1 00:00:00,956 --> 00:00:02,934 Tidligere på Halo... 2 00:00:02,958 --> 00:00:06,020 Jeg vil tilbake til Madrigal. Vinsher tar over. 3 00:00:06,044 --> 00:00:07,605 Jeg må hjelpe opposisjonen. 4 00:00:07,629 --> 00:00:09,315 Jeg lovet å passe på deg. 5 00:00:09,339 --> 00:00:11,633 Jeg ser ingen grunn til å bryte løftet. 6 00:00:12,301 --> 00:00:15,196 Det er ikke nødvendig. Jeg trenger ikke barnevakt. 7 00:00:15,220 --> 00:00:16,531 Det er en oppgradering. 8 00:00:16,555 --> 00:00:17,699 AKTIVER 9 00:00:17,723 --> 00:00:19,826 Hun vil gjøre deg enda bedre. 10 00:00:19,850 --> 00:00:21,536 Hallo, Master Chief. 11 00:00:21,560 --> 00:00:22,787 Jeg er Cortana. 12 00:00:22,811 --> 00:00:24,456 Så jeg har kontroll? 13 00:00:24,480 --> 00:00:26,106 Det er mer som partnerskap. 14 00:00:26,648 --> 00:00:30,128 Jeg vil du skal lede et team og analysere artefakten. 15 00:00:30,152 --> 00:00:35,133 Finn ut hva den er, hva den gjør, og om den er en del av et slags våpen. 16 00:00:35,157 --> 00:00:38,011 Jeg kunne drept deg for å stjele skipet mitt. 17 00:00:38,035 --> 00:00:39,095 Min familie er rik. 18 00:00:39,119 --> 00:00:40,621 - Hvor rik? - Deuterium-rik. 19 00:00:41,330 --> 00:00:43,975 Du må bare få meg til dem, så får du betalt. 20 00:00:43,999 --> 00:00:45,059 Jeg føler ingenting. 21 00:00:45,083 --> 00:00:48,396 Hormonkapselen i ryggen din hemmer ugunstige følelser. 22 00:00:48,420 --> 00:00:50,190 Det gjør deg til spartaner. 23 00:00:50,214 --> 00:00:51,924 Å fjerne kapselen... 24 00:00:53,383 --> 00:00:58,931 ...er som å åpne øynene for første gang etter å levd i mørket. 25 00:01:01,183 --> 00:01:02,035 Det er minner. 26 00:01:02,059 --> 00:01:03,328 Av familien min. 27 00:01:03,352 --> 00:01:05,687 - Enda en? - De passer sammen. 28 00:01:07,564 --> 00:01:08,875 Det er to artefakter. 29 00:01:08,899 --> 00:01:11,878 Jeg så den på Eridanus II da jeg var liten. 30 00:01:11,902 --> 00:01:13,338 Jeg drar dit. 31 00:01:13,362 --> 00:01:17,008 Om det å returnere til Eridanus får frem andre minner, 32 00:01:17,032 --> 00:01:19,177 kan sannheten felle oss alle. 33 00:01:19,201 --> 00:01:21,828 Derfor har vi Cortana. 34 00:01:27,793 --> 00:01:30,212 Venstre, høyre fot! 35 00:01:30,796 --> 00:01:32,398 Hold formasjonen! 36 00:01:32,422 --> 00:01:33,549 Ikke heng etter! 37 00:01:35,342 --> 00:01:38,428 Det er ingen smerte i tjeneste, kun stolthet! 38 00:01:39,221 --> 00:01:42,534 Venstre, høyre! 39 00:01:42,558 --> 00:01:44,202 Blikket fremover! 40 00:01:44,226 --> 00:01:45,954 Beveg dere! 41 00:01:45,978 --> 00:01:49,040 Venstre, høyre, venstre! 42 00:01:49,064 --> 00:01:50,959 - Hvem er dere? - Spartanere! 43 00:01:50,983 --> 00:01:53,235 - Hørte ikke! - Spartanere! 44 00:01:54,403 --> 00:01:55,779 - Høyere! - Spartanere! 45 00:01:56,905 --> 00:01:58,365 - Hvem? - Spartanere! 46 00:01:59,491 --> 00:02:01,159 - Høyere! - Spartanere! 47 00:02:02,286 --> 00:02:05,414 - Jeg hører dere ikke! - Spartanere! 48 00:02:25,225 --> 00:02:28,937 Sersjant Mendez fortalte at du prøvde å rømme igjen. 49 00:02:29,730 --> 00:02:32,584 John, hva er i veien? 50 00:02:32,608 --> 00:02:34,026 Jeg vil hjem. 51 00:02:34,943 --> 00:02:36,278 Dette er hjemmet ditt. 52 00:02:36,862 --> 00:02:38,447 Det var ikke alltid det. 53 00:02:40,240 --> 00:02:41,289 Jeg skjønner. 54 00:02:42,909 --> 00:02:44,554 Og hva vet du om det? 55 00:02:44,578 --> 00:02:48,433 Jai sa det. Han sa vi ble tvunget til å komme hit. 56 00:02:48,457 --> 00:02:51,043 Føler du at du ble tvunget? 57 00:02:51,877 --> 00:02:53,104 Jeg husker ikke. 58 00:02:53,128 --> 00:02:55,130 Du ble spurt om å bli med oss. 59 00:02:55,964 --> 00:02:57,013 Vet du hvorfor? 60 00:02:57,883 --> 00:03:01,446 Fordi du er spesiell. Og du har et oppdrag. 61 00:03:01,470 --> 00:03:02,947 Av de unge spartanerne, 62 00:03:02,971 --> 00:03:08,185 tror jeg du har ferdighetene og naturlig evne til å bli deres leder. 63 00:03:09,311 --> 00:03:13,023 Jeg regner faktisk med det. 64 00:03:16,276 --> 00:03:17,986 Du vil redde oss alle. 65 00:03:34,002 --> 00:03:35,313 Åssen er det med ham? 66 00:03:35,337 --> 00:03:37,047 Veldig uspartansk. 67 00:03:37,923 --> 00:03:42,528 Det er rart at et våpen kan forårsake slik oppførsel. 68 00:03:42,552 --> 00:03:44,221 Jeg vet ikke om det er et våpen. 69 00:03:44,971 --> 00:03:46,783 Ta Madrigal-gjenstanden. 70 00:03:46,807 --> 00:03:49,768 Den kan helt klart utstøte enorme mengder energi. 71 00:03:50,435 --> 00:03:51,871 Men ved Johns berøring, 72 00:03:51,895 --> 00:03:56,000 ser den ut til å opptre med en slags frihet eller formål. 