1 00:00:01,174 --> 00:00:02,566 [Cortana] בפרקים הקודמים של הילה. 2 00:00:02,610 --> 00:00:04,177 זה המקום שבו אני חי. 3 00:00:04,220 --> 00:00:05,526 אתה יכול להראות לי מה את הבית היה נראה? 4 00:00:06,962 --> 00:00:08,964 [ג ' ון] ראיתי אותך בבית שלי. 5 00:00:09,008 --> 00:00:11,011 - זה יכול להיות הסוד שלנו? - למה היית פה? 6 00:00:11,025 --> 00:00:13,273 היית כל-כך צעיר, והייתי המומה עם צער. 7 00:00:13,316 --> 00:00:15,362 אני דאגתי לך. 8 00:00:15,405 --> 00:00:16,841 [Soojin] בילה 9 00:00:16,885 --> 00:00:18,539 כל מה שהיה לנו על המהפכה. 10 00:00:18,582 --> 00:00:20,845 כאשר נגמר הכסף, וגם לאנשים. 11 00:00:20,889 --> 00:00:23,631 הוא מת כדי להציל אותי. יש לקחת מאיפה שהוא הפסיק. 12 00:00:23,674 --> 00:00:26,373 שתהיה לנו Vinsher של כל הצבא על התחת שלנו. 13 00:00:26,416 --> 00:00:28,418 בוא נלך. 14 00:00:28,462 --> 00:00:30,884 [Fazekas] חדשות רעות. את הספינה לגרוטאות. 15 00:00:30,908 --> 00:00:33,374 אם אתה מחפש את הדרך המהירה ביותר לרדת מדריגל 16 00:00:33,417 --> 00:00:37,819 ספינות התחבורה תוריד 200 ק " מ דרומה. 17 00:00:37,862 --> 00:00:39,516 [Cortana] ההורמונים בגלולה בעמוד השדרה שלך 18 00:00:39,560 --> 00:00:41,041 מדכא תגובות רגשיות. 19 00:00:41,064 --> 00:00:42,527 ומגן המשימה מוכנות. 20 00:00:42,551 --> 00:00:44,478 זה חלק ממה שהופך את ספרטה. 21 00:00:44,521 --> 00:00:47,524 [קאי] Ch'anggagomo. הקדוש הטבעת. 22 00:00:47,568 --> 00:00:49,249 אתה חושב שזה מה האמנה אתה מדבר? 23 00:00:49,313 --> 00:00:51,354 הילה? 24 00:00:51,398 --> 00:00:53,791 מאיפה השד לקחת את אבן הראשה? 25 00:00:53,835 --> 00:00:55,358 אני יגיד לך כלום. 26 00:00:55,402 --> 00:00:57,621 [אם כבר מדברים Sangheili] 27 00:01:00,102 --> 00:01:02,583 החפץ השני הוא כאן, על Eridanus. 28 00:01:02,626 --> 00:01:04,498 ואני יודע איפה זה. 29 00:01:04,541 --> 00:01:07,979 ♪♪♪ 30 00:01:10,678 --> 00:01:13,028 [הרוח] 31 00:01:14,943 --> 00:01:17,250 [קייטי] מכאן לוקח אותנו העבר את המבנים המנהליים 32 00:01:17,293 --> 00:01:18,947 בשביל מה אנחנו קוראים את שדות אליסיום. 33 00:01:18,990 --> 00:01:21,341 זה כאן איפה את לומדת קורה. 34 00:01:21,384 --> 00:01:23,995 הדגש הוא על אופי המבוסס על חינוך, 35 00:01:24,039 --> 00:01:26,676 הארקה הטכנולוגיה על האדמה. 36 00:01:26,709 --> 00:01:28,232 פריסה קתרינה, 37 00:01:28,275 --> 00:01:29,740 בוקר טוב. בוקר טוב. 38 00:01:29,784 --> 00:01:31,307 את הנטיעות נראה יפה. 39 00:01:32,830 --> 00:01:34,876 המושבות התקוממות נגע כולם, 40 00:01:34,919 --> 00:01:37,444 אפילו כאן על הקטן שלנו out-of-the-דרך הארץ. 41 00:01:37,487 --> 00:01:40,708 זה עשוי להגיע לחיים משימה הרבה יותר דחוף. 42 00:01:40,751 --> 00:01:42,710 אבל אתה בטח יודע את כל זה, או לא היית בוחר 43 00:01:42,753 --> 00:01:44,277 כדי ליישב את המשפחה שלך כאן. 44 00:01:45,887 --> 00:01:47,758 האם הילדים למצוא את המעבר קשה? 45 00:01:47,802 --> 00:01:48,866 [קייטי] בדיוק ההפך. 46 00:01:48,920 --> 00:01:51,675 הם ירשת הוריהם הרוח החלוצית. 47 00:01:51,719 --> 00:01:54,287 אתה יכול לראות איך ייעודי הם יצירה של החיים. 48 00:01:55,723 --> 00:01:57,768 הם גם אוהבים לעשות כיף. 49 00:01:57,812 --> 00:01:59,857 [יאנג ג ' ון] זה כל מה שיש לך, רולנד? 50 00:01:59,901 --> 00:02:01,729 [בקול רם נלחם] 51 00:02:01,772 --> 00:02:03,948 - תפסיק עם זה! - מה, אתה מפחד? 52 00:02:03,992 --> 00:02:07,474 - אהה! - [ילדים צורחים] 53 00:02:07,517 --> 00:02:09,084 תראו! לשם! - ג ' ון! 54 00:02:09,128 --> 00:02:11,391 - [ג ' ון מאמץ] - [ילד] עזרה. 55 00:02:12,783 --> 00:02:13,828 [הילד] בבקשה! 56 00:02:13,871 --> 00:02:15,090 משוך אותי למעלה! 57 00:02:15,134 --> 00:02:18,137 [ילדים מזמור] ג ' ון! ג ' ון! ג ' ון! 58 00:02:18,180 --> 00:02:19,790 משוך אותו למעלה! משוך אותו למעלה! 59 00:02:19,834 --> 00:02:21,009 [ילדים לעודד] 60 00:02:22,750 --> 00:02:24,447 אתה בסדר? 61 00:02:24,491 --> 00:02:26,841 [נושף] 62 00:02:28,016 --> 00:02:30,018 [ילדה] זה היה מדהים! 63 00:02:30,061 --> 00:02:33,108 [לא ברור שמח פטפוט] 64 00:02:33,152 --> 00:02:35,066 לפעמים יותר מדי כיף. 65 00:02:36,764 --> 00:02:39,680 ובכן, מה אתה חושב הקטנה שלנו בבית הספר? 66 00:02:42,310 --> 00:02:43,684 אני חושבת שזה נפלא. 67 00:02:45,164 --> 00:02:47,427 מה איתך, יקירתי? -מה אתה חושב? 68 00:02:47,470 --> 00:02:49,733 כן. כן, זה נראה טוב. כן. 69 00:02:49,777 --> 00:02:51,605 [קייטי] אני אקח אותך בחזרה על דרך של מרכז הצפרות. 70 00:02:51,648 --> 00:02:53,172 המדענים שלנו מציגים כל מיני סוגים 71 00:02:53,215 --> 00:02:54,901 של מיני ציפורים למושבה. 