1 00:00:01,088 --> 00:00:03,046 [ পূর্বে যা দেখেছেন ] 2 00:00:03,090 --> 00:00:04,482 আমি মাদ্রিগালে ফিরতে চাই। 3 00:00:04,526 --> 00:00:06,267 ভিনসার ক্ষমতা দখল করছে। 4 00:00:06,310 --> 00:00:07,616 আমাকে বিদ্রোহী দলে যোগ দিতে হবে। 5 00:00:07,659 --> 00:00:09,183 জন'কে কথা দিয়েছি তোমাকে নিরাপদ রাখবো। 6 00:00:09,226 --> 00:00:11,228 প্রতিশ্রুতি ভাঙার কোনো কারণ দেখছি না। 7 00:00:12,490 --> 00:00:14,188 এসবের প্রয়োজন নেই। 8 00:00:14,231 --> 00:00:15,406 আমার কোনো আয়ার দরকার নেই। 9 00:00:15,450 --> 00:00:17,756 এটা একটা আপগ্রেড। 10 00:00:17,800 --> 00:00:20,150 সে তোমাকে আরো সেরা বানাবে। 11 00:00:20,194 --> 00:00:21,630 হ্যালো, মাস্টার চীফ। 12 00:00:21,673 --> 00:00:23,458 আমি কর্টানা। 13 00:00:23,501 --> 00:00:24,633 তো এটা আমার হুকুমে চলবে? 14 00:00:24,676 --> 00:00:26,200 আমি এটাকে পার্টনারশিপ হিসেবে দেখি। 15 00:00:26,243 --> 00:00:30,204 আমি চাই একটা টিম নিয়ে তুমি স্মারকটি পরীক্ষা করো। 16 00:00:30,247 --> 00:00:31,857 বের করো জিনিসটা কী, কী করে এটা, 17 00:00:31,901 --> 00:00:35,252 আর এটি আসলেই কোনো ধরণের অস্ত্র কিনা। 18 00:00:35,296 --> 00:00:38,125 আমার প্রিয় শিপ চুরির চেষ্টার জন্য তোমাকে খুন করতে পারি। 19 00:00:38,168 --> 00:00:39,561 - আমার পরিবার ধনী। - কতোটা ধনী? 20 00:00:39,604 --> 00:00:41,345 ডিউটেরিয়ামের মালিক। 21 00:00:41,389 --> 00:00:44,131 আপনি শুধু আমাকে তাদের কাছে পৌঁছে দিয়ে পয়সা নিয়ে নেবেন। 22 00:00:44,174 --> 00:00:46,263 - কিছু অনুভব করতে পারছি না। - তোমার মেরুদন্ডে বসানো... 23 00:00:46,307 --> 00:00:48,396 হরমোনের ঔষধটি নেতিবাচক আবেগ পরিহার করে। 24 00:00:48,439 --> 00:00:50,441 এটি তোমাকে স্পার্টান বানানোর একটি অংশ। 25 00:00:50,485 --> 00:00:52,226 ঔষধ নেওয়া ছাড়... 26 00:00:53,618 --> 00:00:59,233 তাহলেই মনে হবে অন্ধকার ছেড়ে জীবনে প্রথমবারের মতো চোখ খুলছিস। 27 00:01:01,235 --> 00:01:03,498 ওগুলো আমার পরিবারের স্মৃতি। 28 00:01:03,541 --> 00:01:05,848 - আরেকটা? - দেখলে কীভাবে মিলে যায়? 29 00:01:07,676 --> 00:01:09,199 মোট দুটো স্মারক আছে। 30 00:01:09,243 --> 00:01:12,202 ওটা আমি এরিডিনাস টু'তে ছোটবেলায় দেখেছিলাম। 31 00:01:12,246 --> 00:01:13,508 আমি যাচ্ছি। 32 00:01:13,551 --> 00:01:17,120 আর এরিডিনাসে পৌঁছে যদি জনের অন্য স্মৃতিগুলোও মনে পড়ে... 33 00:01:17,164 --> 00:01:19,209 সত্যিটা সবার পতন ডেকে আনতে পারে। 34 00:01:19,253 --> 00:01:22,169 সেটি ঠেকানোই তো কর্টানা'র কাজ। 35 00:01:27,870 --> 00:01:30,438 বাম! বাম! বাম, ডান, বাম! 36 00:01:30,481 --> 00:01:32,396 অবস্থান ধরে রাখো! 37 00:01:32,440 --> 00:01:33,702 পিছিয়ে পড়বে না! 38 00:01:35,660 --> 00:01:37,358 সেবাদানে কোনো কষ্ট নেই! 39 00:01:37,401 --> 00:01:38,707 আছে শুধু গৌরব! 40 00:01:38,750 --> 00:01:43,146 বাম! বাম! বাম, ডান, বাম! 41 00:01:43,190 --> 00:01:45,583 চোখ সামনে! জলদি, পা চালাও! 42 00:01:45,627 --> 00:01:49,196 বাম! বাম! বাম! 43 00:01:49,239 --> 00:01:50,980 - তোমরা কে? - স্পার্টান! 44 00:01:51,023 --> 00:01:53,983 - শুনতে পাচ্ছি না! - স্পার্টান! 45 00:01:54,026 --> 00:01:55,332 জোরে! 46 00:01:55,376 --> 00:01:56,812 স্পার্টান! 47 00:01:56,855 --> 00:01:58,379 তোমরা কে? 48 00:01:58,422 --> 00:02:00,250 স্পার্টান! 49 00:02:00,294 --> 00:02:02,470 - জোরে! - স্পার্টান! 50 00:02:02,513 --> 00:02:05,647 - শুনতে পাচ্ছি না! - স্পার্টান! 51 00:02:25,275 --> 00:02:29,323 সিনিয়র চীফ মেন্ডেজ বললো আবারো পালানোর চেষ্টা করেছিলে। 52 00:02:29,366 --> 00:02:32,413 জন, কী সমস্যা হয়েছে? 53 00:02:32,456 --> 00:02:34,328 আমি বাড়ি যেতে চাই। 54 00:02:34,371 --> 00:02:36,678 এটাই তো তোমার বাড়ি। 55 00:02:36,721 --> 00:02:38,810 আজীবন তো আর ছিল না। 56 00:02:40,334 --> 00:02:41,726 আচ্ছা। 57 00:02:42,945 --> 00:02:44,642 আর এই সম্পর্কে কী জানো তুমি? 58 00:02:44,686 --> 00:02:45,991 জাই আমাকে বলেছে। 59 00:02:46,035 --> 00:02:48,559 ও বলেছে আমাদের সবাইকে জোর করে আনা হয়েছে। 60 00:02:48,603 --> 00:02:51,301 তোমার কি মনে হয় তোমাকে জোর করা হয়েছে? 61 00:02:52,233 --> 00:02:53,582 আমার কিছু মনে নেই। 62 00:02:53,625 --> 00:02:55,453 তোমাকে যোগ দিতে অনুরোধ করা হয়েছিল। 63 00:02:55,497 --> 00:02:57,194 আর কেন করা হয়েছিল জানো? 64 00:02:57,238 --> 00:02:59,414 কারণ তুমি স্পেশাল, 65 00:02:59,457 --> 00:03:02,112 আর তুমি একটা মিশনে আছো। 66 00:03:02,156 --> 00:03:03,331 সমস্ত তরুণ স্পার্টানদের মধ্যে, 67 00:03:03,374 --> 00:03:08,588 তোমার-ই তাদের নেতা হবার দক্ষতা ও সহজাত প্রতিভা আছে বলে আমার বিশ্বাস। 68 00:03:09,537 --> 00:03:10,799 সত্যি বলতে... 69 00:03:11,930 --> 00:03:13,758 এটার ওপরেই বাজি ধরছি। 70 00:03:16,065 --> 00:03:18,285 তুমি আমাদের সবাইকে বাঁচাবে। 71 00:03:33,952 --> 00:03:35,345 কেমন আচরণ করছে সে? 72 00:03:35,389 --> 00:03:37,956 অবশ্যই স্পার্টানদের মতো নয়। 73 00:03:38,000 --> 00:03:41,656 একটা অস্ত্র এমন কিছু করতে পারে ব্যাপারটা অদ্ভুত। 74 00:03:41,699 --> 00:03:44,398 আমার মনে হয় না এটা কোনো অস্ত্র। 75 00:03:44,441 --> 00:03:46,878 মাদ্রিগালের বস্তুটার কথাই ভাবো। 76 00:03:46,922 --> 00:03:50,491 পরিষ্কারভাবেই ওটা প্রচন্ড পরিমাণ শক্তি নিঃসরণে সক্ষম। 77 00:03:50,534 --> 00:03:51,970 কিন্তু জনের স্পর্শে, 78 00:03:52,014 --> 00:03:55,974 ওটা অনেকটা মাধ্যম বা উপলক্ষের মতো আচরণ করে, 79 00:03:56,018 --> 00:03:58,716 হয় জনের প্রয়োজন অনুযায়ী সাড়া দিচ্ছে, নয়তো.. 80 00:03:58,760 --> 00:04:00,457 কোন পরিস্থিতিতে কী দরকার তা অনুমান করছে, 81 00:04:00,501 --> 00:04:01,363 এর মানে দাঁড়ায় যে... 82 00:04:01,406 --> 00:04:03,330 তারমানে এর পেছনে বুদ্ধিমান কিছু একটা আছে। 83 00:04:03,373 --> 00:04:04,505 হ্যাঁ। 84 00:04:04,548 --> 00:04:08,378 আর যদি ওটা আরো বুদ্ধিমান কোনোকিছুর সাথে সম্পর্কিত হয়, 85 00:04:08,422 --> 00:04:10,388 তাহলে সেটার সাথে দেখা করতে চাই। 86 00:04:11,729 --> 00:04:13,204 জনকেই কেন? 87 00:04:13,448 --> 00:04:15,559 ওটা তাকেই কেন বেছে নিলো? 