1
00:00:01,084 --> 00:00:04,654
Tidligere i Halo.
2
00:00:04,721 --> 00:00:07,023
Vi har kæmpet mod
disse fremmede væsner
3
00:00:07,090 --> 00:00:09,258
i årevis, og vi aner
stadig ikke, hvad de vil.
4
00:00:09,325 --> 00:00:11,361
Spartanere er ikke mennesker.
5
00:00:11,427 --> 00:00:13,896
De er hurtigere,
stærkere, smartere.
6
00:00:13,963 --> 00:00:16,633
De bliver bare ved med at slå ihjel.
7
00:00:18,801 --> 00:00:20,570
Nej!
8
00:00:20,637 --> 00:00:22,405
Påbegynder søgning af området
efter fjendens landingssted.
9
00:00:22,472 --> 00:00:24,440
Pagtens styrker ser
ud til at udgrave
10
00:00:24,507 --> 00:00:26,643
for en slags genstand.
11
00:00:26,760 --> 00:00:30,460
Var relikviet på Madrigal
ikke hvor jeg havde forudsagt?
12
00:00:30,460 --> 00:00:34,360
Det var præcis hvor du havde forudsagt.
13
00:00:35,485 --> 00:00:36,619
Henter nu.
14
00:00:36,643 --> 00:00:39,443
Spartaneren, som tog det,
15
00:00:39,467 --> 00:00:41,467
var i stand til at bringe det til live.
16
00:00:42,425 --> 00:00:44,994
Jeg så ting, da jeg
rørte ved genstanden.
17
00:00:45,061 --> 00:00:46,629
- En familie.
- Sikkerhedsudvalgets
18
00:00:46,696 --> 00:00:48,965
leder efter en undskyldning
for at skære i din finansiering.
19
00:00:49,032 --> 00:00:52,335
Ingen kloning, ingen Cortana.
Er det forstået?
20
00:00:52,402 --> 00:00:55,505
Du har ikke bestilt en artikel 72.
21
00:00:55,571 --> 00:00:57,573
Vi myrder en teenagepige.
22
00:00:57,640 --> 00:01:00,009
Du bliver nødt
til at lytte til mig.
23
00:01:00,076 --> 00:01:01,411
Hvorfor skulle jeg stole på dig?
24
00:01:02,645 --> 00:01:03,913
Du vil have mig død...
25
00:01:03,980 --> 00:01:05,848
du bliver nødt til at sigte herop.
26
00:01:05,915 --> 00:01:07,817
- Hvad laver du?
- Jeg prøver at hjælpe dig.
27
00:01:07,884 --> 00:01:09,085
Hvis dette skib lander, vil
28
00:01:09,152 --> 00:01:11,020
de fjerne dig og henrette dig.
29
00:01:11,087 --> 00:01:12,588
Sluk alarmen.
30
00:01:12,655 --> 00:01:13,589
Tilkald alle til landingsplatformen.
31
00:01:13,656 --> 00:01:15,925
Fuld eskadron protokol.
32
00:01:15,992 --> 00:01:18,428
Beskyt Master Chief mod
33
00:01:18,494 --> 00:01:20,530
enhver, der aktivt
truer hans liv.
34
00:01:20,596 --> 00:01:22,899
Slå det ned!
35
00:01:22,965 --> 00:01:24,767
Du har lige besluttet at hjælpe mig?
36
00:01:24,834 --> 00:01:27,670
Hvorfor skulle en spartaner gøre det?
37
00:01:27,737 --> 00:01:29,439
Jeg ved ikke.
38
00:01:35,111 --> 00:01:36,679
Spænd dig fast.
39
00:01:52,003 --> 00:01:55,003
UNSC SPARTAN TRÆNINGSCENTER
PLANET: REACH
40
00:01:56,827 --> 00:01:59,527
22 ÅR SIDEN
41
00:03:06,269 --> 00:03:07,603
Soren.
42
00:03:08,671 --> 00:03:09,806
Soren!
43
00:03:09,872 --> 00:03:11,541
John.
44
00:03:11,607 --> 00:03:12,942
Hvor er din rustning, mand?
45
00:03:15,211 --> 00:03:16,579
Hvor er din nødhjælpstaske?
46
00:03:19,949 --> 00:03:21,117
Jeg tager ikke afsted.
47
00:03:21,184 --> 00:03:22,785
Hvad snakker du om?
48
00:03:26,088 --> 00:03:27,957
Jeg kan ikke lade dig gå.
49
00:03:30,526 --> 00:03:31,828
Hvad ændrede din mening?
50
00:03:32,895 --> 00:03:34,463
Enhver spartaner
har pligt til at forhindre
51
00:03:34,530 --> 00:03:35,164
handlinger, der vil
skade programmet.
52
00:03:35,231 --> 00:03:36,933
John, stop! Hold op!
53
00:03:36,999 --> 00:03:39,535
Hvis du undlader at efterkomme
mine ordrer, vil jeg være...
54
00:03:39,602 --> 00:03:41,504
Jeg vil være tvunget til at
bruge alle nødvendige midler,
55
00:03:41,571 --> 00:03:43,472
inklusive dødelig
kraft til bla-biddy bla.
56
00:03:43,539 --> 00:03:46,809
Det er ikke træning, mand.
Det er programmering.
57
00:03:48,578 --> 00:03:49,712
Jeg mener det, Soren.
58
00:03:50,980 --> 00:03:52,181
Mand.
59
00:03:54,851 --> 00:03:58,087
Betydede alle de drømme,
vi havde, ikke noget?
60
00:04:01,090 --> 00:04:02,625
Jeg har ikke drømme.
61
00:04:02,692 --> 00:04:04,093
Det er det, jeg er her for.
62
00:04:04,160 --> 00:04:06,629
Jeg vil drømme for os begge.
63
00:04:07,730 --> 00:04:09,065
Se...
64
00:04:09,131 --> 00:04:10,900
Vi vil være på Rubble i morgen.
65
00:04:10,967 --> 00:04:12,702
Vi spiser en god morgenmad.
66
00:04:12,768 --> 00:04:14,136
Ingen vil finde os der.
67
00:04:14,203 --> 00:04:15,538
John, det er en frisk start.
68
00:04:22,912 --> 00:04:24,714
Dette sted...
69
00:04:24,780 --> 00:04:26,582
Dette sted kostede mig min arm.
70
00:04:27,884 --> 00:04:29,218
Og det gode ved dét er, at
71
00:04:29,285 --> 00:04:32,555
du kan se, hvad Halsey gjorde.
72
00:04:32,622 --> 00:04:34,590
Men hvad hun
tager fra dig, John...
73
00:04:38,194 --> 00:04:40,196
Jeg er ikke engang sikker på, at
du vil indse, hvornår det er borte.
74
00:04:45,701 --> 00:04:46,836
Lad være.
75
00:04:50,840 --> 00:04:52,241
Hvis det skal være nogen, John...
76
00:04:54,143 --> 00:04:55,811
vil jeg have, at det er dig.
77
00:04:57,346 --> 00:04:58,681
På den ene eller anden måde...
78
00:05:02,652 --> 00:05:04,253
Jeg er en fri mand.
79
00:05:15,698 --> 00:05:17,033
Det ser ud til, at det
skydevåben, der er
80
00:05:17,099 --> 00:05:18,601
til rådighed for mig i
øjeblikket, sidder fast.
81
00:05:20,636 --> 00:05:22,171
Kom med mig.
82
00:05:24,206 --> 00:05:26,342
Du har fem minutter, og så
83
00:05:26,409 --> 00:05:29,245
og så vækker jeg hele lejren.
84
00:05:31,414 --> 00:05:32,848
- Gør det til ti?
- Fem!
85
00:05:58,074 --> 00:05:59,308
Wow.
86
00:06:08,818 --> 00:06:10,286
Hvor hurtigt flyver vi?
87
00:06:11,821 --> 00:06:13,689
Det handler ikke om hastigheden.
88
00:06:13,756 --> 00:06:16,993
Vi tager en mere direkte
vej gennem rummet.