72 00:02:54,945 --> 00:02:56,436 [הלסי] הו, נהדר. 73 00:02:58,089 --> 00:03:00,701 ♪♪♪ 74 00:03:13,714 --> 00:03:15,846 ד " ר קיס. 75 00:03:15,890 --> 00:03:17,805 אם אין שום דבר אחר שאתה צריך. 76 00:03:17,848 --> 00:03:21,455 הורו לנו להצטרף מאסטר צ ' יף על הקרקע. 77 00:03:21,519 --> 00:03:22,620 טוב מאוד. 78 00:03:23,724 --> 00:03:25,421 בהצלחה, קאי. 79 00:03:25,465 --> 00:03:26,857 גם את, גברתי. 80 00:03:26,901 --> 00:03:28,642 אני מקווה שתמצא את מה שאתה מחפש. 81 00:03:28,685 --> 00:03:30,774 [תודה] 82 00:03:32,733 --> 00:03:35,562 ♪♪♪ 83 00:03:39,566 --> 00:03:41,655 [קיז] ברוכים הבאים Eridanus. 84 00:03:41,698 --> 00:03:43,613 בדיוק בזמן. 85 00:03:43,657 --> 00:03:46,094 [מירנדה] מה הלסי עושה, ההגדרה שלה המושבה? 86 00:03:46,137 --> 00:03:47,443 [קיז] בוא, תכנס. 87 00:03:50,751 --> 00:03:53,536 עם כל הכסף שהיא הוציאה על זה זמני,במחנה 88 00:03:53,580 --> 00:03:55,538 אתה חושב הלסי יכול להבין. 89 00:03:55,582 --> 00:03:58,454 איך להשיג את החפץ מתוך הסלע. 90 00:03:58,498 --> 00:04:01,109 - מה הבעיה? - אם היא יודעת, היא לא אומרת. 91 00:04:01,152 --> 00:04:02,763 בגלל זה קראתי לך. 92 00:04:02,806 --> 00:04:04,895 שמעתי שאתה מנהל את צוות שלך עכשיו. 93 00:04:04,939 --> 00:04:09,160 אני חושב שהגיע הזמן להראות לכולם מה אתה יכול לעשות. 94 00:04:09,204 --> 00:04:10,597 כולל את אמא שלך. 95 00:04:13,252 --> 00:04:14,557 תודה. 96 00:04:15,602 --> 00:04:18,169 ♪♪♪ 97 00:04:18,213 --> 00:04:19,780 [מירנדה] איפה היא עכשיו? 98 00:04:19,823 --> 00:04:21,477 [קיז] במערה, 99 00:04:21,521 --> 00:04:23,262 עם החדש שלה והנחשקים. 100 00:04:23,305 --> 00:04:25,916 ♪♪♪ 101 00:04:36,666 --> 00:04:39,669 ♪♪♪ 102 00:04:41,715 --> 00:04:44,152 [תודה] 103 00:04:47,634 --> 00:04:51,127 מאסטר צ ' יף, על החפץ הזה. 104 00:04:51,181 --> 00:04:52,682 ניתוח של השטח שלה, פיסיקה 105 00:04:52,726 --> 00:04:54,510 מציע את האנרגיה שהוא יכול לייצר 106 00:04:54,554 --> 00:04:56,904 הוא הרבה יותר גדול מזה של מדריגל החפץ. 107 00:04:56,947 --> 00:04:59,123 לא מפתיע, בהתחשב בגודל שלו. 108 00:05:01,254 --> 00:05:02,518 צ ' יף? 109 00:05:02,562 --> 00:05:05,608 ג ' ון, האם אתה שומע את מה Cortana אמר? 110 00:05:05,652 --> 00:05:08,655 יש רצינית בטיחותי עבורך ועבור אחרים. 111 00:05:08,698 --> 00:05:10,091 עד הרצתי עוד כמה בדיקות. 112 00:05:10,134 --> 00:05:12,311 אני רוצה להתרחק ממנו. 113 00:05:12,354 --> 00:05:13,834 הבנתי? 114 00:05:15,531 --> 00:05:17,968 ♪♪♪ 115 00:05:25,019 --> 00:05:28,065 ♪ פתיחת נושא מחזות מוסיקה 116 00:06:25,906 --> 00:06:27,211 [סורן] לקחת את הספינה. 117 00:06:27,255 --> 00:06:29,388 ואת מצפה ממני להיות בסדר עם זה. 118 00:06:29,431 --> 00:06:31,390 מה, אני אמור לקנות את זה כמה גרוטאות? 119 00:06:31,433 --> 00:06:34,044 את הכסף ואת הזמן אני שם את הבחורה הזו. 120 00:06:34,088 --> 00:06:35,306 לא, אדוני. 121 00:06:36,805 --> 00:06:38,266 [חיילים] 122 00:06:38,309 --> 00:06:39,702 [למה] 123 00:06:39,746 --> 00:06:41,356 קדימה! 124 00:06:42,836 --> 00:06:44,577 [ברגים נשמט] 125 00:06:45,708 --> 00:06:46,709 חרא. 126 00:06:50,800 --> 00:06:54,630 [סורן] הו. ובכן, זה פשוט נהדר! 127 00:06:54,674 --> 00:06:57,372 [קוואן] עבודה יפה. מה עכשיו? 128 00:06:57,416 --> 00:07:00,680 נחזור על הריסות בבוקר. 129 00:07:00,723 --> 00:07:03,378 באמת? כי זה לא נראה כמו אנחנו הולכים לשום מקום. 130 00:07:03,422 --> 00:07:05,293 אה, כן, אנחנו. 131 00:07:08,949 --> 00:07:10,820 אנחנו לא הולכים לפספס את זה ספינת התובלה. 132 00:07:10,864 --> 00:07:12,692 - [משכשכים נוזלי] . ובכן, אתה יכול ללכת. 133 00:07:12,735 --> 00:07:14,650 לא סיימתי כאן. 134 00:07:14,694 --> 00:07:16,435 היי, אני הולך לשחרר מדריגל 135 00:07:16,478 --> 00:07:18,654 גם אם אני היחיד שילחם. 136 00:07:18,698 --> 00:07:22,266 זה היה יפה. באמת. 137 00:07:22,310 --> 00:07:24,834 אבל החופש שלך-לוחם ימים הסתיימו. 138 00:07:24,878 --> 00:07:26,923 את שייכת לי עכשיו. 139 00:07:26,967 --> 00:07:28,621 רגע, מה? 140 00:07:28,664 --> 00:07:30,057 אתה לא יכול לעשות את זה. 141 00:07:30,100 --> 00:07:31,711 אתה חייב לי! 142 00:07:31,754 --> 00:07:34,191 ספינה אחת, וטונה של מים כבדים כסף. 143 00:07:34,235 --> 00:07:36,237 אתה הולך להוריד את החוב הזה. 144 00:07:36,280 --> 00:07:37,934 מי יודע? 145 00:07:37,978 --> 00:07:40,328 אולי לעשות חצי הגון שודד אותך. 146 00:07:40,371 --> 00:07:42,069 לאן אתה הולך? 147 00:07:42,112 --> 00:07:44,680 כדי למצוא אותנו עוד סט של גלגלים! 148 00:07:44,724 --> 00:07:47,291 ספינת התובלה של מעל מאה ק " מ מכאן. 149 00:07:47,335 --> 00:07:50,294 ומה אני אמור לעשות כאן? 150 00:07:50,338 --> 00:07:52,340 תיזהר על חרקים! 