1 00:00:00,732 --> 00:00:02,901 Wat voorafging... 2 00:00:04,527 --> 00:00:08,615 Na jaren oorlog weten we nog altijd niet wat deze wezens willen. 3 00:00:08,990 --> 00:00:14,079 Spartans zijn niet menselijk. Ze zijn sneller, sterker en slimmer. 4 00:00:14,204 --> 00:00:17,040 Ze kunnen blijven moorden. 5 00:00:19,459 --> 00:00:22,128 We gaan op zoek naar de landingsplek van de vijand. 6 00:00:22,253 --> 00:00:26,424 Zo te zien zijn de Covenant-troepen een object aan het opgraven. 7 00:00:26,549 --> 00:00:30,387 Was het relikwie op Madrigal niet op de plek die ik had aangewezen? 8 00:00:30,512 --> 00:00:35,016 Het was precies waar u had voorspeld. 9 00:00:35,141 --> 00:00:36,184 Ik neem het nu mee. 10 00:00:36,309 --> 00:00:40,730 De Spartan die het heeft meegenomen, was in staat om het tot leven te wekken. 11 00:00:42,107 --> 00:00:45,777 Ik heb iets gezien toen ik het object aanraakte. Een familie. 12 00:00:45,902 --> 00:00:48,780 Het veiligheidscomité wil je financiering intrekken. 13 00:00:48,905 --> 00:00:52,033 Geen kloon, geen Cortana. Is dat duidelijk? 14 00:00:52,909 --> 00:00:57,831 Je hebt toch geen Artikel 72 bevolen? We vermoorden een tienermeisje. 15 00:00:58,456 --> 00:01:01,209 Luister naar me. - Waarom zou ik je vertrouwen? 16 00:01:02,085 --> 00:01:05,463 Als je me dood wilt, zul je hierop moeten mikken. 17 00:01:05,588 --> 00:01:07,674 Wat doe je? - Ik wil je helpen. 18 00:01:07,799 --> 00:01:10,677 Als dit schip landt, zullen ze jou executeren. 19 00:01:10,802 --> 00:01:15,014 Luid het alarm. Verzamel iedereen in het landingsruim. Squadronprotocol. 20 00:01:15,807 --> 00:01:20,103 Bescherm Master Chief tegen wie dan ook die zijn leven bedreigt. 21 00:01:20,228 --> 00:01:21,771 Schakel het uit. 22 00:01:22,814 --> 00:01:27,485 Je besloot gewoon me te helpen. Waarom zou een Spartan dat doen? 23 00:01:27,694 --> 00:01:29,195 Ik weet het niet. 24 00:01:34,951 --> 00:01:36,202 Gordel om. 25 00:01:50,008 --> 00:01:55,597 UNSC-trainingscentrum Spartans de planeet Reach 26 00:01:55,722 --> 00:01:59,392 22 jaar geleden 27 00:03:06,418 --> 00:03:09,587 Soren? 28 00:03:09,879 --> 00:03:13,007 John, waar is je uitrusting? 29 00:03:14,801 --> 00:03:16,344 Waar is je tas? 30 00:03:19,931 --> 00:03:22,600 Ik ga niet mee. - Wat zeg je nu? 31 00:03:26,479 --> 00:03:28,231 Ik kan je niet laten gaan. 32 00:03:30,358 --> 00:03:32,902 Waarom heb je je bedacht? 33 00:03:33,028 --> 00:03:36,239 Elke Spartan is verplicht om het programma te beschermen. 34 00:03:36,364 --> 00:03:38,908 Stop. - Als je mijn bevelen negeert... 35 00:03:39,034 --> 00:03:42,495 Moet ik elk middel gebruiken, inclusief dodelijk geweld... 36 00:03:42,620 --> 00:03:46,624 Blabla. Dat is geen training, maar programmering. 37 00:03:48,376 --> 00:03:50,170 Ik meen het, Soren. 38 00:03:54,758 --> 00:03:58,636 Betekenden onze dromen dan niets? 39 00:04:00,972 --> 00:04:03,808 Ik heb geen dromen. - Daarom ben ik hier. 40 00:04:03,933 --> 00:04:06,394 Ik droom wel voor ons tweeën. 41 00:04:07,687 --> 00:04:11,941 Luister, morgenochtend kunnen we in het Puin eens goed ontbijten. 42 00:04:12,067 --> 00:04:15,278 Niemand vindt ons daar. John, het is een nieuw begin. 43 00:04:22,619 --> 00:04:26,664 Door deze plek ben ik mijn arm kwijt. 44 00:04:27,457 --> 00:04:32,253 Het goede daaraan is dat je kunt zien wat Halsey heeft gedaan. 