73 00:03:56,024 --> 00:04:00,338 Den responderer til hans behov, eller spår hva situasjonen krever, 74 00:04:00,362 --> 00:04:03,383 - som må bety... - Det er en intelligens bak den. 75 00:04:03,407 --> 00:04:04,509 Ja. 76 00:04:04,533 --> 00:04:08,471 Og er den knyttet til en større intelligens et sted, 77 00:04:08,495 --> 00:04:09,871 vil jeg møte den. 78 00:04:12,040 --> 00:04:13,518 Hvorfor John? 79 00:04:13,542 --> 00:04:15,043 Hvorfor valgte den han? 80 00:04:15,752 --> 00:04:17,522 Hva er så spesielt med ham? 81 00:04:17,546 --> 00:04:20,799 Jeg har lurt på det samme helt siden jeg møtte ham. 82 00:04:21,383 --> 00:04:25,804 Jeg sjekket de originale blodprøvene hans... 83 00:04:26,471 --> 00:04:30,392 Master Chief? Vi er 17 minutter fra Eridanus II. 84 00:04:31,184 --> 00:04:33,895 Hvor starter vi søken etter artefakten? 85 00:04:36,022 --> 00:04:37,375 Chief? 86 00:04:37,399 --> 00:04:39,210 Det ser annerledes ut. 87 00:04:39,234 --> 00:04:41,170 Hva da? 88 00:04:41,194 --> 00:04:42,380 Slipspace. 89 00:04:42,404 --> 00:04:45,591 Menneskeøyet kan ikke se et slikt område. 90 00:04:45,615 --> 00:04:49,595 Hva du tror du ser er faktisk ti-dimensjonal Mobius navigasjonslikning 91 00:04:49,619 --> 00:04:53,248 - med utviklende utgang og masseskygget... - Du ødelegger. 92 00:04:55,625 --> 00:05:00,773 Blodtrykket, hjerterytmen og din elektrodermale aktivitet er forhøyet. 93 00:05:00,797 --> 00:05:02,358 Hva så? 94 00:05:02,382 --> 00:05:05,385 Mine data tilsier at du opplever angst. 95 00:05:06,636 --> 00:05:08,555 Er dette slik angst føles? 96 00:05:09,931 --> 00:05:11,308 Teknisk sett. 97 00:05:15,937 --> 00:05:17,105 Jeg skal hjem. 98 00:05:31,953 --> 00:05:36,583 PLANETEN ERIDANUS ERIDANUS-SYSTEMET 99 00:06:43,608 --> 00:06:47,654 PLANETEN MADRIGAL 23 LIBRAE-SYSTEMET 100 00:06:53,285 --> 00:06:55,179 Noe tegn til Vinshers skip? 101 00:06:55,203 --> 00:06:57,223 Det er radarvektere overalt. 102 00:06:57,247 --> 00:07:00,226 Jeg vet hvordan å unngå å bli oppdaget. Stol på meg. 103 00:07:00,250 --> 00:07:02,836 "Stol på meg," sier piraten. 104 00:07:03,795 --> 00:07:05,213 Ikke fornærm pirater. 105 00:07:06,381 --> 00:07:10,903 Du betaler ikke bare for sikkerheten. Taksameteret startet ved frokost. 106 00:07:10,927 --> 00:07:13,972 Jeg betaler ekstra om du er stille. Vær så snill. 107 00:07:16,850 --> 00:07:18,685 Noen trenger mer søvn. 108 00:07:19,269 --> 00:07:20,687 Jeg får ikke sove. 109 00:07:24,441 --> 00:07:26,109 Vonde minner. 110 00:07:27,652 --> 00:07:31,591 Da jeg unnslapp Spartan-programmet, hadde jeg ingen minner. 111 00:07:31,615 --> 00:07:33,450 Minnene mine var slettet. 112 00:07:34,951 --> 00:07:36,620 Det høres flott ut. 113 00:07:37,287 --> 00:07:40,457 Det var faktisk grusomt. Uten dem, var jeg fortapt. 114 00:07:43,001 --> 00:07:44,937 Kom minnene tilbake? 115 00:07:44,961 --> 00:07:46,463 Litt etter litt. 116 00:07:48,423 --> 00:07:51,051 Det tok et år før jeg husket at faren min døde. 117 00:07:53,094 --> 00:07:54,143 Enda et år... 118 00:07:55,805 --> 00:07:58,558 ...før jeg husket at det var jeg som drepte ham. 119 00:08:02,479 --> 00:08:08,193 Minner viser deg hvem du er, og minner deg på hva som er viktig. 120 00:08:18,495 --> 00:08:21,748 PLANETEN REACH UNSC FLEETCOM 121 00:08:29,714 --> 00:08:31,108 Kai. 122 00:08:31,132 --> 00:08:32,634 - Hva gjør du? - Ingenting. 123 00:08:33,969 --> 00:08:36,680 Har du sett Master Chief? 124 00:08:37,639 --> 00:08:38,688 Han er med Halsey. 125 00:08:39,766 --> 00:08:41,267 På et oppdrag. 126 00:08:45,188 --> 00:08:46,523 Går det bra? 127 00:08:47,440 --> 00:08:48,900 Fint. Ja. 128 00:08:50,026 --> 00:08:52,612 Jeg... ser deg senere. 129 00:09:16,761 --> 00:09:21,641 PLANETEN ERIDANUS II REACH FOR LIFE-INSTALLASJON 130 00:10:38,176 --> 00:10:42,764 Kun seks Reach for Life-installasjoner overlevde prøvefasen. 131 00:10:43,348 --> 00:10:44,682 Dette var én av dem. 132 00:10:46,351 --> 00:10:50,522 Frodig skog bygget på en ellers fiendtlig planet. 133 00:10:51,314 --> 00:10:54,025 Ledet av dine foreldre. 134 00:10:56,402 --> 00:10:57,779 De var helter. 135 00:10:58,780 --> 00:11:00,073 Akkurat som sønnen. 136 00:11:09,999 --> 00:11:11,084 Det er huset mitt. 137 00:11:18,800 --> 00:11:20,677 Det var klar sikt... 138 00:11:23,721 --> 00:11:27,493 ...fra hvor min far gravde hullet til balkongen der min mor var. 139 00:11:27,517 --> 00:11:30,162 La dette være slutten på tullet, John. 140 00:11:30,186 --> 00:11:31,235 Begrav den, sønn. 141 00:11:40,280 --> 00:11:41,329 Hun var... 142 00:11:41,865 --> 00:11:43,300 Mamma, jeg vil ikke! 143 00:11:43,324 --> 00:11:44,784 Mamma! 144 00:11:53,459 --> 00:11:54,544 Rundt her. 145 00:12:01,217 --> 00:12:02,719 La oss grave. 146 00:12:12,024 --> 00:12:16,362 PLANETEN MADRIGAL MADRIGAL BY 147 00:12:22,284 --> 00:12:24,763 Kunne du ikke få oss nærmere? 148 00:12:24,787 --> 00:12:28,350 Du betaler kanskje, men vi skal gjøre det på min måte. 149 00:12:28,374 --> 00:12:31,645 Jeg lovet John å beskytte deg, og jeg skal hedre det. 150 00:12:31,669 --> 00:12:34,630 Så hold hodet nede og klapp igjen. 151 00:12:53,524 --> 00:12:56,336 Jong Sook. Hvordan går forretningene? 152 00:12:56,360 --> 00:12:58,112 Guvernør Vinsher. 153 00:13:09,540 --> 00:13:11,125 - Damer. - Guvernør Vinsher. 