1
00:00:01,150 --> 00:00:01,684
Tập trước trong Halo...
2
00:00:01,751 --> 00:00:03,453
Đeo dây vào.
3
00:00:15,331 --> 00:00:17,400
Bỏ vũ khí xuống.
4
00:00:17,467 --> 00:00:20,737
Nếu John đây muốn anh chết,
anh sẽ chết.
5
00:00:20,803 --> 00:00:22,672
Xin chào, Soren.
Đây là Kwan Ha.
6
00:00:22,739 --> 00:00:23,940
Thật là tốt khi anh ghé qua chơi.
7
00:00:24,007 --> 00:00:25,842
Tôi đã phát triển một hệ thống mới...
8
00:00:25,908 --> 00:00:27,944
sẽ ghi đè lên
ý thức của người Sparta...
9
00:00:28,011 --> 00:00:31,814
và thay thế nó bằng
trí thông minh nhân tạo chung của chúng ta.
10
00:00:31,881 --> 00:00:33,316
Nó được gọi là Cortana.
11
00:00:33,383 --> 00:00:34,584
Chẳng phải quá trình đó phụ thuộc vào...
12
00:00:34,651 --> 00:00:36,019
hành vi bất hợp pháp...
13
00:00:36,085 --> 00:00:37,620
về việc nhân bản chớp nhoáng sao?
14
00:00:39,489 --> 00:00:41,624
- Nó để làm gì?
- Tôi không chắc.
15
00:00:41,691 --> 00:00:43,893
Vectơ không gian trượt
ở trên Condor vừa xuất hiện.
16
00:00:43,960 --> 00:00:46,496
Chúng ta sẽ không có vị trí chính xác của anh ấy,
nhưng chúng ta sẽ đến gần.
17
00:00:46,562 --> 00:00:48,364
Thứ họ đã làm với chúng ta,
18
00:00:48,431 --> 00:00:50,900
nó chỉ vĩnh viễn
nếu chúng ta chọn để nó như vậy.
19
00:00:50,967 --> 00:00:52,602
Viên nén mà anh mang
trên lưng,
20
00:00:52,669 --> 00:00:54,003
nó tắt mọi thứ.
21
00:00:54,070 --> 00:00:55,571
Mất viên nén đó...
22
00:00:55,638 --> 00:00:58,574
sẽ kiểu như
mở mang tầm mắt của anh.
23
00:01:01,044 --> 00:01:03,980
Anh mang nó vào cuộc sống.
24
00:01:04,047 --> 00:01:05,448
Ý anh là gì?
25
00:01:05,515 --> 00:01:06,649
Anh khác biệt...
26
00:01:06,716 --> 00:01:07,850
hơn cái người mà họ có.
27
00:01:07,917 --> 00:01:09,052
Người mà họ có ư?
28
00:01:09,260 --> 00:01:11,120
Tôi sẽ tự mình lấy Keystone.
29
00:01:11,160 --> 00:01:13,160
Hãy để tôi vận chuyển món quà đó
tới cho chúng ta.
30
00:01:13,623 --> 00:01:14,957
Chiếc nhẫn là những gì họ muốn!
31
00:01:15,024 --> 00:01:16,926
- Chiếc nhẫn đó là gì?
- Sự kết thúc...
32
00:01:16,993 --> 00:01:19,662
của cuộc sống như chúng ta vẫn biết.
33
00:01:19,729 --> 00:01:20,997
Tôi phải quay trở lại.
34
00:01:21,064 --> 00:01:22,899
Anh đang quay trở lại Halsey.
35
00:01:22,965 --> 00:01:24,467
- Anh không thể để tôi ở đây.
- Hứa với tôi.
36
00:01:24,534 --> 00:01:27,003
- Giữ an toàn cho cô ấy.
- Tôi hứa với anh.
37
00:01:28,938 --> 00:01:31,607
- Tại sao anh lại quay lại?
- Không có ai để tôi có thể tin tưởng.
38
00:01:31,674 --> 00:01:33,609
Anh đã lựa chọn đúng đắn.
39
00:01:33,676 --> 00:01:37,080
Chúng ta sẽ
cùng nhau làm những điều tuyệt vời.
40
00:02:04,440 --> 00:02:05,775
Kim loại và nhựa...
41
00:02:05,842 --> 00:02:07,643
được giữ riêng biệt.
42
00:02:07,710 --> 00:02:09,545
Túi bị ô nhiễm
sẽ bị từ chối...
43
00:02:09,612 --> 00:02:11,013
và sẽ phải tăng ca.
44
00:02:11,080 --> 00:02:12,548
Nào, nhanh hơn nào.
45
00:02:12,615 --> 00:02:14,584
Đi thôi,
lũ khốn nạn!
46
00:02:14,650 --> 00:02:15,752
Di chuyển!
47
00:02:15,818 --> 00:02:17,487
Nào, nhanh hơn nào.
48
00:02:17,553 --> 00:02:18,821
Nhanh lên!
49
00:02:18,888 --> 00:02:19,956
"Họ chạy giữa đám đông.
50
00:02:20,022 --> 00:02:22,859
Những cái cây Ma-Margolia,
51
00:02:22,925 --> 00:02:25,495
và khi cô quay sang anh ấy,
anh ấy đã chấp nhận cô ấy.
52
00:02:25,561 --> 00:02:28,431
Đây là một biên giới mới
cho Jack,
53
00:02:28,498 --> 00:02:32,835
một nơi không được làm từ
cánh rừng vĩ đại hoặc 'núi mặt trăng' cao,
54
00:02:32,902 --> 00:02:35,872
nhưng là một cái gì đó rộng lớn hơn,
55
00:02:35,938 --> 00:02:37,840
không thể biết được:
56
00:02:37,907 --> 00:02:40,510
trái tim của một người phụ nữ
chưa được thuần hóa."
57
00:02:41,778 --> 00:02:43,146
"Chưa được thuần hóa" nghĩa là gì?
58
00:02:43,212 --> 00:02:46,816
Anh nghĩ rằng kiểu như
cô ấy thực sự xinh đẹp.
59
00:02:46,883 --> 00:02:47,817
Mày!
60
00:02:47,884 --> 00:02:49,519
Suỵt!
61
00:02:49,585 --> 00:02:51,687
Ngày làm việc tiếp theo
đã được kéo dài thêm...
62
00:02:53,256 --> 00:02:55,525
Em có thích nó không?
63
00:02:55,591 --> 00:02:56,692
Em thích nó.
64
00:02:58,494 --> 00:03:00,963
Đó là một câu chuyện về một
thế giới hoàn toàn khác.
65
00:03:01,030 --> 00:03:02,965
Ý anh là gì?
66
00:03:03,032 --> 00:03:07,436
Có những hành tinh khác
có ánh sáng rực rỡ trên bầu trời,
67
00:03:07,503 --> 00:03:08,738
và cây cao,
68
00:03:08,805 --> 00:03:11,474
và cỏ xanh
mà em có thể đi bộ.
69
00:03:11,541 --> 00:03:12,742
Em không biết nữa.
70
00:03:12,809 --> 00:03:14,877
- Có thật không?
- Nó có trong sách.
71
00:03:17,213 --> 00:03:19,715
Nhìn đây. Em có biết
từ đó nói gì không?
72
00:03:19,782 --> 00:03:21,050
"Hôn."
73
00:03:21,117 --> 00:03:23,886
Vì vậy, khi em đọc
một từ như vậy,
74
00:03:23,953 --> 00:03:26,656
ai đó phải hôn em.
75
00:03:38,000 --> 00:03:39,802
Này!
76
00:03:39,869 --> 00:03:41,070
Quay lại làm ngay!
77
00:03:41,137 --> 00:03:42,505
- Chạy!
- Đi nào!
78
00:03:42,572 --> 00:03:44,140
Này!
79
00:03:44,207 --> 00:03:45,608
Qua đây!
80
00:03:47,143 --> 00:03:48,911
Quay lại đây,
nhóc con khốn kiếp!
81
00:03:52,648 --> 00:03:54,150
Makee, cố lên!
82
00:03:54,217 --> 00:03:55,585
Cố lên!
83
00:03:59,822 --> 00:04:01,891
- Nhóc con vô dụng!
- Thôi đi!
84
00:04:01,958 --> 00:04:03,926
- Thôi đi!
- Quên đi!
85
00:04:03,993 --> 00:04:05,661
- Det!
- Đi nào!
86
00:04:05,728 --> 00:04:06,963
Không.
87
00:04:20,276 --> 00:04:21,744
Bắt lấy nó!
88
00:04:25,214 --> 00:04:26,582
Tóm được rồi!
89
00:04:26,649 --> 00:04:27,650
Đám Grunt đến kìa!
90
00:04:27,717 --> 00:04:29,051
Tao sẽ dạy mày một bài học.
91
00:04:37,280 --> 00:04:40,090
Vật sáng nay đang mạnh hơn.
92
00:04:40,850 --> 00:04:43,270
Sắp tới thứ chúng ta tìm rồi.
93
00:04:55,170 --> 00:04:57,660
Đằng sau sinh vật này.
94
00:05:07,710 --> 00:05:09,340
Không.
95
00:05:19,440 --> 00:05:22,940
Sinh vật này là thứ chúng ta tìm.
96
00:06:01,630 --> 00:06:03,300
Đấng Thế Tôn.
97
00:06:03,990 --> 00:06:06,050
Ngài nghĩ sao?
98
00:06:06,090 --> 00:06:07,970
Phù hợp với con người chứ?
99
00:06:08,280 --> 00:06:12,320
Nó gợi ta nhớ về ngày
chúng mang ngươi về cho ta.