89
00:06:17,059 --> 00:06:18,627
Hvad?
90
00:06:18,694 --> 00:06:20,963
Hvis du tænker på
plads som en garnnøgle
91
00:06:21,030 --> 00:06:22,898
med flere tråde til
samme destination...
92
00:06:22,965 --> 00:06:24,367
Du ødelægger det.
93
00:06:29,138 --> 00:06:34,043
Den ting du tog fra
Madrigal, hvad er det?
94
00:06:34,910 --> 00:06:36,245
Ved ikke.
95
00:06:38,214 --> 00:06:39,882
Hvordan fik du det
til at starte skibet?
96
00:06:41,250 --> 00:06:42,685
Ved ikke.
97
00:06:42,752 --> 00:06:44,053
"Ved ikke."
98
00:06:45,755 --> 00:06:47,156
Okay.
99
00:06:50,860 --> 00:06:53,095
Hvorfor gør du det her?
100
00:06:53,162 --> 00:06:57,233
Hvorfor tog du mig ikke bare
ind og lod dem dræbe mig?
101
00:07:02,838 --> 00:07:04,940
Ville du lade et
barn blive henrettet?
102
00:07:05,007 --> 00:07:06,442
Nej.
103
00:07:07,977 --> 00:07:09,779
Hvorfor ikke?
104
00:07:09,845 --> 00:07:11,180
Fordi det er forkert.
105
00:07:15,785 --> 00:07:17,686
Det var det, jeg tænkte.
106
00:07:22,892 --> 00:07:24,060
Tak.
107
00:07:28,497 --> 00:07:29,832
Det var så lidt.
108
00:08:47,877 --> 00:08:49,378
Ja, Silver Team er klar til at
109
00:08:49,445 --> 00:08:51,780
bringe Master
Chief fredeligt ind.
110
00:08:51,847 --> 00:08:54,116
Lad os tale om, hvordan
117 undslap.
111
00:08:54,183 --> 00:08:55,985
Jeg tror, det har
noget at gøre med den
112
00:08:56,051 --> 00:08:59,021
genstand, han bragte
tilbage fra Madrigal.
113
00:08:59,088 --> 00:09:03,058
Det er i stand til at
skabe enorme energifelter.
114
00:09:03,125 --> 00:09:04,527
Hvad er det helt præcist?
115
00:09:04,593 --> 00:09:06,495
Jeg ved det ikke.
116
00:09:06,562 --> 00:09:08,531
Jeg tror, det er den første,
jeg nogensinde har hørt den
117
00:09:08,597 --> 00:09:12,301
geniale Catherine Halsey
udtale ordene "Jeg ved det ikke."
118
00:09:12,368 --> 00:09:14,870
Hvad jeg ved er, at
pagten sendte to skibe
119
00:09:14,937 --> 00:09:17,173
og 20 elitekrigere for
at prøve at hente den.
120
00:09:17,239 --> 00:09:19,208
Jamen, så vil vi også have det.
121
00:09:19,275 --> 00:09:20,476
Nemlig.
122
00:09:20,543 --> 00:09:21,844
Og når vi finder Master Chief...
123
00:09:23,512 --> 00:09:25,147
hvad gør man med
et overmenneske,
124
00:09:25,214 --> 00:09:27,082
man ikke er sikker
på, man kan stole på?
125
00:09:27,149 --> 00:09:29,084
Jeg er sikker på, at jeg kan stole på ham.
126
00:09:30,586 --> 00:09:32,321
Men for at dæmpe enhver tvivl,
127
00:09:32,388 --> 00:09:35,224
Admiral Parangosky og jeg har
128
00:09:35,291 --> 00:09:38,160
udtænkt en
forsikringsplan for fremtiden.
129
00:09:38,227 --> 00:09:40,229
Ved du, hvordan jeg
nåede denne stilling?
130
00:09:41,630 --> 00:09:45,067
Ved at holde mit sind fri af
unødvendige bekymringer.
131
00:09:46,135 --> 00:09:47,570
Så hvis du har en plan,
132
00:09:47,636 --> 00:09:49,405
bør udvalget høre den.
133
00:09:51,540 --> 00:09:52,875
Bare hold det let.
134
00:09:57,246 --> 00:09:59,315
Stadig ingen kontakt, og
135
00:09:59,381 --> 00:10:02,084
hans sender er slukket.
136
00:10:02,151 --> 00:10:03,886
Han kommer tilbage.
137
00:10:03,953 --> 00:10:05,120
Han ville ikke bare forlade os.
138
00:10:05,187 --> 00:10:07,289
Chefen har altid en plan.
139
00:10:07,356 --> 00:10:09,091
Kai, Vannak,
slipspace-vektorsporing
140
00:10:09,158 --> 00:10:11,060
på Condoren er lige kommet ind.
141
00:10:11,126 --> 00:10:13,996
Vi vil ikke have hans nøjagtige
placering, men vi vil være tæt på.
142
00:10:16,098 --> 00:10:17,633
Vannak.
143
00:10:17,700 --> 00:10:20,202
Hvis han har en plan,
hvorfor går vi så efter ham?
144
00:10:20,269 --> 00:10:23,172
Halseys ordrer.
Vi finder ud af det, når vi har brug for det.
145
00:10:45,995 --> 00:10:47,963
- Hvad er det for en lyd?
- Nærhedsalarm.
146
00:10:54,637 --> 00:10:57,139
Vi forlod slipspace
ind i et asteroidefelt.
147
00:10:57,206 --> 00:10:58,040
Åh gud!
148
00:10:59,708 --> 00:11:02,144
- Vi skal dø!
- Alt dør.
149
00:11:02,211 --> 00:11:03,545
Sæt dig ned og spænd dig fast.
150
00:11:03,612 --> 00:11:05,481
Fortæl mig, at du har en plan.
151
00:11:07,049 --> 00:11:08,584
Sid ned.
152
00:11:08,651 --> 00:11:10,052
Spænd sikkerhedsselen.
153
00:11:19,695 --> 00:11:21,163
Nej Nej Nej!
154
00:12:39,208 --> 00:12:40,676
- Egern.
- Hvad er det?
155
00:12:41,500 --> 00:12:43,500
Åbn dine øjne!
156
00:12:44,413 --> 00:12:46,014
Få chefen.
157
00:12:46,081 --> 00:12:48,083
Oi!
158
00:13:02,297 --> 00:13:03,232
spartan.
159
00:13:12,141 --> 00:13:14,243
Er dette din plan?
160
00:13:15,878 --> 00:13:17,312
Vi har det fint.
161
00:13:18,480 --> 00:13:19,415
Willy!
162
00:13:58,220 --> 00:14:01,190
Mine damer og herrer,
læg jeres våben ned.
163
00:14:02,391 --> 00:14:04,359
Hvis John her ville have
164
00:14:04,426 --> 00:14:05,561
dig død, ville du være død.
165
00:14:07,896 --> 00:14:10,299
Dejligt af dig at kigge forbi.
166
00:14:15,337 --> 00:14:17,139
Hej Soren.
167
00:14:17,206 --> 00:14:18,440
Se på dig.
168
00:14:23,779 --> 00:14:25,881
Velkommen til Rubble.
169
00:14:25,948 --> 00:14:28,250
Lad mig vise dig,
hvad du gik glip af.
170
00:14:31,320 --> 00:14:32,888
Soren, det er Kwan Ha.
171
00:14:32,955 --> 00:14:34,456
Jeg leder efter
et sted til hende.
172
00:14:34,523 --> 00:14:35,457
Det er dig, de lige har
173
00:14:35,524 --> 00:14:36,825
udstedt en dusør for.
174
00:14:36,892 --> 00:14:38,727
UNSC tilbyder en dusør?
175
00:14:38,794 --> 00:14:40,896
- Tilbage til arbejdet!
- UNSC? Nej.
176
00:14:40,963 --> 00:14:43,332
Nå, hvem er den nye
topkat på Madrigal?