151 00:07:54,124 --> 00:07:55,299 אידיוט! 152 00:07:55,343 --> 00:07:58,172 ♪♪♪ 153 00:07:59,739 --> 00:08:01,654 [נוהם] 154 00:08:03,177 --> 00:08:04,352 [נאנח] 155 00:08:04,395 --> 00:08:06,354 [תודה] 156 00:08:10,967 --> 00:08:13,403 מזל טוב, מצאת את זה. 157 00:08:13,447 --> 00:08:14,971 כן. 158 00:08:15,015 --> 00:08:17,761 הערכה כמה זמן זה ייקח כדי לחתוך אותו? 159 00:08:17,785 --> 00:08:19,367 אני לא חושב שזה ייקח הרבה זמן. 160 00:08:19,410 --> 00:08:21,717 - Adun, מה אתה חושב? לא - רב, דוקטור. 161 00:08:21,761 --> 00:08:23,719 [מירנדה] אתה יודע, זה קריסטל מצע ברור 162 00:08:23,763 --> 00:08:25,155 להיות טבעי. 163 00:08:25,199 --> 00:08:26,809 אני אשמח לעשות כמה בדיקות. 164 00:08:26,853 --> 00:08:28,724 זה יכול לשרת מטרה אנחנו עדיין לא מודעים. 165 00:08:28,768 --> 00:08:30,204 - Adun. - כן, דוקטור. 166 00:08:30,247 --> 00:08:31,835 אני רוצה להשוות את השלבים 167 00:08:31,859 --> 00:08:35,053 של אנרגיה נסתרת שדות של שני החלקים. תראה. 168 00:08:36,076 --> 00:08:38,821 אני חושב שאנחנו יהיה למצוא את הצמתים 169 00:08:38,865 --> 00:08:40,823 "המחשב המשולב" ב צפוי מרווחים. 170 00:08:40,867 --> 00:08:41,868 כן. 171 00:08:45,219 --> 00:08:47,504 [ריז] ברגע שיש להם את החפץ מתוך הסלע. 172 00:08:47,558 --> 00:08:50,006 המשימה שלנו היא לקחת את זה על הלוח חלוץ 173 00:08:50,050 --> 00:08:51,747 מהר ככל האפשר, 174 00:08:51,791 --> 00:08:54,184 לפני האמנה יבין שאנחנו כאן. 175 00:08:54,228 --> 00:08:56,687 ברגע שהחפץ הוא על לוח, 176 00:08:56,700 --> 00:08:58,188 המפקד רוצה את זה לתוך slipspace 177 00:08:58,232 --> 00:09:00,277 ובדרך חזרה כדי להגיע. 178 00:09:00,321 --> 00:09:03,403 - היי. Vannak. - הממ? 179 00:09:03,446 --> 00:09:04,760 האם תהית אי פעם מה הם רוצים? 180 00:09:04,804 --> 00:09:06,980 - מי? - ברית. 181 00:09:07,023 --> 00:09:09,417 הם רוצים מה יש במערה. 182 00:09:09,460 --> 00:09:11,071 כן, אבל מה הם באמת רוצים? 183 00:09:11,114 --> 00:09:14,422 להרוג אותנו, כמו שאנחנו רוצים להרוג אותם. 184 00:09:14,465 --> 00:09:16,206 האם תהית אי פעם למה? 185 00:09:16,250 --> 00:09:17,425 לא. 186 00:09:17,468 --> 00:09:19,079 [ריז] זוזו! 187 00:09:19,122 --> 00:09:20,907 [אנשים מדברים ביחד] 188 00:09:25,433 --> 00:09:28,915 האם אתה תוהה למה אתה אף פעם לא תוהה למה? 189 00:09:36,923 --> 00:09:39,882 אני תוהה אם כל זה אקדח גריז בשיער 190 00:09:39,926 --> 00:09:42,015 לא לחלחל למטה לתוך המוח שלך, 191 00:09:42,058 --> 00:09:44,104 שואל אותי טמבל שאלות כאלה. 192 00:09:45,148 --> 00:09:49,326 ♪♪♪ 193 00:09:49,370 --> 00:09:53,156 [אנרגטי פטפוט] 194 00:09:53,200 --> 00:09:56,899 ♪♪♪ 195 00:09:56,943 --> 00:10:00,250 [מהדהדת קרקושים] 196 00:10:00,294 --> 00:10:02,122 [מזל " ט בשמי] 197 00:10:07,040 --> 00:10:09,477 ♪♪♪ 198 00:10:18,442 --> 00:10:21,141 ♪♪♪ 199 00:10:21,184 --> 00:10:22,446 [Cortana] על מה אתה מסתכל? 200 00:10:24,840 --> 00:10:26,842 הו, כן. גם אני שמתי לב לזה. 201 00:10:26,886 --> 00:10:28,452 זה צבע נחמד שלה. 202 00:10:31,151 --> 00:10:33,240 ♪♪♪ 203 00:10:35,155 --> 00:10:37,897 [מציג] 204 00:10:38,985 --> 00:10:41,335 [אישה] שלילי. 205 00:10:41,378 --> 00:10:44,294 [ג ' ון] קאי. איתי. 206 00:10:44,338 --> 00:10:46,383 [אישה] ו... קדימה. בסדר. 207 00:10:46,427 --> 00:10:50,431 [לשמוע] 208 00:10:50,474 --> 00:10:52,128 צ ' יף, מה קורה? 209 00:10:53,347 --> 00:10:54,522 מוריד את הקסדה. 210 00:10:54,565 --> 00:10:56,176 למה? 211 00:10:57,699 --> 00:10:59,353 תוריד את זה. 212 00:11:01,355 --> 00:11:04,010 [אישה על הרשות הפלסטינית] "דלתא", קבוצת סיור ב-30 דקות. 213 00:11:04,053 --> 00:11:07,274 "דלתא", קבוצה לאיסוף מידע בתוך 30 דקות. 214 00:11:07,317 --> 00:11:10,448 מתי אתה להסיר את גלולה? 215 00:11:10,501 --> 00:11:11,996 אחרי שראיתי אותך, הסר את שלך. 216 00:11:12,059 --> 00:11:14,542 - הו, קאי. - לא, אני מקבל את זה עכשיו. 217 00:11:14,585 --> 00:11:18,415 כל החיים שלנו, כל מה שאנחנו ראינו זה מטרות ומשימות. 218 00:11:18,459 --> 00:11:19,590 אבל עכשיו... 219 00:11:21,418 --> 00:11:23,986 דברים שאני רואה, ג ' ון... 220 00:11:24,030 --> 00:11:28,251 וככל שהם נמצאים בי, יותר זה גורם לי לרצות... 221 00:11:28,295 --> 00:11:29,905 אני... 222 00:11:29,949 --> 00:11:31,254 אני לא יודע. 223 00:11:32,952 --> 00:11:35,153 יש לך את המילים בשביל זה? 224 00:11:35,216 --> 00:11:37,043 אני יכול לאשר לך לקרב, קאי. 225 00:11:39,045 --> 00:11:41,047 - מדוע? - אתה מוטרד. 226 00:11:41,090 --> 00:11:42,596 - אני ער. - אתה מסכן את עצמך. 227 00:11:42,639 --> 00:11:43,663 וגם לאחרים. 