100
00:06:12,350 --> 00:06:15,890
Dĩ nhiên là hồi đó ngươi nhỏ hơn nhiều rồi.
101
00:06:16,000 --> 00:06:20,090
Ngươi sẽ bắt đầu tìm Keystone ở đâu?
102
00:06:22,250 --> 00:06:24,450
Nơi gần nhất nó được thấy.
103
00:06:24,590 --> 00:06:27,980
Thứ linh hồn lần đầu tiên
gọi tôi vẫn ở đó.
104
00:06:28,170 --> 00:06:29,540
Tôi chắc chắn.
105
00:06:30,030 --> 00:06:34,950
Và nếu cuộc tìm kiếm đưa ngươi tới gặp hắn?
106
00:06:35,710 --> 00:06:37,760
Hay còn gọi là Demon đó ư?
107
00:06:38,680 --> 00:06:47,530
Việc tò mò về kẻ có cùng món quà
mà ngươi có là điều dễ hiểu.
108
00:06:48,770 --> 00:06:51,630
Vì lòng tốt của Đấng Nhân Từ.
109
00:06:52,040 --> 00:06:54,910
Tôi sẽ không chỉ mang mỗi Keystone về.
110
00:06:55,400 --> 00:06:59,930
Tôi sẽ mang về cả đầu của Demon.
111
00:07:05,000 --> 00:07:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
112
00:07:10,000 --> 00:07:15,000
Biên dịch: Đoàn Duy Tùng
113
00:07:15,000 --> 00:08:05,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
114
00:08:10,973 --> 00:08:12,341
Thật đáng kinh ngạc.
115
00:08:15,344 --> 00:08:18,414
Cuối cùng, một thứ gì đó
với giá trị tiềm năng.
116
00:08:18,481 --> 00:08:22,051
Kết quả xác nhận nó hơn
100.000 năm tuổi.
117
00:08:22,118 --> 00:08:23,886
Đó là người tiền nhân.
118
00:08:23,953 --> 00:08:26,288
Có thể là lũ tiền Covenant ấy chứ.
119
00:08:27,389 --> 00:08:29,125
Nó hữu cơ,
120
00:08:29,191 --> 00:08:31,927
nhưng có vẻ là có cả
công nghệ cố hữu.
121
00:08:31,994 --> 00:08:33,462
Theo Master Chief,
122
00:08:33,529 --> 00:08:36,298
nó để làm gì đó với vũ khí ở đâu đấy.
123
00:08:36,365 --> 00:08:37,967
Chúng ta chưa xác thực được,
nhưng Tiến sĩ...
124
00:08:38,033 --> 00:08:39,902
Vậy sao tôi là người duy nhất
nghe về thứ đó bây giờ?
125
00:08:39,969 --> 00:08:41,237
- Cô biết chính xác tại sao.
- Tôi không hiểu...
126
00:08:41,303 --> 00:08:42,972
Và nếu là cô ấy,
127
00:08:43,038 --> 00:08:44,874
cô vẫn sẽ không biết
bất cứ điều gì về nó cả.
128
00:08:44,940 --> 00:08:47,176
Vậy tại sao lại cho tôi xem nó
ngay từ đầu?
129
00:08:48,444 --> 00:08:50,112
Tôi muốn cô lãnh đạo một đội...
130
00:08:50,179 --> 00:08:52,381
trong việc phân tích hiện vật này.
131
00:08:52,448 --> 00:08:54,850
Xác định nó là gì, nó để làm gì,
132
00:08:54,917 --> 00:08:58,320
và liệu, trên thực tế, nó là một phần
của một số loại vũ khí.
133
00:08:58,387 --> 00:09:01,891
Hoặc bất cứ điều gì có thể cho chúng ta
lợi thế chống lại Convenant.
134
00:09:03,425 --> 00:09:04,527
Các đội riêng biệt.
135
00:09:06,862 --> 00:09:07,997
Các đội song song.
136
00:09:10,132 --> 00:09:11,901
Tiến sĩ Halsey sẽ không thích điều đó.
137
00:09:13,869 --> 00:09:15,271
Tôi quan tâm đến việc tìm ra một con đường...
138
00:09:15,337 --> 00:09:18,874
để bớt phụ thuộc vào Tiến sĩ Halsey
khi tiến về phía trước.
139
00:09:18,941 --> 00:09:21,010
Cô có thể giúp tôi chứ?
140
00:09:33,389 --> 00:09:34,957
Cảm ơn, Adun.
141
00:09:47,469 --> 00:09:49,004
Cô cảm thấy thế nào?
142
00:09:53,309 --> 00:09:56,445
Tôi cho rằng cô đã nhân bản tôi
để lấy nội tạng,
143
00:09:56,512 --> 00:09:58,113
hoặc ít nhất
đó là mục đích...
144
00:09:58,180 --> 00:10:00,883
khi tôi thu thập các mẫu
khăn giấy khác nhau của mình.
145
00:10:00,950 --> 00:10:03,052
Tôi đã thu thập các mẫu.
146
00:10:03,118 --> 00:10:06,121
Cô chỉ là một sản phẩm của các mẫu.
147
00:10:06,188 --> 00:10:07,990
Phải, một sản phẩm.
148
00:10:08,057 --> 00:10:10,025
Chà, hóa ra cảm giác không phải vậy...
149
00:10:10,092 --> 00:10:11,327
khi cô đang ngồi trên chiếc ghế này.
150
00:10:13,062 --> 00:10:14,930
Tôi có một số câu hỏi.
151
00:10:19,401 --> 00:10:20,569
Nói đi.
152
00:10:22,238 --> 00:10:23,872
Kết cục của đám trẻ là gì?
153
00:10:25,941 --> 00:10:29,311
Chà, 35 người sống sót sau
lần gia tăng ban đầu.
154
00:10:29,378 --> 00:10:31,280
Vậy là hơn một nửa đã chết.
155
00:10:31,347 --> 00:10:33,616
Đó là tỷ lệ lớn hơn nhiều
so với tôi tưởng tượng.
156
00:10:33,682 --> 00:10:35,484
Phần còn lại trở thành người Sparta.
157
00:10:35,551 --> 00:10:38,087
Và bây giờ tôi đang ở đây,
có ý thức và đang trò chuyện...
158
00:10:38,153 --> 00:10:41,123
với chất rắn Sorvad
bày ra trước mặt tôi.
159
00:10:41,190 --> 00:10:45,160
Vậy, cơ quan mà cô đang theo đuổi
là bộ não của tôi.
160
00:10:45,227 --> 00:10:48,397
Hay tôi nên nói là bộ não của cô?
161
00:10:50,099 --> 00:10:51,967
Tôi đã hoàn thiện quy trình...
162
00:10:52,034 --> 00:10:54,570
hình ảnh thần kinh thời gian thực.
163
00:10:56,005 --> 00:10:57,406
Hệ thống Cortana có khả thi không?
164
00:10:59,275 --> 00:11:01,977
Vậy là cô sẽ tích hợp cô ấy
vào một người Sparta đang hoạt động?
165
00:11:03,112 --> 00:11:04,246
Đó là bước kế.
166
00:11:04,313 --> 00:11:06,615
Tôi cá là John.
167
00:11:06,682 --> 00:11:08,450
Anh ấy là người đặc biệt.
168
00:11:11,987 --> 00:11:15,591
Phải, anh ấy đã tự mình
gặp một số rắc rối gần đây.
169
00:11:15,658 --> 00:11:18,327
Đây là cách duy nhất của chúng ta để
giúp anh ấy thoát khỏi nó.
170
00:11:20,296 --> 00:11:22,064
Anh ấy luôn cứng đầu.
171
00:11:25,000 --> 00:11:26,602
Và không có thứ gì làm phiền cô đâu.
172
00:11:26,669 --> 00:11:28,070
Nên vậy chứ?
173
00:11:31,173 --> 00:11:32,341
Còn Miranda thì sao?
174
00:11:32,408 --> 00:11:33,642
Con gái của chúng ta.
175
00:11:36,779 --> 00:11:39,515
Tôi nghĩ rằng chúng ta có mọi thứ mình cần.
176
00:11:39,581 --> 00:11:41,717
Cô có nhớ
khi cô bằng tuổi tôi...
177
00:11:41,784 --> 00:11:44,620
và cô không chắc liệu nhân bản chớp nhoáng...
178
00:11:44,687 --> 00:11:46,689
sẽ được hợp pháp hóa không?
179
00:11:46,755 --> 00:11:49,258
Và cô tự hỏi,
nếu cô thấy mình...
180
00:11:49,325 --> 00:11:53,295
đang ngồi đối diện với một
phiên bản đang sống, đang thở của cô,
181
00:11:53,362 --> 00:11:56,632
cô sẽ thực sự có thể
vượt qua nó không?
182
00:11:56,699 --> 00:11:58,400
Chuyện gì đã xảy ra thế?
183
00:12:01,370 --> 00:12:02,471
Sự phát triển.
184
00:12:18,354 --> 00:12:20,055
Việc này không cần thiết.
185
00:12:21,590 --> 00:12:24,259
Đó là cách duy nhất để đưa anh
trở lại nhiệm vụ chiến đấu.
186
00:12:24,326 --> 00:12:26,061
Tôi là người Sparta.
187
00:12:26,128 --> 00:12:27,730
Chúng không đủ khả năng
khiến tôi tránh xa chiến trường.
188
00:12:27,796 --> 00:12:29,732
Đó chính xác là
những gì tôi đã tranh luận...
189
00:12:29,798 --> 00:12:32,401
để đưa chúng ta
đến vị trí hiện tại.
