitahu
padamu, Master Chief,
565
00:39:13,667 --> 00:39:15,202
Aku disini untukmu.
566
00:40:28,142 --> 00:40:30,244
Kau baik-baik saja.
Kau baik-baik saja.
567
00:40:50,197 --> 00:40:52,132
Selamat datang di Reach Transit.
568
00:40:52,199 --> 00:40:54,001
Silakan maju ke platform untuk boarding.
569
00:40:54,068 --> 00:40:57,071
Keren! Oh, itu bolaku?
Oh, bolaku!
570
00:40:57,137 --> 00:40:59,740
Chief, berdasarkan pembacaan
dari sistem limbikmu,
571
00:40:59,807 --> 00:41:01,475
ini adalah pengalaman
baru bagimu.
572
00:41:01,542 --> 00:41:03,177
Biarkan aku membantumu.
573
00:41:03,243 --> 00:41:06,747
Kereta ini akan berhenti
di Reach Naval Academy,
574
00:41:06,814 --> 00:41:09,183
Taman Tchakova, dan Manassas.
575
00:41:09,249 --> 00:41:11,351
Apa kau tahu kemana tujuanmu?
576
00:41:18,025 --> 00:41:20,394
Pemberhentian berikutnya, Taman Tchakova.
577
00:41:20,461 --> 00:41:22,129
Taman Tchakova adalah
pemberhentian kita berikutnya.
578
00:41:40,948 --> 00:41:42,983
Halo, chica.
579
00:42:33,433 --> 00:42:35,435
Hai. Itu milikku.
580
00:42:38,071 --> 00:42:39,806
Terima kasih.
581
00:42:46,547 --> 00:42:49,550
Apa ini alasanmu
mengeluarkan peletmu?
582
00:42:49,616 --> 00:42:52,019
Agar kau bisa mendengar
hal-hal yang berbeda?
583
00:42:53,587 --> 00:42:55,822
Aku hanya ingin
mendengarnya seperti orang lain.
584
00:43:31,258 --> 00:43:32,526
Cortana.
585
00:43:33,961 --> 00:43:35,395
Cortana.
586
00:43:37,130 --> 00:43:38,565
- Bisakah kau membuka ini?
- Kenapa kau ingin...?
587
00:43:38,632 --> 00:43:40,000
Bisa buka ini?
588
00:43:40,067 --> 00:43:42,002
Buka, Cortana.
589
00:43:46,540 --> 00:43:49,276
Chief, jangan sentuh artefaknya.
590
00:43:49,343 --> 00:43:51,545
Setiap kali kau melakukannya, itu membuat
jantung dan sistem sarafmu tertekan.
591
00:44:01,989 --> 00:44:03,090
John!
592
00:44:04,491 --> 00:44:05,592
Apa yang kita bicarakan?
593
00:44:08,328 --> 00:44:09,363
Aku bertanya padamu
apa yang kau gambar.
594
00:44:14,001 --> 00:44:16,903
Biarkan ini menjadi akhir dari
semua omong kosong ini, John.
595
00:44:16,970 --> 00:44:19,439
Bu! Aku tak mau melakukannya!
596
00:44:22,476 --> 00:44:24,911
Kubur itu, nak.
597
00:44:24,978 --> 00:44:26,647
Yang lainnya?
598
00:44:26,713 --> 00:44:28,248
Mau lihat bagaimana mereka bersatu?
599
00:44:39,126 --> 00:44:40,927
Ada artefak kedua.
600
00:44:40,994 --> 00:44:43,463
- Apa kau yakin?
- Aku menggambarnya.
601
00:44:43,530 --> 00:44:45,198
Lagi dan lagi.
602
00:44:45,265 --> 00:44:47,200
Ibuku ada di sana.
603
00:44:47,267 --> 00:44:49,202
Ayahku dimakamkan...
604
00:44:49,269 --> 00:44:50,370
Aku melihat...
605
00:44:50,437 --> 00:44:52,172
Aku pasti pernah melihat...
606
00:44:53,607 --> 00:44:55,342
Bagaimana jika artefak kedua
adalah yang kami kuburkan?
607
00:44:55,409 --> 00:44:57,010
Chief, tekanan darahmu...
608
00:44:57,077 --> 00:44:58,512
...sangat tinggi.
609
00:44:58,578 --> 00:45:00,113
Kita harus kembali
ke barak...
610
00:45:00,180 --> 00:45:01,615
Cincin es.