88 00:04:15,603 --> 00:04:17,518 কী তাকে এতো স্পেশাল বানালো? 89 00:04:17,561 --> 00:04:21,391 ওর সাথে দেখা হবার পর থেকে এই প্রশ্নটাই নিজেকে করে যাচ্ছি। 90 00:04:21,435 --> 00:04:25,308 আমি তার আসল রক্তের নমুনা পরীক্ষা করে দেখে... 91 00:04:26,831 --> 00:04:28,355 মাস্টার চীফ, 92 00:04:28,398 --> 00:04:31,009 আমরা এরিডিনাস টু থেকে ১৭ মিনিট দুরত্বে আছি। 93 00:04:31,053 --> 00:04:33,925 দ্বিতীয় স্মারকটি কোথা থেকে খোঁজা শুরু করবো? 94 00:04:35,753 --> 00:04:37,538 চীফ? 95 00:04:37,581 --> 00:04:39,453 অন্যরকম লাগছে। 96 00:04:39,496 --> 00:04:41,106 ঠিক কোন জিনিসটা? 97 00:04:41,150 --> 00:04:42,456 মহাকাশ ভ্রমণ। 98 00:04:42,499 --> 00:04:45,763 আসলে, মানুষের চোখ মহাকাশ ভ্রমণ উপলব্ধি করতে সক্ষম নয়। 99 00:04:45,807 --> 00:04:47,330 তুমি যা দেখছো বলে ভাবছো সেটা আসলে... 100 00:04:47,374 --> 00:04:51,813 একটা দশ-মাত্রিক বিকাশমান পথ আর ঘুটঘুটে অন্ধকার বেষ্টিত মোবিয়াস উড্ডয়ন সমীকরণ... 101 00:04:51,856 --> 00:04:53,510 মজাটা বরবাদ করছো। 102 00:04:55,817 --> 00:05:00,430 তোমার রক্তচাপ, হৃৎস্পন্দন, মস্তিষ্কের কার্যক্রম সব বেড়ে গেছে। 103 00:05:00,474 --> 00:05:01,997 তাতে কী? 104 00:05:02,040 --> 00:05:05,653 আমার ডাটা বলছে তুমি উত্তেজনা অনুভব করছো। 105 00:05:05,696 --> 00:05:08,786 উত্তেজনা তাহলে এমন-ই লাগে? 106 00:05:09,918 --> 00:05:11,485 কাগজেকলমে। 107 00:05:15,924 --> 00:05:17,491 আমি বাড়ি যাচ্ছি। 108 00:05:38,624 --> 00:06:39,491 অনুবাদে: AsadujJaman 109 00:06:53,195 --> 00:06:55,110 ভিনসারের শিপের কোনো চিহ্ন দেখা গেছে? 110 00:06:55,153 --> 00:06:57,068 জানেন তো সবখানে রাডার লাগিয়ে রেখেছে। 111 00:06:57,112 --> 00:06:59,549 নজর কীভাবে এড়াতে হয় জানি আমি। 112 00:06:59,593 --> 00:07:00,550 বিশ্বাস রাখো। 113 00:07:00,594 --> 00:07:02,944 দস্যু বলছে,"বিশ্বাস রাখো"! 114 00:07:03,858 --> 00:07:05,468 দস্যুপনা নিয়ে কিছু বলবে না। 115 00:07:05,512 --> 00:07:06,991 এই কথায় মনে পড়লো, 116 00:07:07,035 --> 00:07:09,124 তুমি শুধু নিরাপত্তার জন্য পয়সা দিচ্ছো না, জানো তো? 117 00:07:09,167 --> 00:07:10,995 মিটারও পাগলা ঘোড়ার মতো ছুটছে। 118 00:07:11,039 --> 00:07:12,780 চুপ থাকলে বাড়তি পয়সা দেবো নে। 119 00:07:12,823 --> 00:07:14,129 প্লিজ। 120 00:07:17,001 --> 00:07:19,526 একজনের আরো ঘুম প্রয়োজন। 121 00:07:19,569 --> 00:07:20,918 আমার ঘুম আসছে না। 122 00:07:24,095 --> 00:07:26,228 দুঃস্বপ্ন। 123 00:07:27,882 --> 00:07:31,494 প্রথমবার যখন স্পার্টান প্রোগ্রাম থেকে পালিয়েছিলাম, আমার কোনো স্মৃতিই ছিল না। 124 00:07:31,538 --> 00:07:33,975 মাথা পুরো ফাঁকা ছিল। 125 00:07:34,018 --> 00:07:36,804 শুনে অসাধারণ মনে হচ্ছে। 126 00:07:36,847 --> 00:07:38,632 জঘণ্য ছিল, আসলে। 127 00:07:38,675 --> 00:07:40,947 স্মৃতি ছাড়া, দিগ্বিদিক শূন্য হয়ে পড়েছিলাম। 128 00:07:42,984 --> 00:07:45,029 স্মৃতিগুলো কি কখনো ফিরে আসে? 129 00:07:45,073 --> 00:07:46,553 একটু একটু করে আসে। 130 00:07:48,293 --> 00:07:51,253 একবছর লেগেছিল মনে পড়তে যে আমার বাবা মারা গিয়েছিল। 131 00:07:53,037 --> 00:07:54,256 আরেকবছর লেগেছিল... 132 00:07:55,344 --> 00:07:58,921 মনে পড়তে যে আমিই তাকে খুন করেছিলাম। 133 00:08:00,610 --> 00:08:02,482 ওহ। 134 00:08:02,525 --> 00:08:04,614 স্মৃতিগুলোই তোমাকে মনে করিয়ে দেয় তুমি কে... 135 00:08:04,658 --> 00:08:08,923 সেইসাথে মনে করায় কোনটা তোমার কাছে গুরুত্বপূর্ণ। 136 00:08:29,900 --> 00:08:31,032 কাই। 137 00:08:31,075 --> 00:08:32,947 - কী করছো তুমি? - কিছু না। 138 00:08:34,035 --> 00:08:36,864 মাস্টার চীফকে দেখেছো তুমি? 139 00:08:36,907 --> 00:08:38,992 তিনি হলসি'র সাথে গেছেন। 140 00:08:39,867 --> 00:08:41,521 একটা মিশনে। 141 00:08:44,915 --> 00:08:46,787 তুমি ঠিক আছো? 142 00:08:46,830 --> 00:08:49,093 একদম। হ্যাঁ। 143 00:08:50,094 --> 00:08:52,749 পরে দেখা হবে। 144 00:10:38,812 --> 00:10:43,425 মাত্র ছয়টা রিচ লাইফ প্রোজেক্ট প্রাথমিক পর্যায় পেরুতে পেরেছিল। 145 00:10:43,468 --> 00:10:45,166 এই গ্রহও ছিল তাদের অন্যতম। 146 00:10:46,384 --> 00:10:50,998 এক দুর্গম গ্রহে উর্বর বনাঞ্চল তৈরি করা হয়েছিল।‌ 147 00:10:51,041 --> 00:10:54,349 এই বসতির নেতৃত্বে ছিল তোমার বাবা-মা। 148 00:10:56,351 --> 00:10:58,179 তারা হিরো ছিলেন... 149 00:10:59,049 --> 00:11:00,355 ঠিক তাদের ছেলের মতো। 150 00:11:10,017 --> 00:11:11,671 ওটা আমার বাড়ি। 151 00:11:18,765 --> 00:11:26,120 বাবা যেখানে গর্ত খুড়েছিল সেখান থেকে ব্যালকনিটা স্পষ্ট দেখা যেতো। 152 00:11:26,163 --> 00:11:27,730 যেখানে মা দাঁড়িয়ে ছিল। 153 00:11:27,774 --> 00:11:30,254 এইসব ফাজলামোর এখানেই যেন ইতি হয়, জন। 154 00:11:30,298 --> 00:11:32,343 কবর দাও, খোকা। 155 00:11:40,134 --> 00:11:41,439 সে ওখানে... 156 00:11:41,483 --> 00:11:43,528 না, আমি এটা করতে চাই না! 157 00:11:43,572 --> 00:11:45,139 মা! 158 00:11:53,103 --> 00:11:54,844 এখানেই কোথাও। 159 00:12:01,285 --> 00:12:02,896 খোঁড়াখুঁড়ি শুরু করা যাক। 160 00:12:22,393 --> 00:12:24,787 আরো কাছে নামতে পারলেন না? 161 00:12:24,831 --> 00:12:28,182 পয়সা তুমি দিলেও, কাজটা আমার পদ্ধিতিতেই করবো আমরা। 162 00:12:28,225 --> 00:12:30,271 আমি জন'কে কথা দিয়েছি তোমাকে নিরাপদ রাখবো, 163 00:12:30,314 --> 00:12:31,838 আর কথাটা রাখতে চাই আমি। 164 00:12:31,881 --> 00:12:34,841 তাই, মাথা নিচু করো আর চুপ থাকো‌। 165 00:12:53,033 --> 00:12:54,382 আ:, ইয়ং সুক। 166 00:12:55,296 --> 00:12:56,384 ধান্দা কেমন চলছে? 167 00:12:56,427 --> 00:12:57,951 গভর্নর ভিনসার। 168 00:13:09,527 --> 00:13:11,355 - ভদ্রমহোদয়াগণ। - গভর্নর ভিনসার। 169 00:13:16,273 --> 00:13:18,362 মাথায় কতো যে দায়িত্ব। 170 00:13:44,562 --> 00:13:46,042 লাইনে যা! 171 00:14:09,674 --> 00:14:10,937 পেছনে থাকো। 172 00:14:15,463 --> 00:14:19,293 এটা একদম আসল, অফিশিয়াল UNSC হেলমেট, ঠিক আছে? 173 00:14:19,336 --> 00:14:21,251 - দেখুন, দেখুন, দেখুন, হাহ? - না, দামটা বেশি। 