177
00:14:43,398 --> 00:14:45,601
- Vinsher.
- Vinsher?
178
00:14:45,667 --> 00:14:47,769
Han er en forræder
mod modstanden.
179
00:14:47,836 --> 00:14:51,740
Tilsyneladende, øh,
UNSC's foretrukne
180
00:14:51,807 --> 00:14:54,443
afløser tog ikke
bare din fars kontor,
181
00:14:54,510 --> 00:14:55,744
han gør rent hus.
182
00:14:55,811 --> 00:14:58,313
At tilbyde kontanter til
dit hoved, bogstaveligt talt.
183
00:14:58,380 --> 00:14:59,848
Burde jeg ikke
have sagt det sådan?
184
00:15:02,351 --> 00:15:04,520
Vent, du troede, at det var
185
00:15:04,586 --> 00:15:06,488
UNSC, der tilbød en dusør, så...
186
00:15:06,555 --> 00:15:07,756
Så de vil også have mig død.
187
00:15:10,259 --> 00:15:11,693
For pokker.
188
00:15:11,760 --> 00:15:13,695
Du får venner overalt.
189
00:15:24,239 --> 00:15:25,574
Her er det.
190
00:15:25,641 --> 00:15:28,777
Hjem for enhver mistilpasset,
191
00:15:28,844 --> 00:15:30,345
fordømt, fredløs og
frafalden i galaksen.
192
00:15:30,412 --> 00:15:31,780
- Ingen lov.
- Ah!
193
00:15:31,847 --> 00:15:35,450
Intet politi. Ingen regering.
Intet ansvar.
194
00:15:35,517 --> 00:15:38,287
Det er alt, hvad vi
altid har talt om, mand.
195
00:15:38,353 --> 00:15:41,390
Fuldstændig frihed,
ligesom jeg altid har lovet.
196
00:15:57,773 --> 00:15:59,241
Pas på Mellemrummet.
197
00:16:26,468 --> 00:16:28,370
Jeg har en hel sten for mig selv.
198
00:16:30,806 --> 00:16:33,275
Går hvor jeg vil gå hen,
gør hvad jeg vil gøre.
199
00:16:35,410 --> 00:16:37,312
Jeg er glad på dine vegne.
200
00:16:37,379 --> 00:16:38,614
Det kan jeg godt se.
201
00:17:35,804 --> 00:17:37,806
Så mange hemmeligheder.
202
00:18:03,632 --> 00:18:04,800
Far! Far!
203
00:18:04,866 --> 00:18:06,868
Hej!
204
00:18:06,935 --> 00:18:08,603
Denne lille fyr hedder Kessler.
205
00:18:10,038 --> 00:18:11,440
Har du et barn?
206
00:18:11,506 --> 00:18:12,874
Har du bragt mig noget?
207
00:18:12,941 --> 00:18:14,943
Jeg er en pirat.
Det er det, vi gør.
208
00:18:15,010 --> 00:18:16,945
- Men først efter middagen.
- Åh.
209
00:18:17,012 --> 00:18:18,480
Hent din mor. Vi har selskab.
210
00:18:20,482 --> 00:18:21,883
Du kan lægge dit udstyr her.
211
00:18:21,950 --> 00:18:24,052
Jeg har lige lavet gulvene om.
212
00:18:24,119 --> 00:18:25,620
Ah.
213
00:18:25,687 --> 00:18:27,355
Min kone, Laera.
214
00:18:27,422 --> 00:18:29,758
Min galaktiske prinsesse.
215
00:18:29,825 --> 00:18:31,827
Det er venligt
af dig at have os.
216
00:18:33,061 --> 00:18:34,663
John.
217
00:18:37,032 --> 00:18:38,767
Soren taler så ofte om dig.
218
00:18:38,834 --> 00:18:41,069
Ikke så tit, min kære.
219
00:18:41,136 --> 00:18:42,971
Ikke så tit.
220
00:18:52,870 --> 00:18:55,470
HIGH CHARITY
221
00:18:55,470 --> 00:18:57,070
HIGH CHARITY
UKENDT STED
222
00:19:00,794 --> 00:19:03,094
Denne Spartaner...
223
00:19:03,118 --> 00:19:05,218
du så ham gøre, hvad jeg kan gøre
224
00:19:05,242 --> 00:19:06,442
med relikviet?
225
00:19:06,466 --> 00:19:08,466
Ja, velsignede.
226
00:19:08,490 --> 00:19:10,490
Da han rørte ved det.
227
00:19:10,514 --> 00:19:14,514
Vis mig hvad du så.
228
00:19:21,538 --> 00:19:23,538
Ringen.
229
00:19:29,720 --> 00:19:31,120
Du er sikker?
230
00:19:37,240 --> 00:19:39,840
Det er en af hjørnestenene.
231
00:19:39,864 --> 00:19:42,864
Endelig.
232
00:19:42,888 --> 00:19:46,088
Vi må have den.
233
00:19:46,112 --> 00:19:49,612
Jeg vil hente hjørnestenen selv.
234
00:19:49,636 --> 00:19:53,636
Din plads er her, velsignede.
235
00:19:55,460 --> 00:19:57,860
Jeg ved hvor jeg hører til.
236
00:19:57,884 --> 00:20:01,684
Frygter du at jeg glemmer det?
237
00:20:01,708 --> 00:20:05,208
Ingen betvivler din loyalitet.
238
00:20:05,232 --> 00:20:10,232
Vi betvivler at sende en
vigtig person som dig,
239
00:20:10,256 --> 00:20:13,056
på sådan en farlig mission.
240
00:20:13,080 --> 00:20:15,080
Jeg kan bevæge mig rundt mellem mennesker
241
00:20:15,104 --> 00:20:19,204
på en måde i andre ikke kan.
242
00:20:19,228 --> 00:20:21,928
Det er for farligt.
243
00:20:21,952 --> 00:20:23,952
Mercy.
244
00:20:23,976 --> 00:20:26,476
Du tog mig ind, reddede mig.
245
00:20:26,500 --> 00:20:30,100
Du underviste mig,
og lærte mig om den store rejse.
246
00:20:30,124 --> 00:20:34,224
Det du har gjort for mig,
247
00:20:34,248 --> 00:20:37,948
tillad mig at levere denne gave til os alle.
248
00:20:37,972 --> 00:20:41,572
Jeg vil finde hjørnestenen.
249
00:20:41,596 --> 00:20:44,596
Og den vil lede os
250
00:20:44,620 --> 00:20:47,520
til den hellige ring.
251
00:20:55,170 --> 00:20:57,072
Guvernør Vinsher har kontrol
252
00:20:57,138 --> 00:20:59,274
over situationen på Madrigal,
253
00:20:59,341 --> 00:21:01,710
men måske med noget
mere jernhånd, end vi
254
00:21:01,776 --> 00:21:03,979
havde regnet med, da
vi satte ham til spidsen.
255
00:21:04,045 --> 00:21:07,148
Vinsher er rå, men han er
en pålidelig forretningspartner.
256
00:21:07,215 --> 00:21:09,117
Deuterium vil
snart flyde, og den
257
00:21:09,184 --> 00:21:11,686
relative ro har haft
en positiv effekt
258
00:21:11,753 --> 00:21:13,521
på brændstofpriser
i hele galaksen.
259
00:21:13,588 --> 00:21:15,790
De andre kolonier
har lagt mærke til det.
260
00:21:15,857 --> 00:21:17,926
Godt gået, Keyes.
261
00:21:17,993 --> 00:21:19,828
For en gangs skyld
nogle positive nyheder.
262
00:21:19,895 --> 00:21:23,732
Kaptajn Keyes, er der
noget om Master Chief?
263
00:21:23,798 --> 00:21:26,001
Jagten på ham fortsætter.
264
00:21:26,067 --> 00:21:28,270
Jeg er ikke i tvivl om, at vi
finder ham, og når vi gør det,
265
00:21:28,336 --> 00:21:30,071
Jeg kan forsikre dig om, at hans
266
00:21:30,138 --> 00:21:32,707
straf vil stå mål med
hans forbrydelser.