228 00:11:43,677 --> 00:11:44,978 צ ' יף, אני לא שכחתי איך להילחם. 229 00:11:45,002 --> 00:11:47,125 אתה מקורקע, קאי. 230 00:11:47,168 --> 00:11:48,663 לדווח לד " ר קיז של הספינה. 231 00:11:48,707 --> 00:11:51,405 ואל תרד עד שנחזור להגיע. 232 00:11:51,448 --> 00:11:53,102 [קיז] ...בטוח שזה ב-1 סדר, יש לך את זה? 233 00:11:53,146 --> 00:11:54,451 [חייל] כן, אדוני! 234 00:11:54,495 --> 00:11:55,975 מה איתך? 235 00:11:56,018 --> 00:11:57,405 אתה להסיר את גלולה. 236 00:11:57,448 --> 00:12:00,196 אם אני כל כך מסוכן, למה זה הופך אותך? 237 00:12:01,328 --> 00:12:02,590 [גבר] צוות אלפא! 238 00:12:05,332 --> 00:12:06,942 [מציג] 239 00:12:08,905 --> 00:12:10,040 [Cortana] היא צודקת. 240 00:12:10,093 --> 00:12:11,642 את ובכוננות לא נבדק 241 00:12:11,686 --> 00:12:13,557 מאז הסירו את גלולה. 242 00:12:13,601 --> 00:12:15,168 אני יכול רק לומר כי אני גאה קאי 243 00:12:15,211 --> 00:12:16,735 בשביל לעמוד על עצמה. 244 00:12:16,778 --> 00:12:18,258 מחקרים מראים מכשול קטן בריא 245 00:12:18,301 --> 00:12:19,999 בכל מערכת יחסי העבודה. 246 00:12:20,042 --> 00:12:22,001 - [ג ' ון] Cortana? - כן, המפקד. 247 00:12:22,044 --> 00:12:23,567 אני צריך שתעשה לי טובה. 248 00:12:23,611 --> 00:12:27,006 - שום דבר. - תפסיק לדבר. 249 00:12:27,049 --> 00:12:29,356 לא יכול לשמוע את עצמי חושב. 250 00:12:29,399 --> 00:12:32,098 ובכן, אני יכול, אתה לא מפסיד הרבה. 251 00:12:37,320 --> 00:12:39,583 ♪♪♪ 252 00:12:43,805 --> 00:12:46,721 [מתכתי טריל] 253 00:12:46,765 --> 00:12:50,203 [צעדים כבד] 254 00:12:50,246 --> 00:12:52,205 [אם כבר מדברים Sangheili] 255 00:12:52,248 --> 00:12:54,033 [Makee מדבר Sangheili] 256 00:13:39,861 --> 00:13:41,732 [נאנק] 257 00:13:44,605 --> 00:13:49,112 [רם צעקות, נהמות] 258 00:13:49,175 --> 00:13:50,476 קדימה. 259 00:13:54,702 --> 00:13:57,270 [נאנק] 260 00:13:57,313 --> 00:13:59,011 [חיילים] 261 00:14:00,186 --> 00:14:02,014 [מתנשף] 262 00:14:05,869 --> 00:14:07,497 אהה! 263 00:14:07,541 --> 00:14:09,543 [מתוסכלת, בוכה] 264 00:14:09,586 --> 00:14:11,632 [נאנק] 265 00:14:25,341 --> 00:14:27,517 [צרחות] 266 00:14:27,561 --> 00:14:30,520 [צועק] 267 00:14:30,564 --> 00:14:32,305 [מתוסכלת, בוכה] 268 00:14:32,348 --> 00:14:36,352 [צרחות] 269 00:14:36,396 --> 00:14:37,658 [נושם בכבדות] 270 00:14:37,701 --> 00:14:38,702 [חרק מזמזם] 271 00:14:38,746 --> 00:14:40,748 [מתנשף] 272 00:14:40,791 --> 00:14:42,054 [חד אנקה] 273 00:14:43,229 --> 00:14:46,362 [נאנק] 274 00:14:46,406 --> 00:14:47,711 חרא! 275 00:14:51,759 --> 00:14:53,413 [נושם בכבדות] 276 00:14:57,417 --> 00:14:58,722 [מהר אנקה] 277 00:14:58,766 --> 00:15:01,431 [מזל " ט מנוע whirrs] 278 00:15:01,464 --> 00:15:03,463 [ג 'ון] ד" ר הלסי היה בבית שלי. 279 00:15:04,772 --> 00:15:06,382 וההורים שלי היו עדיין בחיים. 280 00:15:10,169 --> 00:15:12,301 אתה למדת את זה מהחפץ? 281 00:15:14,684 --> 00:15:16,566 זכרונות אמיתיים, אדוני. 282 00:15:18,631 --> 00:15:19,743 אז מה כל זה אומר? 283 00:15:20,962 --> 00:15:23,356 עדיין לא בטוח... 284 00:15:23,399 --> 00:15:25,358 מלבד העובדה שהיא משקרת לי. 285 00:15:30,239 --> 00:15:32,721 ואתה דיברת איתה ישירות על זה? 286 00:15:32,745 --> 00:15:34,758 לא, אני בא אליך קודם. 287 00:15:34,802 --> 00:15:37,718 אתה הקפטן שלי. תמיד היית שם בשבילי. 288 00:15:41,635 --> 00:15:42,853 אני צריך לדעת את האמת... 289 00:15:44,464 --> 00:15:45,595 אדוני. 290 00:15:48,816 --> 00:15:51,039 צ ' יף, אתה ואני 291 00:15:51,072 --> 00:15:53,777 נלחמו לצד אחד את השני במשך שנים רבות. 292 00:15:55,649 --> 00:15:58,130 אף אחד מאיתנו לא היה כאן , אם זה לא היה בשבילך. 293 00:15:59,435 --> 00:16:02,134 החששות שלך הן הדאגות שלי. 294 00:16:03,831 --> 00:16:05,659 בואו נתחיל את החפץ הביתה. 295 00:16:08,444 --> 00:16:10,533 אני אבדוק את זה באופן אישי. 296 00:16:12,753 --> 00:16:14,320 אני מבטיחה לך. 297 00:16:16,278 --> 00:16:17,410 תודה לך, אדוני. 298 00:16:18,498 --> 00:16:21,588 [לא ברור הרשות הודעה] 299 00:16:22,850 --> 00:16:25,461 ♪♪♪ 300 00:16:29,030 --> 00:16:31,968 [Parangosky אז, מה אנחנו הולכים לעשות עם ג ' ון? 301 00:16:32,011 --> 00:16:34,775 אני לא יכול להרשות לעצמי ספרטני עם משבר זהות. 302 00:16:34,818 --> 00:16:37,060 - זה תחת שליטה. - לא, זה לא. 303 00:16:37,074 --> 00:16:39,155 ג 'ון זוכר את קת' רין בבית שלו 304 00:16:39,189 --> 00:16:41,584 בעוד הוריו היו בחיים. 305 00:16:41,647 --> 00:16:43,392 הבטחת הוועדה 306 00:16:43,436 --> 00:16:45,655 זה Cortana לשמור 1-1-7 תחת שליטה. 