174 00:14:21,295 --> 00:14:23,166 দেখেছেন? আরে। 175 00:14:23,210 --> 00:14:24,428 এক্ষুণি জিনিসটা কিনে নেন, সাহেব। 176 00:14:24,472 --> 00:14:25,908 অর্ধেক দামে দিয়ে দেবো আপনাকে। 177 00:14:25,952 --> 00:14:27,605 আচ্ছা, যান ভাগেন। সময়টা নষ্ট... 178 00:14:27,649 --> 00:14:28,955 দাঁড়ান। 179 00:14:28,998 --> 00:14:30,913 আতু। 180 00:14:30,957 --> 00:14:32,480 কোয়ান? 181 00:14:34,264 --> 00:14:36,136 তুমি বেঁচে আছো? 182 00:14:36,179 --> 00:14:38,051 অন্যরা কোথায়? 183 00:14:38,094 --> 00:14:39,574 বিদ্রোহীদের এখন কে নেতৃত্ব দিচ্ছে? 184 00:14:39,617 --> 00:14:41,054 আমি কথা বলতে পারবো না... 185 00:14:41,097 --> 00:14:42,620 - আতু... - একচুল নড়বে না‌। 186 00:14:42,664 --> 00:14:44,492 লোকজন তোমাকে খুঁজছে। এখানে থাকা ঠিক হবে না। 187 00:14:44,535 --> 00:14:46,363 প্লিজ, যদি কেউ আমাদের একসাথে দেখে ফেলে... 188 00:14:46,407 --> 00:14:47,974 আমি সাহায্য করতে এসেছি। 189 00:14:48,017 --> 00:14:50,411 আমার শুধু বাবার জেনারেলদের খোঁজ দরকার। 190 00:14:50,454 --> 00:14:52,413 কোথায় আছে তারা? 191 00:14:53,980 --> 00:14:55,285 আমি... 192 00:14:55,329 --> 00:14:58,636 আজরাতে তোমার বাবার স্মৃতিচারণ অনুষ্ঠানে এসো। 193 00:14:58,680 --> 00:15:00,377 - নিরাপদে থেকো। - আতু... 194 00:15:00,421 --> 00:15:02,162 আতু, দাঁড়াও, আতু। আতু, দাঁড়াও। 195 00:15:02,205 --> 00:15:03,467 প্লিজ! আতু! 196 00:15:05,513 --> 00:15:07,471 হেই, খুকী। 197 00:15:20,615 --> 00:15:22,660 আশা করি যা করছো বুঝেশুনে করছো। 198 00:16:53,795 --> 00:16:54,665 ওয়াও। 199 00:16:54,709 --> 00:16:58,191 আচ্ছা। হ্যালো, স্পার্টানস। আসার জন্য ধন্যবাদ। 200 00:16:58,234 --> 00:17:00,062 ড: কিইস, আমাদের জন্য কোনো নির্দেশ আছে? 201 00:17:00,106 --> 00:17:01,672 হ্যাঁ। বেশিক্ষণ নেবো না। 202 00:17:01,716 --> 00:17:03,544 ব্যস কিছু বায়োমেট্রিক পরীক্ষা করতে চাইছিলাম... 203 00:17:03,587 --> 00:17:07,069 ওই বস্তুটাই তো মাস্টার চীফ আর আমি মাদ্রিগালের গুহায় দেখেছিলাম। 204 00:17:07,113 --> 00:17:08,375 ওটার জন্যেই কি এখানে ডেকেছেন? 205 00:17:08,418 --> 00:17:09,637 সেরকমই। 206 00:17:09,680 --> 00:17:11,869 আমার দেখা দরকার তোমাদের স্পর্শে বস্তুটি কীভাবে আচরণ করে... 207 00:17:11,913 --> 00:17:16,800 এটা বের করার জন্য যে কোন জিনিসটা জন'কে এতো স্পেশাল করেছে। 208 00:17:16,844 --> 00:17:19,299 কারণ সে মাস্টার চীফ। 209 00:17:19,342 --> 00:17:21,605 হ্যাঁ, একদম। 210 00:17:21,649 --> 00:17:23,651 আমি প্রথমে ধরবো, ম্যাম। 211 00:17:23,694 --> 00:17:25,044 জোশ। 212 00:17:26,784 --> 00:17:30,136 রিজ 0-2-8, আমি সেফটি গ্লাসের পেছন থেকে তোমাকে নির্দেশনা দেবো। 213 00:17:30,179 --> 00:17:31,624 তোমরা বাইরে যেতে চাও? 214 00:17:36,142 --> 00:17:37,752 তুমি ঠিক আছো, কাই 1-2-5? 215 00:17:37,795 --> 00:17:40,581 জি, ম্যাম। একশো পার্সেন্ট। 216 00:17:43,627 --> 00:17:45,890 আচ্ছা। তো শুরু করা যাক। 217 00:17:45,934 --> 00:17:47,675 হেলমেট খোলো, প্লিজ। 218 00:18:07,390 --> 00:18:09,175 কিছু একটা পেয়েছি। 219 00:18:09,218 --> 00:18:11,090 স্মারকটা? 220 00:18:44,427 --> 00:18:45,863 চিত্রকর্ম। 221 00:18:52,218 --> 00:18:53,349 আমার আঁকা। 222 00:19:00,617 --> 00:19:03,272 এটা তো দেখিনি। 223 00:19:04,404 --> 00:19:06,145 এগুলো সব এক। 224 00:19:14,327 --> 00:19:17,630 জন, এখানে কি কিছু আছে যা বলতে পারে... 225 00:19:17,673 --> 00:19:22,125 বড়ো বস্তুটি কোথায় বা সেটা কী করে? 226 00:19:22,857 --> 00:19:24,511 জন, শুনতে পাচ্ছো? 227 00:19:24,554 --> 00:19:26,295 জিজ্ঞেস করেছি কী আঁকাচ্ছো। 228 00:19:33,259 --> 00:19:35,217 বোধহয় আমাদের শিপে ফিরে যাওয়া উচিত, 229 00:19:35,261 --> 00:19:38,307 ওখানেই চিত্রকর্মগুলো পরীক্ষা করা যাবে। 230 00:19:41,267 --> 00:19:43,617 জন? জন? 231 00:20:21,916 --> 00:20:24,005 শেষপর্যন্ত এই পেলো আমার বাবা? 232 00:20:24,048 --> 00:20:26,033 তার লোকজনের জন্য এতোকিছু করার পর, 233 00:20:26,076 --> 00:20:28,148 গোটা শহরের এখানে উপস্থিত থাকা উচিত ছিল। 234 00:20:45,548 --> 00:20:46,723 ওটা অ্যাগাথা। 235 00:20:46,767 --> 00:20:49,030 সে বাবার অন্যতম একজন জেনারেল। 236 00:20:56,516 --> 00:20:57,908 অ্যাগাথা। 237 00:20:57,952 --> 00:21:00,389 ওহ, কোয়ান! 238 00:21:02,130 --> 00:21:03,958 ওহ, কোয়ান! 239 00:21:04,001 --> 00:21:06,700 ভেবেছিলাম তোমাকেও বুঝি হারিয়েছি। 240 00:21:06,743 --> 00:21:10,486 জায়গাটা বিপজ্জনক। যদি ভিনসার তোমার খোঁজ... 241 00:21:10,530 --> 00:21:12,009 জানি। 242 00:21:12,053 --> 00:21:13,794 পরিকল্পনাটা কী বলুন? 243 00:21:14,751 --> 00:21:15,970 পরিকল্পনা? 244 00:21:16,013 --> 00:21:18,929 রাফায়েল আক্রমণের সময় ঘাঁটিতে ছিল না। 245 00:21:18,973 --> 00:21:21,889 সেই কি বিল্পবীদের নেতৃত্ব দিচ্ছে? বাকিরা কোথায়? 246 00:21:21,932 --> 00:21:24,587 কোয়ান, রাফায়েল মারা গেছে। 247 00:21:24,631 --> 00:21:27,111 ভিনসার তাকে দৃষ্টান্তমূলকভাবে মেরেছে। 248 00:21:27,155 --> 00:21:29,766 সাথে আরওয়ান, সুক, কিম, দিভালিকেও... 249 00:21:29,810 --> 00:21:31,377 ওহ খোদা। 250 00:21:31,420 --> 00:21:34,467 ঘাঁটির ওই আক্রমণ সবকিছু বদলে দিয়েছে, কোয়ান। 251 00:21:34,510 --> 00:21:35,729 সবকিছু। 252 00:21:36,947 --> 00:21:39,559 মানুষ আতঙ্কিত হয়ে আছে। 253 00:21:39,602 --> 00:21:42,779 তারা এখন শুধু কভেন্যান্টদের কাছ থেকে সুরক্ষা চায়। 254 00:21:42,823 --> 00:21:44,041 আর ভিনসার সেটাই দিচ্ছে? 255 00:21:44,085 --> 00:21:46,783 হ্যাঁ। আর UNSC-এর সমর্থনও আছে তার। 256 00:21:46,827 --> 00:21:48,872 - তার হাতে মেরিনরা আছে... - কিন্তু হাল তো ছাড়তে পারি না। 257 00:21:48,916 --> 00:21:50,396 আমাদের লড়তে হবে! 258 00:21:50,439 --> 00:21:52,049 দুঃখিত, কোয়ান। 259 00:21:52,093 --> 00:21:56,532 ভিনসার ঘাঁটি থেকে আমাদের মৃতদেহগুলো নিয়ে আসতে দিয়েছে, 260 00:21:56,576 --> 00:21:59,792 কিন্তু বিদ্রোহের দিন শেষ। 