611
00:45:01,682 --> 00:45:04,184
Planet tempat tinggalku
punya cincin es di sekelilingnya.
612
00:45:04,251 --> 00:45:05,986
Berapa banyak planet yang
punya cincin di daftarmu?
613
00:45:06,053 --> 00:45:07,554
Yang terlihat dari permukaan planet?
614
00:45:07,621 --> 00:45:08,955
Ya.
615
00:45:09,022 --> 00:45:10,457
Hanya tiga.
616
00:45:12,092 --> 00:45:13,427
Tunjukkan padaku.
617
00:45:21,668 --> 00:45:24,137
Itu tempatnya.
618
00:45:24,204 --> 00:45:25,672
Aku yakin itu.
619
00:45:25,739 --> 00:45:27,307
Eridanus Dua.
620
00:45:27,374 --> 00:45:28,975
Tapi bagaimana aku
bisa berakhir di sini?
621
00:45:29,042 --> 00:45:30,544
Eridanus tidak berpenghuni.
622
00:45:30,610 --> 00:45:32,512
Tidak selalu.
623
00:45:32,579 --> 00:45:35,415
Planet itu adalah lokasi pilihan
untuk proyek Reach for Life.
624
00:45:35,482 --> 00:45:38,452
Reach for Life adalah sebuah prestasi
hebat dari kecerdikan manusia.
625
00:45:38,518 --> 00:45:42,055
Tim ahli biologi, ahli botani,
dan ahli geofisika UNSC
626
00:45:42,122 --> 00:45:44,157
merancang dan
membangun instalasi...
627
00:45:44,224 --> 00:45:46,526
...sebagai ekosistem mandiri.
628
00:45:46,593 --> 00:45:50,330
Tujuannya untuk membuat
kehidupan di planet yang tandus...
629
00:45:50,397 --> 00:45:53,266
...dan untuk memperluas
jangkauan umat manusia di galaksi.
630
00:45:53,333 --> 00:45:55,135
Aku berasal dari sana.
631
00:45:55,202 --> 00:45:56,536
Itu sesuai dengan
materi promosi.
632
00:45:58,071 --> 00:46:00,173
Jadi itu adalah tempat tinggalku.
633
00:46:00,240 --> 00:46:03,143
Berdasarkan ingatanmu,
itu sangat mungkin.
634
00:46:03,210 --> 00:46:06,079
Apa maksudmu,
berdasarkan ingatanku?
635
00:46:06,146 --> 00:46:08,081
Kau tak bisa
memeriksa catatannya?
636
00:46:08,148 --> 00:46:09,483
File operasional hilang...
637
00:46:09,549 --> 00:46:11,351
...saat program
dihentikan secara tiba-tiba.
638
00:46:11,418 --> 00:46:13,286
Kenapa? Apa yang terjadi?
639
00:46:13,353 --> 00:46:16,556
Wabah yang dibawa oleh
kapal pengangkut yang tak sah.
640
00:46:16,623 --> 00:46:19,426
Itu menyebar dengan cepat,
membunuh sebagian besar penduduk.
641
00:46:19,493 --> 00:46:21,328
Tak ada obatnya.
642
00:46:21,395 --> 00:46:23,263
Bagaimana dengan orang tuaku?
643
00:46:23,330 --> 00:46:25,098
Korban selamat
dievakuasi ke Ehilend,
644
00:46:25,165 --> 00:46:26,366
di mana kau diadopsi saat
berumur 6 tahun...
645
00:46:26,433 --> 00:46:27,534
Cortana!
646
00:46:28,835 --> 00:46:31,671
Apa yang terjadi
dengan orang tuaku?
647
00:46:31,738 --> 00:46:34,508
Sesuai dengan Protokol
Kontak Darurat Upsilon,
648
00:46:34,574 --> 00:46:37,043
planet itu ditutup untuk
menjaga virus keluar.
649
00:46:39,513 --> 00:46:40,680
Aku tak punya data lain.
650
00:46:46,286 --> 00:46:48,522
Maaf, Chief, aku...
651
00:46:48,588 --> 00:46:50,524
John, apa yang terjadi?
652
00:46:50,590 --> 00:46:51,725
Dr Halsey.
653
00:46:51,792 --> 00:46:53,126
Kenapa kau memakai baju zirahmu?
654
00:46:53,193 --> 00:46:54,461
Saat aku
mengeluarkan peletku,
655
00:46:54,528 --> 00:46:56,129
aku menyadari bahwa
perubahan hormonal...