307 00:16:45,699 --> 00:16:49,485 ובכל זאת הוא ממשיך להיות מסוכנים אלה זכרונות. 308 00:16:49,529 --> 00:16:53,315 אלה מסוכן זכרונות שהביא אותנו לכאן. 309 00:16:53,359 --> 00:16:56,014 מרגרט, אנחנו כל-כך קרובים כדי למצוא את הנשק. 310 00:16:56,057 --> 00:16:59,452 הנשק? אנחנו אפילו לא יודעים אם זה נשק. 311 00:16:59,495 --> 00:17:01,628 אישית, אני לא משוכנע. 312 00:17:01,671 --> 00:17:03,760 תמיד יש לך את סדר היום שלך. 313 00:17:03,804 --> 00:17:05,161 אתה מוכן לספר לועדה. 314 00:17:05,204 --> 00:17:06,937 כל מה שהם צריכים לשמוע. 315 00:17:06,981 --> 00:17:09,592 כל עוד אתה מקבל את מה שאתה רוצה. 316 00:17:09,636 --> 00:17:11,594 ועכשיו סיכנת את כולנו בסכנה. 317 00:17:11,638 --> 00:17:13,553 אני חותך אותך. 318 00:17:15,855 --> 00:17:19,655 אני תוהה מה אדמירל הוד האם יש להגיד על זה. 319 00:17:19,718 --> 00:17:22,365 מה עושה הוד צריך לעשות עם כל זה? 320 00:17:22,409 --> 00:17:23,693 שום דבר עדיין. 321 00:17:23,737 --> 00:17:25,520 אבל אם את כל האמת מתגלה, 322 00:17:25,565 --> 00:17:27,915 הוא יהיה ללא ספק להיות מודאג על עצמו אחריות. 323 00:17:27,958 --> 00:17:29,786 הוא מסתכל על שעיר לעזאזל. 324 00:17:29,830 --> 00:17:33,834 אתה באמת מנסה לסחוט אותנו? 325 00:17:33,877 --> 00:17:36,663 ג ' ון הזיכרונות אינם שלמים, 326 00:17:36,706 --> 00:17:38,795 ואני מתכוון לשמור אותם במצב הזה. 327 00:17:38,839 --> 00:17:40,536 הוא יפעל כפי שתוכנן, 328 00:17:40,580 --> 00:17:45,000 והוא יביא לנו את הנשק שינצח את המלחמה הזו. 329 00:17:45,034 --> 00:17:48,066 [קיז] אני רוצה את מירנדה להוריד את הפרוייקט כולו. 330 00:17:48,109 --> 00:17:50,242 ידיה נקיות. אני רוצה לשמור אותם ככה. 331 00:17:50,285 --> 00:17:51,678 [הלסי] טוב. 332 00:17:51,721 --> 00:17:55,088 סוף סוף הורות בעיה אנחנו יכולים להסכים עליו. 333 00:17:55,141 --> 00:17:56,465 להתמודד עם זה. 334 00:17:56,509 --> 00:17:57,727 אני. 335 00:17:58,815 --> 00:18:00,904 [צלצול] 336 00:18:00,948 --> 00:18:03,429 ♪♪♪ 337 00:18:04,778 --> 00:18:08,869 [דלת נפתחת, נסגרת] 338 00:18:08,912 --> 00:18:10,436 [הלסי נאנח] 339 00:18:10,479 --> 00:18:12,394 [זמזום] 340 00:18:12,438 --> 00:18:14,483 [גבר] המטבח המצב הנומינלי. 341 00:18:14,527 --> 00:18:16,964 ♪♪♪ 342 00:18:18,792 --> 00:18:20,359 [גבר] טוב, תיזהר, עכשיו. 343 00:18:20,402 --> 00:18:22,578 [תודה] 344 00:18:24,058 --> 00:18:25,712 אני מסתכל על וקטור במטריצה. 345 00:18:25,755 --> 00:18:26,756 [Adun צרחות] 346 00:18:26,800 --> 00:18:29,107 [מסיבית קול] 347 00:18:29,150 --> 00:18:32,110 [כל הצועקים] 348 00:18:32,153 --> 00:18:34,634 [חומר פיצוח] 349 00:18:36,679 --> 00:18:38,681 [אלהי] 350 00:18:42,946 --> 00:18:46,646 לא 351 00:18:46,689 --> 00:18:47,995 [אזעקה] 352 00:18:55,785 --> 00:18:57,700 [אם כבר מדברים Sangheili] 353 00:19:00,399 --> 00:19:02,618 [חד התנשפות] 354 00:19:02,662 --> 00:19:03,880 [מתנשף] 355 00:19:03,924 --> 00:19:05,708 [אנרגיה פצפוץ] 356 00:19:05,752 --> 00:19:07,971 [אנחה] 357 00:19:08,015 --> 00:19:10,148 [גניחות ו משתנק] 358 00:19:10,191 --> 00:19:12,367 [נושם בכבדות] 359 00:19:12,411 --> 00:19:13,673 [ב Sangheili] המבורך. 360 00:19:14,761 --> 00:19:16,632 [אם כבר מדברים Sangheili] 361 00:19:21,507 --> 00:19:23,117 [בקול פיצוח] 362 00:19:24,510 --> 00:19:26,381 [כולם צורחים] 363 00:19:32,170 --> 00:19:34,041 [לא מהעולם קול] 364 00:19:42,180 --> 00:19:44,443 [קול ימות] 365 00:19:44,486 --> 00:19:45,835 [שתיקה] 366 00:19:45,879 --> 00:19:47,707 [קורבנות מתנשף] 367 00:19:50,623 --> 00:19:52,190 [נושם בכבדות] 368 00:19:52,233 --> 00:19:54,496 [גבר] מה זה היה? אוו! 369 00:19:54,540 --> 00:19:57,717 [פטפוט מבולבל] 370 00:19:57,760 --> 00:19:59,066 [Adun לגימות] 371 00:20:12,688 --> 00:20:14,386 [מחשבים]צפצוף 372 00:20:16,475 --> 00:20:18,172 [מירנדה] אלוהים. 373 00:20:19,316 --> 00:20:21,718 [צוחק] זה מדהים. 374 00:20:21,741 --> 00:20:24,004 הרעש הגיע החפץ לא היה אקראי, אבא. 375 00:20:24,047 --> 00:20:26,394 - אז, מה זה היה? - זה היה אות. 376 00:20:27,007 --> 00:20:29,328 אזהרה? להרחיק אותנו? 377 00:20:29,352 --> 00:20:30,880 או תקשורת. 378 00:20:30,924 --> 00:20:33,660 - למי? - או מה? 379 00:20:33,703 --> 00:20:35,145 זה אפשרי, כי החפץ 380 00:20:35,189 --> 00:20:37,485 לא שני חצאים של אותו הנשק, 381 00:20:37,498 --> 00:20:41,935 אבל יש סוג אחר של המכשיר לגמרי. 382 00:20:41,978 --> 00:20:44,503 [קיז] מירנדה, אתה לקחת את הפרויקט. 383 00:20:59,169 --> 00:21:00,910 שמעתי שאתה עושה נהדר ההתקדמות. 