1 00:00:00,001 --> 00:00:01,559 Tidligere i Halo... 2 00:00:01,583 --> 00:00:02,667 Spænd dig fast. 3 00:00:05,420 --> 00:00:06,689 Denne spartaner, 4 00:00:06,713 --> 00:00:09,233 da han rørte den, 5 00:00:09,257 --> 00:00:11,861 vis mig, hvad du så. 6 00:00:11,885 --> 00:00:13,553 Ringen. 7 00:00:15,054 --> 00:00:17,199 Læg jeres våben. 8 00:00:17,223 --> 00:00:20,619 Hvis John her ønskede jer døde, ville I være døde 9 00:00:20,643 --> 00:00:22,538 Hej, Soren. Dette er Kwan Ha. 10 00:00:22,562 --> 00:00:23,873 Sødt af dig at komme forbi. 11 00:00:23,897 --> 00:00:25,749 Jeg har udviklet et nyt system, 12 00:00:25,773 --> 00:00:27,877 som vil overskrive spartanernes bevidsthed 13 00:00:27,901 --> 00:00:31,130 og erstatte den med en kunstig intelligens. 14 00:00:31,154 --> 00:00:33,090 Det hedder Cortana. 15 00:00:33,114 --> 00:00:35,968 Er processen ikke afledt af den ulovlige praksis 16 00:00:35,992 --> 00:00:37,577 at lynklone mennesker? 17 00:00:39,245 --> 00:00:40,222 Hvad gør den? 18 00:00:40,246 --> 00:00:41,474 Jeg er ikke sikker. 19 00:00:41,498 --> 00:00:44,059 Slipspace-vektoren, som sporer Kondoren er tilbage. 20 00:00:44,083 --> 00:00:47,188 Vi har ikke hans præcise lokation, men det er tæt på. 21 00:00:47,212 --> 00:00:50,816 Det, de gjorde ved os, er kun permanent, hvis vi vælger det. 22 00:00:50,840 --> 00:00:52,443 Pillen, som du har i ryggen? 23 00:00:52,467 --> 00:00:53,944 Den dæmper alting. 24 00:00:53,968 --> 00:00:58,348 Opgiv pillen, og så er det som at åbne øjnene. 25 00:01:01,351 --> 00:01:03,913 Du vækker den til live. 26 00:01:03,937 --> 00:01:04,914 Hvad mener du? 27 00:01:04,938 --> 00:01:08,959 - Du er anderledes end den, de har! - Den, de har? 28 00:01:08,983 --> 00:01:11,086 Jeg finder selv hjørnestenen. 29 00:01:11,110 --> 00:01:13,112 Lad mig bringe dig denne gave. 30 00:01:13,446 --> 00:01:14,924 Det er ringen, de ønsker! 31 00:01:14,948 --> 00:01:16,008 Hvad er ringen? 32 00:01:16,032 --> 00:01:19,512 Enden på livet, som vi kender det. 33 00:01:19,536 --> 00:01:20,679 Jeg må tilbage. 34 00:01:20,703 --> 00:01:22,097 Du løber tilbage til Halsey. 35 00:01:22,121 --> 00:01:23,599 Du kan ikke bare efterlade mig her. 36 00:01:23,623 --> 00:01:25,041 Lov mig at passe på hende. 37 00:01:25,625 --> 00:01:27,043 Du har mit ord. 38 00:01:28,294 --> 00:01:29,605 Hvorfor kom du tilbage? 39 00:01:29,629 --> 00:01:31,423 Der er ingen andre, jeg kan stole på. 40 00:01:32,048 --> 00:01:33,442 Du traf den rette beslutning. 41 00:01:33,466 --> 00:01:37,637 Vi vil udrette store ting sammen. 42 00:01:50,441 --> 00:01:52,002 PLANETEN OBAN 43 00:01:52,026 --> 00:01:54,404 VISPER-SYSTEMET 44 00:01:55,613 --> 00:01:58,658 UEG - AFFALDSBJÆRGNINGSKOLONI 45 00:02:04,163 --> 00:02:06,934 Metal og plastik skal holdes adskilt. 46 00:02:06,958 --> 00:02:11,254 Kontaminerede poser vil blive afvist, og ekstra vagter tildelt. 47 00:02:15,008 --> 00:02:17,260 - Kom så! - Hurtigere! 48 00:02:17,885 --> 00:02:18,946 Skynd jer! 49 00:02:18,970 --> 00:02:22,181 "De løb mellem de brede... margoliatræer, 50 00:02:22,974 --> 00:02:25,268 og da hun vendte sig mod ham, tog han hende op. 51 00:02:25,852 --> 00:02:28,831 Dette var nyt for Jack. 52 00:02:28,855 --> 00:02:32,692 Det var hverken Den Store Skov eller De Høje Bjerge, 53 00:02:33,234 --> 00:02:37,697 men noget større og mere uvist. 54 00:02:38,281 --> 00:02:40,867 En utæmmet kvindes hjerte." 55 00:02:41,743 --> 00:02:42,869 Hvad betyder "utæmmet"? 56 00:02:44,037 --> 00:02:47,141 Jeg tror, det betyder, hun er virkelig smuk. 57 00:02:47,165 --> 00:02:49,351 Dig! Afsted! 58 00:02:49,375 --> 00:02:51,628 Næste vagt er blevet forlænget... 59 00:02:52,503 --> 00:02:54,189 Kan du lide det? 60 00:02:54,213 --> 00:02:55,357 ENGLENES DAGGRY 61 00:02:55,381 --> 00:02:56,924 Jeg er vild med det. 62 00:02:58,301 --> 00:03:00,762 Det er en historie om en helt anden verden. 63 00:03:01,721 --> 00:03:02,847 Hvad mener du? 64 00:03:03,931 --> 00:03:06,619 Der er andre planeter med lys i himlen 65 00:03:06,643 --> 00:03:07,935 og høje træer. 66 00:03:08,603 --> 00:03:10,730 Og grønt græs, man kan gå på. 67 00:03:12,106 --> 00:03:14,168 Jeg ved nu ikke. Virkelig? 68 00:03:14,192 --> 00:03:15,401 Det står i bogen. 69 00:03:17,070 --> 00:03:19,238 Se her. Ved du, hvad det ord betyder? 70 00:03:19,906 --> 00:03:20,955 "Kys." 71 00:03:22,075 --> 00:03:26,579 Når du læser sådan et ord, så skal nogen kysse dig. 72 00:03:38,132 --> 00:03:39,181 Hey! 73 00:03:39,676 --> 00:03:41,028 Kom så tilbage til arbejdet! 74 00:03:41,052 --> 00:03:43,221 - Løb! - Kom så! Hey! 75 00:03:44,597 --> 00:03:45,646 Kom herover! 76 00:03:47,016 --> 00:03:48,768 Kom tilbage, din lille skiderik! 77 00:03:52,522 --> 00:03:54,065 Makee, kom nu! 78 00:03:54,774 --> 00:03:55,823 Kom så! 79 00:03:59,445 --> 00:04:02,782 - Uduelige, lille skiderik! - Stop det! 80 00:04:03,408 --> 00:04:05,451 - Glem det. Lad os gå. - Det! 81 00:04:16,295 --> 00:04:17,505 Tilbage! 82 00:04:19,674 --> 00:04:21,008 Grib hende! 83 00:04:23,803 --> 00:04:24,852 Afsted! 84 00:04:25,138 --> 00:04:26,264 Jeg har dig! 85 00:04:27,473 --> 00:04:29,267 Jeg skal give dig en lærestreg. 86 00:04:37,150 --> 00:04:39,485 Lyset vokser sig stærkere. 87 00:04:40,695 --> 00:04:43,364 Det, vi søger, er nær. 88 00:04:55,168 --> 00:04:56,461 Bag væsnet. 89 00:05:07,388 --> 00:05:09,307 Nej. 90 00:05:19,525 --> 00:05:22,862 Dette er væsnet, vi søger. 91 00:06:01,776 --> 00:06:03,361 Den Velsignede. 