656
00:46:56,196 --> 00:46:57,764
...bisa mempengaruhi
interaksiku dengan artefak.
657
00:46:57,831 --> 00:47:00,267
- Kau mencabut peletmu?
- Ada dua artefak.
658
00:47:00,333 --> 00:47:02,068
Yang kutemukan di Madrigal, dan...
659
00:47:02,135 --> 00:47:05,138
...yang satu lagi yang sama
dengannya, dan...
660
00:47:05,205 --> 00:47:08,742
...aku melihatnya saat aku
masih kecil di Eridanus Dua.
661
00:47:08,809 --> 00:47:10,544
Apa kau yakin?
662
00:47:14,614 --> 00:47:17,250
Gambaran yang kulihat...
663
00:47:20,320 --> 00:47:22,122
...itu adalah kenangan.
664
00:47:22,189 --> 00:47:24,191
Kenanganku.
665
00:47:24,257 --> 00:47:25,826
Dari keluargaku.
666
00:47:29,496 --> 00:47:31,665
Kami akan mengirimkan
beberapa probe ke Eridanus Dua.
667
00:47:31,731 --> 00:47:34,167
- Kami akan memulai survei, dan...
- Tidak.
668
00:47:34,234 --> 00:47:36,436
- Aku yang akan pergi.
- Tidak.
669
00:47:36,503 --> 00:47:38,238
Kirim probe. Cari semua
data yang kau inginkan.
670
00:47:38,305 --> 00:47:39,806
Aku harus melihatnya sendiri.
671
00:47:39,873 --> 00:47:41,441
John...
672
00:47:43,777 --> 00:47:45,779
Aku akan ikut denganmu.
673
00:48:01,328 --> 00:48:03,330
Panel ECAM kedua.
674
00:48:04,664 --> 00:48:06,600
FMS? Dimana itu?
675
00:48:06,666 --> 00:48:09,202
Aduh! Sial!
676
00:48:09,269 --> 00:48:11,338
Aduh.
677
00:48:11,404 --> 00:48:15,742
Kapal-kapal tua itu, tidak
seperti kapal-kapal baru UNSC.
678
00:48:15,809 --> 00:48:17,844
FMS ada di sisi lain.
679
00:48:17,911 --> 00:48:21,581
Aku akan membebaskan Madrigal,
dan kau tak bisa menghentikanku.
680
00:48:21,648 --> 00:48:24,584
Aku bisa membunuhmu karena
mencoba mencuri kapal favoritku.
681
00:48:24,651 --> 00:48:26,386
Itu akan menghentikanmu.
682
00:48:27,821 --> 00:48:29,422
Dengar, Soren, jika aku bisa...
683
00:48:29,489 --> 00:48:30,891
...menemukan panglima ayahku,
684
00:48:30,957 --> 00:48:33,193
Aku akan bergabung dalam
perang melawan Vinsher.
685
00:48:34,361 --> 00:48:36,263
Aku punya uang.
686
00:48:36,329 --> 00:48:37,597
Kau tak punya apa-apa.
687
00:48:37,664 --> 00:48:39,165
Keluargaku kaya.
688
00:48:39,232 --> 00:48:41,167
- Seberapa kaya?
- Deuterium terkaya.
689
00:48:43,370 --> 00:48:44,571
Menurutmu yang tersisa
dari pasukan orang tuamu...
690
00:48:44,638 --> 00:48:46,706
...punya apa yang diperlukan
untuk menghadapi Vinsher?
691
00:48:46,773 --> 00:48:48,475
Bukan urusanmu.
692
00:48:48,542 --> 00:48:50,644
Yang harus kau lakukan adalah
membawaku pada mereka dan kau akan dibayar.
693
00:48:50,710 --> 00:48:52,512
Seperti itu?
694
00:48:52,579 --> 00:48:53,847
Seperti itu.
695
00:48:58,919 --> 00:49:00,854
Uang Deuterium, ya?
696
00:49:00,921 --> 00:49:02,589
Aku bersumpah, kau tak akan menyesalinya.
697
00:49:02,656 --> 00:49:03,857
Oh, aku tahu aku tak
akan menyesalinya.
698
00:49:03,924 --> 00:49:06,226
Aku akan dibayar
dengan cara apa pun.
699
00:49:06,293 --> 00:49:08,261
Jika bukan darimu, maka...
700
00:49:08,328 --> 00:49:09,963
...dari jaminan atas kepalamu.
701
00:49:10,030 --> 00:49:11,498
Kau paham?