384 00:21:00,954 --> 00:21:03,217 עם לשונית מחקר. 385 00:21:03,261 --> 00:21:05,132 מקל עם זה. 386 00:21:05,175 --> 00:21:07,047 אבל את החפץ נשאר עם הולסי. 387 00:21:09,486 --> 00:21:11,704 - אני לא מבין. - זה הכי טוב אתה לא. 388 00:21:11,747 --> 00:21:13,749 ♪♪♪ 389 00:21:16,796 --> 00:21:19,015 מה לעזאזל קרה לך בעבר כמה שעות? 390 00:21:20,147 --> 00:21:21,540 משמעות? 391 00:21:22,802 --> 00:21:25,400 אני הלסי משחקים. 392 00:21:25,454 --> 00:21:26,980 אף אחד לא עושה את זה יותר טוב. אבל... 393 00:21:28,634 --> 00:21:29,983 מה אתה עושה? 394 00:21:30,026 --> 00:21:32,812 אני בצד שלך. תמיד. אתה יודע את זה. 395 00:21:32,855 --> 00:21:34,814 אז למה אתה נותן לה לעשות לי את זה? 396 00:21:34,857 --> 00:21:36,489 זה לא קשור אליך. 397 00:21:36,553 --> 00:21:37,556 לא. 398 00:21:39,862 --> 00:21:40,994 לא, זה... 399 00:21:42,300 --> 00:21:43,605 זה על לך. 400 00:21:49,045 --> 00:21:50,830 מה יש לה על אתה? 401 00:21:56,096 --> 00:21:57,837 הרופא... 402 00:21:57,880 --> 00:22:00,013 להפסיק כל עבודה על הפרויקט, באופן מיידי. 403 00:22:00,056 --> 00:22:01,580 זו פקודה. 404 00:22:06,236 --> 00:22:07,542 כן, אדוני. 405 00:22:09,109 --> 00:22:12,808 ♪♪♪ 406 00:22:12,852 --> 00:22:15,289 [כבד פותח את הדלת] 407 00:22:16,769 --> 00:22:19,641 [כבד סוגר את הדלת] 408 00:22:19,685 --> 00:22:21,077 בסדר, אז אני רוצה לקבל משאית 409 00:22:21,121 --> 00:22:22,992 ולקבל קצת גדול, גדול, עבה רצועות על זה. 410 00:22:23,036 --> 00:22:25,647 - בסדר? בבקשה. - ובכן, תודה לך. 411 00:22:25,691 --> 00:22:29,521 [תודה] 412 00:22:29,564 --> 00:22:32,219 לא ברור [דיון] 413 00:22:36,658 --> 00:22:37,833 Cortana. 414 00:22:37,877 --> 00:22:39,618 [Cortana] עדיין כאן. 415 00:22:39,661 --> 00:22:42,577 יש לך גישה מכלול הידע האנושי, נכון? 416 00:22:42,621 --> 00:22:44,100 עם מקום פנוי. 417 00:22:44,144 --> 00:22:46,581 כל פיסת מידע של מועצת הביטחון אי פעם צבר. 418 00:22:46,625 --> 00:22:48,017 אסף, מקוטלגים, 419 00:22:48,061 --> 00:22:49,715 והוא הגיש מיידית אחזור. 420 00:22:49,758 --> 00:22:51,414 נהדר. 421 00:22:51,447 --> 00:22:53,109 ספר לי על האימוץ שלי. 422 00:22:53,153 --> 00:22:55,634 אמרתי לך, כל הקבצים מהמגיפה אבדו. 423 00:22:55,677 --> 00:22:57,766 אני לא הלכתי לאיבוד. אני כאן. 424 00:22:57,810 --> 00:22:59,899 - איפה התיק שלי? - [Adun] זה בסדר גמור, בסדר? 425 00:22:59,942 --> 00:23:02,162 נגעתי בזה, אבל שום דבר לא קרה, הכל בסדר? 426 00:23:02,205 --> 00:23:06,122 אני מצטער, המפקד, אין שום דבר במסד הנתונים. 427 00:23:06,166 --> 00:23:07,863 [אישה] לקבל המנוף כאן! 428 00:23:07,907 --> 00:23:09,561 מה לגבי שאר ספרטנים? 429 00:23:09,604 --> 00:23:11,127 אין ארכיון 430 00:23:11,171 --> 00:23:13,042 על מקורו של ספרטה התוכנית. 431 00:23:13,086 --> 00:23:15,131 למה לא? 432 00:23:15,175 --> 00:23:16,394 אני לא יודע. 433 00:23:16,437 --> 00:23:18,700 [תודה] 434 00:23:20,354 --> 00:23:22,182 אתה לא יודע. 435 00:23:22,225 --> 00:23:23,357 הממ. 436 00:23:26,273 --> 00:23:27,666 צ ' יף, מה אתה עושה? 437 00:23:27,709 --> 00:23:29,058 זו רק דרך אחת לדעת. 438 00:23:29,102 --> 00:23:30,712 החפץ יכול להרוג אותך. 439 00:23:32,555 --> 00:23:33,697 לא! 440 00:23:33,731 --> 00:23:35,587 [אנרגיה מזמזם] 441 00:23:40,026 --> 00:23:42,724 [לא מהעולם קול] 442 00:23:42,768 --> 00:23:44,857 [הד צעדיו] 443 00:23:47,729 --> 00:23:49,612 [בשקט] אני חושב שהוא עדיין ער. 444 00:23:49,636 --> 00:23:50,906 תוציא אותו מכאן. 445 00:23:54,388 --> 00:23:55,781 [אנרגיה מזמזם] 446 00:23:59,349 --> 00:24:01,830 [סיבובי מנוע בקול רם] 447 00:24:01,874 --> 00:24:03,745 [חיילים] לא! 448 00:24:03,789 --> 00:24:06,139 ♪♪♪ 449 00:24:06,182 --> 00:24:07,793 - עזוב אותי במנוחה! - זה בסדר. 450 00:24:07,836 --> 00:24:09,708 תן לי ללכת! 451 00:24:12,319 --> 00:24:14,190 [צרחות] 452 00:24:14,234 --> 00:24:15,670 [נושם בכבדות] 453 00:24:20,414 --> 00:24:21,676 ג ' ון. 454 00:24:23,199 --> 00:24:24,636 [נאנח] 455 00:24:26,202 --> 00:24:27,900 חטפת אותי. 456 00:24:29,031 --> 00:24:31,120 החלפת אותי עם משהו. 457 00:24:31,164 --> 00:24:33,688 אתה צריך להקשיב לי. 458 00:24:33,732 --> 00:24:35,647 אני יודע שיש לך הרבה שאלות. 459 00:24:37,344 --> 00:24:40,869 וביחד, אנחנו נמצא את התשובות. 460 00:24:42,175 --> 00:24:43,829 אבל לעת עתה, 461 00:24:43,872 --> 00:24:47,180 אנחנו צריכים לחזור להגיע עם החפץ, 462 00:24:47,223 --> 00:24:51,227 ואני מבטיח להסביר הכל, בסדר? 463 00:25:00,454 --> 00:25:03,065 - צרחה - Cortana! 