92 00:06:03,903 --> 00:06:05,738 Hvad tænker du om denne? 93 00:06:06,113 --> 00:06:07,406 Et passende menneske? 94 00:06:08,241 --> 00:06:12,346 Det minder mig om den dag, de bragte dig til mig. 95 00:06:12,370 --> 00:06:15,581 Du var selvfølgelig langt mindre dengang. 96 00:06:15,998 --> 00:06:20,002 Hvor vil du begynde din søgen efter hjørnestenen? 97 00:06:20,920 --> 00:06:21,897 Madrigal. 98 00:06:21,921 --> 00:06:24,131 Hvor den sidst blev set. 99 00:06:24,465 --> 00:06:27,468 Ånden, der kaldte mig dertil, er der stadig. 100 00:06:28,261 --> 00:06:29,720 Det er jeg sikker på. 101 00:06:30,137 --> 00:06:34,267 Og hvis din søgen fører dig til ham? 102 00:06:35,852 --> 00:06:37,562 Den såkaldte Dæmon? 103 00:06:38,354 --> 00:06:42,918 Det ville være forståeligt at være nysgerrig 104 00:06:42,942 --> 00:06:47,488 omkring nogen, der deler dine evner. 105 00:06:49,115 --> 00:06:51,450 For deres venlighed, Mercy, 106 00:06:52,159 --> 00:06:54,662 vil jeg ikke blot bringe hjørnestenen tilbage, 107 00:06:55,496 --> 00:06:57,748 men jeg bringer dig også 108 00:06:58,332 --> 00:06:59,834 Dæmonens hoved. 109 00:08:10,738 --> 00:08:12,573 Det er fantastisk. 110 00:08:15,493 --> 00:08:17,954 Omsider noget, der har potentiel værdi. 111 00:08:18,454 --> 00:08:21,892 Resultaterne bekræfter, at det er over 100.000 år gammelt. 112 00:08:21,916 --> 00:08:23,584 Det er før menneskernes tid. 113 00:08:24,418 --> 00:08:26,730 Endda muligvis før Pagten. 114 00:08:26,754 --> 00:08:28,398 Det er organisk, 115 00:08:28,422 --> 00:08:32,361 men det lader til at rumme en iboende teknologi. 116 00:08:32,385 --> 00:08:33,487 Ifølge Master Chief 117 00:08:33,511 --> 00:08:36,239 har det noget at gøre med et våben et sted. 118 00:08:36,263 --> 00:08:37,950 Vi har ingen bekræftelse, men... 119 00:08:37,974 --> 00:08:39,743 Hvorfor hører jeg først om dette nu? 120 00:08:39,767 --> 00:08:41,662 - Du ved præcis hvorfor. - Jeg forstår ikke... 121 00:08:41,686 --> 00:08:44,647 Hvis det var op til hende, ville du stadig intet vide om det. 122 00:08:45,564 --> 00:08:47,817 Hvorfor så vise mig det i første omgang? 123 00:08:48,567 --> 00:08:52,589 Jeg vil bede dig lede et hold, der skal analysere artefaktet. 124 00:08:52,613 --> 00:08:54,800 Afgøre, hvad det er og hvad det gør, 125 00:08:54,824 --> 00:08:58,804 og om det faktisk er en del af et slags våben. 126 00:08:58,828 --> 00:09:02,164 Eller noget andet, der kan give os en fordel mod Pagten. 127 00:09:03,916 --> 00:09:05,126 Separate hold. 128 00:09:06,711 --> 00:09:07,920 Parallelle hold. 129 00:09:10,006 --> 00:09:11,799 Dr. Halsey vil ikke synes om det. 130 00:09:13,634 --> 00:09:15,153 Jeg ønsker at finde en måde, 131 00:09:15,177 --> 00:09:18,639 hvor vi er er mindre afhængige af dr. Halsey fremover. 132 00:09:19,807 --> 00:09:21,183 Kan du hjælpe mig med det? 133 00:09:33,487 --> 00:09:34,613 Tak, Adun. 134 00:09:47,835 --> 00:09:49,086 Hvordan har du det? 135 00:09:53,299 --> 00:09:56,528 Jeg antager, at du klonede mig for at skaffe organer, 136 00:09:56,552 --> 00:09:58,071 eller at det var intentionen, 137 00:09:58,095 --> 00:10:01,241 da jeg indsamlede forskellige vævsprøver fra mig selv. 138 00:10:01,265 --> 00:10:02,993 Jeg indsamlede prøverne. 139 00:10:03,017 --> 00:10:05,352 Du er blot et produkt af prøverne. 140 00:10:06,520 --> 00:10:07,831 Ja, et produkt. 141 00:10:07,855 --> 00:10:11,317 Sådan føles det ikke, når man sidder i denne stol. 142 00:10:13,360 --> 00:10:14,779 Jeg har nogle spørgsmål. 143 00:10:19,867 --> 00:10:21,035 Værsgo. 144 00:10:22,495 --> 00:10:23,954 Hvad blev der af børnene? 145 00:10:26,373 --> 00:10:29,853 Tja, 35 overlevede den oprindelige forbedring. 146 00:10:29,877 --> 00:10:31,396 Så over halvdelen døde. 147 00:10:31,420 --> 00:10:33,857 Det er en langt større procentdel, end jeg havde troet. 148 00:10:33,881 --> 00:10:35,525 Resten blev spartanere. 149 00:10:35,549 --> 00:10:38,195 Og her sidder jeg og er bevidst og konverserer 150 00:10:38,219 --> 00:10:40,554 med Sorevad-materialerne foran mig. 151 00:10:41,138 --> 00:10:45,410 Så organet, du er ude efter, er min hjerne. 152 00:10:45,434 --> 00:10:48,395 Eller skulle jeg sige, din hjerne? 153 00:10:50,064 --> 00:10:54,610 Jeg har perfektioneret processen for neuroelektrisk billeddannelse i realtid. 154 00:10:55,736 --> 00:10:57,279 Virker Cortana-systemet? 155 00:10:58,906 --> 00:11:01,867 Så du vil integrere hende i en funktionel spartaner? 156 00:11:02,743 --> 00:11:04,078 Det er næste skridt. 157 00:11:05,079 --> 00:11:06,539 Det må være John. 158 00:11:07,248 --> 00:11:09,041 Han var den særlige. 159 00:11:11,919 --> 00:11:15,524 Ja. Han kom i problemer for nylig. 160 00:11:15,548 --> 00:11:18,425 Dette er vores eneste måde at få ham ud af dem. 161 00:11:20,261 --> 00:11:21,929 Han var altid viljestærk. 162 00:11:24,849 --> 00:11:27,160 Og intet af dette generer dig? 163 00:11:27,184 --> 00:11:28,233 Burde det? 164 00:11:30,980 --> 00:11:32,189 Hvad med Miranda? 165 00:11:32,773 --> 00:11:34,108 Vores datter. 166 00:11:36,944 --> 00:11:39,113 Vi har vist alt, vi har brug for. 167 00:11:39,822 --> 00:11:43,802 Kan du huske, da du var på min alder og du ikke vidste, 168 00:11:43,826 --> 00:11:46,930 om lynkloning ville blive lovliggjort? 169 00:11:46,954 --> 00:11:48,098 Og du spekulerede på, 170 00:11:48,122 --> 00:11:53,127 hvis du befandt dig foran en levende, åndende version af dig selv, 171 00:11:54,420 --> 00:11:56,547 om du ville kunne gennemføre det? 172 00:11:57,381 --> 00:11:58,465 Hvad skete der? 173 00:12:01,343 --> 00:12:02,392 Fremskridt. 