261 00:22:01,537 --> 00:22:03,452 আচ্ছা, ঠিক আছে, 262 00:22:03,496 --> 00:22:06,063 যাইহোক, সাহায্যের জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ। 263 00:22:06,107 --> 00:22:07,456 চলো। 264 00:22:07,500 --> 00:22:08,849 না, না, না, দাঁড়ান। 265 00:22:08,892 --> 00:22:10,677 অ্যাগাথা, আপনি বাবার সবচেয়ে অনুগত বন্ধু ছিলেন। 266 00:22:10,720 --> 00:22:14,420 কেউ বিদ্রোহী বাহিনীর নেতৃত্ব নিলে, সেটা আপনিই নিতেন।‌ 267 00:22:14,463 --> 00:22:18,475 অথচ আপনাকেই একমাত্র ভিনসার জীবিত ছেড়ে দিয়েছে। 268 00:22:19,686 --> 00:22:22,515 বিদ্রোহ ভেঙে দিতে ভিনসার কতো দিয়েছে আপনাকে? 269 00:22:22,558 --> 00:22:24,168 তোমার যাওয়া উচিত। 270 00:22:24,212 --> 00:22:26,562 - তুমি সবাইকে ঝুঁকিতে ফেলছো... - আপনি একটা বেঈমান! 271 00:22:28,129 --> 00:22:29,739 তোমরা সবাই বেঈমান! আমার বাবা লড়াই করে... 272 00:22:29,783 --> 00:22:31,088 মরেছে , যাতে তোমরা সবাই স্বাধীন হতে পারো। 273 00:22:31,132 --> 00:22:33,003 অথচ এখন দাঁড়িয়ে প্রার্থণা করছো, 274 00:22:33,047 --> 00:22:34,178 আর তাকে সম্মান দেখানোর দাবি করছো, 275 00:22:34,222 --> 00:22:35,789 কিন্তু তোমরা সবাই কাপুরুষ! 276 00:22:35,832 --> 00:22:37,921 নিরাপত্তা বাহিনী! 277 00:22:57,680 --> 00:22:58,855 চলো। 278 00:23:01,162 --> 00:23:02,642 ঠিক আছে, ভ্যানেক, 279 00:23:02,685 --> 00:23:04,818 তোমার ডানহাত স্মারকের ওপরে রাখো। 280 00:23:04,861 --> 00:23:06,423 ধীরে ধীরে, প্লিজ। 281 00:23:08,952 --> 00:23:10,998 আচ্ছা। এবার বামহাত। 282 00:23:16,873 --> 00:23:17,961 রিজের মতো একই ফলাফল। 283 00:23:18,005 --> 00:23:20,486 কাই 1-2-5, এরপর তুমি। 284 00:23:26,274 --> 00:23:28,058 তোমার হেলমেটটা খুলতে হবে। 285 00:23:28,102 --> 00:23:29,582 যন্ত্রপাতিগুলো নষ্ট করার ঝুঁকি নেওয়া যাবে না। 286 00:23:29,625 --> 00:23:31,888 জানোই তো নইলে হলসি বিল ধরিয়ে দেবেন। 287 00:23:34,674 --> 00:23:36,240 আচ্ছা। 288 00:23:36,284 --> 00:23:38,591 কোনো সমস্যা হয়েছে, ম্যাম? 289 00:23:38,634 --> 00:23:41,681 তোমার চুল। ওটা নিজে নিজে করেছো? 290 00:23:41,724 --> 00:23:43,073 জি। 291 00:23:43,117 --> 00:23:45,032 জোশ। 292 00:23:45,075 --> 00:23:47,991 আপনি আমাদের তোয়াক্কা করেন না, তাই না, ডক্টর? 293 00:23:49,689 --> 00:23:51,038 এটা কেন মনে হলো? 294 00:23:51,081 --> 00:23:53,040 ব্যস ইন্দ্রিয় বললো। 295 00:23:53,083 --> 00:23:55,242 জানতাম না স্পার্টানদের ইন্দ্রিয় আছে। 296 00:23:55,285 --> 00:23:57,174 ইন্দ্রিয়-ই যুদ্ধ জেতায়। 297 00:23:57,218 --> 00:24:00,003 ৬ বছর বয়স থেকে, আমি রণকৌশল শিখেছি, 298 00:24:00,047 --> 00:24:01,875 সন জু থেকে শুরু করে প্রেস্টন কোলের। 299 00:24:01,918 --> 00:24:05,792 রিজ প্রতিটা গ্রহের ভাষা ও উপভাষা বলতে পারে। 300 00:24:05,835 --> 00:24:09,056 ভ্যানেকের যুদ্ধক্ষেত্রে আবিষ্কার করা প্লাজমা তরবারির গঠনপ্রকৃতি... 301 00:24:09,099 --> 00:24:12,546 মেরিনদের আরো মজবুত সুরক্ষা আবরণ বানাতে সাহায্য করেছে। 302 00:24:13,930 --> 00:24:15,889 আপনি আমাদের মেশিন মনে করেন। 303 00:24:16,933 --> 00:24:18,805 কিন্তু আমরা কীভাবে কাজ করি যদি তা জানতে চান, 304 00:24:18,848 --> 00:24:20,633 আপনাকে আরেকটু গভীরে যেতে হবে। 305 00:24:20,676 --> 00:24:21,982 দাঁড়াও! 306 00:24:23,200 --> 00:24:25,507 আর কোনো পরীক্ষা, ম্যাম? 307 00:25:13,947 --> 00:25:15,557 কর্টানা? 308 00:25:15,601 --> 00:25:18,865 বাড়িটার আগের রূপ দেখাতে পারবে? 309 00:25:18,908 --> 00:25:20,823 যদি যথেষ্ট তথ্য উপাত্ত পাই, 310 00:25:20,867 --> 00:25:26,263 আমি হেলমেটের ডিসপ্লের ভেতরে ঢুকে চারপাশের বাস্তব অনুলিপি তৈরি করতে পারবো। 311 00:25:28,962 --> 00:25:30,224 করো। 312 00:25:30,964 --> 00:25:33,009 ব্যস একটু সতর্ক করি। 313 00:25:33,053 --> 00:25:37,779 তোমার অতীত থেকে কী ধরণের ভয়াবহ আর গোলমেলে স্মৃতি উঠে আসতে পারে তা বলা যায় না। 314 00:25:37,823 --> 00:25:42,828 মনে রাখবে, মনে পড়া সবকিছুই আসলে প্রকৃত ঘটনা নয়। 315 00:25:42,871 --> 00:25:44,525 বুঝেছি। 316 00:25:44,568 --> 00:25:45,674 আচ্ছা। 317 00:25:52,159 --> 00:25:54,988 তথ্য উপাত্তগুলো এখন এক করছি। 318 00:26:04,737 --> 00:26:05,955 না। 319 00:26:05,999 --> 00:26:08,431 টেবিলটা ওখানে ছিল। 320 00:26:27,716 --> 00:26:29,888 বাবার উদ্ভিদ ল্যাব। 321 00:26:38,988 --> 00:26:41,508 মা আমার ছবিগুলো এখানে ঝুলাতো। 322 00:27:03,186 --> 00:27:05,084 আমার শোবার ঘর এদিকে। 323 00:27:05,127 --> 00:27:07,103 মনে পড়ছে। 324 00:27:07,147 --> 00:27:09,492 এই রুমে আর কী ছিল? 325 00:27:20,726 --> 00:27:22,771 কর্টানা... 326 00:27:22,815 --> 00:27:25,382 - আমি দেখতে পাচ্ছি না। - দুঃখিত, জন। 327 00:27:25,426 --> 00:27:27,733 মনে হচ্ছে জায়গাটা বেশি ক্ষতিগ্রস্ত। 328 00:27:27,776 --> 00:27:31,345 আমার কাছে নিখুঁত অনুলিপি তৈরি করার মতো যথেষ্ট তথ্য নেই। 329 00:27:31,388 --> 00:27:32,999 হয়তো ছবিগুলোর দিকে ফিরলে, জন... 330 00:27:33,042 --> 00:27:34,348 থামুন। 331 00:27:38,265 --> 00:27:40,354 আয়, এলি। 332 00:27:45,838 --> 00:27:47,404 সাবধানে, জনি! 333 00:27:52,148 --> 00:27:53,280 মা। 334 00:27:53,323 --> 00:27:55,151 জন, এদিকে এসো। 335 00:27:55,195 --> 00:27:56,457 এটা দেখো। 336 00:28:02,245 --> 00:28:04,683 আমরা নতুন প্রাণ তৈরি করছি, জন। 337 00:28:07,468 --> 00:28:08,730 ওয়াও। 338 00:28:08,774 --> 00:28:12,821 আর এই গাছটা এখানে বাঁচতে পারলে, বলো তো কী হবে? 339 00:28:12,865 --> 00:28:14,693 আমরাও এখানে থাকতে পারবো। 340 00:28:17,434 --> 00:28:19,741 তোমার গায়ে সাবানের গন্ধ। 341 00:28:22,483 --> 00:28:26,443 আর তোমার গায়ে কাঁদার গন্ধ, পিচকু। 342 00:28:26,487 --> 00:28:28,054 আজ কোথায় খেলেছিলে, বলো তো? 343 00:28:28,097 --> 00:28:29,316 জানি না‌। 344 00:28:29,359 --> 00:28:32,101 - ব্যস এলি'র সাথে ছোটাছুটি করছিলাম। - তাই? 345 00:28:33,320 --> 00:28:36,236 ওহ, তাহলে একটু নোংরা হলে কোনো সমস্যা নেই। 346 00:28:36,279 --> 00:28:38,290 এসো, খাবারের আগে গোসল করবে চলো। 347 00:28:49,205 --> 00:28:51,338 এদিকে। এদিকে। 