267
00:21:32,774 --> 00:21:35,210
Er det klogt?
268
00:21:35,277 --> 00:21:38,213
Master Chief er
ikke kun et værdifuldt
269
00:21:38,280 --> 00:21:40,148
kampaktiv, han er et symbol
for hele krigsindsatsen.
270
00:21:40,215 --> 00:21:42,784
Straf sætter ham
ikke kun ud af tjeneste,
271
00:21:42,851 --> 00:21:45,186
det kan være meget
dårligt for moralen.
272
00:21:45,253 --> 00:21:47,555
Men hvad nytter
han af krigsindsatsen,
273
00:21:47,622 --> 00:21:48,857
hvis han ikke kan kontrolleres?
274
00:21:50,926 --> 00:21:54,262
Faktisk har admiral
Parangosky og jeg
275
00:21:54,329 --> 00:21:55,597
været på forkant
med dette i nogen tid.
276
00:21:55,664 --> 00:21:57,699
Jeg har udviklet et nyt system,
277
00:21:57,766 --> 00:21:59,834
som vil løse Johns
aktuelle problemer
278
00:21:59,901 --> 00:22:03,238
og udvide spartansk
kapacitet over hele linjen.
279
00:22:05,073 --> 00:22:07,142
Det hedder Cortana.
280
00:22:09,010 --> 00:22:11,046
Og hvordan virker det?
281
00:22:11,112 --> 00:22:12,647
Spartanske kroppe
er blevet forbedret til
282
00:22:12,714 --> 00:22:14,683
grænserne af vores
nuværende teknologi,
283
00:22:14,749 --> 00:22:16,751
så Cortana vil gøre noget
lignende for deres sind.
284
00:22:16,818 --> 00:22:19,087
Den vil overskrive
spartansk bevidsthed og
285
00:22:19,154 --> 00:22:23,091
erstatte den med en
kunstig generel intelligens.
286
00:22:23,158 --> 00:22:25,627
Den første af sin slags.
287
00:22:25,694 --> 00:22:27,662
Jeg forstår ikke.
288
00:22:29,164 --> 00:22:33,034
Cortana er det næste
trin i menneskets evolution.
289
00:22:38,039 --> 00:22:40,909
Spartanerne var
det første skridt.
290
00:22:40,976 --> 00:22:43,011
Cortana er opgraderingen.
291
00:22:47,048 --> 00:22:51,353
Hun repræsenterer summen
af alle tilgængelige datapunkter.
292
00:22:53,088 --> 00:22:55,890
Galaksens intelligens,
i bund og grund.
293
00:22:58,026 --> 00:23:02,397
Med Cortana vil vi skabe
spartanere, der er mere dødelige...
294
00:23:03,798 --> 00:23:06,768
deres dømmekraft fejlfri,
295
00:23:06,835 --> 00:23:09,637
deres ydeevne kan opgraderes,
296
00:23:09,704 --> 00:23:12,707
og vigtigst af alt,
297
00:23:12,774 --> 00:23:14,142
kontrollerbar.
298
00:23:14,209 --> 00:23:15,343
Og hvad med John?
299
00:23:15,410 --> 00:23:17,178
Du kan ikke bare erstatte hans sind.
300
00:23:18,413 --> 00:23:20,648
Vi taler om en person.
301
00:23:20,715 --> 00:23:23,051
John er meget
mere end en person.
302
00:23:23,118 --> 00:23:25,020
Han er spartaner.
303
00:23:26,955 --> 00:23:30,291
For sin egen sikkerhed og for
vores, føler John det ikke, som vi gør.
304
00:23:30,358 --> 00:23:33,361
Hormonelle pellets har
undertrykt hans følelser.
305
00:23:33,428 --> 00:23:36,664
John blev forbedret
og trænet til ét formål:
306
00:23:36,731 --> 00:23:38,700
at kæmpe for os.
307
00:23:38,767 --> 00:23:41,436
Og i øjeblikket er han
og de andre spartanere
308
00:23:41,503 --> 00:23:46,074
vores eneste effektive
våben mod pagten.
309
00:23:46,141 --> 00:23:48,910
Men ved hjælp af
Cortana-systemet...
310
00:23:50,745 --> 00:23:52,414
vi kan vinde denne krig.
311
00:23:52,480 --> 00:23:54,883
Forfattede du ikke
en artikel om en
312
00:23:54,949 --> 00:23:57,419
hypotetisk kunstig
generel intelligens
313
00:23:57,485 --> 00:24:00,021
der kunne interface
direkte med mennesker?
314
00:24:01,256 --> 00:24:03,091
Ja, jeg har skrevet flere.
315
00:24:03,158 --> 00:24:06,461
Og var den proces ikke
afhængig af biologiske substrater?
316
00:24:06,528 --> 00:24:07,996
Afledt af den ulovlige praksis
317
00:24:08,063 --> 00:24:09,864
af lyn-kloning af mennesker?
318
00:24:12,033 --> 00:24:14,169
Det er korrekt.
319
00:24:14,235 --> 00:24:15,937
Har du fundet en
vej uden om det?
320
00:24:18,173 --> 00:24:21,309
Admiral Parangosky,
321
00:24:21,376 --> 00:24:24,012
Afsnit tre er dit ansvar.
322
00:24:24,079 --> 00:24:27,849
Enhver fordel, vi kan få
ved pagten, er en god ting.
323
00:24:27,916 --> 00:24:29,350
Men bare så vi er klare, er
324
00:24:29,417 --> 00:24:31,786
du med på Halseys program?
325
00:24:35,356 --> 00:24:38,893
Jeg tror, at sagen
om Master Chief giver
326
00:24:38,960 --> 00:24:42,997
mulighed for en begrænset
afprøvning af systemet, ja.
327
00:24:43,064 --> 00:24:44,199
Godt, jeg vil
overlade det til dig
328
00:24:44,265 --> 00:24:46,401
at styre de tekniske
forhindringer.
329
00:24:48,870 --> 00:24:52,740
Lad os få Master Chief tilbage
og lægge dette rod bag os.
330
00:24:52,807 --> 00:24:54,375
Vi har en krig at vinde.
331
00:25:18,133 --> 00:25:21,503
Husk historien om oprøreren Jin.
332
00:25:24,472 --> 00:25:27,809
Og hvilket sted
han satte Madrigal i.
333
00:25:30,945 --> 00:25:33,948
Førte os ud i en dyr krig.
334
00:25:36,417 --> 00:25:38,253
Åh.
335
00:25:38,319 --> 00:25:42,991
Og så stjal han vores brint.
336
00:26:07,115 --> 00:26:09,083
Vinsher hadede min far.
337
00:26:11,219 --> 00:26:14,322
Han ledte altid efter en måde
at indgå en aftale med UNSC på.
338
00:26:17,592 --> 00:26:19,460
Nu er Madrigal hans.
339
00:26:21,196 --> 00:26:22,397
Jeg er så ked af det.
340
00:26:23,998 --> 00:26:25,600
Jeg ved hvordan du har det.
341
00:26:25,667 --> 00:26:26,935
Gør du?
342
00:26:27,001 --> 00:26:28,436
Jeg mistede hele min familie, da
343
00:26:28,503 --> 00:26:31,005
jeg kun var lidt
yngre, end du er nu.
344
00:26:32,307 --> 00:26:35,009
Jeg mistede hele
min planet til pagten.
345
00:26:35,076 --> 00:26:37,345
Alle jeg elsker, indtil
jeg mødte Soren.
346
00:26:41,683 --> 00:26:43,117
Du vil have hævn.
347
00:26:46,688 --> 00:26:48,256
Jeg vil have retfærdighed.
348
00:26:49,958 --> 00:26:51,960
Hævn og retfærdighed
er lette at forveksle.
349
00:26:59,167 --> 00:27:00,969
Smag på det.
350
00:27:07,942 --> 00:27:09,544
Jeg smager ikke noget.