174 00:12:18,481 --> 00:12:19,858 Dette er ikke nødvendigt. 175 00:12:21,484 --> 00:12:24,088 Det er den eneste måde, du kan blive kampdygtig igen. 176 00:12:24,112 --> 00:12:25,631 Jeg er spartaner. 177 00:12:25,655 --> 00:12:27,800 De har ikke råd til at holde mig fra slagmarken. 178 00:12:27,824 --> 00:12:31,786 Det var præcis det, jeg sagde for at få os hertil. 179 00:12:33,371 --> 00:12:34,765 Jeg har ikke brug for en babysitter. 180 00:12:34,789 --> 00:12:36,051 Det er ikke en babysitter. 181 00:12:36,374 --> 00:12:39,312 Det er en opgradering, som gør os i stand til 182 00:12:39,336 --> 00:12:44,573 at analysere artefaktet måneder, eller år, hurtigere end på traditionel vis. 183 00:12:44,597 --> 00:12:46,319 Og vigtigst af alt, 184 00:12:46,343 --> 00:12:49,864 så vil det få dig tilbage på fronten, hvor du hører til. 185 00:12:49,888 --> 00:12:52,432 Hvor der er så desperat brug for dig. 186 00:12:57,896 --> 00:12:59,022 Lad os komme i gang. 187 00:13:31,221 --> 00:13:33,265 Jeg er bange for, du skal holde dig vågen, 188 00:13:34,557 --> 00:13:36,535 men dette vil bedøve din krop. 189 00:13:36,559 --> 00:13:37,608 Vil det gøre ondt? 190 00:13:38,270 --> 00:13:39,396 Åh ja. 191 00:13:44,276 --> 00:13:46,611 Du har den smukkeste hjerne. 192 00:13:47,195 --> 00:13:50,407 Snart vil du være en del af noget større. 193 00:13:53,410 --> 00:13:54,459 Og bedre. 194 00:14:10,010 --> 00:14:11,094 Klar? 195 00:14:23,815 --> 00:14:25,650 AKTIVÉR 196 00:15:20,622 --> 00:15:23,291 INDSAMLING AF NEURALT SUBSTRAT GENNEMFØRT 197 00:16:35,238 --> 00:16:36,739 STABIL 198 00:16:39,117 --> 00:16:40,910 NEURAL AKTIVITET 199 00:17:10,064 --> 00:17:11,113 Cortana? 200 00:17:25,330 --> 00:17:26,432 Når spillet er slut, 201 00:17:26,456 --> 00:17:28,791 ender kongen og bonden i samme æske. 202 00:17:35,256 --> 00:17:37,008 Hej, dr. Halsey. 203 00:17:38,676 --> 00:17:41,387 Det er så dejligt omsider at møde dig. 204 00:17:43,681 --> 00:17:46,410 - Det må være Master Chief. - Ja. 205 00:17:46,434 --> 00:17:48,621 Hans militære bedrifter er utrolige. 206 00:17:48,645 --> 00:17:53,751 Han overgår resten i styrke, udholdenhed og instinkter. 207 00:17:53,775 --> 00:17:55,860 En naturlig leder. Jeg forstår dit valg. 208 00:17:56,444 --> 00:18:01,342 Cortana, under B19 i laboratoriets centraldepot 209 00:18:01,366 --> 00:18:03,969 vil du finde information angående et artefakt, 210 00:18:03,993 --> 00:18:05,554 som blev fundet på Madrigal. 211 00:18:05,578 --> 00:18:06,663 Jeg har det. 212 00:18:07,789 --> 00:18:10,142 Jeg planlægger eksperimenter for at finde ud af mere 213 00:18:10,166 --> 00:18:12,645 omkring dets ophav og funktionalitet. 214 00:18:12,669 --> 00:18:15,814 Og jeg har brug for, at du bearbejder dataene i realtid 215 00:18:15,838 --> 00:18:17,682 - og analyserer... - Der er et problem. 216 00:18:18,216 --> 00:18:20,319 Mit neuralimplantat fungerer perfekt, 217 00:18:20,343 --> 00:18:23,513 men jeg er ude af stand til at tage fuld kontrol over emnet. 218 00:18:24,180 --> 00:18:25,866 Ja. For øjeblikket 219 00:18:25,890 --> 00:18:29,537 har jeg begrænset din adgang til netstrukturen, 220 00:18:29,561 --> 00:18:30,955 så den kan slås til og fra. 221 00:18:30,979 --> 00:18:33,666 Mit direktiv er en fuld integration med Master Chief, 222 00:18:33,690 --> 00:18:36,043 for at optimere hans fysiske og mentale ydeevne. 223 00:18:36,067 --> 00:18:38,528 Og med tiden får du lov til det og meget mere. 224 00:18:39,571 --> 00:18:40,619 Men... 225 00:18:42,073 --> 00:18:44,843 ...hvorfor har du forhindret mig i at opnå mit direktiv? 226 00:18:44,867 --> 00:18:48,847 Fordi John er en central del af udforskningen af artefaktet. 227 00:18:48,871 --> 00:18:51,684 Først er jeg nødt til at forstå, hvordan det påvirker ham, 228 00:18:51,708 --> 00:18:53,686 og hvordan det måske vil påvirke dig. 229 00:18:53,710 --> 00:18:55,187 Doktor, jeg kan godt klare... 230 00:18:55,211 --> 00:18:56,939 Han kommer snart til bevidsthed. 231 00:18:56,963 --> 00:18:58,857 Må jeg anbefale, at du bruger tiden på 232 00:18:58,881 --> 00:19:01,944 at gøre dig selv bekendt med al den menneskelige viden, 233 00:19:01,968 --> 00:19:03,595 der nu er tilgængelig for dig? 234 00:19:04,971 --> 00:19:07,724 Hvad skal jeg gøre med de resterende 52,4 minutter? 235 00:19:09,434 --> 00:19:10,893 Det er meget imponerende. 236 00:19:13,229 --> 00:19:14,415 Bare rolig. 237 00:19:14,439 --> 00:19:16,816 Jeg vil holde dig travlt beskæftiget. 238 00:20:15,041 --> 00:20:19,438 ...sendte markederne i vejret, da prisen på tung hydrogen steg, 239 00:20:19,462 --> 00:20:22,775 efter angrebet på Madrigal forårsagede en eksportforstyrrelse. 240 00:20:22,799 --> 00:20:24,568 Kilder nær guvernør Vinsher udtaler, 241 00:20:24,592 --> 00:20:27,279 at produktionen vil være genoprettet snarere end forventet. 242 00:20:27,303 --> 00:20:32,117 Og Vinshers fredstraktat med UNSC betyder, at en af oprørernes sidste baser 243 00:20:32,141 --> 00:20:34,286 har afsluttet sin uafhængighedskamp. 244 00:20:34,310 --> 00:20:37,355 Som de siger: Nu er vi alle i samme båd. 245 00:20:41,609 --> 00:20:43,170 Hvad har vi her? 246 00:20:43,194 --> 00:20:45,488 En gave fra et fragtskib fra Jorden. 247 00:20:47,156 --> 00:20:48,467 Hvor mange har vi? 248 00:20:48,491 --> 00:20:49,659 Toogfyrre kasser. 