348 00:29:16,189 --> 00:29:17,756 কী আঁকছো তুমি? 349 00:29:26,503 --> 00:29:28,027 বেশি দূরে যেও না, জন। 350 00:29:28,070 --> 00:29:29,550 সাবধানে থেকো। 351 00:29:29,593 --> 00:29:31,421 আয়, এলি। 352 00:29:39,908 --> 00:29:43,477 জন, শুনতে পাচ্ছো? জিজ্ঞেস করেছি কী আঁকাচ্ছো। 353 00:29:49,875 --> 00:29:51,485 আমি দেখতে পারি? 354 00:30:52,198 --> 00:30:54,940 - তুমি ওকে নিয়ন্ত্রণ করছো? - আমি দেখানো বন্ধ করে দিয়েছি। 355 00:30:54,983 --> 00:30:57,372 সে যা দেখছে সেটা আমি দেখাচ্ছি না। 356 00:31:09,215 --> 00:31:10,520 না, এটা! 357 00:31:24,752 --> 00:31:26,319 হেডস। 358 00:31:39,419 --> 00:31:42,378 আবারো সঠিক? এই নিয়ে টানা দশবার হলো। 359 00:31:42,422 --> 00:31:44,076 - আবার চেষ্টা করবো? - হ্যাঁ। 360 00:31:50,386 --> 00:31:51,605 উপরে ঈগল। 361 00:31:53,781 --> 00:31:56,610 বাহ, অনেক ভাগ্যবান না তুমি? 362 00:31:58,612 --> 00:32:00,179 আমার কী মনে হয় জানো? 363 00:32:02,094 --> 00:32:04,313 আসলে, আমিই বোধহয় ভাগ্যবতী। 364 00:32:04,357 --> 00:32:06,185 আবার দেখা করতে পারি আমরা? 365 00:32:06,228 --> 00:32:07,621 অবশ্যই। 366 00:32:07,664 --> 00:32:09,579 - এটা গোপন রাখতে পারবে? - হ্যাঁ। 367 00:32:15,542 --> 00:32:17,718 জন, তুমি ঠিক আছো? 368 00:32:49,706 --> 00:32:53,101 এরই সাথে তিন স্পার্টান এবং স্মারকটির পরীক্ষা শেষ হলো। 369 00:32:53,145 --> 00:32:56,539 স্পার্টান 1-1-7 ব্যতিক্রমী ক্ষমতার অধিকারী মনে হচ্ছে... 370 00:32:56,583 --> 00:32:58,454 যা অন্য স্পার্টানদের মাঝে নেই। 371 00:32:58,498 --> 00:33:02,241 হয়তো DNA পর্যায়ের আরো পরীক্ষা-নিরীক্ষা প্রয়োজন হবে উদঘাটন করতে... 372 00:33:02,284 --> 00:33:04,460 - ওহ, রিজ, এটা দেখো। - ওউ, ওউ, কাই। 373 00:33:04,504 --> 00:33:06,549 এটা আমার সবচেয়ে প্রিয় কভেন্যান্ট অস্ত্র। 374 00:33:06,593 --> 00:33:08,551 - ওটা নামিয়ে রাখবে, প্লিজ? - ভয় নেই। 375 00:33:08,595 --> 00:33:10,162 ওপরের অংশে ছিদ্রগুলো দেখছেন? 376 00:33:10,205 --> 00:33:12,033 এখানেই সূচের রাউন্ডগুলো ভরা হয়। 377 00:33:12,077 --> 00:33:13,469 ট্রিগার টানলে, 378 00:33:13,513 --> 00:33:16,168 তারা কীভাবে যেন জীবন্ত প্রাণীকে টার্গেট করতে হবে বুঝে যায়। 379 00:33:16,211 --> 00:33:18,170 যতো কাছে থাকবেন ততো দ্রুত মরবেন, ম্যাম। 380 00:33:18,213 --> 00:33:22,304 সূচগুলো টার্গেটে লক্ষ্যভেদ করা মাত্র, একত্রিত হয়ে বিস্ফোরিত হয়, 381 00:33:22,348 --> 00:33:26,526 এরপর শুধু রক্তের বিশাল গোলাপী কুয়াশা আর বাষ্পীভূত দেহ দেখতে পাবেন। 382 00:33:26,569 --> 00:33:28,745 - বিশাল ক্ষয়ক্ষতি হয়। - সূচ কী আমি তা জানি, কাই। 383 00:33:28,789 --> 00:33:32,401 কভেন্যান্টরা এটাকে আরেকটা নামেও ডাকে। কী যেন নামটা? 384 00:33:32,445 --> 00:33:34,534 - খেয়পো'স। - ওহ, হ্যাঁ, এটাই। 385 00:33:34,577 --> 00:33:37,406 খেয়পো'স। খেয়পো'স। 386 00:33:37,450 --> 00:33:38,581 ঠিক। 387 00:33:38,625 --> 00:33:40,235 এটা কীভাবে জানো তোমরা? 388 00:33:40,279 --> 00:33:42,450 তাদের দিকে এটা তাক করলে ওরা এটাই বলে। 389 00:33:42,494 --> 00:33:44,674 যদিও এর অর্থ বোধহয় এটাও হতে পারে, 390 00:33:44,718 --> 00:33:47,286 "শিট, প্লিজ আমাকে মেরো না।" 391 00:33:47,329 --> 00:33:48,765 তাও ঠিক। 392 00:33:48,809 --> 00:33:51,377 জীবনে কোনোদিন একটা গ্রান্টকে প্রাণভিক্ষা চাইতে দেখেছেন? 393 00:33:51,420 --> 00:33:52,726 নাকিকান্না। 394 00:33:53,683 --> 00:33:55,381 কিছুটা হাস্যকর, আসলে। 395 00:33:55,424 --> 00:33:58,166 ওহ, কভেন্যান্টদের প্রযুক্তি সর্বসেরা। 396 00:33:58,210 --> 00:33:59,385 এতে কোনো প্রশ্ন নেই। 397 00:34:01,126 --> 00:34:04,129 মাদ্রিগাল থেকে যে যুদ্ধজাহাজটায় চড়ে ফিরেছিলাম, অবাস্তব ছিল ওটা। 398 00:34:04,172 --> 00:34:07,262 শব্দটা আরেকবার বলতে পারবে? সূচের কভেন্যান্ট শব্দটা। 399 00:34:07,306 --> 00:34:08,611 খেয়পো'স। 400 00:34:08,655 --> 00:34:10,178 খেয়পো'স। 401 00:34:14,182 --> 00:34:15,618 অবশ্যই। 402 00:34:15,662 --> 00:34:19,666 তোমরা স্পার্টানরা কভেন্যান্টদের সাথে সবার চাইতে বেশি সময় কাটিয়েছো। 403 00:34:20,667 --> 00:34:22,103 ম্যাম? 404 00:34:23,887 --> 00:34:26,681 আর কী কী স্যাংহিলি শব্দ জানো তোমরা? 405 00:34:33,506 --> 00:34:34,681 কী রে...? 406 00:34:39,381 --> 00:34:41,166 ধুর। 407 00:34:42,384 --> 00:34:45,083 ধুর। ধুর। ধুর। 408 00:34:48,695 --> 00:34:50,349 কী করছেন আপনি? 409 00:34:50,392 --> 00:34:52,438 আমার শিপ নিয়ে বাড়ি ফিরতে যাচ্ছি। 410 00:34:52,481 --> 00:34:54,266 ওদের সংখ্যা তো অনেক। 411 00:34:54,309 --> 00:34:55,919 নাহ, ওই কয়টাকে সামলানো যাবে। 412 00:34:55,963 --> 00:34:57,486 এখন চলে গেলে, পয়সা পাবেন না। 413 00:34:57,530 --> 00:34:58,966 আমরা চুক্তি করেছিলাম। 414 00:34:59,009 --> 00:35:01,664 চুক্তিটা ছিল বিদ্রোহী দলকে খুঁজতে তোমাকে সাহায্য করবো। 415 00:35:01,708 --> 00:35:02,926 সেটা তো করেছিই। 416 00:35:02,970 --> 00:35:04,667 ভিনসার একটু আগেই ওদের পাছায় লাত্থি মেরেছে, 417 00:35:04,711 --> 00:35:06,408 - তোমার সৌজন্যে। - না, না, না। মাদ্রিগালে আমার বাবার... 418 00:35:06,452 --> 00:35:09,237 অনুগত লোক এখনো আছে, আমি জানি! ওদের কাছে পৌঁছাতে পারলে, 419 00:35:09,281 --> 00:35:12,545 - রুখে দাঁড়াতে তাদের রাজি করাতে পারবো... - কোয়ান... 420 00:35:12,588 --> 00:35:14,677 কেউই রুখে দাঁড়াবে না। 421 00:35:14,721 --> 00:35:17,115 বাস্তবতা মেনে নিতে হবে তোমাকে। 422 00:35:18,290 --> 00:35:20,553 এখানে আর কোনো হিরো নেই। 423 00:35:22,381 --> 00:35:23,556 আমার ফুপি। 424 00:35:23,599 --> 00:35:25,688 আমাদের ফুপির কাছে যেতে হবে। 425 00:35:25,732 --> 00:35:29,165 সেই পারিবারিক অর্থ দেখাশোনা করে। 426 00:35:30,302 --> 00:35:31,651 আমি জানি সে কোথায় আছে। 427 00:35:31,694 --> 00:35:34,262 তার কাছে আমার শিপ কিনে নেওয়ার মতো অর্থ আছে? 428 00:35:34,306 --> 00:35:35,655 হুম? 429 00:35:35,698 --> 00:35:39,354 এখন চলে গেলে, খালি হাতে ফিরতে হবে। 430 00:35:40,747 --> 00:35:42,575 কী ধরণের দস্যু আপনি? 431 00:35:55,979 --> 00:35:57,546 দেরি করে ফেলেছো। 