154 00:13:16,213 --> 00:13:18,299 Tungt er hodet som bærer kronen. 155 00:13:44,533 --> 00:13:45,582 Still deg opp! 156 00:14:09,516 --> 00:14:11,143 Bak meg. 157 00:14:16,148 --> 00:14:18,043 En ekte, offisiell hjelm. 158 00:14:18,067 --> 00:14:19,753 Ingen andre har denne. Ok? 159 00:14:19,777 --> 00:14:21,379 - Se! - For mye. 160 00:14:21,403 --> 00:14:22,756 Ser du? 161 00:14:22,780 --> 00:14:25,616 Du må kjøpe den nå, sir. Du får den for halv pris. 162 00:14:26,575 --> 00:14:28,219 - Ok, bare gå. - Vent. 163 00:14:28,243 --> 00:14:29,745 - Du kaster bort tid. - Attu. 164 00:14:31,372 --> 00:14:32,539 Kwan? 165 00:14:34,750 --> 00:14:35,935 Du er i live. 166 00:14:35,959 --> 00:14:39,546 Hvor er de andre? Hvem leder militsstyrken nå? 167 00:14:40,172 --> 00:14:41,524 - Vi kan ikke snakke. - Attu. 168 00:14:41,548 --> 00:14:42,567 Ikke så fort. 169 00:14:42,591 --> 00:14:44,694 Folk ser etter deg. Vi bør ikke være her. 170 00:14:44,718 --> 00:14:47,906 - Om noen ser oss sammen... - Jeg er her for å hjelpe. 171 00:14:47,930 --> 00:14:50,265 Jeg må finne min fars generaler. 172 00:14:51,141 --> 00:14:52,190 Hvor er de? 173 00:14:53,811 --> 00:14:55,121 Jeg... 174 00:14:55,145 --> 00:14:58,625 Kom til din fars minnestund i kveld. 175 00:14:58,649 --> 00:15:01,086 - Vær forsiktig. - Attu, vent. 176 00:15:01,110 --> 00:15:03,278 Attu, vent! Vær så snill! 177 00:15:05,572 --> 00:15:07,282 Hei, du. 178 00:15:10,786 --> 00:15:13,288 DUSØR UTLOVES HA, KWAN 179 00:15:16,333 --> 00:15:19,253 ETTERLYST 180 00:15:20,629 --> 00:15:22,548 Jeg håper du vet hva du gjør. 181 00:16:53,889 --> 00:16:55,450 Jøss. 182 00:16:55,474 --> 00:16:58,119 Hallo, spartanere. Takk for at dere kom. 183 00:16:58,143 --> 00:17:00,038 Dr. Keyes, har du ordre til oss? 184 00:17:00,062 --> 00:17:04,083 Det tar ikke lang tid. Vi vil bare gjøre noen biometriske tester. 185 00:17:04,107 --> 00:17:07,212 Det er gjenstanden Master Chief og jeg så i Madrigal. 186 00:17:07,236 --> 00:17:09,589 - Handler dette om den? - Delvis. 187 00:17:09,613 --> 00:17:14,219 Jeg må se hvordan den reagerer på dere for å finne ut hva, 188 00:17:14,243 --> 00:17:16,620 om noe, som gjør John så spesiell. 189 00:17:17,412 --> 00:17:19,122 Han er Master Chief. 190 00:17:20,415 --> 00:17:21,601 Ja. 191 00:17:21,625 --> 00:17:23,394 Jeg går først, ma'am. 192 00:17:23,418 --> 00:17:24,753 Flott. 193 00:17:26,672 --> 00:17:30,109 Riz-028, jeg vil lede deg fra bak sikkerhetsglasset. 194 00:17:30,133 --> 00:17:31,760 Vil dere gå ut? 195 00:17:36,223 --> 00:17:37,992 Alt bra, Kai-125? 196 00:17:38,016 --> 00:17:40,018 Ja, ma'am. 100 %. 197 00:17:43,605 --> 00:17:45,482 Ok, da starter vi. 198 00:17:46,400 --> 00:17:47,609 Av med hjelmen. 199 00:18:07,796 --> 00:18:08,922 Jeg fant noe. 200 00:18:09,881 --> 00:18:10,930 Artefakten? 201 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 PLANTEPOTTER RX216 202 00:18:44,541 --> 00:18:45,667 Tegninger? 203 00:18:52,174 --> 00:18:53,223 Mine. 204 00:19:00,557 --> 00:19:02,351 Jeg kjenner ikke igjen denne. 205 00:19:04,353 --> 00:19:05,854 De er alle like. 206 00:19:14,571 --> 00:19:19,576 John, er det noe her som kan vise hvor den større gjenstanden er? 207 00:19:20,285 --> 00:19:21,870 Eller hva den gjør? 208 00:19:22,954 --> 00:19:24,474 John, hører du meg? 209 00:19:24,498 --> 00:19:26,166 Jeg spurte om tegningen. 210 00:19:33,340 --> 00:19:37,969 Jeg tror vi bør dra tilbake til skipet og analysere dem der. 211 00:19:41,014 --> 00:19:42,063 John? 212 00:19:42,891 --> 00:19:43,940 John. 213 00:20:22,180 --> 00:20:23,849 Er dette alt min far får? 214 00:20:24,683 --> 00:20:28,270 Etter alt han gjorde, burde hele byen vært her. 215 00:20:29,938 --> 00:20:31,189 Ja. 216 00:20:45,454 --> 00:20:48,623 Der er Agatha, en av fars generaler. 217 00:20:56,465 --> 00:20:57,799 Agatha. 218 00:20:59,134 --> 00:21:00,302 Kwan. 219 00:21:01,928 --> 00:21:03,388 Å, Kwan! 220 00:21:04,431 --> 00:21:06,600 Jeg trodde vi mistet deg også. 221 00:21:07,809 --> 00:21:09,144 Det er farlig her. 222 00:21:09,770 --> 00:21:11,646 - Om Vinsher finner deg... - Jeg vet. 223 00:21:12,481 --> 00:21:13,565 Hva er planen? 224 00:21:14,649 --> 00:21:15,877 Planen? 225 00:21:15,901 --> 00:21:18,487 Raphael var ikke på utposten under angrepet. 226 00:21:18,987 --> 00:21:21,573 Leder han motstandsbevegelsen? Hva med de andre? 227 00:21:22,449 --> 00:21:24,761 Kwan, Raphael er død. 228 00:21:24,785 --> 00:21:26,787 Vinsher gjorde et eksempel av ham, 229 00:21:27,370 --> 00:21:29,432 sammen med Arwan, Sook, 230 00:21:29,456 --> 00:21:30,767 - Kim, Divali... - Herregud. 231 00:21:30,791 --> 00:21:35,420 Angrepet på utposten forandret alt, Kwan. 232 00:21:37,005 --> 00:21:38,840 Folk er livredde. 233 00:21:39,758 --> 00:21:42,862 Alt de vil ha nå er beskyttelse fra Covenant. 234 00:21:42,886 --> 00:21:47,533 - Tilbyr Vinsher det? - Ja, og han har støtte fra UNSC. 235 00:21:47,557 --> 00:21:49,994 - Han har marinen... - Ikke gi opp. Vi må kjempe! 