702
00:49:33,792 --> 00:49:38,016
PUSAT DATABASE UNSC.
TAK ADA FILE DITEMUKAN.
INFORMASI DISTERILISASI
703
00:49:40,292 --> 00:49:41,572
Kau mendengarku?
704
00:49:41,792 --> 00:49:43,072
Ya, Blessed One.
705
00:49:44,667 --> 00:49:46,667
Aku akan mengembalikan kapalnya.
706
00:49:47,000 --> 00:49:48,680
Tak ada apa-apa di sini.
707
00:49:49,167 --> 00:49:51,234
Kita akan melanjutkan ke Madrigal.
708
00:49:51,333 --> 00:49:54,533
Kita akan mencari batu kuncinya.
709
00:49:54,875 --> 00:49:57,542
Dan kita akan menemukan cincin agungnya.
710
00:50:07,754 --> 00:50:09,522
Itu Sangheili.
711
00:50:09,589 --> 00:50:11,391
Fragmen dari transmisi
terakhir Gladius.
712
00:50:11,458 --> 00:50:14,327
Medan elektromagnetik
merusak sinyal.
713
00:50:14,394 --> 00:50:16,596
A.I. bisa memperbaikinya sebagian,
714
00:50:16,663 --> 00:50:18,398
tapi tak tahu
siapa yang berbicara.
715
00:50:18,465 --> 00:50:20,767
Mungkin seorang Elite.
Mereka mengambil alih.
716
00:50:20,834 --> 00:50:22,669
Grunts banyak bicara, tapi
tak lebih dari sekedar perintah.
717
00:50:22,736 --> 00:50:24,404
Jadi, apa yang mereka katakan?
718
00:50:24,471 --> 00:50:25,672
Aku akan memeriksanya...
719
00:50:25,739 --> 00:50:27,374
...secepatnya setelah aku memulihkan
kerusakan sistemku.
720
00:50:28,742 --> 00:50:30,744
- Lonjakan listrik?
- Tidak, tapi setelahnya,
721
00:50:30,810 --> 00:50:34,414
tepat saat Parangosky
membuat tim paralel.
722
00:50:35,949 --> 00:50:37,651
Dr. Halsey sedang
menjalankan misi,
723
00:50:37,717 --> 00:50:41,488
jauh dari Fleetcom
dan jauh dari artefak.
724
00:50:41,554 --> 00:50:43,590
Simpan data pentingmu
di balik firewall...
725
00:50:43,657 --> 00:50:46,426
...dan pergunakan waktumu
dengan sebaik mungkin.
726
00:50:46,493 --> 00:50:47,894
Baik.
727
00:50:53,033 --> 00:50:55,035
Jadi, ini dia.
728
00:50:55,101 --> 00:50:57,737
Ini yang bisa dihasilkan...
729
00:50:57,804 --> 00:50:59,572
...Cortana berdasarkan
deskripsi John.
730
00:50:59,639 --> 00:51:01,875
Kau bisa melihat kemampuan kecilnya.
731
00:51:01,941 --> 00:51:05,445
Bisakah kau membayangkan
potensi gabungannya?
732
00:51:05,512 --> 00:51:07,981
Kau benar-benar berpikir kita akan
menemukan bagian lain di Eridanus?
733
00:51:08,048 --> 00:51:09,916
Atau apa dibayangkan oleh John?
734
00:51:13,787 --> 00:51:15,722
Sulit untuk mengatakannya.
735
00:51:18,525 --> 00:51:21,494
Pikiran tentu mampu
menciptakan penemuan.
736
00:51:27,600 --> 00:51:30,370
Terutama ketika kita
tersesat dalam kegelapan...
737
00:51:32,605 --> 00:51:33,673
...dan putus asa.
738
00:51:43,950 --> 00:51:45,952
Tapi jika kita ingin memisahkan...
739
00:51:46,019 --> 00:51:49,456
...kenyataan dengan bayangan...
740
00:51:51,691 --> 00:51:52,959
...kita tak akan punya pilihan.
741
00:51:55,595 --> 00:51:58,364
Kita harus melihatnya sendiri.
742
00:51:58,431 --> 00:52:00,533
Dan jika kembali ke Eridanus
dan mengembalikan...
743
00:52:00,600 --> 00:52:03,403
...kenangan lain untuk John...
744
00:52:03,470 --> 00:52:06,740
Kenyataannya bisa
menghancurkan kita semua.
745
00:52:10,510 --> 00:52:13,546
Itulah gunanya Cortana.