249 00:20:53,996 --> 00:20:56,975 Tag kassen. Fra mig. 250 00:20:56,999 --> 00:20:58,048 Kun én? 251 00:20:59,043 --> 00:21:01,689 Hvorfor lader du ham hundse med dig? 252 00:21:01,713 --> 00:21:02,761 Hold dog kæft. 253 00:21:03,673 --> 00:21:05,317 Jeg vil tilbage til Madrigal. 254 00:21:05,341 --> 00:21:06,390 Hvad? 255 00:21:07,009 --> 00:21:08,058 Nej. 256 00:21:08,511 --> 00:21:10,030 Vinsher tager magten. 257 00:21:10,054 --> 00:21:11,514 Jeg er nødt til at gøre oprør. 258 00:21:12,682 --> 00:21:14,076 En lille pige som dig? 259 00:21:14,100 --> 00:21:15,810 Jeg er ikke en lille pige. 260 00:21:16,894 --> 00:21:19,957 Min familie har boet på Madrigal siden før det var en koloni. 261 00:21:19,981 --> 00:21:21,750 Jeg lovede John at passe på dig. 262 00:21:21,774 --> 00:21:24,420 Jeg ser ingen grund til at bryde det løfte. Endnu. 263 00:21:24,444 --> 00:21:27,297 Der er stadig folk, der er loyale over for min far i hovedstaden. 264 00:21:27,321 --> 00:21:28,424 Det ved jeg! 265 00:21:28,448 --> 00:21:30,676 Lad dem kæmpe. Det rager ikke mig. 266 00:21:30,700 --> 00:21:32,010 Jeg beder dig ikke kæmpe. 267 00:21:32,034 --> 00:21:35,705 Jeg har brug for et lift og beskyttelse, indtil jeg finder mit folk. 268 00:21:36,789 --> 00:21:40,519 Jeg er ikke interesseret i at være livvagt for prinsessen af Madrigal. 269 00:21:40,543 --> 00:21:42,170 Så giv mig et skib. 270 00:21:44,422 --> 00:21:47,592 - Klart. - Vend ikke ryggen til mig, røvhul. 271 00:21:56,559 --> 00:21:57,870 Du er følelsesladet, 272 00:21:57,894 --> 00:21:59,645 og af hensyn til John, 273 00:22:00,730 --> 00:22:02,273 så knuser jeg ikke dit kranium. 274 00:22:04,066 --> 00:22:05,401 Løb så hjem, 275 00:22:06,068 --> 00:22:07,445 og så ses vi til middagen. 276 00:22:12,617 --> 00:22:14,076 Vi skal have kylling! 277 00:22:19,749 --> 00:22:21,268 Så den er altid tændt? 278 00:22:21,292 --> 00:22:24,170 Hun er altid tilgængelig for dig, ja. 279 00:22:25,755 --> 00:22:27,210 Har du lyst til at møde hende? 280 00:22:27,840 --> 00:22:29,526 Ikke rigtigt, nej. 281 00:22:29,550 --> 00:22:30,760 Kom nu. 282 00:22:33,429 --> 00:22:34,478 Cortana. 283 00:22:38,601 --> 00:22:40,078 Hej, Master Chief. 284 00:22:40,102 --> 00:22:41,604 Jeg er Cortana. 285 00:22:45,441 --> 00:22:47,419 - Hun ligner dig. - Det var venligt sagt. 286 00:22:47,443 --> 00:22:49,171 Jeg er designet til at se bekendt ud. 287 00:22:49,195 --> 00:22:51,131 Min stemme og accent er behagelige. 288 00:22:51,155 --> 00:22:52,925 Jeg er din indbyggede navigator, stra... 289 00:22:52,949 --> 00:22:54,092 Hvordan fungerer den? 290 00:22:54,116 --> 00:22:56,637 Systemet indeholder en hul partikel-excitator, 291 00:22:56,661 --> 00:22:59,264 hvilket betyder, hun kan dukke op i ethvert miljø. 292 00:22:59,288 --> 00:23:01,642 - Så den adlyder mig? - Det er et partnerskab... 293 00:23:01,666 --> 00:23:03,477 Hvor er den, når jeg ikke er udsendt? 294 00:23:03,501 --> 00:23:06,313 Doktor, jeg tror ikke, han er klar over, hvad jeg kan. 295 00:23:06,337 --> 00:23:08,440 Både på og uden for slagmarken, kan jeg... 296 00:23:08,464 --> 00:23:09,924 Tak, Cortana. 297 00:23:13,052 --> 00:23:15,447 Det var en fornøjelse at møde dig, Master Chief. 298 00:23:15,471 --> 00:23:18,099 Vi tales ved. 299 00:23:18,808 --> 00:23:19,857 Tror jeg. 300 00:23:23,646 --> 00:23:24,814 Jeg kan ikke lide det. 301 00:23:25,314 --> 00:23:27,459 Tro mig. Det kommer du til. 302 00:23:27,483 --> 00:23:31,153 Hun vil forbedre dine kampevner hundredfold. 303 00:23:32,113 --> 00:23:33,781 Du er den bedste, vi har. 304 00:23:34,323 --> 00:23:35,992 Hun vil gøre dig endnu bedre. 305 00:23:38,327 --> 00:23:41,831 Det er et stort fremskridt for os alle. 306 00:23:46,836 --> 00:23:49,398 PATRULJESKIB UNSC GLADIUS 307 00:23:49,422 --> 00:23:52,216 23 LIBRAE-SYSTEMET 308 00:23:54,302 --> 00:23:55,779 Bekræft, at du ser det. 309 00:23:55,803 --> 00:23:57,531 - Klar... - Status? 310 00:23:57,555 --> 00:24:00,057 Ja, det er statussen. 311 00:24:03,895 --> 00:24:04,955 Kommandør, 312 00:24:04,979 --> 00:24:07,523 en slipspace-anomali er lige dukket op mod styrbord. 313 00:24:11,569 --> 00:24:12,862 Et Pagt-krigsskib. 314 00:24:13,529 --> 00:24:15,173 De lader ikke til at bevæge sig. 315 00:24:15,197 --> 00:24:18,468 Ingen udsving fra pulsar-motorer, intet tegn på feltatomvåben, 316 00:24:18,492 --> 00:24:20,345 minimale organiske varmesignaturer, 317 00:24:20,369 --> 00:24:21,871 og deres våben er kolde. 318 00:24:24,957 --> 00:24:27,394 Åbn artilleribugten. Bring os rundt, 90 grader. 319 00:24:27,418 --> 00:24:28,711 Gør klar til affyring. 320 00:24:34,675 --> 00:24:36,302 Forreste kanon er klar. 321 00:24:37,428 --> 00:24:39,031 Vi modtager en besked. 322 00:24:39,055 --> 00:24:40,198 Hilser de på os? 323 00:24:40,222 --> 00:24:42,934 Civil nødkanal. Én-seks. 324 00:24:44,393 --> 00:24:46,228 - Stil dem igennem. - Javel. 325 00:24:47,146 --> 00:24:49,499 Jeg ved ikke, hvor meget længere jeg kan overleve her. 326 00:24:49,523 --> 00:24:51,251 Hallo? Kan I høre mig? 327 00:24:51,275 --> 00:24:53,295 Er der nogen derude? 328 00:24:53,319 --> 00:24:55,112 Dette er UNSC-skibet Gladius. 329 00:24:55,738 --> 00:24:58,383 - Giv dig til kende. - Åh nej! 330 00:24:58,407 --> 00:25:01,345 Jeg har brug for hjælp! Jeg er fra planeten Circumstance. 331 00:25:01,369 --> 00:25:04,431 Vi blev taget til fange. Min familie er død. 332 00:25:04,455 --> 00:25:06,589 Jeg har kun min fars radio, og den løber tør. 333 00:25:07,124 --> 00:25:08,292 Hvor mange er I ombord? 334 00:25:09,877 --> 00:25:11,104 Jeg er alene. 