351
00:27:09,611 --> 00:27:11,946
Bliver du her længe nok, du vil.
352
00:27:12,013 --> 00:27:13,481
Det er frihed, mand.
353
00:27:13,548 --> 00:27:16,918
Hvor stort et forspring
fik du fra UNSC?
354
00:27:18,019 --> 00:27:19,254
Ikke stor nok.
355
00:27:19,320 --> 00:27:20,455
Jeg giver dem en dag.
356
00:27:22,557 --> 00:27:24,058
Mere end du gav mig.
357
00:27:24,125 --> 00:27:25,260
Jep.
358
00:27:26,527 --> 00:27:27,662
Mm-mm.
359
00:27:30,431 --> 00:27:32,100
Jeg forstår det ikke, John.
360
00:27:32,166 --> 00:27:34,068
Forstår hvad?
361
00:27:34,135 --> 00:27:35,336
Dette.
362
00:27:35,403 --> 00:27:37,405
Du.
363
00:27:37,472 --> 00:27:39,173
Dukker op her, på flugt fra dit
364
00:27:39,240 --> 00:27:41,476
folk, bærende på en flygtning.
365
00:27:41,542 --> 00:27:43,978
Jeg mener, hvem er du?
366
00:27:45,413 --> 00:27:47,282
Jeg prøver at finde
ud af et par ting.
367
00:27:47,348 --> 00:27:49,384
Ligesom hvad er der i den æske?
368
00:27:51,719 --> 00:27:53,154
Der er du.
369
00:27:53,221 --> 00:27:54,555
- Undskyld.
- Mmm, mmm, mmm.
370
00:27:54,622 --> 00:27:56,591
Vi var lige ved at lære
hinanden at kende.
371
00:27:56,658 --> 00:27:58,059
Også os.
372
00:28:02,730 --> 00:28:05,099
Jeg kan navngive alle
planeterne på himlen.
373
00:28:05,166 --> 00:28:06,301
Kan du?
374
00:28:06,367 --> 00:28:08,970
Måske ikke alle.
375
00:28:09,037 --> 00:28:11,239
Hvem havde troet det?
376
00:28:11,306 --> 00:28:14,509
Mig... kone... et barn.
377
00:28:14,575 --> 00:28:17,011
Hvis du vil, kan
jeg vise dig dem.
378
00:28:17,078 --> 00:28:18,446
Jeg troede, det var umuligt.
379
00:28:20,048 --> 00:28:21,516
Jeg troede, de
behandlinger, de gav os...
380
00:28:21,582 --> 00:28:22,717
Behandlinger?
381
00:28:25,720 --> 00:28:27,555
Han kalder dem
stadig for behandlinger.
382
00:28:27,622 --> 00:28:29,624
Måske tror han stadig på det.
383
00:28:31,793 --> 00:28:33,628
- Hvad er det?
- Klarhed.
384
00:28:33,695 --> 00:28:37,332
Jeg tror, jeg har fået
klarhed nok til en dag, tak.
385
00:28:37,398 --> 00:28:39,167
Der er noget, du skal
vide om det spartanske
386
00:28:39,233 --> 00:28:43,338
program og alle de
behandlinger, John.
387
00:28:43,404 --> 00:28:45,139
Det, de gjorde mod os, er kun
388
00:28:45,206 --> 00:28:46,607
permanent, hvis vi
vælger at lade det være.
389
00:28:46,674 --> 00:28:49,143
Det er lige meget, hvor
længe den havde dig.
390
00:28:49,210 --> 00:28:52,180
For eksempel den pellet du fik i
391
00:28:52,246 --> 00:28:54,482
ryggen, der forbedrer kampfokus?
392
00:28:54,549 --> 00:28:56,084
Det dæmper alt.
393
00:28:56,150 --> 00:28:57,318
Det eliminerer distraktion.
394
00:28:57,385 --> 00:28:59,554
Det gør dig følelsesløs.
395
00:28:59,620 --> 00:29:01,222
Det gør dig lige så
følelsesløs til livet,
396
00:29:01,289 --> 00:29:04,592
som du er til smagen
af denne mad.
397
00:29:06,427 --> 00:29:07,995
Mmm, mmm, mmm.
398
00:29:08,062 --> 00:29:09,430
Mmm.
399
00:29:09,497 --> 00:29:11,165
John...
400
00:29:11,232 --> 00:29:13,000
drop den pellet, og det er som
401
00:29:13,067 --> 00:29:16,537
at åbne øjnene for første gang
402
00:29:16,604 --> 00:29:17,772
efter at have levet i mørket.
403
00:29:17,839 --> 00:29:21,142
Soren, lad John være.
404
00:29:21,209 --> 00:29:23,745
Han har meget på hjerte.
405
00:29:26,180 --> 00:29:27,682
- Jeg har dig.
- Bænk, sæde! Nej, det gør du ikke.
406
00:29:27,749 --> 00:29:29,584
Det betyder meget for
Soren, at du er kommet,
407
00:29:29,650 --> 00:29:32,120
selvom jeg har en
fornemmelse af, at du ikke bliver.
408
00:29:32,186 --> 00:29:33,688
Som du sagde,
409
00:29:33,755 --> 00:29:34,622
Jeg har meget på hjerte.
410
00:29:34,689 --> 00:29:35,757
Ja.
411
00:29:35,823 --> 00:29:37,592
Kessler.
412
00:29:38,726 --> 00:29:40,194
Hvad er dette?
413
00:29:40,261 --> 00:29:42,163
Det er, øh...
414
00:29:42,230 --> 00:29:44,565
Det er hans tegn.
415
00:29:44,632 --> 00:29:45,566
Du burde være beæret, mand.
416
00:29:45,633 --> 00:29:47,268
Det betyder, at han kan regne
417
00:29:47,335 --> 00:29:48,703
med dig, og du
kan regne med ham.
418
00:30:00,314 --> 00:30:02,049
Tak, Kessler.
419
00:30:02,116 --> 00:30:03,584
Jeg accepterer.
420
00:30:03,651 --> 00:30:05,820
"Tak, Kessler. Jeg accepterer."
421
00:30:07,321 --> 00:30:08,656
Mand, du er en stiv en, Johnny.
422
00:30:08,723 --> 00:30:10,124
Okay.
423
00:30:10,191 --> 00:30:11,359
Sov godt.
424
00:30:11,426 --> 00:30:13,161
Toodle-oo.
425
00:30:13,227 --> 00:30:14,495
Godnat.
426
00:30:14,562 --> 00:30:16,364
Jeg gætter på, at når en kamel
427
00:30:16,431 --> 00:30:19,233
flyver, spørger
man ikke hvor langt.
428
00:30:19,300 --> 00:30:21,235
- Godnat.
- Kessler, lad os gå.
429
00:30:33,815 --> 00:30:36,150
Vannak. Riz.
430
00:30:38,252 --> 00:30:40,421
- Får du det her?
- Ja.
431
00:30:40,488 --> 00:30:43,124
Sensorplot viser,
at Condoren falder
432
00:30:43,191 --> 00:30:44,358
ud af slipspace inde
i et asteroidebælte.
433
00:30:44,425 --> 00:30:47,094
Det giver ingen mening.
434
00:30:47,161 --> 00:30:48,296
Bliv på sporet?
435
00:30:49,530 --> 00:30:50,731
Bliv ved det.
436
00:31:04,412 --> 00:31:06,681
- Admiral.
- Hvad er det, doktor?
437
00:31:06,747 --> 00:31:08,382
Jeg er allerede ikke i humør.
438
00:31:08,449 --> 00:31:10,151
Jeg forstår fra min
far, at Dr. Halsey
439
00:31:10,218 --> 00:31:12,420
får eneadgang til
Madrigal-objektet.
440
00:31:12,487 --> 00:31:14,589
Hvis og hvornår vi finder det.
441
00:31:14,655 --> 00:31:17,792
Frue, xeno-teknologi
er min afdeling.
442
00:31:17,859 --> 00:31:19,327
Det er jeg klar over.