190
00:12:32,468 --> 00:12:34,670
Tôi không cần người trông trẻ.
191
00:12:34,737 --> 00:12:36,071
Nó không phải là một người trông trẻ.
192
00:12:36,138 --> 00:12:38,140
Đây là một bản nâng cấp,
193
00:12:38,207 --> 00:12:41,610
thứ này sẽ cho phép chúng ta
phân tích các tháng tạo tác,
194
00:12:41,677 --> 00:12:44,380
nhanh hơn nhiều năm
so với cách truyền thống.
195
00:12:44,446 --> 00:12:46,448
Và quan trọng nhất,
196
00:12:46,515 --> 00:12:48,250
nó sẽ đưa anh trở lại
chiến tuyến,
197
00:12:48,317 --> 00:12:50,085
nơi anh thuộc về,
198
00:12:50,152 --> 00:12:52,321
nơi anh đang rất được trông mong.
199
00:12:57,760 --> 00:12:59,194
Bắt đầu nào.
200
00:13:31,427 --> 00:13:33,328
Tôi e rằng
chúng ta sẽ cần cô tỉnh táo.
201
00:13:34,663 --> 00:13:36,732
Nhưng thứ này sẽ giữ cho
cơ thể cô nằm yên.
202
00:13:36,799 --> 00:13:38,333
Nó sẽ đau chứ?
203
00:13:38,400 --> 00:13:39,435
Ồ, vâng.
204
00:13:44,373 --> 00:13:47,142
Cô có bộ não đẹp nhất.
205
00:13:47,209 --> 00:13:50,145
Sớm thôi, cô sẽ là một phần
của một cái gì đó lớn hơn.
206
00:13:53,282 --> 00:13:55,217
Và tốt hơn.
207
00:14:09,865 --> 00:14:11,300
Sẵn sàng chưa?
208
00:17:09,745 --> 00:17:11,313
Cortana?
209
00:17:25,027 --> 00:17:26,695
Khi trò chơi kết thúc,
210
00:17:26,762 --> 00:17:28,930
vua và con tốt
quay trở lại cùng một hộp.
211
00:17:35,070 --> 00:17:36,972
Xin chào, Tiến sĩ Halsey.
212
00:17:38,774 --> 00:17:41,510
Thật là tốt
khi cuối cùng được gặp cô.
213
00:17:43,512 --> 00:17:45,347
Đó ắt là Master Chief.
214
00:17:45,414 --> 00:17:46,715
Phải.
215
00:17:46,782 --> 00:17:48,483
Thành tích quân sự của anh ấy
rất nổi bật.
216
00:17:48,550 --> 00:17:51,787
Hơn hẳn người khác về sức mạnh,
sức chịu đựng,
217
00:17:51,853 --> 00:17:53,588
và bản năng tốt.
218
00:17:53,655 --> 00:17:56,425
Một nhà lãnh đạo bẩm sinh.
Tôi hiểu tại sao cô chọn anh ấy.
219
00:17:56,491 --> 00:17:59,695
Cortana, trong ngăn phụ B-19...
220
00:17:59,761 --> 00:18:01,496
của kho lưu trữ trung tâm
phòng thí nghiệm,
221
00:18:01,563 --> 00:18:03,999
cô sẽ tìm thấy thông tin
liên quan đến một hiện vật...
222
00:18:04,066 --> 00:18:05,567
được tìm thấy
trên hành tinh Madrigal.
223
00:18:05,634 --> 00:18:07,836
Tôi thấy rồi.
224
00:18:07,903 --> 00:18:09,938
Tôi đang lên kế hoạch
cho một số thử nghiệm để tìm hiểu thêm...
225
00:18:10,005 --> 00:18:12,641
về nguồn gốc
và chức năng của nó,
226
00:18:12,708 --> 00:18:15,877
và tôi cần cô xử lý
dữ liệu đó trong thời gian thực...
227
00:18:15,944 --> 00:18:17,713
Tiến sĩ, có một vấn đề.
228
00:18:17,779 --> 00:18:20,082
Bộ phận cấy ghép thần kinh của tôi
đang hoạt động hoàn hảo,
229
00:18:20,148 --> 00:18:22,684
nhưng tôi không thể
kiểm soát toàn bộ hoạt động...
230
00:18:22,751 --> 00:18:23,952
của vật thể.
231
00:18:24,019 --> 00:18:25,487
Phải.
232
00:18:25,554 --> 00:18:27,756
Hiện tại,
tôi đã giới hạn quyền truy cập của cô...
233
00:18:27,823 --> 00:18:29,391
đến mạng lưới vật thể.
234
00:18:29,458 --> 00:18:31,026
Hơn cả một công tắc bật / tắt.
235
00:18:31,093 --> 00:18:33,662
Chỉ thị của tôi tích hợp
hoàn toàn với Master Chief...
236
00:18:33,729 --> 00:18:35,797
để tối ưu hóa hiệu suất cả về thể chất
và tinh thần của anh ấy.
237
00:18:35,864 --> 00:18:38,700
Và trong thời gian cô sẽ làm điều đó,
và nhiều hơn thế nữa.
238
00:18:38,767 --> 00:18:39,868
Nhưng mà...
239
00:18:41,970 --> 00:18:44,806
tại sao cô lại ngăn cản tôi
đạt tiếp cận chỉ thị của mình?
240
00:18:44,873 --> 00:18:46,942
Bởi vì John là phần trung tâm...
241
00:18:47,008 --> 00:18:48,910
của việc nghiên cứu hiện vật.
242
00:18:48,977 --> 00:18:51,546
Trước khi giao cho anh ta, tôi cần
hiểu nó ảnh hưởng đến anh ta như thế nào...
243
00:18:51,613 --> 00:18:53,682
và nó có thể ảnh hưởng xấu
đến cô như thế nào.
244
00:18:53,749 --> 00:18:55,016
Tiến sĩ, chắc chắn là tôi có thể chịu được...
245
00:18:55,083 --> 00:18:56,785
Anh ta sẽ tỉnh táo
trong vòng một giờ.
246
00:18:56,852 --> 00:18:58,920
Tôi có thể khuyên cô
nên sử dụng thời gian này...
247
00:18:58,987 --> 00:19:01,957
để làm quen với
kho kiến thức nhân loại,
248
00:19:02,023 --> 00:19:03,658
thứ bây giờ đã có sẵn cho cô chứ?
249
00:19:05,093 --> 00:19:07,863
Tôi sẽ làm gì với 52.4 phút còn lại?
250
00:19:09,197 --> 00:19:10,932
Thật là ấn tượng.
251
00:19:12,768 --> 00:19:14,569
Đừng lo lắng.
252
00:19:14,636 --> 00:19:16,838
Tôi sẽ khiến cô rất bận rộn.
253
00:19:57,846 --> 00:19:59,948
...những hình ảnh đầu tiên
đến từ Tantalus,
254
00:20:00,015 --> 00:20:02,450
nơi đã bị xóa sổ hoàn toàn
bởi lực lượng Covenant...
255
00:20:09,825 --> 00:20:11,159
- Này!
- Này.
256
00:20:11,226 --> 00:20:13,595
Đi đâu thế?
257
00:20:13,662 --> 00:20:16,631
...tương lai khiến thị trường tăng trưởng,
258
00:20:16,698 --> 00:20:19,067
khi giá
hydro nặng tăng cao...
259
00:20:19,134 --> 00:20:22,871
sau cuộc tấn công vào Madrigal
gây ra gián đoạn sản lượng.
260
00:20:22,938 --> 00:20:24,739
Các nguồn thân cận
báo cáo cho Thống đốc Vinsher...
261
00:20:24,806 --> 00:20:26,908
rằng quá trình sản xuất sẽ hoạt động trở lại
sớm hơn dự kiến.
262
00:20:26,975 --> 00:20:29,144
Hiệp ước hòa bình của Vinsher
với UNSC...
263
00:20:29,211 --> 00:20:31,546
có nghĩa là một trong những nơi
ẩn náu cuối cùng của quân khởi nghĩa...
264
00:20:31,613 --> 00:20:34,149
đã kết thúc với nhiệm vụ
giành độc lập.
265
00:20:34,216 --> 00:20:38,053
Như họ nói, tất cả chúng ta hiện đang bên nhau.
266
00:20:41,223 --> 00:20:43,158
Chúng ta có gì ở đây?
267
00:20:43,225 --> 00:20:44,960
Một món quà từ một con tàu chở hàng từ Trái đất.
268
00:20:46,695 --> 00:20:48,163
Chúng ta có bao nhiêu?
269
00:20:48,230 --> 00:20:49,764
42 nhé.
270
00:20:49,831 --> 00:20:51,633
- Đi. Đi nào.
- 14?
271
00:20:53,969 --> 00:20:55,170
Lấy một cái đi.
272
00:20:55,237 --> 00:20:56,805
Theo tôi.
273
00:21:03,845 --> 00:21:05,513
Tôi muốn trở lại Madrigal.
274
00:21:05,580 --> 00:21:07,048
Gì cơ?
275
00:21:07,115 --> 00:21:09,651
- Không.
- Vinsher đang tiếp quản.
276
00:21:09,718 --> 00:21:11,720
Tôi phải tham gia
kháng chiến.
277
00:21:11,786 --> 00:21:13,588
Cô gái nhỏ như cô ư?
278
00:21:13,655 --> 00:21:15,957
Tôi không phải là một cô gái nhỏ.
279
00:21:16,024 --> 00:21:18,293
Gia đình tôi đã
ở Madrigal...