464 00:25:03,109 --> 00:25:05,198 [Cortana] כיבוי עצבית הגשר. 465 00:25:06,721 --> 00:25:10,203 [צליל] 466 00:25:12,031 --> 00:25:13,859 [נושם בכבדות] 467 00:25:22,998 --> 00:25:26,436 [שאגות מנוע ופולטת] 468 00:25:54,160 --> 00:25:55,901 [חרק מזמזם] 469 00:25:57,206 --> 00:25:59,818 ♪♪♪ 470 00:26:12,091 --> 00:26:13,527 [ברכות] בן זונה. 471 00:26:44,993 --> 00:26:46,778 [אנרגיה חשמלית מרשרש] 472 00:26:56,962 --> 00:26:59,051 [דורך אקדח] 473 00:27:10,540 --> 00:27:11,933 - [חד התנשפות] - צ ' יף. 474 00:27:11,977 --> 00:27:13,282 מה ... מה קרה? 475 00:27:13,326 --> 00:27:14,936 [Cortana] אני סוגר אותך. 476 00:27:14,980 --> 00:27:16,808 [חיילים] אתה יכול לעשות את זה? 477 00:27:16,851 --> 00:27:18,505 אני צריך להגן על ד " ר הלסי, 478 00:27:18,548 --> 00:27:20,638 ו. קבלת ההחלטות שלך היה בסכנה. 479 00:27:20,681 --> 00:27:23,012 אתה בר מזל להיות בחיים. 480 00:27:23,026 --> 00:27:24,206 בבקשה אל תקום. 481 00:27:24,250 --> 00:27:26,121 אני צריך להפעיל את מערכות אבחון. 482 00:27:26,165 --> 00:27:27,470 [נאנח] איפה היא? 483 00:27:27,514 --> 00:27:29,342 אני לא יכול להגיד לך את זה. 484 00:27:29,385 --> 00:27:31,605 Cortana, אני נשבע, אם אתה לא יוצא לי מהראש, 485 00:27:31,649 --> 00:27:33,476 - אני - - Slipspace קרע זוהה. 486 00:27:35,653 --> 00:27:38,917 [מאיים שריקה] 487 00:27:38,960 --> 00:27:40,179 נכנסות. 488 00:27:40,222 --> 00:27:41,615 [פיצוצים] 489 00:27:42,877 --> 00:27:46,881 [צועק קולות] 490 00:27:50,972 --> 00:27:52,931 [קאי] גברתי, את הספינה מכאן! 491 00:27:52,974 --> 00:27:55,107 לא, אני לא הולך לשום מקום. אולי הם צריכים אותנו. 492 00:27:55,150 --> 00:27:57,500 החלוץ נפגע. אין לנו סיוע אווירי. 493 00:27:57,544 --> 00:27:59,285 - אז להצטרף למאבק! - כן, גבירתי! 494 00:28:01,200 --> 00:28:02,854 [אש כבדה] 495 00:28:04,377 --> 00:28:06,205 [פיצוצים] 496 00:28:10,688 --> 00:28:12,124 [גבר] תפוס מחסה! 497 00:28:13,560 --> 00:28:15,518 סמל! חיפוי אווירי ללכת! 498 00:28:15,562 --> 00:28:16,785 כן, אדוני! 499 00:28:16,829 --> 00:28:18,347 [סמל גניחות] 500 00:28:18,391 --> 00:28:21,002 [אלהי] 501 00:28:25,572 --> 00:28:28,995 לא! לא! 502 00:28:29,058 --> 00:28:30,403 לא, לא, לא, לא, לא! 503 00:28:30,446 --> 00:28:32,187 [קורס מבנה גניחות] 504 00:28:32,231 --> 00:28:34,146 [הלסי משתנק] 505 00:28:34,189 --> 00:28:35,538 [אלהי] 506 00:28:35,582 --> 00:28:37,453 - [איש] חלוץ נופל! - חרא! 507 00:28:37,497 --> 00:28:39,238 [אלהי] 508 00:28:41,196 --> 00:28:44,326 ג ' ייקוב. חלוץ נעלם עגורן נהרס. 509 00:28:44,349 --> 00:28:47,333 הספינות שלנו גדול מדי כדי לקבל את החפץ מתוך הקניון. 510 00:28:47,376 --> 00:28:49,204 אתה תצטרך להביא לנו את זה. 511 00:28:50,553 --> 00:28:52,686 מירנדה של הספינה הוא הקרוב ביותר. 512 00:28:52,730 --> 00:28:54,383 קיבלתי! 513 00:28:54,427 --> 00:28:56,281 [Cortana] צ ' יף, ההוראות כדי להשיג את החפץ. 514 00:28:56,324 --> 00:28:57,560 ד " ר קיז של הספינה. 515 00:28:57,604 --> 00:29:00,346 זוזו, זוזו, זוזו! בואו נלך! 516 00:29:03,305 --> 00:29:04,611 צ ' יף! 517 00:29:04,654 --> 00:29:06,439 קבל את כל noncombatants לתוך המערה! 518 00:29:06,482 --> 00:29:07,657 כן, אדוני! 519 00:29:07,701 --> 00:29:10,871 נפגעים לתוך המערה, עכשיו! 520 00:29:10,914 --> 00:29:12,575 [Adun] את החפץ נשאר איתי! 521 00:29:12,619 --> 00:29:14,664 לא! החפץ נשאר איתי! 522 00:29:14,708 --> 00:29:19,060 ♪♪♪ 523 00:29:19,104 --> 00:29:22,303 צ ' יף! זה לפחות חצי לחץ מיד 524 00:29:22,337 --> 00:29:23,761 לפני שאתה יכול לקחת את הפניה במעלה הגבעה. 525 00:29:23,804 --> 00:29:25,501 אתה תהיה רץ ישר אליהם. 526 00:29:25,545 --> 00:29:28,461 [ג ' ון] מובן. Riz, Vannak, מקדימה אותי. 527 00:29:28,504 --> 00:29:30,071 - צ ' יף! - קאי... 528 00:29:30,115 --> 00:29:31,464 להישאר עם נחתים, להשאיר אותנו מכוסה. 529 00:29:31,507 --> 00:29:32,639 כן, צ ' יף. 530 00:29:37,513 --> 00:29:38,732 על אותי! 531 00:29:38,776 --> 00:29:41,474 ♪♪♪ 532 00:29:43,128 --> 00:29:45,347 [קאי] יותר בנשיס נכנסים! 533 00:29:45,391 --> 00:29:47,175 [המפקד] הודה. 534 00:29:47,219 --> 00:29:49,612 [Cortana] פוד פתיחת דלתות. חי " ר הנכנס. 535 00:29:49,656 --> 00:29:52,267 ♪♪♪ 536 00:29:58,665 --> 00:30:00,493 [Cortana] שניים - שלושה האמנה רמחים 537 00:30:00,536 --> 00:30:02,538 ב נתיב הבריחה שלנו. 538 00:30:02,582 --> 00:30:05,367 התן בשעה שתיים. עוד שני איגוף נכון. 539 00:30:05,411 --> 00:30:07,282 [אוטומטי] 540 00:30:08,718 --> 00:30:10,285 המתג המשני. 541 00:30:10,329 --> 00:30:13,134 אני יודע איך המשחק הוא שיחק, Cortana. 