443
00:31:19,393 --> 00:31:21,762
Hvis jeg husker det,
satte jeg dig i den situation.
444
00:31:23,631 --> 00:31:25,666
Dr. Halsey tager allerede
broderparten af finansieringen,
445
00:31:25,733 --> 00:31:27,735
og hun er kun fokuseret
på sine spartanere.
446
00:31:27,802 --> 00:31:30,404
Alle vores fremskridt
inden for afskærmning,
447
00:31:30,471 --> 00:31:31,873
aktiv camo, endda
slipspace-navigation
448
00:31:31,939 --> 00:31:34,542
stammer fra min...
Min forskning.
449
00:31:34,609 --> 00:31:36,244
Jeg gør endda store fremskridt
450
00:31:36,310 --> 00:31:38,446
med at forstå sangheili-sproget.
451
00:31:38,513 --> 00:31:41,148
Uanset hvad dette objekt er,
er det mig, der skal løse det.
452
00:31:41,215 --> 00:31:45,186
Jeg kunne gøre store fremskridt,
hvis jeg havde dig på min side.
453
00:31:46,521 --> 00:31:47,688
Så meget som din mor.
454
00:31:49,257 --> 00:31:50,791
Bortset fra at du
mangler polish.
455
00:31:50,858 --> 00:31:52,393
- Frue, jeg...
- Jeg har fået nok
456
00:31:52,460 --> 00:31:54,195
at blive manipuleret for dagen.
457
00:31:54,262 --> 00:31:55,763
Kom tilbage til
arbejdet, Miranda.
458
00:32:02,503 --> 00:32:03,871
Hvad er det?
459
00:32:03,938 --> 00:32:06,541
En slags
pagtsartefakt, tror jeg.
460
00:32:06,607 --> 00:32:07,742
Hvad gør den?
461
00:32:09,510 --> 00:32:11,345
- Jeg er ikke sikker.
- Bullshit.
462
00:32:11,412 --> 00:32:13,848
Jeg kan se du lyver i dine øjne.
463
00:32:13,915 --> 00:32:15,716
Nu slæbte du ikke
denne ting halvvejs
464
00:32:15,783 --> 00:32:17,218
hen over galaksen,
fordi den er smuk.
465
00:32:17,285 --> 00:32:18,953
Hvad gør den?
466
00:32:19,020 --> 00:32:20,588
Det drev hans skib.
467
00:32:21,856 --> 00:32:23,491
Jeg så det.
468
00:32:23,558 --> 00:32:25,493
Skibet var dødt, så rørte
han ved denne ting og bam.
469
00:32:25,560 --> 00:32:28,195
Hvordan?
470
00:32:28,262 --> 00:32:29,530
Jeg ved det ikke.
471
00:32:34,969 --> 00:32:36,304
Lad være!
472
00:32:38,739 --> 00:32:40,408
Det virkede for ham.
473
00:32:44,345 --> 00:32:45,513
Jeg kender en fyr.
474
00:32:45,580 --> 00:32:46,714
Nej.
475
00:32:48,416 --> 00:32:49,684
Jeg er ikke interesseret
i at sælge den.
476
00:32:49,750 --> 00:32:51,552
Fyren hedder Reth.
477
00:32:51,619 --> 00:32:54,522
Han blev taget ind i et pagtsskib
og overlevede for at tale om det.
478
00:32:54,589 --> 00:32:56,591
Han bliver set ting.
479
00:32:57,925 --> 00:32:59,860
Han ved ting.
480
00:32:59,927 --> 00:33:01,562
Tro mig, mand.
481
00:33:07,301 --> 00:33:08,669
Hvor kan jeg finde ham?
482
00:33:19,914 --> 00:33:22,783
Dette er det sikreste sted i
galaksen, du kunne finde?
483
00:33:22,850 --> 00:33:23,985
Der var ikke mange muligheder.
484
00:33:24,051 --> 00:33:25,453
Rubble er
et fristed for folk,
485
00:33:25,519 --> 00:33:26,420
der ikke passer
ind andre steder.
486
00:33:26,487 --> 00:33:28,422
Ligesom dig?
487
00:33:28,489 --> 00:33:31,692
Jeg taler om en helt anden
aftale, mand. Mystikere.
488
00:33:31,759 --> 00:33:35,296
Fyre som Reth svømmer
i den kosmiske flod.
489
00:33:35,363 --> 00:33:37,298
Har du nogle gode churros i dag?
490
00:33:37,365 --> 00:33:38,566
Ja, det er varmt.
491
00:33:38,633 --> 00:33:40,301
Okay, giv mig et halvt dusin.
492
00:33:44,338 --> 00:33:46,574
- Så han er sindssyg.
- Han er følsom.
493
00:33:46,641 --> 00:33:49,043
At hænge ud med
rumvæsnerne vil ændre dig, bror.
494
00:33:49,110 --> 00:33:51,012
Det ligner et fængsel, men det er det ikke.
495
00:33:51,078 --> 00:33:53,648
Det er et tilflugtssted for ham.
496
00:33:53,714 --> 00:33:55,516
En sidste ting.
497
00:33:56,951 --> 00:33:58,753
Ingen pludselige bevægelser.
498
00:34:02,857 --> 00:34:03,991
Jeg driller bare.
499
00:34:05,092 --> 00:34:06,661
Mand, op med humøret.
500
00:34:18,906 --> 00:34:21,075
Åh, se hvem det er.
501
00:34:21,142 --> 00:34:22,510
Hvad er mandens navn?
502
00:34:22,576 --> 00:34:24,545
Hvem er manden? Hvad er hans navn?
503
00:34:24,612 --> 00:34:27,982
Hr. selvisk. Hr.
selvisk. Hr. selvisk.
504
00:34:28,049 --> 00:34:29,850
Hvem kalder du egoistisk?
Jeg tog churros med.
505
00:34:29,917 --> 00:34:31,352
Spartan.
506
00:34:37,591 --> 00:34:38,759
Jeg kan lugte dem.
507
00:34:47,168 --> 00:34:48,703
De kan lide slik.
508
00:34:50,638 --> 00:34:51,939
Hej...
509
00:34:52,006 --> 00:34:53,340
Vær ikke urolig.
510
00:34:54,408 --> 00:34:55,543
De vil ikke bide dig.
511
00:35:17,932 --> 00:35:19,066
Hej!
512
00:35:21,001 --> 00:35:22,369
Reth.
513
00:35:22,436 --> 00:35:24,138
Det er mig, Soren. Er du der?
514
00:35:26,207 --> 00:35:28,976
Ja. Er du?
515
00:35:31,712 --> 00:35:32,980
Jeg tog nogle venner med.
516
00:35:33,047 --> 00:35:34,381
Jeg kommer ind, okay?
517
00:35:35,850 --> 00:35:36,984
Luk den!
518
00:35:37,051 --> 00:35:38,652
Luk den, luk den, luk den!
519
00:35:48,162 --> 00:35:49,497
Hvem er han?
520
00:35:49,563 --> 00:35:50,698
Reth, det er John.
521
00:35:50,765 --> 00:35:53,167
Det er Reth.
522
00:35:54,869 --> 00:35:56,937
Har du også set dem?
523
00:35:57,004 --> 00:35:58,706
Pagten?
524
00:35:58,773 --> 00:36:00,007
Ja.
525
00:36:00,074 --> 00:36:01,542
Og du kæmpede?
526
00:36:02,910 --> 00:36:04,411
Og du vandt?
527
00:36:05,579 --> 00:36:06,981
Ikke endnu.
528
00:36:07,047 --> 00:36:09,150
John er beskeden.
529
00:36:09,216 --> 00:36:11,852
Han er en regulær
Pagten-dræbermaskine.
530
00:36:11,919 --> 00:36:13,420
Det, der ville gøre ham bedre,
531
00:36:13,487 --> 00:36:15,189
er en lille smule
intern information.
532
00:36:16,824 --> 00:36:18,125
Kom her.
533
00:36:28,702 --> 00:36:29,703
Hvad hedder du?