280
00:21:18,360 --> 00:21:20,028
thậm chí trước khi nó là thuộc địa.
281
00:21:20,095 --> 00:21:21,796
Tôi đã hứa với John là sẽ giữ an toàn cho cô.
282
00:21:21,863 --> 00:21:24,566
Tôi không thấy có lý do gì
để phá vỡ lời hứa đó.
283
00:21:24,633 --> 00:21:26,835
Có những người vẫn trung thành với
cha tôi ở thủ đô,
284
00:21:26,902 --> 00:21:28,069
tôi biết điều đó.
285
00:21:28,136 --> 00:21:29,237
Hãy để họ chiến đấu.
286
00:21:29,304 --> 00:21:30,805
Đó không phải việc của tôi.
287
00:21:30,872 --> 00:21:32,140
Tôi không yêu cầu anh chiến đấu.
288
00:21:32,207 --> 00:21:33,975
Tôi chỉ cần một chuyến đi
và sự bảo vệ...
289
00:21:34,042 --> 00:21:36,144
cho đến khi tôi tìm thấy người của mình.
290
00:21:36,211 --> 00:21:38,747
Tôi không quan tâm đến
việc đóng vai vệ sĩ...
291
00:21:38,813 --> 00:21:40,282
cho Công chúa của Madrigal.
292
00:21:40,348 --> 00:21:42,150
Vậy cho tôi một con tàu.
293
00:21:43,952 --> 00:21:45,220
Phải rồi.
294
00:21:45,287 --> 00:21:47,789
Đừng quay lưng lại với tôi,
đồ khốn!
295
00:21:56,298 --> 00:21:57,999
Cô là người giàu cảm xúc.
296
00:21:58,066 --> 00:22:00,035
Và, như một phép lịch sự với John,
297
00:22:00,101 --> 00:22:02,237
tôi sẽ không
bóp nát hộp sọ của cô.
298
00:22:04,205 --> 00:22:07,075
Bây giờ, chạy về nhà
và tôi sẽ gặp cô vào bữa tối.
299
00:22:12,247 --> 00:22:13,348
Chúng ta có gà đấy!
300
00:22:19,821 --> 00:22:21,323
Vậy là nó luôn hoạt động à?
301
00:22:21,389 --> 00:22:23,625
Cô ấy luôn sẵn sàng
cho anh, phải đó.
302
00:22:25,894 --> 00:22:27,362
Anh có muốn
gặp cô ấy không?
303
00:22:27,429 --> 00:22:29,698
Không muốn lắm.
304
00:22:29,764 --> 00:22:31,199
Thôi nào.
305
00:22:33,335 --> 00:22:34,369
Cortana.
306
00:22:38,673 --> 00:22:40,141
Xin chào, Master Chief.
307
00:22:40,208 --> 00:22:41,609
Tôi là Cortana.
308
00:22:44,846 --> 00:22:46,014
Nhìn giống cô quá.
309
00:22:46,081 --> 00:22:47,649
Anh thật tốt bụng khi nói vậy.
310
00:22:47,716 --> 00:22:49,017
Tôi được thiết kế
để có ngoại hình thân thuộc,
311
00:22:49,084 --> 00:22:50,885
giọng nói và ngữ điệu của tôi
trở nên dễ nghe hơn.
312
00:22:50,952 --> 00:22:52,754
Tôi là người điều hướng,
chiến lược gia...
313
00:22:52,821 --> 00:22:54,289
Nó hoạt động thế nào?
314
00:22:54,356 --> 00:22:56,291
Hệ thống chứa một máy kích thích
bộ phận rỗng,
315
00:22:56,358 --> 00:22:59,327
có nghĩa là cô ấy có thể xuất hiện
với anh trong bất kỳ môi trường nào.
316
00:22:59,394 --> 00:23:00,762
Vậy là nó trả lời cho mệnh lệnh của tôi?
317
00:23:00,829 --> 00:23:02,297
Tôi thấy nó giống như
một sự hợp tác hơn.
318
00:23:02,364 --> 00:23:04,132
Và khi tôi không được chuyển quân,
nó sẽ đi đâu?
319
00:23:04,199 --> 00:23:06,201
Tiến sĩ, anh ấy chắc không biết
tôi có khả năng gì đâu.
320
00:23:06,267 --> 00:23:08,636
Trong và ngoài chiến trường,
tôi có thể...
321
00:23:08,703 --> 00:23:10,071
Cảm ơn cô, Cortana.
322
00:23:13,108 --> 00:23:15,243
Rất hân hạnh
được gặp anh, Master Chief.
323
00:23:15,310 --> 00:23:17,846
Tôi sẽ nói chuyện với anh sớm...
324
00:23:18,980 --> 00:23:20,382
Tôi đoán vậy.
325
00:23:23,852 --> 00:23:25,353
Tôi không thích thứ này.
326
00:23:25,420 --> 00:23:27,655
Hãy tin tôi, anh sẽ thích thôi.
327
00:23:27,722 --> 00:23:29,090
Cô ấy sẽ nâng cao
khả năng của anh...
328
00:23:29,157 --> 00:23:30,992
trong việc này gấp một trăm lần.
329
00:23:32,260 --> 00:23:34,195
Anh là người tốt nhất
mà chúng tôi có.
330
00:23:34,262 --> 00:23:36,765
Cô ấy sẽ làm cho anh
tốt hơn nữa.
331
00:23:38,299 --> 00:23:41,403
Đây là một bước tiến nhảy vọt,
cho tất cả chúng ta.
332
00:23:53,782 --> 00:23:55,950
Đã công nhận
và đã nhận.
333
00:23:57,819 --> 00:23:59,854
Vâng, thưa ngài,
đó là tình trạng máy khoan.
334
00:24:03,925 --> 00:24:05,794
Chỉ huy,
một dị thường không gian trượt...
335
00:24:05,860 --> 00:24:07,395
vừa xuất hiện
trên mạn phải của tàu.
336
00:24:11,399 --> 00:24:13,701
Tàu hộ tống Covenant.
337
00:24:13,768 --> 00:24:15,203
Chúng có vẻ không thể di chuyển.
338
00:24:15,270 --> 00:24:16,938
Không có dao động
từ động cơ đẩy,
339
00:24:17,005 --> 00:24:18,373
không có dấu hiệu của nguyên tử trường.
340
00:24:18,440 --> 00:24:20,408
Các dấu hiệu tia nhiệt hữu cơ tối thiểu.
341
00:24:20,475 --> 00:24:21,943
Và vũ khí của chúng đều lạnh.
342
00:24:24,813 --> 00:24:27,449
Mở khoang pháo.
Xoay 90 độ đi.
343
00:24:27,515 --> 00:24:28,817
- Vâng thưa ngài.
- Chuẩn bị khai hỏa.
344
00:24:34,889 --> 00:24:36,391
Súng đằng trước đang nóng, thưa ngài.
345
00:24:36,458 --> 00:24:38,793
Có thông tin liên lạc tới, thưa ngài.
346
00:24:38,860 --> 00:24:40,261
Chúng đang réo gọi chúng ta à?
347
00:24:40,328 --> 00:24:43,131
Kênh dân sự khẩn cấp, thưa ngài.
Một - sáu.
348
00:24:43,198 --> 00:24:45,266
Nghe đi.
349
00:24:45,333 --> 00:24:47,168
Vâng, thưa ngài.
350
00:24:47,235 --> 00:24:49,404
Tôi không biết
tôi có thể sống sót ở đây bao lâu nữa.
351
00:24:49,471 --> 00:24:51,339
Xin chào? Có nghe thấy tôi không?
352
00:24:51,406 --> 00:24:53,274
Có ai ngoài đó không?
353
00:24:53,341 --> 00:24:55,410
Đây là tàu UNSC Gladius.
354
00:24:55,477 --> 00:24:57,045
Giới thiệu bản thân đi.
355
00:24:57,112 --> 00:24:59,180
Ồ, không! Tôi cần giúp đỡ!
356
00:24:59,247 --> 00:25:01,416
Tôi đến từ hành tinh Circumstance.
357
00:25:01,483 --> 00:25:03,017
Chúng tôi bị bắt làm tù binh.
358
00:25:03,084 --> 00:25:04,886
Gia đình tôi đã chết.
359
00:25:04,953 --> 00:25:07,021
Tôi chỉ có chiếc đài của bố
và nó đang chết dần.
360
00:25:07,088 --> 00:25:09,124
Có bao nhiêu trên tàu?
361
00:25:09,190 --> 00:25:10,758
Tôi ở đây một mình.
362
00:25:10,825 --> 00:25:13,294
Những người ngoài hành tinh bị bỏ rơi trong kén...
363
00:25:13,361 --> 00:25:15,430
khi động cơ bị lỗi.
364
00:25:15,497 --> 00:25:16,898
Xin hãy giúp tôi.
365
00:25:16,965 --> 00:25:19,033
- Chuẩn bị một chiếc máy bay không người lái.
- Vâng, thưa ngài.
366
00:25:19,100 --> 00:25:22,337
Thưa bà, chúng tôi đang gửi cho bà một máy bay.
Vào trong đó khi nó tiếp cận bà.
367
00:25:22,403 --> 00:25:23,972
Đừng mang theo bất kỳ vũ khí nào
bên mình.
368
00:25:24,038 --> 00:25:25,240
Hiểu chứ?
369
00:25:25,306 --> 00:25:27,509
Vâng, cảm ơn.
Cảm ơn.
370
00:25:27,575 --> 00:25:29,777
Xin hãy đến nhanh chóng.
371
00:25:29,844 --> 00:25:30,912
Cảm ơn.