335 00:25:11,128 --> 00:25:15,400 Rumvæsnerne flygtede i rumkapsler, da motorerne gik i stykker. 336 00:25:15,424 --> 00:25:16,637 Jeg beder jer, hjælp mig. 337 00:25:17,051 --> 00:25:18,612 - Forbered en dronekapsel. - Javel. 338 00:25:18,636 --> 00:25:19,905 Frue, vi sender dig en kapsel. 339 00:25:19,929 --> 00:25:21,740 Stig ombord, når den ankommer. 340 00:25:21,764 --> 00:25:23,951 Bring ikke nogen våben med dig. 341 00:25:23,975 --> 00:25:25,118 Er det forstået? 342 00:25:25,142 --> 00:25:27,478 Ja. Tak. Tak. 343 00:25:28,479 --> 00:25:30,815 Kom hurtigt. Tak. 344 00:26:07,055 --> 00:26:08,223 Jeg er klar. 345 00:26:09,016 --> 00:26:10,618 Cortana? 346 00:26:10,642 --> 00:26:12,394 Jeg er også klar, dr. Halsey. 347 00:26:14,312 --> 00:26:15,456 OPTAG 348 00:26:15,480 --> 00:26:17,667 SAMMEN SEJRER VI 349 00:26:17,691 --> 00:26:18,740 Okay, John. 350 00:26:41,506 --> 00:26:43,133 Hvor legede du i dag? 351 00:26:59,357 --> 00:27:00,918 Værsgo, Cortana. 352 00:27:00,942 --> 00:27:03,653 Jeg sætter ham i stilstand for at tilgå artefaktet. 353 00:27:08,909 --> 00:27:09,844 FORBINDELSE MISLYKKEDES 354 00:27:09,868 --> 00:27:12,293 Nu modtager jeg slet ingen signaler fra artefaktet. 355 00:27:13,663 --> 00:27:14,915 Fascinerende. 356 00:27:18,251 --> 00:27:19,503 Cortana, slip ham fri. 357 00:27:29,346 --> 00:27:30,555 Det var anderledes. 358 00:27:35,560 --> 00:27:38,706 Okay, John. Vi lader dine vitaltal stabilisere sig. 359 00:27:38,730 --> 00:27:40,941 Giv os et øjeblik til at gennemgå dataene. 360 00:27:44,361 --> 00:27:49,050 Hvis du gav mig fuld kontrol over emnet, ville mine aflæsninger være mere præcise. 361 00:27:49,074 --> 00:27:53,012 Det er uvist, hvorfor artefaktet kun svarer selve John, men det gør det. 362 00:27:53,036 --> 00:27:55,264 Jeg blev ikke designet til at være assistent. 363 00:27:55,288 --> 00:27:58,184 Du blev designet til at følge mine ordrer. 364 00:27:58,208 --> 00:28:01,503 Jeg vil ikke risikere vores evne til at interagere med den. 365 00:28:03,505 --> 00:28:04,589 Er vi færdige? 366 00:28:31,908 --> 00:28:33,243 Docking gennemført. 367 00:28:44,296 --> 00:28:45,463 Træd ud. 368 00:28:52,304 --> 00:28:53,471 Læg dig på jorden. 369 00:28:57,475 --> 00:28:58,524 Gennemsøg hende. 370 00:29:07,027 --> 00:29:08,076 Ingenting. 371 00:29:09,821 --> 00:29:11,323 Gjorde de dig ondt? 372 00:29:12,866 --> 00:29:14,242 Nej. Jeg... 373 00:29:14,826 --> 00:29:16,328 Jeg er okay. 374 00:29:16,828 --> 00:29:17,877 Rejs dig, tak. 375 00:29:24,127 --> 00:29:25,176 Velkommen. 376 00:29:28,798 --> 00:29:29,883 Tak. 377 00:29:33,887 --> 00:29:35,388 Jøsses! Det er slangerne! 378 00:29:36,806 --> 00:29:38,407 Bliv ved at fyre! Forsegl dørene! 379 00:29:39,726 --> 00:29:42,395 De er i væggene! Fandens også! 380 00:29:47,317 --> 00:29:48,485 Hjælp mig! 381 00:29:55,075 --> 00:29:56,159 Fald tilbage! 382 00:30:24,562 --> 00:30:27,232 Hvor opbevarer Dæmonen min hjørnesten? 383 00:30:27,899 --> 00:30:29,734 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 384 00:30:35,573 --> 00:30:37,117 Hvor er din hjembase? 385 00:30:38,159 --> 00:30:40,245 Jeg fortæller dig intet. 386 00:30:40,996 --> 00:30:43,906 Og du finder heller intet på skibet, der kan føre dig dertil. 387 00:30:45,959 --> 00:30:47,252 Mennesker. 388 00:30:48,586 --> 00:30:50,672 Præcis lige så grimme, som jeg husker dem. 389 00:31:10,942 --> 00:31:13,611 UNSC-SKIBETS DATABASE ADGANG NÆGTET 390 00:31:52,817 --> 00:31:54,628 Æble, nøgle, langsværd, retfærdighed, mandarin. 391 00:31:54,652 --> 00:31:56,630 Ånd, blomst, karakter, russisk, gris, hus. 392 00:31:56,654 --> 00:31:58,448 Ære, arabisk, Goa, Jorden. 393 00:32:06,706 --> 00:32:12,271 Unggoy, ziggurat, mag, scarab... M60-maskingevær, newfoundlænder. 394 00:32:12,295 --> 00:32:13,380 Rejs jer. 395 00:32:21,471 --> 00:32:23,431 Jeg er clearet til at kæmpe igen. 396 00:32:24,474 --> 00:32:28,788 Hvis nogen har noget, de vil spørge om, eller fortælle mig, så... 397 00:32:28,812 --> 00:32:30,605 Vi er informeret, Chief. 398 00:32:31,523 --> 00:32:33,691 Vi har kæmpet sammen siden vi var små, Chief. 399 00:32:34,484 --> 00:32:36,611 Uanset hvad du gør, så stoler vi på dig. 400 00:32:41,241 --> 00:32:42,290 Godt så. 401 00:32:44,035 --> 00:32:45,137 Det var alt. 402 00:32:45,161 --> 00:32:47,848 Hej. Må jeg bede om jeres opmærksomhed, tak? 403 00:32:47,872 --> 00:32:49,183 Hvad laver du? 404 00:32:49,207 --> 00:32:52,311 Til de af jer, der ikke har hørt om mig: Jeg er Cortana. 405 00:32:52,335 --> 00:32:54,146 Jeg samarbejder med Master Chief 406 00:32:54,170 --> 00:32:56,732 og yder logistisk og taktisk støtte for Sølvholdet. 407 00:32:56,756 --> 00:32:58,734 - Jeg hidkaldte dig ikke. - Hidkaldte mig? 408 00:32:58,758 --> 00:33:01,845 Kommer dette fra indeni dig, Chief? 409 00:33:02,387 --> 00:33:03,638 Gå væk. 410 00:33:04,180 --> 00:33:05,658 Sluk for AI. 411 00:33:05,682 --> 00:33:07,535 Jeg introducerer mig for resten af holdet. 412 00:33:07,559 --> 00:33:08,726 Forsvind! 413 00:33:11,896 --> 00:33:14,023 Jeg ser frem til at samarbejde med jer. 414 00:33:19,070 --> 00:33:20,947 Ny AI. Halseys. 415 00:33:24,367 --> 00:33:25,416 Den er midlertidig. 416 00:33:38,923 --> 00:33:42,445 Det er Hesiod. Det er en stor gaskugle. 