432 00:35:59,026 --> 00:36:01,202 আমার বোন বাচ্চাদের দেখাশোনায় দেরি করে এসেছিল। 433 00:36:02,725 --> 00:36:04,292 তোমাকে যে পয়সা দেই, 434 00:36:04,336 --> 00:36:07,403 সেটা দিয়ে ঠিকমতো বাচ্চাদের যত্ন তো করতেই পারো। 435 00:36:08,253 --> 00:36:09,297 হ্যালো, ফ্রাঙ্কো। 436 00:36:09,341 --> 00:36:10,907 আমাকে দরকার, ভিনসার? 437 00:36:10,951 --> 00:36:12,692 আমার না, জানেমান। 438 00:36:12,735 --> 00:36:15,216 UNSC আর মাদ্রিগালের জনগণের দরকার। 439 00:36:15,260 --> 00:36:19,307 আমাদের সুন্দর গ্রহটা এক ঝামেলাকারীর আগমনে হুমকিতে পড়েছে। 440 00:36:19,351 --> 00:36:20,743 এক ষড়যন্ত্রকারীর। 441 00:36:20,787 --> 00:36:22,789 এক বিল্পব সৃষ্টিকারীর। 442 00:36:22,832 --> 00:36:27,533 বিপ্লব সৃষ্টির আগেই মেয়েটাকে সরাতে হবে। 443 00:36:27,576 --> 00:36:29,187 কে? 444 00:36:31,276 --> 00:36:32,668 কোয়ান হা। 445 00:36:33,582 --> 00:36:35,541 সে তো বাচ্চা মেয়ে। 446 00:36:35,584 --> 00:36:38,370 কিছু বাচ্চা মেয়ে ঝামেলা করতেই বড়ো হয়। 447 00:36:38,413 --> 00:36:41,981 সুরক্ষার জন্য সে একজনকে সাথে নিয়ে এসেছে। 448 00:36:42,548 --> 00:36:43,853 সোরেন। 449 00:36:45,420 --> 00:36:46,726 দস্যুটাকে? 450 00:36:48,293 --> 00:36:49,816 সে তো তোমার হাতের মোয়া। 451 00:36:51,426 --> 00:36:53,572 তার জন্য তো পুরষ্কার ঘোষণা করাই আছে, ঠিক? 452 00:36:53,715 --> 00:36:57,519 এই গ্রহে বড্ডো বেশি বিপ্লবী রক্ত ছড়িয়ে আছে। 453 00:36:57,563 --> 00:37:00,870 আরেকজন শহীদের দরকার নেই আমার। 454 00:37:00,914 --> 00:37:03,221 কাজটা নিঃশব্দে ও নিখুঁতভাবে করতে হবে। 455 00:37:03,960 --> 00:37:05,975 এর জন্য একজন পেশাদার লোক দরকার। 456 00:37:06,789 --> 00:37:08,861 কাজটা আমাকে সামলাতে বলছো। 457 00:37:14,057 --> 00:37:16,364 কোথায় যাচ্ছো তুমি...? না! 458 00:37:23,937 --> 00:37:25,373 থামো! 459 00:37:28,550 --> 00:37:30,335 - কোয়ান। - সুজিন ফুপি। 460 00:37:32,337 --> 00:37:33,512 গুজবটা কানে এসেছিল। 461 00:37:33,555 --> 00:37:35,383 একবার দেখতে দে তোকে। 462 00:37:35,427 --> 00:37:36,906 ফুপি, আমাদের তোমার সাহায্য প্রয়োজন। 463 00:37:36,950 --> 00:37:39,866 কোয়ান, তোর ফিরে আসা উচিত হয়নি। 464 00:37:39,909 --> 00:37:41,694 জলদি আয় আমার সাথে। 465 00:37:41,737 --> 00:37:42,956 কারো চোখে পড়া যাবে না। 466 00:37:42,999 --> 00:37:46,742 এসবের জন্য প্রচুর খেটেছি আমি। 467 00:37:47,874 --> 00:37:49,789 যথেষ্ট মূল্য দিয়েছি। 468 00:37:49,832 --> 00:37:51,834 সবরকম খেল খেলেছি। 469 00:37:51,878 --> 00:37:53,749 এখন আমার সময়। 470 00:38:03,933 --> 00:38:05,805 ঝামেলাটা ঠিক করো, ফ্রাঙ্কো। 471 00:38:06,806 --> 00:38:09,108 হিসেবের খাতাটা সাফ করতে হবে আমার। 472 00:38:18,600 --> 00:38:19,688 এখানে। 473 00:38:22,691 --> 00:38:24,040 থামো। 474 00:38:24,084 --> 00:38:27,043 আবারো ওইরকম নাজেহাল হতে চাও নিশ্চিত তো? 475 00:38:27,087 --> 00:38:30,359 সমস্যা নেই, সোরেন। সুজিন ফুপির কাছে আমি নিরাপদ থাকবো। 476 00:38:31,613 --> 00:38:33,093 তুমি পয়সা নিয়ে এসো। 477 00:38:33,136 --> 00:38:36,444 আমি শিপের ব্যাপারে এক লোকের সাথে দেখা করে আসি। 478 00:38:43,016 --> 00:38:45,148 ছয়টা নতুন এলিয়েন স্বরবর্ণ। 479 00:38:45,192 --> 00:38:48,891 ডজনখানেক ধ্বনি, চিহ্ন। 480 00:38:48,935 --> 00:38:50,763 বিশ্বাস-ই হচ্ছে না কাজটা এতোবছর ধরে করিনি। 481 00:38:50,806 --> 00:38:52,373 সম্মান দেখিয়েই বলছি, ম্যাম, 482 00:38:52,417 --> 00:38:54,375 এবার-ই প্রথম আমাদের সাথে কথা বলেছেন আপনি। 483 00:38:54,419 --> 00:38:56,986 আসলে, মা তোমাদের ধারেকাছেও ঘেঁষতে দেয়নি আমাকে। 484 00:38:57,030 --> 00:39:00,642 আজীবন ভাবতাম কেন আমাকে ছেড়ে তোমাদের বেছে নিয়েছিল। 485 00:39:00,686 --> 00:39:03,123 সম্ভবত ভেবেছিলাম "তোমরা আমার চাইতে মজার মানুষ।" 486 00:39:03,166 --> 00:39:05,343 ব্যাপারটা নিশ্চয়ই আপনার জন্য কঠিন ছিল। 487 00:39:09,651 --> 00:39:11,827 যাইহোক, আম... 488 00:39:11,871 --> 00:39:15,918 দেখে মনে হচ্ছে না মজা করা তোমাদের প্রশিক্ষণের অংশ ছিল। 489 00:39:15,962 --> 00:39:17,920 - ওহ, আমরা মজা করেছি। - ওহ, তাই? 490 00:39:17,964 --> 00:39:20,880 একবার আমাদের প্রত্যেককে পোষাপ্রাণী দেওয়া হয়েছিল। 491 00:39:20,923 --> 00:39:23,535 আমি একটা কুকুরছানা পেয়েছিলাম। কোডি। 492 00:39:23,578 --> 00:39:26,407 - রিজ, তুমি তো বিড়াল পেয়েছিলে। - এলুইস‌। 493 00:39:27,539 --> 00:39:28,627 তোমরা মজা করছো। 494 00:39:28,670 --> 00:39:31,412 ভ্যানেক, তুমি একটা শূকর পেয়েছিলে। 495 00:39:31,456 --> 00:39:32,587 - আইভান। - আইভান। 496 00:39:32,631 --> 00:39:34,676 ভয়ঙ্কর আইভান। 497 00:39:34,720 --> 00:39:37,810 আসলে, আমরা নেকড়ে দলের কৌশল শিখছিলাম। 498 00:39:37,853 --> 00:39:39,942 আর ড: হলসি দল বানাতেন। 499 00:39:39,986 --> 00:39:42,597 শিকার আর শিকারী দুইভাগে। 500 00:39:42,641 --> 00:39:44,425 শুনে ফাটাফাটি লাগছে। 501 00:39:44,469 --> 00:39:46,166 দুইদিন জঙ্গলে থেকে, 502 00:39:46,209 --> 00:39:48,864 খোঁজাখুঁজি, যা পাই তাই খাওয়া, 503 00:39:48,908 --> 00:39:51,127 আর ওত পেতে শিকারকে হত্যা করা। 504 00:39:51,171 --> 00:39:53,869 যে দল হারতো তারা তাদের পোষাপ্রাণী হারাতো। 505 00:39:54,957 --> 00:39:56,742 কী, সে ওগুলো কেড়ে নিতো? 506 00:39:56,785 --> 00:39:59,527 না। আমাদেরকে দিয়ে খুন করাতো। 507 00:40:02,617 --> 00:40:03,836 যা-তা। 508 00:40:03,879 --> 00:40:06,491 প্রতিটি ব্যর্থতার-ই পার্শ্বপ্রতিক্রিয়া থাকে। 509 00:40:06,534 --> 00:40:09,624 হারার আগে নয়বার জয়ী দলে ছিলাম আমি। 510 00:40:09,668 --> 00:40:11,757 আমি তিন নম্বরে মিশনে হেরেছিলাম। 511 00:40:11,800 --> 00:40:13,585 আমি কখনো হারিনি। 512 00:40:13,628 --> 00:40:16,588 তাহলে তো আইভানকে রাখতে পেরেছিলে। 513 00:40:16,631 --> 00:40:18,894 ড: হলসি তাকে মেরেছিল। 514 00:40:18,938 --> 00:40:21,854 স্পার্টানদের পরষ্পরের সাথে একাত্ম হতে হয়, 515 00:40:21,897 --> 00:40:23,508 অন্যকিছুর সাথে নয়। 516 00:40:38,261 --> 00:40:43,963 তোমাকে সতর্ক করেছিলাম অতীতের স্মৃতি মনে করলে তুমি তাল হারাতে পারো। 