542 00:30:13,168 --> 00:30:14,724 Riz, Vannak, לשבור את השורות שלהם. 543 00:30:14,768 --> 00:30:16,770 [ריז] העתק. 544 00:30:16,814 --> 00:30:20,643 [צרחות] 545 00:30:26,214 --> 00:30:27,476 [חייל נהמות] 546 00:30:27,520 --> 00:30:29,522 [ג ' ון] אכפת לך אם אני נוהג? 547 00:30:32,873 --> 00:30:34,396 הספרטנים, כנס. 548 00:30:34,440 --> 00:30:36,572 [ריז] מנהל הראשי. 549 00:30:36,616 --> 00:30:37,617 [Vannak] בדרך. 550 00:30:43,101 --> 00:30:46,017 [ג ' ון] קפטן, אני עוברת upslope את אזור הנחיתה. 551 00:30:54,494 --> 00:30:56,027 קדימה, תעזור לי, פרטי! [צרחות] 552 00:30:56,070 --> 00:30:59,030 [פיצוץ] [מירנדה צועקת] 553 00:30:59,073 --> 00:31:01,510 ♪♪♪ 554 00:31:05,863 --> 00:31:07,777 מירנדה! 555 00:31:07,821 --> 00:31:10,563 [פיצוצים] 556 00:31:10,606 --> 00:31:12,043 [קאי] שימו לב! הספינה טיפה! 557 00:31:20,442 --> 00:31:21,574 [ירי] 558 00:31:21,617 --> 00:31:23,576 נחתים, צורה אותי מאחור! 559 00:31:26,361 --> 00:31:29,538 [קיז שאגות] 560 00:31:33,238 --> 00:31:35,066 - Riz! - על זה! 561 00:31:44,902 --> 00:31:46,338 זרוק את הרמפה. 562 00:31:48,557 --> 00:31:52,213 [הלסי] ג ' ון, אתה צריך להביא את החפץ הזה. לי עכשיו! 563 00:31:52,257 --> 00:31:53,388 רוג ' ר הזה. 564 00:31:55,651 --> 00:31:56,783 [הלסי] מירנדה! 565 00:32:01,396 --> 00:32:03,268 [נאנח] 566 00:32:04,878 --> 00:32:07,707 קדימה. קדימה! 567 00:32:07,750 --> 00:32:09,317 [צווחה] 568 00:32:11,711 --> 00:32:12,712 [קאי גניחות] 569 00:32:15,280 --> 00:32:17,586 570 00:32:17,630 --> 00:32:20,328 [קאי נושם במהירות] 571 00:32:20,372 --> 00:32:22,765 [משני האזעקה] 572 00:32:27,770 --> 00:32:31,252 [נשימה מהירה] 573 00:32:31,296 --> 00:32:32,819 [מתנשף] 574 00:32:32,862 --> 00:32:36,475 [מעוותת נשימה] 575 00:32:41,696 --> 00:32:43,512 קאי נפגע. קח את ההגה. 576 00:32:43,535 --> 00:32:44,700 [Cortana] מפקד, אל תעשה את זה. 577 00:32:44,744 --> 00:32:46,155 אתה צריך להגן על החפץ. 578 00:32:46,228 --> 00:32:48,269 Vannak, תקרב אותי אל הקצה. 579 00:32:48,313 --> 00:32:50,141 [אדם] ...שלוש פלוס ארבע! 580 00:32:50,184 --> 00:32:53,254 [Cortana] לעצור את זה עכשיו! 581 00:32:53,328 --> 00:32:55,233 ג ' ון! להישאר על המשימה! 582 00:32:55,276 --> 00:32:56,277 אני לא יכול לתת לה למות. 583 00:32:56,321 --> 00:32:59,454 ♪♪♪ 584 00:33:04,546 --> 00:33:07,375 [ג ' ון שאגות] 585 00:33:07,419 --> 00:33:09,682 ♪♪♪ 586 00:33:15,688 --> 00:33:17,429 [צעקות, גניחות] 587 00:33:24,479 --> 00:33:27,526 [נאנק] 588 00:33:34,881 --> 00:33:37,927 תלמה] 589 00:33:44,760 --> 00:33:47,720 [גניחה צרודה] 590 00:33:59,384 --> 00:34:02,300 ♪ הרואי הנושא עולה 591 00:34:12,484 --> 00:34:14,355 חה! 592 00:34:14,399 --> 00:34:15,530 ♪♪♪ 593 00:34:15,574 --> 00:34:16,662 [קריאת הקרב] 594 00:34:16,705 --> 00:34:19,360 ♪♪♪ 595 00:34:19,404 --> 00:34:21,884 [חייזרים לצעוק, לגנוח] 596 00:34:28,369 --> 00:34:30,241 [קאי גניחות] 597 00:34:42,818 --> 00:34:44,255 רגע, קאי. 598 00:34:44,298 --> 00:34:46,039 [חיילים] 599 00:34:47,432 --> 00:34:50,261 [נהמות וגניחות] 600 00:34:54,569 --> 00:34:55,962 [נאנח] 601 00:34:56,005 --> 00:34:57,442 [נאנק] 602 00:34:57,485 --> 00:35:00,575 [זועם לבכות] 603 00:35:00,619 --> 00:35:01,750 צ ' יף! 604 00:35:01,794 --> 00:35:03,883 צ ' יף, תפסיק. להפסיק. 605 00:35:05,940 --> 00:35:07,582 [חיילים] 606 00:35:12,372 --> 00:35:15,424 צ ' יף, את החפץ. 607 00:35:15,438 --> 00:35:17,462 [Cortana] האמנה רוח נכנסות! 608 00:35:17,505 --> 00:35:20,029 ♪♪♪ 609 00:35:34,653 --> 00:35:37,134 610 00:35:37,177 --> 00:35:38,526 [מתנשף] 611 00:35:38,570 --> 00:35:41,790 ♪♪♪ 612 00:35:41,834 --> 00:35:44,576 Cortana... אני צריך נשק. 613 00:35:44,619 --> 00:35:46,024 [Cortana] לא בטוח שזה יעזור. 614 00:35:48,493 --> 00:35:49,711 [שאגות] 615 00:35:54,629 --> 00:35:56,631 ♪♪♪ 616 00:35:57,937 --> 00:36:01,506 [ג ' ון שאגות] 617 00:36:09,035 --> 00:36:12,821 ♪♪♪ 618 00:36:16,608 --> 00:36:18,175 [Makee מדבר Sangheili] 619 00:36:18,218 --> 00:36:20,960 [עילית מדבר Sangheili] 620 00:36:21,003 --> 00:36:23,092 ♪♪♪ 621 00:36:33,102 --> 00:36:36,149 - [ריז] קאי. - [Vannak] קאי. 622 00:36:36,193 --> 00:36:38,543 [Vannak] האם אתה שומע? 623 00:36:38,586 --> 00:36:40,153 [ריז] קאי, אתה איתי? 624 00:36:43,852 --> 00:36:45,767 ♪♪♪ 625 00:36:45,811 --> 00:36:48,683 [Cortana] צ ' יף, אני קורא חיי אדם הטופס. 626 00:36:48,727 --> 00:36:50,032 [ג ' ון נשימה] 627 00:36:56,038 --> 00:36:58,040 [Makee מתנשף] 628 00:37:03,655 --> 00:37:05,700 [מייבב] 629 00:37:17,973 --> 00:37:20,759 ♪♪♪ 630 00:37:27,592 --> 00:37:30,551 ♪♪♪ 631 00:37:38,255 --> 00:37:42,128 ♪ סוף השמעונים