236 00:21:50,018 --> 00:21:51,996 Jeg beklager, Kwan. 237 00:21:52,020 --> 00:21:56,191 Vinsher lot oss hente våre døde fra utposten, men... 238 00:21:57,734 --> 00:21:59,236 Revolusjonen er over. 239 00:22:02,322 --> 00:22:06,135 Ok, vel... Tusen takk for hjelpen. 240 00:22:06,159 --> 00:22:07,208 La oss gå. 241 00:22:08,119 --> 00:22:11,098 Nei, vent. Agatha, du var fars mest lojale venn. 242 00:22:11,122 --> 00:22:14,376 Om noen skulle ta over opprørsstyrkene, var det deg. 243 00:22:15,085 --> 00:22:17,712 Likevel er du den eneste Vinsher lot leve. 244 00:22:19,923 --> 00:22:22,318 Hvor mye betaler han deg for å røpe opprøret? 245 00:22:22,342 --> 00:22:23,760 Du må gå. 246 00:22:24,719 --> 00:22:27,013 - Du setter oss i fare. - Forræder! 247 00:22:27,597 --> 00:22:31,786 Alle sammen! Faren min kjempet og døde så dere kunne bli frie. 248 00:22:31,810 --> 00:22:35,081 Nå hevder dere å hedre ham, men dere er feige! 249 00:22:35,105 --> 00:22:36,439 Sikkerhetsstyrker! 250 00:22:39,025 --> 00:22:41,027 Dette er en ulovlig samling. 251 00:22:57,419 --> 00:22:58,503 La oss gå! 252 00:23:01,798 --> 00:23:04,735 Ok, Vannak, legg din høyre hånd på artefakten. 253 00:23:04,759 --> 00:23:06,219 Rolig. 254 00:23:08,930 --> 00:23:10,932 Ok. Nå venstre. 255 00:23:16,938 --> 00:23:17,987 Samme som Riz. 256 00:23:18,523 --> 00:23:20,233 Kai-125, du er neste. 257 00:23:26,323 --> 00:23:29,427 Hjelmen må av. Kameraene kortslutter elektronikken. 258 00:23:29,451 --> 00:23:31,620 Da vil Halsey sende meg regning. 259 00:23:34,956 --> 00:23:36,225 Ok. 260 00:23:36,249 --> 00:23:38,853 Er det noe i veien? 261 00:23:38,877 --> 00:23:39,979 Håret ditt. 262 00:23:40,003 --> 00:23:41,939 Gjorde du det selv? 263 00:23:41,963 --> 00:23:44,984 - Ja. - Flott. 264 00:23:45,008 --> 00:23:47,218 Du liker oss ikke, gjør du vel? 265 00:23:49,512 --> 00:23:50,990 Hvorfor tror du det? 266 00:23:51,014 --> 00:23:52,349 Bare en anelse. 267 00:23:53,558 --> 00:23:55,328 Visste ikke dere fikk det. 268 00:23:55,352 --> 00:23:57,163 Anelser vinner kamper. 269 00:23:57,187 --> 00:24:01,733 Fra jeg var seks har jeg studert all slags militærstrategi. 270 00:24:02,317 --> 00:24:05,963 Riz snakker hver koloniserte planets språk og dialekter. 271 00:24:05,987 --> 00:24:09,508 Vannaks funn om fysikken til plasmasverd 272 00:24:09,532 --> 00:24:12,118 hjalp marinen å lage bedre skjold og vester. 273 00:24:14,287 --> 00:24:15,622 Du tror vi er maskiner. 274 00:24:17,082 --> 00:24:20,436 Om du vil forstå hvordan vi funker, må du grave dypere. 275 00:24:20,460 --> 00:24:21,753 Vent! 276 00:24:23,213 --> 00:24:25,298 Er det noen flere tester? 277 00:24:30,679 --> 00:24:32,514 SAMMEN VIL VI LYKKES. 278 00:25:14,168 --> 00:25:15,461 Cortana. 279 00:25:16,462 --> 00:25:18,714 Kan du vise hvordan huset så ut? 280 00:25:19,215 --> 00:25:22,110 Har jeg nok data, kan jeg tilføye og gjenskape 281 00:25:22,134 --> 00:25:25,513 en realistisk kopi av miljøet i hjelmskjermen din. 282 00:25:28,975 --> 00:25:30,101 Gjør det. 283 00:25:31,060 --> 00:25:32,353 Bare en advarsel. 284 00:25:32,895 --> 00:25:35,916 Det er ikke godt å si hva slags skremmende bilder 285 00:25:35,940 --> 00:25:37,483 som kan komme fra fortiden. 286 00:25:38,317 --> 00:25:42,238 Husk at ikke alt du husker reflekterer virkelige hendelser. 287 00:25:43,072 --> 00:25:44,121 Jeg forstår. 288 00:25:44,740 --> 00:25:46,075 Greit. 289 00:25:52,707 --> 00:25:54,625 Jeg samler de visuelle dataene nå. 290 00:25:58,379 --> 00:26:01,382 GJENSKAPER... 291 00:26:04,510 --> 00:26:05,803 Nei. 292 00:26:06,887 --> 00:26:07,936 Bordet stod der. 293 00:26:27,575 --> 00:26:28,743 Pappas plantelab. 294 00:26:38,794 --> 00:26:40,921 Mamma hang tegningene mine her. 295 00:27:03,611 --> 00:27:04,779 Mitt rom er her. 296 00:27:05,654 --> 00:27:07,049 Jeg husker. 297 00:27:07,073 --> 00:27:08,949 Hva med dette rommet? 298 00:27:21,170 --> 00:27:22,773 Cortana? 299 00:27:22,797 --> 00:27:24,006 Jeg ser det ikke. 300 00:27:24,799 --> 00:27:27,986 Beklager, John. Jeg er redd det er for mye ødeleggelse. 301 00:27:28,010 --> 00:27:31,323 Jeg har ikke nok data til å lage en nøyaktig fremstilling. 302 00:27:31,347 --> 00:27:33,849 - Kanskje om vi ser på tegningene... - Vent. 303 00:27:38,187 --> 00:27:39,480 Kom igjen, Ellie! 304 00:27:45,486 --> 00:27:47,113 Forsiktig, Johnny. 305 00:27:51,992 --> 00:27:53,261 Mamma. 306 00:27:53,285 --> 00:27:55,138 John, kom hit. 307 00:27:55,162 --> 00:27:56,288 Sjekk dette. 308 00:28:02,628 --> 00:28:04,380 Vi lager nytt liv, John. 309 00:28:09,844 --> 00:28:14,431 Om plantene kan leve her, kan vi leve her også. 310 00:28:17,393 --> 00:28:19,019 Du lukter såpe. 311 00:28:23,023 --> 00:28:25,484 Og du lukter gjørme, tulling. 312 00:28:26,026 --> 00:28:28,088 Hvor lekte du i dag? 313 00:28:28,112 --> 00:28:29,172 Jeg vet ikke . 314 00:28:29,196 --> 00:28:31,782 - Bare løp rundt med Ellie. - Virkelig? 