517 00:40:44,006 --> 00:40:46,879 এখন তো দুশ্চিন্তা হচ্ছে যে... 518 00:40:46,922 --> 00:40:50,926 স্মারকটি স্পর্শ না করলেও তুমি মরীচিকা দেখতে পাচ্ছো। 519 00:40:50,970 --> 00:40:53,102 আমাদের বাড়ি ফেরা দরকার... 520 00:40:53,146 --> 00:40:54,800 যাতে ছবিগুলো পরীক্ষা করতে... 521 00:40:54,843 --> 00:40:56,976 আমি আপনাকে দেখেছি। 522 00:40:58,325 --> 00:41:00,240 আমি বাচ্চা ছিলাম। 523 00:41:00,283 --> 00:41:02,024 আর আপনি আমার সাথে ছিলেন। 524 00:41:03,243 --> 00:41:05,898 - অবশ্যই আমি তোমার সাথে ছিলাম... - না। 525 00:41:05,941 --> 00:41:08,553 অনাথাশ্রমে না। এখানে। 526 00:41:08,596 --> 00:41:09,858 আমার বাড়িতে। 527 00:41:09,902 --> 00:41:12,378 আমার বাবা-মা তখনো জীবিত ছিল। 528 00:41:14,950 --> 00:41:16,865 এখানে কেন এসেছিলেন? 529 00:41:16,909 --> 00:41:18,040 এটা স্বাভাবিক। 530 00:41:18,084 --> 00:41:19,564 স্মৃতি গুলিয়ে যায়, 531 00:41:19,607 --> 00:41:21,909 বিশেষ করে যেখানে মানসিক আঘাত জড়িত থাকে। 532 00:41:21,953 --> 00:41:27,006 যখন আমাদের দেখা হয়েছিল তুমি অনেক ছোট ছিলে আর দুঃখ ভারাক্রান্ত ছিলে। 533 00:41:27,049 --> 00:41:29,530 আমি তোমার যত্ন নিয়েছি। 534 00:41:30,966 --> 00:41:34,013 তখন থেকেই তোমার পাশে থেকেছি, 535 00:41:34,056 --> 00:41:36,532 আর এখনো তোমার পাশে আছি। 536 00:42:08,177 --> 00:42:10,702 - তো? - দুঃসংবাদ, বন্ধু। 537 00:42:10,745 --> 00:42:12,573 দুঃসংবাদ মানে? 538 00:42:12,617 --> 00:42:15,271 মানে, শিপটার জন্য আর কতো দাম চায় তারা? 539 00:42:15,315 --> 00:42:17,273 টাকাটা সমস্যা নয়। 540 00:42:17,317 --> 00:42:18,927 তোমার শিপ আস্ত নেই। 541 00:42:18,971 --> 00:42:22,714 ইঞ্জিন খুলে নিয়েছে, ডানা ইতোমধ্যে সেড্রার পথে আছে। 542 00:42:22,757 --> 00:42:24,716 শালা হারামীর বাচ্চারা। 543 00:42:24,759 --> 00:42:27,283 যদি দ্রুত মাদ্রিগাল ছাড়ার রাস্তা খোঁজো, 544 00:42:27,327 --> 00:42:30,939 প্রতি রাতে নিউ কার্থেজের দিকে মালবাহী শিপ রওয়ানা দেয়... 545 00:42:30,983 --> 00:42:33,246 স্থানীয় সময় ১১টায়। 546 00:42:34,769 --> 00:42:36,292 শিপগুলো কোত্থেকে ছাড়ে? 547 00:42:36,336 --> 00:42:40,209 গ্রানাডা, ২০০ মাইল দক্ষিণে। 548 00:42:42,385 --> 00:42:44,692 - দুইশো মাইল? - মরুভূমি পেরিয়ে। 549 00:42:44,736 --> 00:42:48,217 ভালো পয়সা দিলে, আমি সেখানে পৌঁছে দিতে পারি। 550 00:42:51,656 --> 00:42:53,745 হুম। 551 00:42:54,963 --> 00:42:56,225 হেলমেটটা দারুণ তো। 552 00:42:57,487 --> 00:42:59,707 সত্যি স্টাইলিশ। 553 00:43:04,973 --> 00:43:07,106 সাথে বাইকটাও নেবো। 554 00:43:10,675 --> 00:43:13,112 বাবা মাত্র ৫০ জন যোদ্ধা নিয়ে শুরু করেছিল। 555 00:43:13,155 --> 00:43:15,810 অন্তত অতোজন তো জোগাড় করতে পারবো, আর পারিবারিক টাকা দিয়ে... 556 00:43:15,854 --> 00:43:17,638 একটা কানাকড়িও নেই, কোয়ান। 557 00:43:17,682 --> 00:43:20,336 তোর বাবা প্রতিটা পয়সা বিদ্রোহে উজাড় করে দিয়েছে। 558 00:43:20,380 --> 00:43:23,217 আর পয়সা শেষ হওয়া মাত্র, লোকজনও ভেগে গেছে। 559 00:43:23,361 --> 00:43:25,864 তারা আতঙ্কিত আর মরিয়া, 560 00:43:25,907 --> 00:43:27,169 কিন্তু আমরা ভিনসার'কে হারাতে পারবো। 561 00:43:27,213 --> 00:43:30,782 মানুষকে ব্যস মনে করিয়ে দিতে হবে তারা কীসের জন্য লড়ছিল। 562 00:43:30,825 --> 00:43:33,915 আয়। আমার লোকেরা তোকে নিরাপদে শহর থেকে নিয়ে যাবে... 563 00:43:33,959 --> 00:43:35,351 আর দূরে লুকিয়ে থাকবি তুই... 564 00:43:35,395 --> 00:43:37,789 আমি তাকে হতাশ করতে পারবো না। 565 00:43:37,832 --> 00:43:39,094 সে আমাকে বাঁচাতে গিয়ে মরেছে। 566 00:43:39,138 --> 00:43:40,792 আমাকে তার কাজ এগিয়ে নিতে হবে। 567 00:43:40,835 --> 00:43:42,968 না! আমি তা হতে দেবো না। 568 00:43:43,011 --> 00:43:44,926 আমি তার মতোই লড়তে পারি। 569 00:43:44,970 --> 00:43:47,146 তোর বাবা একটা মিথ্যার জন্য লড়েছিল! 570 00:43:48,190 --> 00:43:50,149 কী যা-তা বলছো? 571 00:43:52,847 --> 00:43:56,285 আমি কখনোই চাইনি তোর চোখে তোর বাবাকে ছোট করতে। 572 00:43:57,809 --> 00:43:59,114 বলো আমাকে‌। 573 00:44:02,291 --> 00:44:05,251 বহুবছর আগে, যুদ্ধের পূর্বে, 574 00:44:05,294 --> 00:44:07,819 তোর বাবা মরুভূমির একটা দলের কাছে গিয়েছিল। 575 00:44:09,385 --> 00:44:10,778 মিস্টিকদের। 576 00:44:10,822 --> 00:44:15,696 যখন সে ফিরলো, সবকিছু বদলে গিয়েছিল। 577 00:44:18,003 --> 00:44:19,265 সে বদলে গিয়েছিল। 578 00:44:20,266 --> 00:44:22,307 তাকে কী বলেছিল তারা? 579 00:44:22,350 --> 00:44:24,209 সেটা কখনোই বলেনি। 580 00:44:24,252 --> 00:44:29,275 কিন্তু সে দৃঢ় বিশ্বাস নিয়ে ফিরে এসেছিল যে মাদ্রিগালকে স্বাধীন করা তার-ই কর্তব্য। 581 00:44:29,318 --> 00:44:33,714 আমাকে বলেছিল হা পরিবারের সত্যিকার উদ্দেশ্য উদঘাটনের এটাই একমাত্র পথ। 582 00:44:33,758 --> 00:44:35,107 কীসের সত্যিকার উদ্দেশ্য? 583 00:44:35,150 --> 00:44:38,719 আমাদের মাদ্রিগালে থাকার আসল কারণ, 584 00:44:38,763 --> 00:44:40,329 আর আমাদের লড়াইয়ের আসল কারণ, 585 00:44:40,373 --> 00:44:43,158 মরুভূমির লোকেদের কথা অনুসারে। 586 00:44:44,159 --> 00:44:45,813 আর সে তাদের কথা বিশ্বাস করেছিল। 587 00:44:45,857 --> 00:44:48,860 তোর বাবা যা চেয়েছে তাই বিশ্বাস করেছে। 588 00:44:50,035 --> 00:44:52,037 এই মিস্টিকদের কোথায় খুঁজে পাবো? 589 00:44:52,080 --> 00:44:53,778 কোয়ান, না। 590 00:44:55,214 --> 00:44:56,781 ওটা কীসের আওয়াজ? 591 00:45:01,481 --> 00:45:03,091 কোয়ান, পালা! 592 00:45:05,050 --> 00:45:06,399 হ্যালো, কোয়ান। 593 00:45:07,792 --> 00:45:08,923 এখানে কী করছো তুমি? 594 00:45:08,967 --> 00:45:10,403 তোমার বাবার জঞ্জাল সাফ করছি। 595 00:45:10,446 --> 00:45:13,153 বরাবরের মতোই। তোমার বন্ধুটা কোথায়? 596 00:45:17,105 --> 00:45:19,064 সুজিন ফুপি! 597 00:45:19,107 --> 00:45:21,240 না! 598 00:45:22,807 --> 00:45:24,199 হেই! 599 00:45:33,905 --> 00:45:36,734 সুজিন ফুপি। 600 00:45:37,647 --> 00:45:40,433 বাল! রাবল ছেড়ে আসাই উচিত হয়নি। 