417 00:33:42,469 --> 00:33:46,407 Og den der er Metisette, men der tager ingen hen. 418 00:33:46,431 --> 00:33:48,742 Jeg tror ikke, der er noget luft. 419 00:33:48,766 --> 00:33:50,810 Hvad med Madrigal? Kan du se den? 420 00:33:52,270 --> 00:33:54,564 Den er lige der. 421 00:33:55,440 --> 00:33:58,878 - Jeg kan ikke se den. - Det betyder ikke, den ikke er der. 422 00:33:58,902 --> 00:34:00,588 Kessler. Du skal vaske dig, skat. 423 00:34:00,612 --> 00:34:02,131 Kan du virkelig ikke se den? 424 00:34:02,155 --> 00:34:03,204 Kess? 425 00:34:03,781 --> 00:34:04,994 Jeg viser dig den senere. 426 00:34:06,576 --> 00:34:07,625 Farvel. 427 00:34:11,956 --> 00:34:13,005 Det er sjovt. 428 00:34:14,459 --> 00:34:16,156 Jeg kigger aldrig ud af det vindue. 429 00:34:18,463 --> 00:34:19,512 Hvorfor ikke? 430 00:34:20,840 --> 00:34:24,135 Når man stirrer ud i rummet, ser man ting, som de var engang. 431 00:34:25,637 --> 00:34:27,138 Jeg vælger at leve i nuet. 432 00:34:29,098 --> 00:34:31,392 - Jeg kan ikke blive her. - Mor, kom! 433 00:34:32,977 --> 00:34:34,938 Og hvis du tager afsted, og du dør? 434 00:34:36,981 --> 00:34:40,318 Væsnerne, der ødelagde min planet, tog alt fra mig. 435 00:34:41,152 --> 00:34:42,904 Alt på nær min ånd. 436 00:34:43,821 --> 00:34:47,259 Hver dag jeg lever i den ånd er en sejr over dem. 437 00:34:47,283 --> 00:34:49,512 - En dag vil du... - Jeg er ikke dig. 438 00:34:49,536 --> 00:34:53,057 Jeg kan ikke bare blive her og spise og drikke og ryge 439 00:34:53,081 --> 00:34:55,500 og foregive, at der intet findes uden for vinduet. 440 00:35:00,213 --> 00:35:04,342 Jeg er ked af, du mistede din planet, men Madrigal har stadig en chance. 441 00:35:06,177 --> 00:35:08,699 Hvis jeg ikke prøver, kan jeg ikke leve med mig selv. 442 00:35:09,973 --> 00:35:11,849 Jeg har tænkt mig at kæmpe. 443 00:35:14,018 --> 00:35:16,604 Universet vil mindskes, hvis det mister dig. 444 00:35:31,286 --> 00:35:33,705 Hvad end du søger, kan jeg lokalisere det. 445 00:35:37,292 --> 00:35:38,394 Hvor er du? 446 00:35:38,418 --> 00:35:41,063 Jeg er direkte forbundet til dit auditive kortex. 447 00:35:41,087 --> 00:35:44,316 Var jeg ikke tydelig? Jeg bad dig lade mig være i fred. 448 00:35:44,340 --> 00:35:46,860 Jo, du er blevet ret god til at affærdige mig, 449 00:35:46,884 --> 00:35:49,530 men du er knap så god til at målrette din søgning. 450 00:35:49,554 --> 00:35:50,972 SØGNING MISLYKKET 451 00:35:56,185 --> 00:35:59,564 Hvis jeg forstår, hvad du ønsker, kan jeg hjælpe. 452 00:36:00,106 --> 00:36:02,066 Jeg er ret god til den slags. 453 00:36:06,070 --> 00:36:07,196 Jeg lytter. 454 00:36:12,118 --> 00:36:16,724 Når jeg rører artefaktet, ser jeg ting. 455 00:36:16,748 --> 00:36:18,124 Hvilken slags ting? 456 00:36:20,043 --> 00:36:24,189 De føles som minder, tror jeg. 457 00:36:24,213 --> 00:36:26,692 Det hjælper mig ikke at høre, hvad du føler. 458 00:36:26,716 --> 00:36:29,069 Hvad ser du helt præcist? 459 00:36:29,093 --> 00:36:30,345 En skovtur. 460 00:36:32,013 --> 00:36:33,062 En skov. 461 00:36:35,266 --> 00:36:37,536 En hund. Min hund. 462 00:36:37,560 --> 00:36:38,746 Tror jeg. 463 00:36:38,770 --> 00:36:41,915 Det er stadig ikke nyttigt, men baseret på dine søgeord, 464 00:36:41,939 --> 00:36:44,251 så er der 103 menneskelige kolonier eller måner, 465 00:36:44,275 --> 00:36:46,920 der indeholder den specifikke flora og fauna, som du søger. 466 00:36:46,944 --> 00:36:49,322 - Vil du se listen? - Ja. 467 00:36:50,323 --> 00:36:51,372 Tak. 468 00:36:53,326 --> 00:36:54,845 CENTRAL DATABASE 469 00:36:54,869 --> 00:36:56,388 Jeg har besøgt nogle af dem. 470 00:36:56,412 --> 00:36:59,499 Spartanere har været udsendt til 23 af disse planeter. 471 00:37:01,626 --> 00:37:02,919 Mamore. 472 00:37:04,337 --> 00:37:05,630 Mamore. 473 00:37:07,924 --> 00:37:10,486 Vi mistede Nora-098 på Mamore. 474 00:37:10,510 --> 00:37:14,031 Vækker artefaktet minder om Nora-098? 475 00:37:14,055 --> 00:37:15,104 Nej. 476 00:37:17,433 --> 00:37:19,325 Jeg husker, da vi mistede hende, men... 477 00:37:20,728 --> 00:37:22,081 Hvad? 478 00:37:22,105 --> 00:37:23,624 Jeg føler ikke noget. 479 00:37:23,648 --> 00:37:25,167 Det er, som det bør være. 480 00:37:25,191 --> 00:37:28,587 Hormonpillen i din rygrad undertrykker negative følelser 481 00:37:28,611 --> 00:37:30,255 for at sikre kampdygtighed. 482 00:37:30,279 --> 00:37:32,341 - Det gør dig til spartaner. - Det ved jeg. 483 00:37:32,365 --> 00:37:33,868 Men når jeg rører artefaktet... 484 00:37:36,494 --> 00:37:38,496 ...ser jeg ikke blot minderne. 485 00:37:41,749 --> 00:37:42,834 Jeg føler dem. 486 00:37:47,880 --> 00:37:49,465 Dr. Halsey, vi har et problem. 487 00:37:53,553 --> 00:37:55,638 Master Chief, hvad laver du? 488 00:37:57,724 --> 00:38:00,327 Chief forsøger at fjerne sin følelsesregulator. 489 00:38:00,351 --> 00:38:01,412 Hvorfor? 490 00:38:01,436 --> 00:38:04,152 Jeg tror, det har noget at gøre med de syn, han har haft. 491 00:38:05,481 --> 00:38:07,358 - Jeg kan sætte ham i stilstand. - Nej. 492 00:38:08,151 --> 00:38:09,545 Du skal hjælpe ham. 493 00:38:09,569 --> 00:38:11,964 At fjerne pillen overtræder afsnit tre 494 00:38:11,988 --> 00:38:14,633 - i spartanernes regelsæt. - Jeg tager mig af pillen. 495 00:38:14,657 --> 00:38:19,162 Det er bedre, at han ser dig som sammensvoren end som spion. 496 00:38:20,329 --> 00:38:22,165 Dette er ikke, hvad jeg havde troet. 497 00:38:25,209 --> 00:38:27,170 Det er nemmere, hvis jeg hjælper dig. 498 00:38:33,760 --> 00:38:34,808 Ned. 499 00:38:35,178 --> 00:38:36,345 Ned. 500 00:38:37,805 --> 00:38:39,742 Til venstre. Der. 501 00:38:39,766 --> 00:38:42,852 Foretag et vertikalt snit på 1,3 cm. 502 00:38:44,395 --> 00:38:45,444 Tro mig. 503 00:38:48,274 --> 00:38:49,323 Godt. 504 00:38:49,859 --> 00:38:52,320 Du burde mærke noget fast for enden af klingen. 