315 00:28:33,242 --> 00:28:36,263 Da er det vel verdt å bli møkkete for. 316 00:28:36,287 --> 00:28:38,205 La oss vaske oss før middag. 317 00:28:49,049 --> 00:28:51,177 Her borte. 318 00:29:16,327 --> 00:29:17,536 Hva tegner du? 319 00:29:26,545 --> 00:29:29,340 - Ikke gå langt, John. - Vær forsiktig. 320 00:29:30,090 --> 00:29:31,425 Kom igjen, Ellie. 321 00:29:39,808 --> 00:29:42,811 John, hører du meg? Jeg spurte hva du tegner. 322 00:29:49,944 --> 00:29:51,320 Kan jeg få se? 323 00:30:52,172 --> 00:30:54,776 - Kontrollerer du dette? - Jeg har stoppet. 324 00:30:54,800 --> 00:30:56,802 Det han ser kommer ikke fra meg. 325 00:31:08,981 --> 00:31:11,150 Nei, denne! 326 00:31:25,664 --> 00:31:26,713 Kron. 327 00:31:39,845 --> 00:31:42,198 Riktig igjen. Ti på rad. 328 00:31:42,222 --> 00:31:43,807 - Skal vi prøve igjen? - Ja. 329 00:31:50,689 --> 00:31:51,958 Ørn opp. 330 00:31:51,982 --> 00:31:53,209 I DAG, I MORGEN, ALLTID 331 00:31:53,233 --> 00:31:55,402 Så heldig du er. 332 00:31:58,405 --> 00:31:59,865 Vet du hva jeg tror? 333 00:32:02,076 --> 00:32:03,952 Jeg tror jeg er den heldige. 334 00:32:04,953 --> 00:32:07,599 - Kan jeg få se deg igjen? - Så klart. 335 00:32:07,623 --> 00:32:09,375 - Det er vår hemmelighet. - Ja. 336 00:32:15,923 --> 00:32:17,591 John, går det bra? 337 00:32:49,748 --> 00:32:52,960 Testing av de tre spartanerne og artefakten er over. 338 00:32:53,460 --> 00:32:58,358 Spartan-117 ser ut til å ha en unik kvalitet de andre ikke har. 339 00:32:58,382 --> 00:33:00,944 Videre testing, muligens på DNA-nivå, 340 00:33:00,968 --> 00:33:03,238 - må til for å fastslå... - Riz, se her. 341 00:33:03,262 --> 00:33:06,449 - Oi, Kai. - Mitt favoritt Covenant-våpen. 342 00:33:06,473 --> 00:33:08,743 - Kan du legge den ned? - Det går bra. 343 00:33:08,767 --> 00:33:11,663 Ser du hullene på toppen? Det er der nålene ligger. 344 00:33:11,687 --> 00:33:13,164 Trekk i avtrekkeren, 345 00:33:13,188 --> 00:33:16,167 så klarer de å sikte på levende vev. 346 00:33:16,191 --> 00:33:18,753 Så nært man kommer "skyt-og-glem". 347 00:33:18,777 --> 00:33:22,239 Så fort nålene treffer målet, super-kombinerer de og bang! 348 00:33:22,906 --> 00:33:26,428 Alt man kan se er rosa tåke av blod og kroppsvæske. 349 00:33:26,452 --> 00:33:28,745 - Stor skade. - Jeg vet hva en Needler er. 350 00:33:29,872 --> 00:33:32,416 Covenant kaller det noe annet. Hva var det? 351 00:33:33,459 --> 00:33:34,543 Å ja. Det var det. 352 00:33:37,754 --> 00:33:40,316 - Riktig. - Hvordan vet du det? 353 00:33:40,340 --> 00:33:43,069 Det er det de sier når vi sikter på dem. 354 00:33:43,093 --> 00:33:46,990 Kan vel også bety "Vær så snill, ikke drep meg." 355 00:33:47,014 --> 00:33:48,783 Også riktig. 356 00:33:48,807 --> 00:33:50,934 Har du hørt en soldat trygle for livet? 357 00:33:51,477 --> 00:33:52,686 Patetisk. 358 00:33:53,562 --> 00:33:55,105 Litt morsomt, egentlig. 359 00:33:56,064 --> 00:33:59,193 - Covenant har den beste teknologien. - Uten tvil. 360 00:34:01,153 --> 00:34:03,906 Phantom-skipet vi fløy fra Madrigal var utrolig. 361 00:34:04,865 --> 00:34:06,992 Kan du covenant-ordet for "Needler"? 362 00:34:14,249 --> 00:34:15,852 Så klart. 363 00:34:15,876 --> 00:34:19,046 Dere spartanere har vært mye med Covenant-styrkene. 364 00:34:20,839 --> 00:34:21,888 Ma'am? 365 00:34:24,218 --> 00:34:26,094 Kan dere andre Sangheili-ord? 366 00:34:33,606 --> 00:34:35,108 Hva i... 367 00:34:39,445 --> 00:34:40,905 Pokker. 368 00:34:42,740 --> 00:34:44,826 Pokker! 369 00:34:48,621 --> 00:34:50,391 Hva i helvete driver du med? 370 00:34:50,415 --> 00:34:52,309 Henter skipet mitt og drar. 371 00:34:52,333 --> 00:34:54,061 Det er for mange av dem. 372 00:34:54,085 --> 00:34:55,938 Nei, det er akkurat nok. 373 00:34:55,962 --> 00:34:58,941 Drar du nå, får du ikke betalt. Vi hadde en avtale. 374 00:34:58,965 --> 00:35:03,070 Avtalen var å hjelpe deg finne opprørerne. Det gjorde vi. 375 00:35:03,094 --> 00:35:05,030 - De ble banket av Vinsher... - Nei. 376 00:35:05,054 --> 00:35:08,284 - ...takket være deg. - Noen her er fortsatt lojale til far. 377 00:35:08,308 --> 00:35:10,369 Vi kan overbevise dem om å kjempe... 378 00:35:10,393 --> 00:35:11,442 Kwan. 379 00:35:12,687 --> 00:35:14,105 Ingen vil gjøre det. 380 00:35:15,273 --> 00:35:17,025 Se virkeligheten i øynene. 381 00:35:18,610 --> 00:35:20,153 Det er ingen flere helter. 382 00:35:22,405 --> 00:35:25,617 Vi må finne tanten min. 383 00:35:26,951 --> 00:35:29,120 Hun kontrollerer familiepengene. 384 00:35:30,455 --> 00:35:33,958 - Jeg vet hvor hun er. - Nok til å kjøpe tilbake skipet mitt? 385 00:35:35,960 --> 00:35:37,009 Drar du nå, 386 00:35:37,962 --> 00:35:39,339 drar du hjem tomhendt. 387 00:35:40,548 --> 00:35:42,258 Hva slags pirat er du? 388 00:35:56,356 --> 00:35:57,405 Du er sen. 389 00:35:58,608 --> 00:36:00,985 Min søster var sen til å passe ungene. 