372
00:26:06,347 --> 00:26:07,549
Tôi đã sẵn sàng.
373
00:26:09,217 --> 00:26:10,818
Cortana?
374
00:26:10,885 --> 00:26:12,420
Tôi cũng đã sẵn sàng, Tiến sĩ Halsey.
375
00:26:17,158 --> 00:26:18,860
Được rồi, John.
376
00:26:41,616 --> 00:26:42,517
Mẹ đã chơi ở đâu hôm nay thế?
377
00:26:59,267 --> 00:27:01,269
Tiếp tục đi, Cortana.
378
00:27:01,336 --> 00:27:02,470
Đưa anh ấy vào tình trạng bất động...
379
00:27:02,537 --> 00:27:03,538
để truy cập hiện vật.
380
00:27:09,143 --> 00:27:12,113
Tôi hiện không nhận được
thông tin nào từ hiện vật.
381
00:27:13,615 --> 00:27:15,016
Thật là hấp dẫn.
382
00:27:17,385 --> 00:27:19,487
Cortana, thả anh ta ra.
383
00:27:29,330 --> 00:27:31,065
Nó thật khác biệt.
384
00:27:35,603 --> 00:27:38,539
Được rồi, John, chúng tôi sẽ để
các chỉ số quan trọng của anh trở lại bình thường.
385
00:27:38,606 --> 00:27:40,675
Chỉ cần cho chúng tôi một chút thời gian
để xem qua dữ liệu.
386
00:27:44,078 --> 00:27:46,047
Tiến sĩ Halsey, nếu cô cho tôi...
387
00:27:46,114 --> 00:27:47,915
kiểm soát hoàn toàn
đối tượng ngay bây giờ,
388
00:27:47,982 --> 00:27:49,183
dữ liệu đọc của tôi
sẽ chính xác hơn.
389
00:27:49,250 --> 00:27:50,618
Không rõ
tại sao hiện vật...
390
00:27:50,685 --> 00:27:53,187
chỉ phản hồi tới John khi là John,
nhưng đúng vậy đấy.
391
00:27:53,254 --> 00:27:55,189
Tôi không được thiết kế
để trở thành một trợ lý.
392
00:27:55,256 --> 00:27:58,326
Cô được thiết kế
để làm theo lệnh của tôi.
393
00:27:58,393 --> 00:28:01,596
Tôi sẽ không mạo hiểm
khả năng của chúng ta để tương tác với nó.
394
00:28:03,031 --> 00:28:04,132
Chúng ta làm xong chưa?
395
00:28:32,060 --> 00:28:33,628
Đã sắp xếp xong.
396
00:28:44,305 --> 00:28:45,473
Bước ra đi.
397
00:28:52,447 --> 00:28:53,648
Nằm xuống đất.
398
00:28:57,118 --> 00:28:58,519
Tìm kiếm đi.
399
00:29:06,794 --> 00:29:07,729
An toàn.
400
00:29:09,464 --> 00:29:10,598
Họ có làm tổn thương cô không?
401
00:29:12,667 --> 00:29:13,768
Không, tôi...
402
00:29:15,103 --> 00:29:16,537
Tôi không sao.
403
00:29:16,604 --> 00:29:18,005
Mời đứng dậy.
404
00:29:23,678 --> 00:29:24,746
Chào mừng.
405
00:29:28,783 --> 00:29:30,118
Cảm ơn.
406
00:29:33,488 --> 00:29:35,490
Chúa ơi! Là những con cua!
407
00:29:36,858 --> 00:29:38,793
- Đóng cửa lại!
- Không!
408
00:29:38,860 --> 00:29:41,796
Chúng đang ở trên tường!
Chết tiệt!
409
00:29:55,276 --> 00:29:56,344
Lùi lại!
410
00:29:57,779 --> 00:29:58,713
Đi, đi! Lùi lại!
411
00:30:05,153 --> 00:30:06,721
Nghe đi. Vui lòng phản hồi.
412
00:30:11,392 --> 00:30:13,628
Bắt đầu giao thức cốt lõi.
413
00:30:24,539 --> 00:30:27,408
Demon đã đưa Keystone của ta đi đâu?
414
00:30:27,475 --> 00:30:29,644
Tôi không biết
cô đang nói về cái gì.
415
00:30:35,683 --> 00:30:37,218
Trụ sở của ngươi ở đâu?
416
00:30:38,352 --> 00:30:40,855
Tôi sẽ không nói gì với cô đâu.
417
00:30:40,922 --> 00:30:44,091
và cô sẽ không tìm thấy bất cứ thứ gì
trên con tàu của chúng tôi để dẫn cô đến đó.
418
00:30:45,460 --> 00:30:46,527
Con người.
419
00:30:48,529 --> 00:30:50,565
Vẫn xấu xa như ta nhớ.
420
00:30:55,000 --> 00:31:00,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
421
00:31:00,000 --> 00:31:05,000
Biên dịch: Đoàn Duy Tùng
422
00:31:05,000 --> 00:31:10,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
423
00:31:17,859 --> 00:31:20,194
Trái, phải, trái.
Nhanh lên!
424
00:31:21,596 --> 00:31:24,232
Nào, ngay bây giờ!
Các người biết rõ mà!
425
00:31:31,572 --> 00:31:32,640
Tuyệt!
426
00:31:34,375 --> 00:31:36,777
- Này, Master Chief.
- Này, Master Chief.
427
00:31:36,844 --> 00:31:38,312
Thôi nào.
428
00:31:38,379 --> 00:31:40,681
Này, nhìn này, nhìn này.
429
00:31:40,748 --> 00:31:41,916
Đi nào!
430
00:31:41,983 --> 00:31:43,918
Anh ấy đã trở lại.
431
00:31:52,860 --> 00:31:54,729
Quả táo, chìa khóa, trường kiếm,
công lý-Quan Thoại, Quỷ báo tử,
432
00:31:54,795 --> 00:31:58,599
hoa, nhân vật-Nga, lợn,
ngôi nhà, danh dự-Ả Rập, Goa, Trái đất.
433
00:32:06,440 --> 00:32:08,209
Đang diễn ra, ziggurat, Meg,
434
00:32:08,276 --> 00:32:09,577
con bọ hung, danh từ, cảnh,
435
00:32:09,644 --> 00:32:11,846
M-60 tự động,
trẻ con, phía trước.
436
00:32:11,913 --> 00:32:13,447
Triệu tập.
437
00:32:21,556 --> 00:32:23,524
Tôi đã được giải phóng
để trở lại với nghĩa vụ.
438
00:32:24,659 --> 00:32:26,227
Nếu ai có bất cứ điều gì...
439
00:32:26,294 --> 00:32:28,829
họ muốn hỏi
hoặc nói với tôi, làm ơn...
440
00:32:28,896 --> 00:32:30,798
Chúng tôi đã được thông báo,
Chief.
441
00:32:30,865 --> 00:32:33,801
Chúng ta đã chiến đấu cùng nhau
từ khi chúng ta còn là những đứa trẻ, Chief.
442
00:32:33,868 --> 00:32:36,637
Dù anh làm gì,
chúng tôi tin tưởng anh.
443
00:32:40,541 --> 00:32:41,776
Rất tốt.
444
00:32:43,678 --> 00:32:45,379
Vẫn luôn là vậy.
445
00:32:45,446 --> 00:32:47,648
Xin chào, tôi có thể
gặp mọi người chút không?
446
00:32:47,715 --> 00:32:49,684
- Cô đang làm gì đấy?
- Với những người...
447
00:32:49,750 --> 00:32:52,453
chưa nghe về tôi,
tôi là Cortana.
448
00:32:52,520 --> 00:32:54,322
Tôi sẽ làm việc
với Master Chief để...
449
00:32:54,388 --> 00:32:56,691
hỗ trợ hậu cần và chiến thuật
cho đội Bạc.
450
00:32:56,757 --> 00:32:58,826
- Không, tôi không triệu tập cô.
- Triệu tập tôi?
451
00:32:58,893 --> 00:33:01,929
Thứ này bên trong anh à, Chief?
452
00:33:01,996 --> 00:33:02,964
Biến đi.
453
00:33:04,332 --> 00:33:05,766
A.I tắt.
454
00:33:05,833 --> 00:33:07,635
Tôi đang giới thiệu bản thân
với những người còn lại trong đội.
455
00:33:07,702 --> 00:33:09,503
Đi đi. Biến mất đi!
456
00:33:12,006 --> 00:33:14,642
Tôi mong muốn được
làm việc với tất cả mọi người.
457
00:33:18,980 --> 00:33:20,915
A.I mới của Halsey.
458
00:33:23,718 --> 00:33:25,853
Tạm thời thôi.
459
00:33:38,032 --> 00:33:39,934
Đó là Hessiod.
460
00:33:40,001 --> 00:33:42,503
Đó là một quả bóng khí lớn.
461
00:33:42,570 --> 00:33:44,639
Và đó là Metisette,
462
00:33:44,705 --> 00:33:46,440
nhưng không ai đến đó.
463
00:33:46,507 --> 00:33:48,676
Em không nghĩ rằng
có không khí ở đó.
464
00:33:48,743 --> 00:33:50,811
Còn Madrigal thì sao?
Em có thể thấy nó không?
465
00:33:52,480 --> 00:33:54,715
Nó kìa... đó.
466
00:33:54,782 --> 00:33:56,417
Chị không thấy nó.
467
00:33:56,484 --> 00:33:58,052
Không có nghĩa là
nó không có ở đó, đồ ngốc.
468
00:33:58,119 --> 00:34:00,588
Kessler, đã đến lúc tắm rồi, cưng à.