534
00:36:31,705 --> 00:36:33,040
Kwan.
535
00:36:34,575 --> 00:36:36,210
- Kwan Ha.
- Åh, ja, det er du.
536
00:36:37,611 --> 00:36:38,846
Kwan Ha.
537
00:36:38,913 --> 00:36:40,481
- Hej? Reth.
- Kwan Ha.
538
00:36:41,782 --> 00:36:43,551
Herovre, mand.
539
00:36:43,617 --> 00:36:45,986
Hej.
540
00:36:46,053 --> 00:36:48,189
John har en lille
ting, han vil vise dig.
541
00:36:57,898 --> 00:36:59,500
Kwan Ha...
542
00:36:59,567 --> 00:37:00,734
Hej.
543
00:37:08,576 --> 00:37:09,777
Hvor har du fået fat i den?
544
00:37:09,844 --> 00:37:11,078
På Madrigal.
545
00:37:11,145 --> 00:37:13,247
En gruppe af Pagten var
ved at udgrave den.
546
00:37:13,314 --> 00:37:14,849
Madrigal. Stakkels Madrigal.
547
00:37:14,915 --> 00:37:16,584
Kender du Madrigal?
548
00:37:16,650 --> 00:37:18,519
Ethvert sted, der er blevet
549
00:37:18,586 --> 00:37:20,254
besøgt af pagten,
har min sympati.
550
00:37:20,321 --> 00:37:23,557
Hele Pagtens religion er
baseret på ting som dette.
551
00:37:23,624 --> 00:37:26,227
Ting fra en anden
tid, ting efterladt.
552
00:37:26,293 --> 00:37:28,662
De strejfer rundt i galaksen og
leder efter stykker og leder efter spor.
553
00:37:28,729 --> 00:37:30,497
Forstår du?
554
00:37:31,699 --> 00:37:33,767
Da jeg var gæst på
deres skib, spurgte
555
00:37:33,834 --> 00:37:35,936
de om jeg kunne
få dem til at virke,
556
00:37:36,003 --> 00:37:39,073
men det kunne jeg ikke,
følsom som jeg er.
557
00:38:00,995 --> 00:38:02,129
Se?
558
00:38:04,031 --> 00:38:06,100
Jeg er ikke en velsignet.
559
00:38:06,166 --> 00:38:09,703
- Hvad er en velsignet?
- Menneske, kun mere.
560
00:38:09,770 --> 00:38:11,805
Men hvad er mennesker?
Homo sapiens?
561
00:38:11,872 --> 00:38:14,141
En utilsigtet kollision
af aminosyrer.
562
00:38:14,208 --> 00:38:16,110
Men er det nok?
Er det alt der er?
563
00:38:16,176 --> 00:38:18,312
Være menneske? Nå, måske for
564
00:38:18,379 --> 00:38:20,948
dig, men en velsignet
har en forpligtelse.
565
00:38:21,015 --> 00:38:22,750
Nej, ikke en forpligtelse...
566
00:38:22,816 --> 00:38:24,084
- Vi mister ham.
-...et ansvar...
567
00:38:24,151 --> 00:38:27,054
... nej, et-a-en moralsk imperativ.
568
00:38:27,121 --> 00:38:28,555
- Eller en aperitif.
- Hej.
569
00:38:28,622 --> 00:38:29,857
Jeg havde altid et
dejligt, koldt glas...
570
00:38:29,924 --> 00:38:31,692
Reth!
571
00:38:31,759 --> 00:38:33,127
Hvad er denne ting?
572
00:38:34,695 --> 00:38:36,063
Hvad gør den?
573
00:38:37,898 --> 00:38:43,137
Du ønsker ikke at hjælpe
pagten med at ødelægge os, vel?
574
00:38:44,371 --> 00:38:46,173
Nej.
575
00:38:57,217 --> 00:38:58,352
Godt!
576
00:39:13,133 --> 00:39:15,002
Lad os hænge den her op.
577
00:39:15,069 --> 00:39:16,837
Nej!
578
00:39:18,806 --> 00:39:20,274
Jeg vil ikke gøre det!
579
00:39:24,244 --> 00:39:25,312
John!
580
00:39:35,756 --> 00:39:38,058
Hvad er du?
581
00:39:40,794 --> 00:39:43,130
Du bringer det til live.
582
00:39:44,765 --> 00:39:48,902
Men du er anderledes
end den, de har!
583
00:39:48,969 --> 00:39:50,804
Rolig.
584
00:39:50,871 --> 00:39:52,406
- Den de har?
- Det er i dine øjne.
585
00:39:52,473 --> 00:39:53,941
Hvad mener du?
586
00:39:54,008 --> 00:39:55,142
- Let.
- Det er i dine øjne!
587
00:39:55,209 --> 00:39:56,076
Hvad mener du?
588
00:39:56,143 --> 00:39:56,977
Du forstår ikke,
589
00:39:57,044 --> 00:39:58,812
hvad du er, gør du?
590
00:39:58,879 --> 00:40:00,981
Hvad er jeg?
591
00:40:04,818 --> 00:40:06,653
Hvad er jeg?!
592
00:40:08,422 --> 00:40:10,924
Det billede, du fik
det til at producere,
593
00:40:10,991 --> 00:40:12,426
ringen, det er det, de vil have!
594
00:40:14,028 --> 00:40:15,796
- Hvad er den ring?
- En dør.
595
00:40:16,864 --> 00:40:17,998
Til hvad?
596
00:40:19,166 --> 00:40:23,670
Livets afslutning, som vi kender det.
597
00:40:26,473 --> 00:40:27,841
Så det er et våben?
598
00:40:29,376 --> 00:40:30,778
Ja.
599
00:40:36,917 --> 00:40:38,385
Du følte det, gjorde du ikke?
600
00:40:40,120 --> 00:40:41,255
Mørket.
601
00:40:43,223 --> 00:40:44,358
Ja.
602
00:40:45,893 --> 00:40:48,062
Det betyder, at
du kan stoppe det.
603
00:40:49,129 --> 00:40:50,798
Hvordan?
604
00:40:53,934 --> 00:40:55,436
Ødelæg artefakten.
605
00:40:57,471 --> 00:40:59,306
Så ødelægge dig selv.
606
00:41:07,214 --> 00:41:09,483
John. Hej.
607
00:41:10,851 --> 00:41:12,219
John!
608
00:41:18,425 --> 00:41:19,793
John, hold op.
609
00:41:19,860 --> 00:41:21,061
Jeg er nødt til at tage tilbage.
610
00:41:21,128 --> 00:41:23,197
Til UNSC? Hvorfor?
611
00:41:23,263 --> 00:41:25,199
De overgav min
planet til en krigsherre.
612
00:41:25,265 --> 00:41:26,900
De beordrede dig til at dræbe mig.
613
00:41:26,967 --> 00:41:28,902
Hej, John, se, vi kan
finde ud af det her lort.
614
00:41:28,969 --> 00:41:30,971
Nej, jeg har brug for
de andre spartanere.
615
00:41:31,038 --> 00:41:32,873
Du har brug for dem, ikke mig.
616
00:41:32,940 --> 00:41:34,408
Jeg forventer
ikke, at du forstår.
617
00:41:34,475 --> 00:41:37,277
Åh, jeg forstår fuldstændig.
Du skal vende tilbage til hende.
618
00:41:37,344 --> 00:41:39,913
Ja, du løber tilbage til Halsey.
619
00:41:39,980 --> 00:41:43,083
Hver gang der er et problem,
er mor der for at løse det.
620
00:41:43,150 --> 00:41:46,253
Tror du, hun holder af dig?
Hvad? Du er bare en maskine.
621
00:41:46,320 --> 00:41:48,322
Og du er en kujon, der
stak af, da det blev hårdt.
622
00:41:48,388 --> 00:41:49,790
Åh okay.
623
00:41:49,857 --> 00:41:50,991
Du har ingen
loyalitet over for noget.
624
00:41:51,058 --> 00:41:52,359
Vil du tale med
mig om loyalitet?