390 00:36:03,154 --> 00:36:06,699 Det jeg betaler deg bør investeres i ordentlig barnepass. 391 00:36:08,117 --> 00:36:09,178 Hallo, Franco. 392 00:36:09,202 --> 00:36:11,180 Trenger du meg, Vinsher? 393 00:36:11,204 --> 00:36:15,392 Ikke jeg, kjære. UNSC og folket i Madrigal. 394 00:36:15,416 --> 00:36:19,688 Vår planets fred er truet av ankomsten til en bråkmaker. 395 00:36:19,712 --> 00:36:22,173 En pådriver. En opprører. 396 00:36:23,299 --> 00:36:25,259 Hun må fjernes før hun... 397 00:36:26,177 --> 00:36:27,738 ...vekker pøblene. 398 00:36:27,762 --> 00:36:28,811 Hvem? 399 00:36:31,099 --> 00:36:32,433 Kwan Ha. 400 00:36:33,685 --> 00:36:35,412 Hun er bare ei jente. 401 00:36:35,436 --> 00:36:38,398 Noen jenter vokser opp til å bli trøbbel. 402 00:36:39,315 --> 00:36:41,651 Hun har med seg noen for beskyttelse. 403 00:36:42,443 --> 00:36:43,695 Soren. 404 00:36:45,446 --> 00:36:46,614 Piraten? 405 00:36:48,199 --> 00:36:49,742 Ikke noe du ikke takler. 406 00:36:51,411 --> 00:36:53,454 Det utloves dusør for henne, sant? 407 00:36:54,247 --> 00:36:57,542 Det er for mye opprører-blod på denne planeten. 408 00:36:58,418 --> 00:37:00,896 Siste jeg trenger er nok en Ha-martyr. 409 00:37:00,920 --> 00:37:03,089 Det må gjøres stille og diskré. 410 00:37:04,090 --> 00:37:05,758 Dette krever en proff. 411 00:37:06,884 --> 00:37:08,428 Du vil jeg skal gjøre det. 412 00:37:14,142 --> 00:37:16,227 Hva driver du... Nei! 413 00:37:17,520 --> 00:37:18,730 Ikke rør meg! 414 00:37:24,193 --> 00:37:25,242 Nok! 415 00:37:28,823 --> 00:37:30,324 - Kwan. - Tante Soojin. 416 00:37:31,993 --> 00:37:33,286 Jeg hørte rykter. 417 00:37:34,287 --> 00:37:35,597 La meg få se på deg. 418 00:37:35,621 --> 00:37:37,099 Jeg trenger din hjelp. 419 00:37:37,123 --> 00:37:39,834 Kwan, du skulle ikke kommet tilbake. 420 00:37:40,501 --> 00:37:43,004 Kom med meg. Du må ikke bli sett. 421 00:37:43,629 --> 00:37:46,382 Jeg har jobbet veldig hardt for dette. 422 00:37:47,759 --> 00:37:49,469 Jeg har gjort mitt. 423 00:37:50,094 --> 00:37:51,780 Utnyttet alle vinkler. 424 00:37:51,804 --> 00:37:53,514 Det er min tid. 425 00:38:03,983 --> 00:38:05,610 Fiks dette for meg, Franco. 426 00:38:06,778 --> 00:38:08,529 Jeg må starte med blanke ark. 427 00:38:18,498 --> 00:38:19,547 Inn her. 428 00:38:22,335 --> 00:38:23,384 Stopp. 429 00:38:24,337 --> 00:38:26,940 Vil du gå gjennom slik flause igjen? 430 00:38:26,964 --> 00:38:29,675 Det går bra. Jeg er trygg med tante Soojin. 431 00:38:31,385 --> 00:38:32,470 Du får pengene. 432 00:38:34,138 --> 00:38:36,265 Jeg skal snakke med noen om et skip. 433 00:38:42,939 --> 00:38:45,375 Seks nye romvesen-intonasjoner. 434 00:38:45,399 --> 00:38:47,735 Dusiner av fonem, logogram. 435 00:38:48,402 --> 00:38:50,839 Hvorfor gjorde vi ikke dette tidligere? 436 00:38:50,863 --> 00:38:54,343 Med all respekt, dette er det første du sier til oss. 437 00:38:54,367 --> 00:38:56,953 Moren min lot meg aldri være nær dere. 438 00:38:57,537 --> 00:39:00,599 Jeg undret hvorfor hun foretrakk dere over meg. 439 00:39:00,623 --> 00:39:03,227 Tenkte det var fordi dere var morsommere. 440 00:39:03,251 --> 00:39:05,169 Det må ha vært tøft for deg. 441 00:39:10,716 --> 00:39:11,765 Uansett... 442 00:39:12,468 --> 00:39:15,555 Moro var vel ikke en del av treningen. 443 00:39:16,264 --> 00:39:17,932 - Vi hadde det gøy. - Virkelig? 444 00:39:18,641 --> 00:39:20,911 Vi fikk hvert vårt kjæledyr. 445 00:39:20,935 --> 00:39:23,396 Jeg hadde en valp som het Cody. 446 00:39:24,021 --> 00:39:26,274 - Riz, du hadde en katt. - Eloise. 447 00:39:27,400 --> 00:39:28,544 Du tuller. 448 00:39:28,568 --> 00:39:31,213 Vannak, du hadde en gris? 449 00:39:31,237 --> 00:39:32,714 - Ivan. - Ivan. 450 00:39:32,738 --> 00:39:34,031 Ivan den grusomme. 451 00:39:35,408 --> 00:39:37,761 Vi studerte ulveflokkens strategier. 452 00:39:37,785 --> 00:39:42,933 Dr. Halsey delte oss i lag: De jagede og jegerne. 453 00:39:42,957 --> 00:39:44,351 Høres gøy ut. 454 00:39:44,375 --> 00:39:47,396 To dager i skogen med å spore, 455 00:39:47,420 --> 00:39:51,316 spise hva enn man fikk tak i, følge og drepe byttet. 456 00:39:51,340 --> 00:39:53,593 Laget som tapte, mistet kjæledyrene. 457 00:39:54,760 --> 00:39:56,572 Tok hun dem fra dere? 458 00:39:56,596 --> 00:39:59,348 Nei. Hun fikk oss til å eliminere dem. 459 00:40:02,602 --> 00:40:03,620 Kom igjen. 460 00:40:03,644 --> 00:40:06,456 Enhver fiasko har konsekvenser. 461 00:40:06,480 --> 00:40:08,983 Jeg vant ni ganger før jeg tapte. 462 00:40:09,942 --> 00:40:11,569 Jeg feilet tredje oppdrag. 463 00:40:12,153 --> 00:40:13,630 Jeg tapte aldri. 464 00:40:13,654 --> 00:40:16,383 Så du fikk beholde Ivan. 465 00:40:16,407 --> 00:40:18,284 Dr. Halsey eliminerte den. 466 00:40:18,784 --> 00:40:23,205 Spartanere må være knyttet til hverandre og intet annet. 467 00:40:38,471 --> 00:40:43,309 Jeg advarte deg om at minner fra fortiden ville destabilisere deg. 468 00:40:44,393 --> 00:40:51,335 Jeg er bekymret for at du ser syner, selv når du ikke er nær artefakten. 