469
00:34:00,655 --> 00:34:02,423
Chị thực sự
không nhìn thấy nó à?
470
00:34:02,490 --> 00:34:03,858
Kess.
471
00:34:03,924 --> 00:34:05,426
Em sẽ chỉ cho chị sau.
472
00:34:06,527 --> 00:34:07,962
Tạm biệt.
473
00:34:12,500 --> 00:34:15,670
Thật buồn cười, tôi không bao giờ nhìn ra
cửa sổ đó.
474
00:34:17,805 --> 00:34:19,407
Tại sao không?
475
00:34:21,042 --> 00:34:22,610
Khi cô nhìn chằm chằm vào không gian sâu thẳm,
476
00:34:22,677 --> 00:34:24,679
cô đang nhìn thấy mọi thứ
như chúng đã từng.
477
00:34:25,913 --> 00:34:27,782
Tôi chọn sống
trong hiện tại.
478
00:34:29,517 --> 00:34:31,552
- Tôi không thể ở lại đây.
- Mẹ, đến đây đi!
479
00:34:32,920 --> 00:34:34,922
Và nếu cô đi, và cô chết?
480
00:34:37,091 --> 00:34:40,594
Những sinh vật đã phá hủy
hành tinh của tôi đã lấy đi mọi thứ của tôi.
481
00:34:40,661 --> 00:34:43,364
Mọi thứ trừ linh hồn của tôi.
482
00:34:43,431 --> 00:34:45,733
Mỗi ngày mà tôi sống
trong linh hồn đó...
483
00:34:45,800 --> 00:34:47,435
là một chiến thắng trước chúng.
484
00:34:47,501 --> 00:34:49,670
- Một ngày nào đó, cô sẽ...
- Tôi không phải là cô.
485
00:34:49,737 --> 00:34:52,807
Tôi không thể chỉ ở đây
và ăn uống và hút thuốc...
486
00:34:52,873 --> 00:34:55,710
và giả vờ như không có gì khác tồn tại
bên ngoài cửa sổ đó.
487
00:34:59,980 --> 00:35:04,418
Tôi rất tiếc vì cô đã đánh mất hành tinh của mình,
nhưng Madrigal vẫn còn cơ hội.
488
00:35:06,087 --> 00:35:08,589
Nếu không cố gắng,
tôi đã không thể sống thật với chính mình.
489
00:35:10,091 --> 00:35:11,726
Tôi sẽ chiến đấu.
490
00:35:13,461 --> 00:35:16,464
Vũ trụ sẽ nhỏ lại
nếu không có cô ở trong đó.
491
00:35:31,445 --> 00:35:32,913
Bất cứ điều gì anh đang tìm kiếm,
492
00:35:32,980 --> 00:35:34,081
tôi có thể tìm thấy nó.
493
00:35:36,851 --> 00:35:38,619
Cô đang ở đâu?
494
00:35:38,686 --> 00:35:40,955
Tôi được kết nối trực tiếp với
vỏ não thính giác của anh.
495
00:35:41,021 --> 00:35:42,623
Tôi chưa nói rõ à?
496
00:35:42,690 --> 00:35:44,558
Đã nói với cô rằng hãy để tôi yên.
497
00:35:44,625 --> 00:35:46,827
Phải, anh đã khá giỏi
trong việc loại bỏ tôi,
498
00:35:46,894 --> 00:35:49,597
nhưng anh không giỏi
trong việc nhắm mục tiêu tìm kiếm của mình.
499
00:35:56,203 --> 00:35:57,972
Nếu tôi hiểu mục tiêu của anh,
500
00:35:58,038 --> 00:35:59,774
tôi có thể giúp đấy.
501
00:35:59,840 --> 00:36:01,742
Tôi thực sự khá giỏi
trong việc này.
502
00:36:06,013 --> 00:36:07,581
Tôi đang nghe đây.
503
00:36:12,553 --> 00:36:16,690
Khi tôi chạm vào hiện vật,
tôi nhìn thấy mọi thứ.
504
00:36:16,757 --> 00:36:18,025
Kiểu gì cơ?
505
00:36:20,561 --> 00:36:22,463
Chúng cảm thấy như...
506
00:36:22,530 --> 00:36:24,098
những kỷ niệm, tôi đoán vậy.
507
00:36:24,165 --> 00:36:26,700
Tôi không thể nghe được cảm giác của anh.
508
00:36:26,767 --> 00:36:28,702
Chính xác thì anh thấy gì?
509
00:36:28,769 --> 00:36:30,104
Một buổi dã ngoại.
510
00:36:31,806 --> 00:36:32,940
Một khu rừng.
511
00:36:35,176 --> 00:36:38,579
Một con chó.
Tôi nghĩ là con chó của tôi.
512
00:36:38,646 --> 00:36:40,147
Vẫn không hữu ích lắm.
513
00:36:40,214 --> 00:36:41,849
Nhưng dựa trên các từ khóa
trong truy vấn của anh,
514
00:36:41,916 --> 00:36:44,218
tôi tìm thấy 103 thuộc địa con người
hoặc mặt trăng...
515
00:36:44,285 --> 00:36:46,921
chứa các loài động thực vật cụ thể
mà anh đang tìm kiếm.
516
00:36:46,987 --> 00:36:48,656
Anh có muốn xem danh sách không?
517
00:36:48,722 --> 00:36:50,191
Có.
518
00:36:50,257 --> 00:36:51,158
Làm ơn.
519
00:36:54,662 --> 00:36:56,564
Tôi đã đến một số
hành tinh này.
520
00:36:56,630 --> 00:36:59,600
Đã có những cuộc chuyển quân của người Sparta
tới 23 hành tinh trong số này.
521
00:37:01,802 --> 00:37:02,903
Mamore.
522
00:37:04,205 --> 00:37:05,573
Mamore.
523
00:37:07,942 --> 00:37:10,177
Chúng tôi mất Nora 0-9-8 ở Mamore.
524
00:37:10,244 --> 00:37:13,881
Có phải hiện vật gợi lại
ký ức về Nora 0-9-8 không?
525
00:37:13,948 --> 00:37:14,949
Không.
526
00:37:17,685 --> 00:37:19,153
Tôi nhớ đã mất cô ấy,
tôi chỉ...
527
00:37:20,554 --> 00:37:21,689
Sao nào?
528
00:37:21,755 --> 00:37:23,490
Tôi không cảm thấy gì cả.
529
00:37:23,557 --> 00:37:24,925
Đúng như vậy.
530
00:37:24,992 --> 00:37:26,627
Viên nội tiết tố
trong cột sống của anh...
531
00:37:26,694 --> 00:37:27,928
ngăn chặn các
phản ứng cảm xúc bất lợi...
532
00:37:27,995 --> 00:37:29,697
và bảo vệ sự sẵn sàng vì nhiệm vụ.
533
00:37:29,763 --> 00:37:31,899
Đó là một phần của những gì
khiến anh trở thành người Sparta.
534
00:37:31,966 --> 00:37:33,868
Tôi biết, nhưng khi tôi chạm
vào hiện vật...
535
00:37:36,103 --> 00:37:38,205
tôi không chỉ nhìn thấy những ký ức đó.
536
00:37:41,842 --> 00:37:42,943
Tôi cảm thấy chúng.
537
00:37:47,882 --> 00:37:50,084
Tiến sĩ Halsey, chúng ta có một vấn đề.
538
00:37:53,621 --> 00:37:55,856
Master Chiề,
anh đang làm gì vậy?
539
00:37:57,925 --> 00:38:00,194
Chief đang cố gắng loại bỏ
bộ điều chỉnh cảm xúc của mình.
540
00:38:00,261 --> 00:38:01,896
- Tại sao?
- Tôi tin rằng phải làm vậy...
541
00:38:01,962 --> 00:38:04,098
vì những tầm nhìn
mà anh ấy đang trải qua.
542
00:38:05,633 --> 00:38:07,534
- Tôi có thể đưa anh ấy vào trạng thái bất động.
- Không, không.
543
00:38:07,601 --> 00:38:09,737
Tôi muốn cô giúp anh ấy.
544
00:38:09,803 --> 00:38:11,939
Loại bỏ viên của anh ấy là
vi phạm trực tiếp Điều ba,
545
00:38:12,006 --> 00:38:13,107
Quy định về Hành vi của người Sparta.
546
00:38:13,173 --> 00:38:14,842
Tôi sẽ lo vụ viên nén.
547
00:38:14,909 --> 00:38:17,544
Tốt hơn hết là anh ấy coi cô
như một kẻ đồng lõa...
548
00:38:17,611 --> 00:38:19,246
chứ không phải là một điệp viên.
549
00:38:19,313 --> 00:38:22,149
Đây không phải là
những gì tôi đã cam kết.
550
00:38:25,619 --> 00:38:27,154
Sẽ dễ dàng hơn
nếu anh để tôi giúp.
551
00:38:33,928 --> 00:38:35,229
Xuống.
552
00:38:35,296 --> 00:38:36,563
Xuống...
553
00:38:37,765 --> 00:38:39,900
trái... đó.
554
00:38:39,967 --> 00:38:42,903
Bây giờ, tạo một đường rạch dọc 1.3 cm.
555
00:38:44,305 --> 00:38:45,606
Hãy tin tôi.
556
00:38:48,375 --> 00:38:50,110
Tốt.
557
00:38:50,177 --> 00:38:52,746
Anh sẽ cảm thấy có thứ gì đó rắn chắc
ở đầu lưỡi dao.
558
00:38:54,181 --> 00:38:56,951
Xoay 45 độ
và sử dụng lưỡi dao để...