625
00:41:52,426 --> 00:41:54,895
Du gav mig fem
forbandede minutter.
626
00:41:54,962 --> 00:41:57,297
Vil du vide, hvad
det gjorde ved mig?
627
00:41:57,364 --> 00:41:58,932
De skød mig ned.
Jeg blev brændt helt
628
00:41:58,999 --> 00:42:00,400
ind i helvede og
levede af bark og biller.
629
00:42:00,467 --> 00:42:04,104
De var på min røv i flere
måneder, indtil jeg kom fri.
630
00:42:04,171 --> 00:42:06,306
Alt sammen fordi du
gav mig fem minutter.
631
00:42:06,373 --> 00:42:08,275
Du tog fejl af at løbe.
632
00:42:09,443 --> 00:42:11,145
Du var forkert at blive!
633
00:42:11,211 --> 00:42:12,379
Master chief, vent!
634
00:42:14,047 --> 00:42:16,016
Jeg har set, hvad
pagtens våben er i stand til.
635
00:42:16,083 --> 00:42:17,985
Hele planeter blev til glas.
636
00:42:18,051 --> 00:42:20,053
Så hvis de går
efter noget større,
637
00:42:20,120 --> 00:42:21,889
Jeg har intet valg.
638
00:42:24,057 --> 00:42:25,425
Og jeg har brug for,
at du holder hende her.
639
00:42:25,492 --> 00:42:27,127
- Hvad?
- Soren...
640
00:42:27,194 --> 00:42:30,264
du er den eneste person,
jeg kender uden for UNSC.
641
00:42:30,330 --> 00:42:32,933
Jeg er nødt til at
stole på dig lige nu.
642
00:42:33,000 --> 00:42:34,434
Kan jeg stole på dig?
643
00:42:34,501 --> 00:42:37,137
- Selvfølgelig kan du stole på...
- Så hold hende i sikkerhed.
644
00:42:40,340 --> 00:42:42,142
- John...
- Lov mig.
645
00:42:44,511 --> 00:42:46,480
Jeg giver dig mit ord.
646
00:42:47,948 --> 00:42:49,550
Vent, vent.
647
00:42:49,616 --> 00:42:52,352
Får jeg ikke indflydelse på dette?
648
00:42:52,419 --> 00:42:55,322
Du kan ikke bare efterlade mig her.
649
00:42:56,456 --> 00:42:57,991
Jeg er ked af det, Kwan.
650
00:42:58,058 --> 00:42:59,560
Det er det bedste jeg kunne gøre.
651
00:43:08,936 --> 00:43:10,470
Så det er det?
652
00:44:49,569 --> 00:44:51,938
Fleetcom, det her er Stalwart Dawn.
653
00:44:52,005 --> 00:44:54,141
117 har aktiveret sin sender.
654
00:44:55,309 --> 00:44:57,377
Meget godt.
655
00:44:57,444 --> 00:44:58,545
Bring ham ind.
656
00:45:08,622 --> 00:45:11,124
Stalwart Dawn er kommet
ind i Reach-luftrummet.
657
00:45:11,191 --> 00:45:14,261
Påbegynder jordoverførsel af
Master Chief og Silver Team.
658
00:45:48,228 --> 00:45:49,062
Stop her.
659
00:45:55,135 --> 00:45:56,336
Håndter det forsigtigt.
660
00:46:13,587 --> 00:46:15,288
Læg den ind hos mig.
661
00:47:26,293 --> 00:47:27,294
Hvad så?
662
00:47:30,230 --> 00:47:32,499
Jeg har aldrig set
noget lignende.
663
00:47:32,566 --> 00:47:34,334
Fortalte du dem, at
pagten også ønsker den?
664
00:47:34,401 --> 00:47:35,836
At det kan være en slags våben?
665
00:47:35,902 --> 00:47:37,571
- Ja jeg gjorde.
- Og?
666
00:47:37,637 --> 00:47:40,640
Og hvis det peger
på noget større, vil
667
00:47:40,707 --> 00:47:43,210
vi selvfølgelig
undersøge den mulighed.
668
00:47:43,276 --> 00:47:47,547
Men, John, dine handlinger
har skabt et væld af problemer,
669
00:47:47,614 --> 00:47:49,583
ikke kun for dig, men for
hele det spartanske program
670
00:47:49,649 --> 00:47:51,818
og for mig personligt.
671
00:47:53,520 --> 00:47:58,124
Folk er afhængige
af, at du beskytter
672
00:47:58,191 --> 00:47:59,593
dem, for at få dem
til at føle sig trygge.
673
00:47:59,659 --> 00:48:02,729
Det er netop din
674
00:48:02,796 --> 00:48:04,798
pålidelighed,
der giver folk håb.
675
00:48:04,865 --> 00:48:09,436
Hvordan skal jeg forsvare
din hensynsløse adfærd?
676
00:48:13,340 --> 00:48:14,841
Jeg mærkede noget.
677
00:48:18,745 --> 00:48:20,747
Jeg tror dig.
678
00:48:20,814 --> 00:48:22,549
Jeg har gennemgået det igen
og igen i mit hoved...
679
00:48:25,218 --> 00:48:26,553
alle detaljerne i
billederne, som
680
00:48:26,620 --> 00:48:28,188
jeg ser, når jeg
rører ved objektet.
681
00:48:28,255 --> 00:48:29,923
Jeg ved ikke.
682
00:48:29,990 --> 00:48:32,158
Jeg synes ikke, det er et
konstruktivt sted for os at tage hen.
683
00:48:32,225 --> 00:48:34,261
Jeg synes, vi skal fokusere
på laboratorieresultaterne.
684
00:48:42,769 --> 00:48:46,840
Hvad var det ved pigen,
der fik dig til at løbe?
685
00:48:51,444 --> 00:48:53,313
Madrigal har en gave.
686
00:48:53,380 --> 00:48:55,916
Det løber gennem
vores floder, i vores søer,
687
00:48:55,982 --> 00:48:57,617
og den jord, vi lever på.
688
00:48:57,684 --> 00:49:02,255
Og med vores partnere i UNSC,
689
00:49:02,322 --> 00:49:05,892
vil vi vende tilbage til vores placering
690
00:49:05,959 --> 00:49:08,428
som juvelen af de ydre kolonier.
691
00:49:10,597 --> 00:49:12,966
Jeg kunne ikke lade hende dø.
692
00:49:13,033 --> 00:49:15,735
Men du har set så
mange mennesker dø.
693
00:49:15,802 --> 00:49:18,605
Hvorfor var denne
situation anderledes?
694
00:49:28,648 --> 00:49:30,550
Jeg tror ikke, at
situationen var anderledes.
695
00:49:30,617 --> 00:49:31,751
Jeg tror...
696
00:49:32,852 --> 00:49:33,987
Jeg er...
697
00:49:35,589 --> 00:49:36,723
anderledes.
698
00:49:42,462 --> 00:49:45,398
Jeg føler mig forbundet med et eller andet.
699
00:49:52,639 --> 00:49:56,443
Jeg ved ikke, hvad det er,
eller hvorfor det valgte mig.
700
00:50:00,780 --> 00:50:02,515
Men jeg ved, det er derude.
701
00:50:07,988 --> 00:50:09,522
Jeg kan føle det.
702
00:50:12,459 --> 00:50:14,027
Har du følt sådan før?
703
00:50:20,033 --> 00:50:21,968
Jeg plejer ikke at mærke noget.
704
00:50:26,773 --> 00:50:29,275
Hvorfor kom du så tilbage?
705
00:50:41,755 --> 00:50:43,790
Der er ingen andre
jeg kunne stole på.
706
00:50:47,027 --> 00:50:48,662
Tak skal du have.
707
00:50:51,798 --> 00:50:53,700
Du har truffet det rigtige valg.
708
00:51:07,547 --> 00:51:09,716
Jeg ser det som en ny begyndelse.
709
00:51:25,665 --> 00:51:29,636
Vi kommer til at lave
store ting sammen.