469 00:40:51,359 --> 00:40:52,568 Vi må få deg hjem 470 00:40:53,736 --> 00:40:55,821 - og sjekke tegningene... - Jeg så deg. 471 00:40:58,324 --> 00:41:01,661 Jeg var liten. Du var med meg. 472 00:41:03,537 --> 00:41:05,498 - Så klart var jeg med deg. - Nei. 473 00:41:06,374 --> 00:41:09,752 Ikke på barnehjemmet. Her. I mitt hus. 474 00:41:10,419 --> 00:41:11,879 Mine foreldre var i live. 475 00:41:14,840 --> 00:41:16,008 Hvorfor var du her? 476 00:41:17,218 --> 00:41:21,555 Det er vanlig at minner forveksles, særlig ved traumer. 477 00:41:22,515 --> 00:41:25,810 Du var så ung og overveldet av sorg da vi møttes. 478 00:41:27,853 --> 00:41:29,271 Jeg tok vare på deg. 479 00:41:30,815 --> 00:41:33,067 Jeg har vært med deg siden det. 480 00:41:34,151 --> 00:41:36,070 Jeg er fortsatt her for deg nå. 481 00:42:08,728 --> 00:42:10,497 - Vel? - Dårlige nyheter, venn. 482 00:42:10,521 --> 00:42:11,897 Dårlige nyheter? 483 00:42:12,732 --> 00:42:15,252 Hvor mye vil de ha for skipet mitt? 484 00:42:15,276 --> 00:42:16,902 Penger er ikke problemet. 485 00:42:17,403 --> 00:42:18,904 Skipet ditt er vraket. 486 00:42:19,488 --> 00:42:22,509 Interiøret er revet ut. Vingene er på vei til Sedra. 487 00:42:22,533 --> 00:42:24,720 For noen svin. 488 00:42:24,744 --> 00:42:27,246 Ser du etter raskeste vei ut av Madrigal, 489 00:42:27,747 --> 00:42:31,059 tar transportskip av til New Carthage hver kveld 490 00:42:31,083 --> 00:42:33,085 klokka 11:00 lokal middelsoltid. 491 00:42:34,712 --> 00:42:36,273 Hvor tar skipene av fra? 492 00:42:36,297 --> 00:42:40,092 Granada. 322 kilometer sørover. 493 00:42:42,553 --> 00:42:44,906 - 322 kilometer. - Gjennom ørkenen. 494 00:42:44,930 --> 00:42:48,100 Jeg kan vise vei dit for en god pris. 495 00:42:54,899 --> 00:42:55,983 Fin hjelm du har. 496 00:42:57,109 --> 00:42:59,487 Veldig stilig. 497 00:43:04,325 --> 00:43:05,826 Jeg tar sykkelen også. 498 00:43:10,748 --> 00:43:13,143 Far startet med bare 50 krigere. 499 00:43:13,167 --> 00:43:15,812 Vi kan finne så mange. Med familiens penger... 500 00:43:15,836 --> 00:43:17,773 Det er ingen penger igjen, Kwan. 501 00:43:17,797 --> 00:43:20,692 Din far brukte alt på revolusjonen. 502 00:43:20,716 --> 00:43:22,843 Da forsvant folket også. 503 00:43:24,011 --> 00:43:27,074 De er redde og desperate, men vi kan slå Vinsher. 504 00:43:27,098 --> 00:43:30,392 Folket må bare bli minnet på hva de kjempet for. 505 00:43:30,935 --> 00:43:34,790 Kom. Mine menn vil få deg ut herfra. Du må holde deg langt unna. 506 00:43:34,814 --> 00:43:36,148 Jeg kan ikke svikte ham. 507 00:43:37,817 --> 00:43:40,629 Han døde for å redde meg. Jeg må fortsette. 508 00:43:40,653 --> 00:43:43,006 Nei! Jeg tillater det ikke. 509 00:43:43,030 --> 00:43:44,841 Jeg kan kjempe slik som han. 510 00:43:44,865 --> 00:43:46,826 Din far kjempet for en løgn! 511 00:43:48,369 --> 00:43:49,829 Hva snakker du om? 512 00:43:52,832 --> 00:43:56,043 Jeg ville ikke ødelegge oppfatningen du hadde om din far. 513 00:43:57,586 --> 00:43:58,796 Si det. 514 00:44:02,508 --> 00:44:04,927 For lenge siden, før krigen, 515 00:44:05,678 --> 00:44:07,721 besøkte din far noen i ørkenen. 516 00:44:09,181 --> 00:44:10,516 Mystikere. 517 00:44:11,517 --> 00:44:15,396 Da han kom tilbake, var alt annerledes. 518 00:44:17,815 --> 00:44:19,066 Han var annerledes . 519 00:44:20,776 --> 00:44:21,861 Hva sa de til ham? 520 00:44:22,695 --> 00:44:23,863 Det sa han aldri. 521 00:44:24,697 --> 00:44:29,177 Men han var overbevist om at det var hans ansvar å befri Madrigal. 522 00:44:29,201 --> 00:44:33,473 Han sa det var eneste måten Ha-familiens sanne formål ville vises. 523 00:44:33,497 --> 00:44:37,710 - Hvilket sanne formål? - Vår sanne grunn til å være på Madrigal. 524 00:44:38,752 --> 00:44:40,296 Grunnen til at vi kjemper. 525 00:44:41,046 --> 00:44:42,882 Ifølge ørkenfolket. 526 00:44:44,008 --> 00:44:45,527 Han trodde på dem. 527 00:44:45,551 --> 00:44:48,053 Din far trodde på det han ville! 528 00:44:49,889 --> 00:44:51,867 Hvor finner jeg disse mystikerne? 529 00:44:51,891 --> 00:44:53,851 Kwan, nei. 530 00:44:55,227 --> 00:44:56,276 Hva var det? 531 00:45:01,233 --> 00:45:02,282 Kwan, løp! 532 00:45:04,904 --> 00:45:06,155 Hallo, Kwan. 533 00:45:07,615 --> 00:45:08,758 Hva gjør du her? 534 00:45:08,782 --> 00:45:12,536 Rydder opp i din fars rot, som vanlig. Hvor er vennen din? 535 00:45:16,957 --> 00:45:18,417 Tante Soojin! 536 00:45:18,959 --> 00:45:20,252 Nei! 537 00:45:21,962 --> 00:45:23,172 Hei! 538 00:45:34,391 --> 00:45:35,440 Tante Soojin. 539 00:45:37,728 --> 00:45:40,105 Pokker! Jeg skulle aldri forlatt Rubble. 540 00:45:42,066 --> 00:45:44,235 Kostet meg skipet også. Kom igjen. 541 00:45:45,527 --> 00:45:48,280 Vi kommer til å få hele Vinshers hær etter oss. 542 00:45:54,036 --> 00:45:56,455 Kwan. Kom igjen. 