559
00:39:09,330 --> 00:39:11,065
Cảm ơn.
560
00:39:11,131 --> 00:39:13,600
Giống như tôi đang cố
nói với anh, Master Chief,
561
00:39:13,667 --> 00:39:15,202
tôi ở đây vì anh.
562
00:40:28,142 --> 00:40:30,244
Không sao đâu.
Không sao đâu.
563
00:40:50,197 --> 00:40:52,132
Chào mừng đến với Trạm quá cảnh Reach.
564
00:40:52,199 --> 00:40:54,001
Vui lòng tiến
tới sân ga để lên máy bay.
565
00:40:54,068 --> 00:40:57,071
Hay quá! Ồ,
đó là quả bóng của con? Ôi, quả bóng của con!
566
00:40:57,137 --> 00:40:59,740
Chief, dựa trên các kết quả đọc
từ hệ thống thần kinh của anh,
567
00:40:59,807 --> 00:41:01,475
đây là một trải nghiệm mới
dành cho anh.
568
00:41:01,542 --> 00:41:03,177
Hãy để tôi giúp anh.
569
00:41:03,243 --> 00:41:06,747
Chuyến tàu này dừng tại
Học viện Hải quân Reach,
570
00:41:06,814 --> 00:41:09,183
Công viên Tchakova
và Manassas.
571
00:41:09,249 --> 00:41:11,351
Anh có biết
anh muốn đi đâu không?
572
00:41:18,025 --> 00:41:20,394
Điểm dừng tiếp theo, Công viên Tchakova.
573
00:41:20,461 --> 00:41:22,129
Công viên Tchakova
là điểm dừng chân tiếp theo của chúng ta.
574
00:41:40,948 --> 00:41:42,983
Xin chào, cô bé.
575
00:42:33,433 --> 00:42:35,435
Này. Nó là của tôi.
576
00:42:38,071 --> 00:42:39,806
Cảm ơn.
577
00:42:46,547 --> 00:42:49,550
Đây có phải là lý do tại sao
anh đã loại bỏ viên nén của mình?
578
00:42:49,616 --> 00:42:52,019
Anh có thể nghe thấy những điều khác nhau à?
579
00:42:53,587 --> 00:42:55,822
Có lẽ tôi chỉ muốn nghe nó
như những người khác.
580
00:43:31,258 --> 00:43:32,526
Cortana.
581
00:43:33,961 --> 00:43:35,395
Cortana.
582
00:43:37,130 --> 00:43:38,565
- Cô có thể mở cái này không?
- Tại sao anh cần phải...
583
00:43:38,632 --> 00:43:40,000
Cô có thể mở cái này không?
584
00:43:40,067 --> 00:43:42,002
Mở nó ra, Cortana.
585
00:43:46,540 --> 00:43:49,276
Chief,
không được chạm vào hiện vật.
586
00:43:49,343 --> 00:43:51,545
Mỗi lần như vậy, nó sẽ làm căng thẳng
tim và hệ thần kinh của anh.
587
00:44:01,989 --> 00:44:03,090
John!
588
00:44:04,491 --> 00:44:05,592
Chúng ta đã nói về cái gì?
589
00:44:08,328 --> 00:44:09,363
Bố hỏi con đang vẽ gì.
590
00:44:14,001 --> 00:44:16,903
Hãy coi đây là sự kết thúc
của tất cả những điều vô nghĩa này, John.
591
00:44:16,970 --> 00:44:19,439
Mẹ! Con không muốn làm điều đó!
592
00:44:22,476 --> 00:44:24,911
Hãy chôn nó đi, con trai.
593
00:44:24,978 --> 00:44:26,647
Thêm nữa nhé?
594
00:44:26,713 --> 00:44:28,248
Hãy xem chúng đi cùng nhau như thế nào nhé?
595
00:44:39,126 --> 00:44:40,927
Có một hiện vật thứ hai.
596
00:44:40,994 --> 00:44:43,463
- Anh có chắc không?
- Tôi đã vẽ nó.
597
00:44:43,530 --> 00:44:45,198
Hết lần này tới lần khác.
598
00:44:45,265 --> 00:44:47,200
Mẹ tôi đã ở đó.
599
00:44:47,267 --> 00:44:49,202
Bố tôi đã chôn cất...
600
00:44:49,269 --> 00:44:50,370
Tôi đã thấy...
601
00:44:50,437 --> 00:44:52,172
Tôi hẳn đã thấy...
602
00:44:53,607 --> 00:44:55,342
Điều gì sẽ xảy ra nếu hiện vật thứ hai
là thứ chúng ta chôn cất?
603
00:44:55,409 --> 00:44:57,010
Chief, huyết áp của anh...
604
00:44:57,077 --> 00:44:58,512
đang cao tới mức nguy hiểm.
605
00:44:58,578 --> 00:45:00,113
Chúng ta cần trở về
doanh trại ngay ..
606
00:45:00,180 --> 00:45:01,615
Vòng băng.
607
00:45:01,682 --> 00:45:04,184
Hành tinh mà tôi đang sống
có những vòng băng xung quanh nó.
608
00:45:04,251 --> 00:45:05,986
Có bao nhiêu hành tinh
có vòng trong danh sách của cô?
609
00:45:06,053 --> 00:45:07,554
Nhìn từ bề mặt hành tinh?
610
00:45:07,621 --> 00:45:08,955
Phải.
611
00:45:09,022 --> 00:45:10,457
Chỉ ba.
612
00:45:12,092 --> 00:45:13,427
Cho tôi xem.
613
00:45:21,668 --> 00:45:24,137
Đây là nơi này.
614
00:45:24,204 --> 00:45:25,672
Tôi chắc chắn về điều đó.
615
00:45:25,739 --> 00:45:27,307
Eridanus Hai.
616
00:45:27,374 --> 00:45:28,975
Nhưng làm sao tôi có
thể ở đây?
617
00:45:29,042 --> 00:45:30,544
Eridanus không có người ở.
618
00:45:30,610 --> 00:45:32,512
Không phải lúc nào cũng vậy.
619
00:45:32,579 --> 00:45:35,415
Hành tinh này là một địa điểm được chọn
cho dự án "Reach for Life".
620
00:45:35,482 --> 00:45:38,452
"Reach for Life" là một kỳ tích đầy tham vọng
của sự khéo léo của con người.
621
00:45:38,518 --> 00:45:42,055
Nhóm các nhà sinh học,
nhà thực vật học và nhà địa vật lý của UNSC...
622
00:45:42,122 --> 00:45:44,157
thiết kế và xây dựng sự cốt nõi...
623
00:45:44,224 --> 00:45:46,526
như một hệ sinh thái tự duy trì.
624
00:45:46,593 --> 00:45:50,330
Mục tiêu: Để gieo mầm sự sống
trên các hành tinh cằn cỗi khác...
625
00:45:50,397 --> 00:45:53,266
và do đó để mở rộng phạm vi tiếp cận
của loài người trong thiên hà.
626
00:45:53,333 --> 00:45:55,135
Tôi đến từ đây.
627
00:45:55,202 --> 00:45:56,536
Đó là theo
tài liệu quảng cáo.
628
00:45:58,071 --> 00:46:00,173
Vậy ra đây là nơi tôi đã sống.
629
00:46:00,240 --> 00:46:03,143
Dựa trên ký ức của anh,
rất có thể.
630
00:46:03,210 --> 00:46:06,079
Ý cô là gì,
"dựa trên ký ức của tôi"?
631
00:46:06,146 --> 00:46:08,081
Cô không thể kiểm tra hồ sơ à?
632
00:46:08,148 --> 00:46:09,483
Các tệp hoạt động đã bị mất...
633
00:46:09,549 --> 00:46:11,351
khi chương trình
bị chấm dứt đột ngột.
634
00:46:11,418 --> 00:46:13,286
Tại sao? Chuyện gì đã xảy ra thế?
635
00:46:13,353 --> 00:46:16,556
Một bệnh dịch đã xuất hiện trên
một con tàu vận chuyển trái phép.
636
00:46:16,623 --> 00:46:19,426
Nó lây lan nhanh chóng, giết chết
hầu hết dân số.
637
00:46:19,493 --> 00:46:21,328
Không có cách chữa trị.
638
00:46:21,395 --> 00:46:23,263
Còn bố mẹ tôi thì sao?
639
00:46:23,330 --> 00:46:25,098
Những người sống sót đã được sơ tán
đến Ehilend,
640
00:46:25,165 --> 00:46:26,366
nơi anh được nhận nuôi
năm 6 tuổi...
641
00:46:26,433 --> 00:46:27,534
Cortana!
642
00:46:28,835 --> 00:46:31,671
Chuyện gì đã xảy ra
với bố mẹ tôi?
643
00:46:31,738 --> 00:46:34,508
Phù hợp với Giao thức Liên hệ Khẩn cấp Upsilon,
644
00:46:34,574 --> 00:46:37,043
hành tinh đã bị phong tỏa
để chứa virus.
645
00:46:39,513 --> 00:46:40,680
Tôi không có dữ liệu nào khác.
646
00:46:46,286 --> 00:46:48,522
Ồ. Tôi xin lỗi, Chief, tôi...
647
00:46:48,588 --> 00:46:50,524
John, chuyện gì vậy?
648
00:46:50,590 --> 00:46:51,725
Tiến sĩ Halsey.
649
00:46:51,792 --> 00:46:53,126
Tại sao anh lại mặc giáp?