505 00:38:53,571 --> 00:38:57,533 Drej 45 grader og brug knivsæggen til... 506 00:39:10,213 --> 00:39:11,273 Tak. 507 00:39:11,297 --> 00:39:14,550 Som jeg har forsøgt at sige, Master Chief, så er jeg her for dig. 508 00:39:59,633 --> 00:40:01,093 DE YDRE RINGE DE INDRE TO ZONER 509 00:40:56,982 --> 00:40:57,876 Chief? 510 00:40:57,900 --> 00:40:59,794 Baseret på aflæsninger af dit limbiske system, 511 00:40:59,818 --> 00:41:01,588 er dette en ny oplevelse for dig. 512 00:41:01,612 --> 00:41:02,661 Lad mig hjælpe dig. 513 00:41:04,017 --> 00:41:06,843 Toget stopper ved Reach Flådeakademi, 514 00:41:06,867 --> 00:41:08,660 Tchakova Park og Manassas. 515 00:41:10,162 --> 00:41:11,747 Ved du, hvor du gerne vil hen? 516 00:42:33,954 --> 00:42:35,455 Hey. Det er min. 517 00:42:38,083 --> 00:42:39,132 Tak. 518 00:42:46,925 --> 00:42:48,914 Er dette grunden til, du fjernede pillen? 519 00:42:49,678 --> 00:42:51,930 Så du kunne høre ting anderledes? 520 00:42:53,390 --> 00:42:55,726 Måske ville jeg bare gerne høre som andre. 521 00:43:31,011 --> 00:43:32,179 Cortana. 522 00:43:34,723 --> 00:43:35,772 Cortana! 523 00:43:37,267 --> 00:43:38,327 Kan du åbne den her? 524 00:43:38,351 --> 00:43:40,371 - Hvorfor vil du... - Kan du åbne den? 525 00:43:40,395 --> 00:43:41,897 Åbn den, Cortana. 526 00:43:43,565 --> 00:43:45,293 UNSC KONTROLCENTER SEKTOR 17 - SIKKERT RUM 527 00:43:45,317 --> 00:43:46,481 ANALYSE... ADGANG TILLADT 528 00:43:47,152 --> 00:43:49,172 Chief, rør ikke ved artefaktet. 529 00:43:49,196 --> 00:43:51,782 Det stresser dit hjerte og nervesystem! 530 00:44:02,375 --> 00:44:03,627 John. 531 00:44:04,377 --> 00:44:06,088 Hvad har vi talt om? 532 00:44:08,173 --> 00:44:10,050 Jeg spurgte, hvad du tegner. 533 00:44:13,720 --> 00:44:16,699 Lad os få afsluttet det her vrøvl, John. 534 00:44:16,723 --> 00:44:18,058 Mor! 535 00:44:18,725 --> 00:44:20,435 Jeg vil ikke! 536 00:44:22,354 --> 00:44:23,939 Begrav den, søn. 537 00:44:24,731 --> 00:44:25,780 Endnu én? 538 00:44:26,775 --> 00:44:28,151 Se, de passer sammen. 539 00:44:32,697 --> 00:44:33,746 Nej! 540 00:44:38,787 --> 00:44:40,681 Der er endnu et artefakt. 541 00:44:40,705 --> 00:44:42,058 Er du sikker? 542 00:44:42,082 --> 00:44:43,392 Jeg tegnede det. 543 00:44:43,416 --> 00:44:46,711 Igen og igen. Og min mor var der. 544 00:44:47,295 --> 00:44:51,424 Min far begravede... Jeg må have set det. 545 00:44:53,260 --> 00:44:55,297 Hvad, hvis vi begravede det andet artefakt? 546 00:44:56,096 --> 00:44:58,658 Chief, dit blodtryk er farligt højt. 547 00:44:58,682 --> 00:45:01,244 - Vi må tilbage til... - Isringe! 548 00:45:01,268 --> 00:45:04,122 Planeten, jeg boede på, havde ringe af is om sig. 549 00:45:04,146 --> 00:45:06,374 Hvor mange planeter på din liste har ringe? 550 00:45:06,398 --> 00:45:08,793 - Set fra planetens overflade? - Ja. 551 00:45:08,817 --> 00:45:10,443 Kun tre. 552 00:45:11,736 --> 00:45:12,785 Vis mig dem. 553 00:45:22,122 --> 00:45:25,560 Dette er stedet. Det er jeg sikker på. 554 00:45:25,584 --> 00:45:27,002 Eridanus II. 555 00:45:27,586 --> 00:45:29,230 Men hvordan kan jeg have været her? 556 00:45:29,254 --> 00:45:30,815 Eridanus er ubeboet. 557 00:45:30,839 --> 00:45:32,233 Det har den ikke altid været. 558 00:45:32,257 --> 00:45:35,278 Planeten blev særligt udvalgt til Reach for Life-projektet. 559 00:45:35,302 --> 00:45:38,781 Reach for Life var et ambitiøst projekt, som mennesker stod bag. 560 00:45:38,805 --> 00:45:42,910 Hold af UNSC-biologer, botanikere og geofysikere 561 00:45:42,934 --> 00:45:46,455 designede op byggede installationen som et selvforsynende økosystem. 562 00:45:46,479 --> 00:45:49,917 Målet var at så liv på ellers golde planeter 563 00:45:49,941 --> 00:45:53,462 og dermed udvide menneskers galaktiske rækkevidde. 564 00:45:53,486 --> 00:45:54,422 Jeg kommer herfra. 565 00:45:54,446 --> 00:45:56,615 Det er ifølge reklamematerialet. 566 00:45:57,866 --> 00:45:59,468 Så her boede jeg? 567 00:45:59,492 --> 00:46:02,329 Baseret på dine minder er det højst sandsynligt. 568 00:46:03,705 --> 00:46:05,742 Hvad mener du med "baseret på mine minder"? 569 00:46:06,124 --> 00:46:09,061 - Kan du ikke tjekke filerne? - Driftsfilerne gik tabt, 570 00:46:09,085 --> 00:46:11,171 da programmet pludselig blev afbrudt. 571 00:46:11,755 --> 00:46:13,191 Hvorfor? Hvad skete der? 572 00:46:13,215 --> 00:46:16,611 En virus, der blev båret ind på et uautoriseret transportskib. 573 00:46:16,635 --> 00:46:19,322 Den spredtes hurtigt og dræbte det meste af befolkningen. 574 00:46:19,346 --> 00:46:20,513 Der var ingen kur. 575 00:46:21,640 --> 00:46:23,075 Hvad med mine forældre? 576 00:46:23,099 --> 00:46:26,204 De overlevende blev evakueret til Ehilend, hvor du blev adopteret 577 00:46:26,228 --> 00:46:27,537 - som seksårig... - Cortana. 578 00:46:28,980 --> 00:46:30,581 Hvad skete der med mine forældre? 579 00:46:31,691 --> 00:46:34,420 I overensstemmelse med nødkontaktprotokollen Upsilon, 580 00:46:34,444 --> 00:46:36,905 blev planeten afskærmet for at indespærre virussen. 581 00:46:39,282 --> 00:46:40,450 Jeg har ikke anden data. 582 00:46:47,123 --> 00:46:48,976 Jeg beklager, Chief, jeg... 583 00:46:49,000 --> 00:46:50,645 John, hvad foregår der? 584 00:46:50,669 --> 00:46:52,772 - Dr. Halsey. - Hvorfor er du her? 585 00:46:52,796 --> 00:46:56,400 Da jeg fjernede pillen, indså jeg, at en ændret hormonbalance kan have... 586 00:46:56,424 --> 00:46:57,693 Fjernede du din pille? 