543 00:46:03,796 --> 00:46:04,922 Ned! 544 00:46:13,764 --> 00:46:15,182 Fort! 545 00:46:36,203 --> 00:46:37,371 Bak deg. 546 00:46:38,163 --> 00:46:39,212 Pass opp! 547 00:46:46,463 --> 00:46:47,548 Dr. Halsey. 548 00:46:48,132 --> 00:46:49,693 Jeg har... 549 00:46:49,717 --> 00:46:53,971 Cortanas analyse av Master Chiefs hjerneskanning fra tidligere. 550 00:46:56,765 --> 00:46:58,285 Du hadde rett. 551 00:46:58,309 --> 00:47:01,395 Han har gjenåpnet nerveklaser i amygdala. 552 00:47:04,815 --> 00:47:07,002 Følelser blandet med minne. 553 00:47:07,026 --> 00:47:08,075 Ja. 554 00:47:09,194 --> 00:47:12,799 Det er umulig å vite hva som er skjult i hver klase. 555 00:47:12,823 --> 00:47:15,576 Så vi vet ikke eksakt hva han husket. 556 00:47:21,582 --> 00:47:22,791 Jeg husker. 557 00:47:24,793 --> 00:47:28,922 Den andre gjenstanden er her. På Eridanus. 558 00:47:30,382 --> 00:47:31,759 Jeg vet hvor den er. 559 00:47:53,238 --> 00:47:54,573 Stopp der. 560 00:47:55,574 --> 00:47:57,493 Ja. Hva har du på den? 561 00:47:58,077 --> 00:48:03,266 Først hadde jeg "grunnlag", men den andre stavelsen endrer den, sant? 562 00:48:03,290 --> 00:48:04,583 Ja. 563 00:48:05,959 --> 00:48:08,521 Kanskje "nøkkelsten". 564 00:48:08,545 --> 00:48:09,898 BEHANDLER DATA... 565 00:48:09,922 --> 00:48:11,733 Kan det være artefakten? 566 00:48:11,757 --> 00:48:14,611 Har du tilgang til hjelmskjerm-data fra hulen? 567 00:48:14,635 --> 00:48:16,553 Ja, vent litt. 568 00:48:21,558 --> 00:48:23,644 Du har ikke vært helt ærlig. 569 00:48:27,064 --> 00:48:28,774 Hva mener du? 570 00:48:30,943 --> 00:48:32,236 Håret mitt. 571 00:48:33,070 --> 00:48:34,154 Det er grusomt. 572 00:48:35,197 --> 00:48:36,091 Nei. 573 00:48:36,115 --> 00:48:38,343 Jeg vet ikke hva jeg tenkte på. 574 00:48:38,367 --> 00:48:42,472 Kanskje en opprørsk handling mot... 575 00:48:42,496 --> 00:48:44,623 Mot mange ting, kanskje. 576 00:48:46,458 --> 00:48:47,507 Henter nå. 577 00:48:58,846 --> 00:49:00,431 - Oi. - Hva? 578 00:49:01,306 --> 00:49:03,642 Dette ordet fra Sangheili-sendingen. 579 00:49:07,980 --> 00:49:09,773 Jeg har "hellig ring". 580 00:49:10,983 --> 00:49:12,032 Se. 581 00:49:13,110 --> 00:49:14,361 "Hellig ring." 582 00:49:16,738 --> 00:49:17,787 "Halo." 583 00:49:24,496 --> 00:49:27,166 Tror du det er det Covenant snakker om? 584 00:49:29,501 --> 00:49:32,337 Jeg vet du rapporterer direkte til Halsey, 585 00:49:33,672 --> 00:49:36,025 men kan vi holde dette mellom oss? 586 00:49:36,049 --> 00:49:38,153 I hvert fall til vi finner ut... 587 00:49:38,177 --> 00:49:39,636 Ja. Ikke noe problem. 588 00:49:40,637 --> 00:49:42,222 Det er vår hemmelighet. 589 00:49:43,307 --> 00:49:45,142 Vet du, slik jeg ser det, 590 00:49:45,684 --> 00:49:48,103 er vi nesten som søstre. 591 00:49:50,022 --> 00:49:51,899 Jeg må si, underoffiser, 592 00:49:53,650 --> 00:49:55,152 det er noe rart ved deg. 593 00:49:56,653 --> 00:49:57,702 Ma'am? 594 00:50:00,199 --> 00:50:03,118 Dr. Halsey laget alt til hennes spesifikasjoner. 595 00:50:04,578 --> 00:50:09,708 Når hennes kreasjoner oppfører seg på uventede måter, blir hun ukomfortabel. 596 00:50:11,376 --> 00:50:15,380 Hva betyr det å oppføre seg på uventede måter? 597 00:50:16,840 --> 00:50:18,008 Som et menneske. 598 00:50:19,134 --> 00:50:20,219 Antar jeg. 599 00:50:23,388 --> 00:50:28,060 For dr. Halsey er mennesker rotete, irrasjonelle, kaotiske. 600 00:50:28,602 --> 00:50:32,606 De tar avgjørelser basert på følelser og lidenskap. 601 00:50:44,493 --> 00:50:45,994 Halsey er annerledes. 602 00:50:47,079 --> 00:50:49,724 Hun ser verden som data å optimere, 603 00:50:49,748 --> 00:50:52,352 uten hensyn til den kortvarige smerten. 604 00:50:52,376 --> 00:50:53,794 Eller ofring. 605 00:51:00,133 --> 00:51:04,304 Ved siden av et slikt nivå av dedikasjon, kommer vi andre til kort. 606 00:51:11,270 --> 00:51:13,289 Og når folk svikter henne, 607 00:51:13,313 --> 00:51:15,274 har dr. Halsey en metode 608 00:51:16,108 --> 00:51:17,859 å fjerne dem fra livet sitt. 609 00:51:19,236 --> 00:51:20,904 Men Halsey stopper aldri. 610 00:51:21,905 --> 00:51:23,550 Hun bare fortsetter, 611 00:51:23,574 --> 00:51:26,618 bestemt på å forme oss til sin visjon av framtiden. 612 00:51:28,287 --> 00:51:31,665 Overbevist om at det er noe like utenfor vår rekkevidde. 613 00:51:34,126 --> 00:51:36,628 Et svar på våre evige spørsmål. 614 00:51:37,170 --> 00:51:38,690 Hvem er vi? 615 00:51:38,714 --> 00:51:41,174 Hvor skal vi? Hva er vårt sanne potensial? 616 00:51:51,476 --> 00:51:54,313 Hun har dedikert livet til å finne svar. 617 00:51:57,357 --> 00:51:58,900 Hun vil aldri gi opp. 618 00:52:01,111 --> 00:52:02,654 Uansett pris. 619 00:52:04,323 --> 00:52:07,951 Kai, din opprørske handling kan være en teknisk feil. 620 00:52:12,664 --> 00:52:14,499 Men kjenner jeg dr. Halsey... 621 00:52:25,594 --> 00:52:27,304 ...tolererer hun ikke feil. 622 00:54:13,493 --> 00:54:15,495 Tekst: Elise Hestås