650
00:46:53,193 --> 00:46:54,461
Khi tôi lấy viên nén của mình ra,
651
00:46:54,528 --> 00:46:56,129
tôi nhận ra rằng
trạng thái nội tiết tố thay đổi...
652
00:46:56,196 --> 00:46:57,764
có thể ảnh hưởng đến
các tương tác của tôi với hiện vật.
653
00:46:57,831 --> 00:47:00,267
- Đã lấy viên của anh ra?
- Có hai hiện vật.
654
00:47:00,333 --> 00:47:02,068
Cái mà tôi tìm thấy
ở Madrigal,
655
00:47:02,135 --> 00:47:05,138
và một cái khác đi cùng với nó
bằng cách nào đó, và...
656
00:47:05,205 --> 00:47:08,742
Tôi đã xem với vai một đứa trẻ
ở Eridanus Hai.
657
00:47:08,809 --> 00:47:10,544
Anh có chắc không?
658
00:47:14,614 --> 00:47:17,250
Những hình ảnh mà tôi đã thấy...
659
00:47:20,320 --> 00:47:22,122
chúng là những kỷ niệm.
660
00:47:22,189 --> 00:47:24,191
Kí ức của tôi.
661
00:47:24,257 --> 00:47:25,826
Của gia đình tôi.
662
00:47:29,496 --> 00:47:31,665
Chúng tôi sẽ gửi một số tàu thăm dò
tới Eridanus Hai.
663
00:47:31,731 --> 00:47:34,167
- Chúng tôi sẽ bắt đầu một cuộc khảo sát, và...
- Không.
664
00:47:34,234 --> 00:47:36,436
- Tôi đi đây.
- Không.
665
00:47:36,503 --> 00:47:38,238
Gửi một cuộc thăm dò.
Nhìn vào tất cả dữ liệu cô muốn.
666
00:47:38,305 --> 00:47:39,806
Tôi cần phải xem nó khi là chính mình.
667
00:47:39,873 --> 00:47:41,441
John...
668
00:47:43,777 --> 00:47:45,779
Tôi sẽ đi với anh.
669
00:48:01,328 --> 00:48:03,330
Bảng điều khiển ECAM hai.
670
00:48:04,664 --> 00:48:06,600
FMS? Cái thứ ấy ở nơi quỷ quái nào rồi nhỉ?
671
00:48:06,666 --> 00:48:09,202
Ồ! Chết tiệt!
672
00:48:09,269 --> 00:48:11,338
Ồ.
673
00:48:11,404 --> 00:48:15,742
Những con chim cũ này, chúng không giống
những con tàu UNSC mới.
674
00:48:15,809 --> 00:48:17,844
FMS ở phía bên kia.
675
00:48:17,911 --> 00:48:21,581
Tôi sẽ giải phóng Madrigal,
và anh không thể ngăn cản tôi.
676
00:48:21,648 --> 00:48:24,584
Tôi có thể giết cô vì cố
đánh cắp con tàu yêu thích của tôi.
677
00:48:24,651 --> 00:48:26,386
Điều đó sẽ ngăn cản cô.
678
00:48:27,821 --> 00:48:29,422
Nghe này, Soren,
679
00:48:29,489 --> 00:48:30,891
nếu tôi có thể tìm thấy
các vị tướng của bố tôi,
680
00:48:30,957 --> 00:48:33,193
tôi sẽ tham gia cuộc chiến
chống lại Vinsher.
681
00:48:34,361 --> 00:48:36,263
Tôi... tôi có tiền.
682
00:48:36,329 --> 00:48:37,597
Cô không có gì cả.
683
00:48:37,664 --> 00:48:39,165
Gia đình tôi giàu có.
684
00:48:39,232 --> 00:48:41,167
- Giàu mức nào?
- Giàu đơteri.
685
00:48:43,370 --> 00:48:44,571
Cô nghĩ những gì còn lại
trong quân đội của ông già của cô...
686
00:48:44,638 --> 00:48:46,706
có những thứ cần
để chống lại Vinsher?
687
00:48:46,773 --> 00:48:48,475
Không phải vấn đề của anh.
688
00:48:48,542 --> 00:48:50,644
Tất cả những gì anh phải làm là đưa tôi
đến gặp họ và anh sẽ được trả tiền.
689
00:48:50,710 --> 00:48:52,512
Chỉ vậy thôi à?
690
00:48:52,579 --> 00:48:53,847
Chỉ vậy thôi.
691
00:48:58,919 --> 00:49:00,854
Tiền đơteri hả?
692
00:49:00,921 --> 00:49:02,589
Tôi thề, anh sẽ không hối tiếc.
693
00:49:02,656 --> 00:49:03,857
Ồ, tôi biết
mình sẽ không hối tiếc.
694
00:49:03,924 --> 00:49:06,226
Tôi sẽ được trả
bằng cả hai cách.
695
00:49:06,293 --> 00:49:08,261
Nếu không phải từ cô,
696
00:49:08,328 --> 00:49:09,963
thì từ tiền thưởng
trên đầu của cô.
697
00:49:10,030 --> 00:49:11,498
Hiểu rồi chứ?
698
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
Đang đọc tôi sao?
699
00:49:42,020 --> 00:49:44,020
Phải, Đấng Thế Tôn.
700
00:49:44,040 --> 00:49:46,040
Tôi đang trở về con tàu.
701
00:49:47,000 --> 00:49:49,000
Không có gì ở đây cả.
702
00:49:49,020 --> 00:49:51,020
Chúng ta sẽ tiếp tục tới Madrigal.
703
00:49:51,040 --> 00:49:54,040
Chúng ta sẽ tìm ra nơi
chúng lấy Keystone.
704
00:50:07,754 --> 00:50:09,522
Đó là Sangheili.
705
00:50:09,589 --> 00:50:11,391
Những mảnh vỡ
lần truyền tin cuối cùng của Gladius.
706
00:50:11,458 --> 00:50:14,327
Tán xạ điện từ
làm hỏng tín hiệu.
707
00:50:14,394 --> 00:50:16,596
A.I đã có thể
tái tạo lại một phần,
708
00:50:16,663 --> 00:50:18,398
vì vậy không biết
ai đang nói chuyện.
709
00:50:18,465 --> 00:50:20,767
Nó có lẽ là một Elite.
Chúng kiểm soát.
710
00:50:20,834 --> 00:50:22,669
Đám Grunt thích nói lắm,
nhưng không nói quá nhiều.
711
00:50:22,736 --> 00:50:24,404
Vậy chúng đang nói gì?
712
00:50:24,471 --> 00:50:25,672
Con sẽ tìm hiểu...
713
00:50:25,739 --> 00:50:27,374
ngay sau khi con khôi phục
sau sự cố hệ thống của mình.
714
00:50:28,742 --> 00:50:30,744
- Quá tải điện à?
- Không, là sau đó ạ,
715
00:50:30,810 --> 00:50:34,414
đúng vào khoảng thời gian Parangosky
tạo ra các đội song song.
716
00:50:35,949 --> 00:50:37,651
Tiến sĩ Halsey đã bắt đầu
một nhiệm vụ,
717
00:50:37,717 --> 00:50:41,488
rời khỏi Fleetcom
và xa hiện vật.
718
00:50:41,554 --> 00:50:43,590
Giữ dữ liệu quan trọng của con
sau tường lửa...
719
00:50:43,657 --> 00:50:46,426
và sử dụng thời gian của con
một cách khôn ngoan.
720
00:50:46,493 --> 00:50:47,894
Vâng.
721
00:50:53,033 --> 00:50:55,035
Là nó đây.
722
00:50:55,101 --> 00:50:57,737
Đó là những gì Cortana
có thể tạo ra...
723
00:50:57,804 --> 00:50:59,572
dựa trên mô tả của John.
724
00:50:59,639 --> 00:51:01,875
Anh đã thấy cái nhỏ hơn
có khả năng làm gì.
725
00:51:01,941 --> 00:51:05,445
Anh có thể tưởng tượng
tiềm năng kết hợp của nó không?
726
00:51:05,512 --> 00:51:07,981
Cô thực sự nghĩ rằng chúng ta sẽ tìm thấy
mảnh khác ở Eridanus?
727
00:51:08,048 --> 00:51:09,916
Hay John chỉ đang tưởng tượng thôi?
728
00:51:13,787 --> 00:51:15,722
Không thể nói được.
729
00:51:18,525 --> 00:51:21,494
Trí óc chắc chắn có khả năng
phát minh.
730
00:51:27,600 --> 00:51:30,370
Đặc biệt là khi chúng ta bị lạc
trong bóng tối...
731
00:51:32,605 --> 00:51:33,673
và tuyệt vọng.
732
00:51:43,950 --> 00:51:45,952
Nhưng nếu chúng ta muốn tách rời...
733
00:51:46,019 --> 00:51:49,456
những gì có thật
từ những gì tưởng tượng...
734
00:51:51,691 --> 00:51:52,959
chúng ta thực sự không có lựa chọn nào khác.
735
00:51:55,595 --> 00:51:58,364
Chúng ta phải
tự mình nhìn thấy.
736
00:51:58,431 --> 00:52:00,533
Và nếu trở lại Eridanus...
737
00:52:00,600 --> 00:52:03,403
gợi lại những ký ức khác
cho John...
738
00:52:03,470 --> 00:52:06,740
sự thật có thể
khiến tất cả chúng ta sụp đổ.
739
00:52:10,300 --> 00:52:13,390
Đó là thứ dành cho Cortana.
740
00:52:15,000 --> 00:52:20,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
741
00:52:20,000 --> 00:52:25,000
Biên dịch: Đoàn Duy Tùng
742
00:52:25,000 --> 00:54:28,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!