601 00:45:42,174 --> 00:45:44,176 আমার শিপটাও গেল। এসো। 602 00:45:44,219 --> 00:45:48,876 ভিনসারের গোটা বাহিনী আমাদের পিছন মারতে আসছে। 603 00:45:54,055 --> 00:45:55,274 এসো। 604 00:45:55,317 --> 00:45:56,579 চলো। 605 00:46:03,499 --> 00:46:04,979 নিচু হয়ে থাকো! 606 00:46:13,945 --> 00:46:15,250 যান! যান! যান! 607 00:46:36,315 --> 00:46:38,404 আপনার পিছনে। 608 00:46:38,447 --> 00:46:39,535 যান! 609 00:46:45,933 --> 00:46:47,021 ড: হলসি। 610 00:46:49,937 --> 00:46:54,159 আজ সকালে কর্টানা'র বিশ্লেষণ করা মাস্টার চীফের মস্তিষ্কের স্ক্যান। 611 00:46:54,202 --> 00:46:56,117 হুম। 612 00:46:56,161 --> 00:46:57,989 মানে, আপনি ঠিকই ধরেছিলেন। 613 00:46:58,032 --> 00:47:01,601 তার এমিগডালায় মস্তিষ্কের কোটর আবার খুলেছে। 614 00:47:04,517 --> 00:47:06,954 হ্যাঁ, আবেগের সাথে স্মৃতি গুলিয়ে গেছে। 615 00:47:06,998 --> 00:47:08,173 হ্যাঁ। 616 00:47:08,216 --> 00:47:10,349 আর এটা বের করা অসম্ভব... 617 00:47:10,392 --> 00:47:12,568 তার মস্তিষ্কের কোটরে কী লুকিয়ে আছে, 618 00:47:12,612 --> 00:47:15,928 তাই তার কী মনে পড়েছে তা জানা অসম্ভব। 619 00:47:20,968 --> 00:47:22,927 আমার মনে পড়েছে। 620 00:47:24,493 --> 00:47:26,495 দ্বিতীয় বস্তুটি এখানেই আছে... 621 00:47:27,453 --> 00:47:29,020 এরিডিনাসে। 622 00:47:30,412 --> 00:47:32,236 আর আমি জানি সেটা কোথায়। 623 00:47:53,348 --> 00:47:55,263 এখানেই থামুন। 624 00:47:55,307 --> 00:47:57,526 হ্যাঁ, কী... এটার কী অর্থ করেছেন? 625 00:47:57,570 --> 00:47:59,964 প্রথমে "ভিত" বলে ভেবেছিলাম, 626 00:48:00,007 --> 00:48:04,142 - কিন্তু অন্য বর্ণগুলো তা বদলে দিয়েছে, তাই না? - হ্যাঁ। 627 00:48:04,185 --> 00:48:05,926 ওক... ও'গাখা। 628 00:48:05,970 --> 00:48:08,707 এটা "পরশ পাথর" হয়তো? 629 00:48:09,277 --> 00:48:11,018 এটা স্মারকটার নাম হতে পারে? 630 00:48:11,062 --> 00:48:14,282 গুহার HUD ডাটাগুলোয় ঢোকার অনুমতি আছে আপনার? 631 00:48:14,326 --> 00:48:16,545 হ্যাঁ, একমিনিট। 632 00:48:21,246 --> 00:48:23,596 আপনি আমাকে পুরোপুরি সত্যি কথা বলেননি। 633 00:48:27,208 --> 00:48:28,949 কী... তার মানে কী? 634 00:48:30,995 --> 00:48:32,344 আমার চুল। 635 00:48:32,387 --> 00:48:33,998 জঘণ্য লাগছে। 636 00:48:35,086 --> 00:48:38,611 - না। - আসলে জানি না হঠাৎ কী হয়েছিল। 637 00:48:38,654 --> 00:48:42,049 হলসি'র বিপক্ষে ছোটোখাটো কোনো বিদ্রোহ হতে পারে হয়তো। 638 00:48:42,093 --> 00:48:44,965 আসলে, অনেককিছুর বিপক্ষেই হয়তো। 639 00:48:46,532 --> 00:48:48,969 এখন উদ্ধার করছি। 640 00:48:59,153 --> 00:49:00,502 - ওয়াও। - কী? 641 00:49:00,546 --> 00:49:03,592 স্যাংহিলি ভাষায় প্রচার করা এই শব্দটা। 642 00:49:03,636 --> 00:49:05,638 চাং'গাগামু। 643 00:49:08,162 --> 00:49:10,208 আমি ধরেছি 'পবিত্র রিং'। 644 00:49:10,251 --> 00:49:11,557 দেখুন। 645 00:49:13,124 --> 00:49:14,386 পবিত্র রিং। 646 00:49:16,475 --> 00:49:18,564 "হালো।" 647 00:49:24,352 --> 00:49:27,312 কভেন্যান্টরা এটার কথাই বলছিল বলে মনে হয়? 648 00:49:27,355 --> 00:49:29,270 আ:... 649 00:49:29,314 --> 00:49:32,404 আমি জানি তুমি সরাসরি হলসি'র কাছে রিপোর্ট করো, কিন্তু... 650 00:49:32,447 --> 00:49:35,537 এটা কি আমাদের মাঝেই গোপন রাখা যায়? 651 00:49:35,581 --> 00:49:38,062 অন্তত কিছুদিনের জন্য, যতক্ষণ না বুঝতে পারছি এসব... 652 00:49:38,105 --> 00:49:39,550 আচ্ছা, সমস্যা নেই। 653 00:49:40,629 --> 00:49:42,370 এটা আমাদের সিক্রেট। 654 00:49:42,414 --> 00:49:45,286 জানেন, আমার মনে হচ্ছে, 655 00:49:45,330 --> 00:49:48,028 আমরা অনেকটা বোনের মতো। 656 00:49:49,290 --> 00:49:51,727 আমাকে বলতেই হচ্ছে, পেটি অফিসার... 657 00:49:53,164 --> 00:49:55,427 তুমি খুবই অদ্ভুত প্রকৃতির। 658 00:49:56,558 --> 00:49:58,038 ম্যাম? 659 00:50:00,084 --> 00:50:03,430 ড: হলসি সবকিছু নিজের মতো করে ডিজাইন করেছিলেন। 660 00:50:04,610 --> 00:50:07,395 যখন তার সৃষ্টি অনাকাঙ্ক্ষিত আচরণ করে, 661 00:50:07,439 --> 00:50:09,615 সে অস্বস্তি বোধ করে। 662 00:50:11,356 --> 00:50:15,621 ওহ, অনাকাঙ্ক্ষিত আচরণ করা মানে? 663 00:50:16,665 --> 00:50:18,798 মানুষের মতো... 664 00:50:18,841 --> 00:50:20,147 সম্ভবত। 665 00:50:23,194 --> 00:50:28,199 ড: হলসি'র কাছে মানুষ মানেই অগোছালো, বোধবুদ্ধিহীন, বিশৃঙ্খল। 666 00:50:28,242 --> 00:50:33,168 তারা আবেগ, আসক্তির ওপর নির্ভর করে সিদ্ধান্ত নেয়। 667 00:50:44,432 --> 00:50:47,131 হলসি একদম ভিন্ন। 668 00:50:47,174 --> 00:50:50,743 সে পৃথিবীটাকে পুনর্বিন্যাস করার মতো এক সেট ডাটা হিসেবে দেখে, এতে যতোই... 669 00:50:50,786 --> 00:50:54,102 কষ্ট ভোগ বা বিসর্জন দিতে হোক না কেন। 670 00:50:59,969 --> 00:51:04,243 তার এই আত্মোৎসর্গের সামনে, আমরা বাকিরা শেষপর্যন্ত হেরে যাই। 671 00:51:10,676 --> 00:51:13,287 আর যখন কেউ তাকে হতাশ করে, 672 00:51:13,331 --> 00:51:18,510 ড: হলিসি'র তাদেরকে তার জীবন থেকে মুছে ফেলার একটা তরিকা আছে। 673 00:51:18,553 --> 00:51:21,513 কিন্তু হলসি কখনোই থামেন না। 674 00:51:21,556 --> 00:51:23,341 সে ব্যস সামনেই এগোতে থাকে, 675 00:51:23,384 --> 00:51:26,735 তার ভবিষ্যত স্বপ্নের কাছে আমাদের মাথানত করিয়ে। 676 00:51:27,867 --> 00:51:31,871 সে নিশ্চিত আমাদের ধরাছোঁয়ার বাইরে কিছু একটা আছে। 677 00:51:33,960 --> 00:51:36,658 আমাদের সমস্ত প্রশ্নের উত্তর। 678 00:51:36,702 --> 00:51:38,443 আমরা কারা? 679 00:51:38,486 --> 00:51:41,615 কোনদিকে যাচ্ছি আমরা? আমাদের আসল সম্ভাবনা কতটুকু? 680 00:51:51,499 --> 00:51:54,933 এই উত্তরগুলো খুঁজে পেতে সে তার সারাজীবন উৎসর্গ করেছে। 681 00:51:56,809 --> 00:51:58,854 আর সে কখনোই থামবে না... 682 00:52:00,943 --> 00:52:03,115 যতোই মূল্য দিতে হোক না কেন। 683 00:52:04,295 --> 00:52:08,168 কাই, তোমার বিদ্রোহ সামান্য একটা খুঁত হতে পারে। 684 00:52:12,694 --> 00:52:14,996 কিন্তু ড: হলসি'কে যদি ঠিক চিনে থাকি... 685 00:52:24,924 --> 00:52:27,661 সে খুঁত বরদাশত করে না। 686 00:52:27,924 --> 00:53:35,061 অনুবাদে: AsadujJaman