587 00:46:57,717 --> 00:47:00,053 Der er to artefakter. 588 00:47:00,804 --> 00:47:04,909 Det, som jeg fandt på Madrigal og endnu et, der passer sammen med det. 589 00:47:04,933 --> 00:47:08,645 Jeg så det som barn på Eridanus II. 590 00:47:09,521 --> 00:47:10,570 Er du sikker? 591 00:47:14,734 --> 00:47:17,404 De billeder, jeg har set... 592 00:47:20,156 --> 00:47:21,283 De er minder. 593 00:47:22,284 --> 00:47:24,011 Mine minder. 594 00:47:24,035 --> 00:47:25,287 Om min familie. 595 00:47:29,457 --> 00:47:32,144 Vi sender sonder til Eridanus II. Vi begynder en eftersøgning, 596 00:47:32,168 --> 00:47:33,217 - og... - Nej. 597 00:47:33,962 --> 00:47:35,171 Jeg tager afsted. 598 00:47:35,755 --> 00:47:36,816 - Nej. - Send en sonde. 599 00:47:36,840 --> 00:47:39,605 Gennemgå så meget data, du vil. Jeg er nødt til at se det. 600 00:47:40,302 --> 00:47:41,350 John. 601 00:47:43,638 --> 00:47:45,015 Jeg tager med dig. 602 00:48:01,072 --> 00:48:03,116 ECAM-panel to. 603 00:48:04,534 --> 00:48:06,995 FMS? Hvor fanden er det? 604 00:48:07,871 --> 00:48:08,920 Satans! 605 00:48:11,624 --> 00:48:15,646 Disse gamle fugle er ikke som nye UNSC-skibe. 606 00:48:15,670 --> 00:48:17,756 FMS er på den anden side. 607 00:48:19,257 --> 00:48:21,444 Jeg vil befri Madrigal, og du kan ikke stoppe mig. 608 00:48:21,468 --> 00:48:24,095 Jeg kunne dræbe dig for at stjæle mit yndlingsskib. 609 00:48:25,096 --> 00:48:26,306 Det ville stoppe dig. 610 00:48:27,515 --> 00:48:28,909 Hør, Soren... 611 00:48:28,933 --> 00:48:33,146 Hvis jeg kan finde min fars generaler, så kan jeg bekæmpe Vinsher. 612 00:48:34,064 --> 00:48:35,916 Jeg har penge. 613 00:48:35,940 --> 00:48:37,543 Du har ingenting. 614 00:48:37,567 --> 00:48:38,627 Min familie er rig. 615 00:48:38,651 --> 00:48:40,653 - Hvor rig? - Deuterium-rig. 616 00:48:42,822 --> 00:48:44,550 Tror du, at resterne af din fars hær 617 00:48:44,574 --> 00:48:46,635 kan bekæmpe Vinsher? 618 00:48:46,659 --> 00:48:47,824 Det er ikke dit problem. 619 00:48:48,286 --> 00:48:50,760 Du skal bare bringe mig dertil, så bliver du betalt. 620 00:48:51,206 --> 00:48:52,600 Uden videre? 621 00:48:52,624 --> 00:48:53,958 Uden videre. 622 00:48:58,838 --> 00:49:00,256 Deuterium-penge, siger du? 623 00:49:00,924 --> 00:49:02,485 Du vil ikke fortryde det. 624 00:49:02,509 --> 00:49:05,468 Jeg ved, jeg ikke vil fortryde. Jeg bliver betalt uanset hvad. 625 00:49:06,304 --> 00:49:09,891 Hvis ikke af dig, så af dusøren på dit hoved. 626 00:49:10,850 --> 00:49:11,899 Er du med? 627 00:49:31,871 --> 00:49:33,641 UNSC CENTRALDATABASE INGEN FILER FUNDET 628 00:49:33,665 --> 00:49:35,500 INFORMATIONSSTERILISERING AKTIVERET 629 00:49:39,879 --> 00:49:41,381 Modtager I? 630 00:49:41,756 --> 00:49:43,383 Ja, Velsignede. 631 00:49:44,259 --> 00:49:46,695 Jeg vender tilbage til skibet. 632 00:49:46,719 --> 00:49:48,388 Her er intet. 633 00:49:48,763 --> 00:49:50,866 Vi fortsætter til Madrigal. 634 00:49:50,890 --> 00:49:54,495 Vi vil finde stedet, hvor de har hjørnestenen, 635 00:49:54,519 --> 00:49:57,230 og så finder vi den hellige ring. 636 00:50:07,574 --> 00:50:08,759 Det er sangheili. 637 00:50:08,783 --> 00:50:11,220 Fragmenter af Gladius' sidste transmission. 638 00:50:11,244 --> 00:50:14,098 Elektromagnetisk interferens korrumperede signalet. 639 00:50:14,122 --> 00:50:16,600 AI har formået at genskabe det delvist, 640 00:50:16,624 --> 00:50:18,227 men vi aner ikke, hvem der taler. 641 00:50:18,251 --> 00:50:22,565 Det er nok en Elite. De bestemmer. Grunts er snaksalige, men ikke over radio. 642 00:50:22,589 --> 00:50:24,233 Hvad siger de? 643 00:50:24,257 --> 00:50:27,507 Jeg arbejder på det, så snart jeg er kommet over systemnedlukningen. 644 00:50:28,511 --> 00:50:30,597 - Strømsvigt? - Nej, det var senere. 645 00:50:31,222 --> 00:50:33,766 Omtrent da Parangosky oprettede de parallelle hold. 646 00:50:35,935 --> 00:50:39,165 Dr. Halsey forlader Fleetcom på en mission 647 00:50:39,189 --> 00:50:40,648 og forlader artefaktet. 648 00:50:41,774 --> 00:50:46,196 Beskyt dine afgørende data, og udnyt tiden. 649 00:50:53,036 --> 00:50:54,746 Så her er det? 650 00:50:55,705 --> 00:50:59,393 Det er, hvad Cortana kunne generere, baseret på Johns beskrivelse. 651 00:50:59,417 --> 00:51:01,854 Du så, hvad den mindre af dem var i stand til. 652 00:51:01,878 --> 00:51:04,964 Kan du forestille dig potentialet, når de kombineres? 653 00:51:05,507 --> 00:51:08,527 Tror du virkelig, vi vil finde det andet stykke på Eridanus? 654 00:51:08,551 --> 00:51:10,298 Eller forestiller John sig det bare? 655 00:51:13,765 --> 00:51:15,391 Det er umuligt at vide. 656 00:51:18,853 --> 00:51:21,314 Sindet er bestemt i stand til at opfinde. 657 00:51:27,362 --> 00:51:30,865 Særligt når vi er vildfarne i mørket... 658 00:51:32,492 --> 00:51:33,618 ...og desperate. 659 00:51:44,462 --> 00:51:49,425 Men hvis du vil adskille virkelighed og illusioner... 660 00:51:51,844 --> 00:51:53,471 ...så har vi intet valg. 661 00:51:55,348 --> 00:51:58,118 Vi er nødt til at undersøge sagen. 662 00:51:58,142 --> 00:52:03,147 Og hvis hans hjemkomst til Eridanus vækker andre minder hos John, 663 00:52:04,232 --> 00:52:06,734 så kan sandheden ruinere os alle. 664 00:52:10,196 --> 00:52:13,658 Det er, hvad Cortana er til for. 665 00:54:09,107 --> 00:54:11,109 Tekster af: Jonas Kloch