45 00:04:32,420 --> 00:04:35,173 Maar wat ze van jou heeft afgepakt, John... 46 00:04:38,009 --> 00:04:41,096 Ik weet niet eens of jij dat wel beseft. 47 00:04:45,767 --> 00:04:47,018 Laat dat. 48 00:04:50,480 --> 00:04:52,440 Als iemand me moet doden... 49 00:04:54,150 --> 00:04:55,819 dan wel jij. 50 00:04:56,986 --> 00:04:58,863 Maar hoe dan ook... 51 00:05:02,492 --> 00:05:04,160 ik ben vrij. 52 00:05:15,672 --> 00:05:19,551 Zo te zien is mijn vuurwapen geblokkeerd. 53 00:05:20,385 --> 00:05:22,053 Kom mee. 54 00:05:24,055 --> 00:05:29,144 Je hebt vijf minuten voor ik het hele kamp wakker maak. 55 00:05:31,229 --> 00:05:33,523 Tien minuten. - Vijf. 56 00:06:08,892 --> 00:06:12,812 Hoe snel gaan we? - Het gaat niet om de snelheid. 57 00:06:14,105 --> 00:06:18,234 We reizen direct door de ruimte. - Wat? 58 00:06:19,027 --> 00:06:22,989 De ruimte is een bol garen met meerdere draden naar één bestemming... 59 00:06:23,114 --> 00:06:24,824 Je verpest het. 60 00:06:28,870 --> 00:06:33,291 Dat object uit Madrigal... Wat is het? 61 00:06:34,751 --> 00:06:36,336 Geen idee. 62 00:06:37,879 --> 00:06:42,384 Hoe heb je het schip ermee opgestart? - Geen idee. 63 00:06:42,634 --> 00:06:44,135 'Geen idee.' 64 00:06:50,475 --> 00:06:57,774 Waarom doe je dit? Waarom liet je hen me niet gewoon vermoorden? 65 00:07:02,904 --> 00:07:06,741 Zou jij een kind laten executeren? - Nee. 66 00:07:07,534 --> 00:07:11,746 Waarom niet? - Omdat het verkeerd is. 67 00:07:15,792 --> 00:07:17,877 Precies wat ik al dacht. 68 00:07:22,382 --> 00:07:23,633 Dank je. 69 00:07:28,513 --> 00:07:30,265 Graag gedaan. 70 00:08:44,881 --> 00:08:47,425 De planeet Reach Epsilon Eridani-stelsel 71 00:08:47,550 --> 00:08:51,346 Team Zilver bereidt zich voor om Master Chief terug te halen. 72 00:08:51,471 --> 00:08:54,265 Ik wil weten hoe 117 is ontsnapt. 73 00:08:54,391 --> 00:08:58,895 Het heeft iets te maken met het object dat hij heeft gevonden op Madrigal. 74 00:08:59,020 --> 00:09:02,899 Het is in staat om enorme energievelden te creëren. 75 00:09:03,024 --> 00:09:06,361 Wat is het precies? - Ik weet het niet. 76 00:09:06,986 --> 00:09:12,158 Dat is de eerste keer dat ik de briljante Catherine Halsey die woorden hoor zeggen. 77 00:09:12,283 --> 00:09:17,455 Ik weet wel dat twee Covenant-schepen en 20 Elites het moesten ophalen. 78 00:09:17,580 --> 00:09:19,749 Dan willen wij het ook. - Inderdaad. 79 00:09:19,874 --> 00:09:22,252 Wanneer we Master Chief vinden... 80 00:09:23,253 --> 00:09:26,840 Wat doe je met een supermens die onbetrouwbaar is? 81 00:09:27,549 --> 00:09:32,137 Ik vertrouw hem. Maar om alle twijfels weg te nemen, 82 00:09:32,262 --> 00:09:37,308 hebben admiraal Parangosky en ik een verzekering bedacht. 83 00:09:38,268 --> 00:09:41,312 Weet je hoe ik deze positie heb bereikt? 84 00:09:41,813 --> 00:09:45,567 Door me niet bezig te houden met overbodige bezorgdheden. 85 00:09:45,692 --> 00:09:49,738 Als je een plan hebt, moet je dat aan het comité vertellen. 86 00:09:51,448 --> 00:09:52,699 Maar hou het simpel. 87 00:09:57,954 --> 00:10:01,750 Nog altijd geen contact, en zijn zender staat uit. 88 00:10:01,875 --> 00:10:05,086 Hij komt wel terug. Hij zou ons niet achterlaten. 89 00:10:05,211 --> 00:10:07,088 Chief heeft altijd een plan. 90 00:10:07,380 --> 00:10:11,342 Kai, Vannak, de Slip-vector van de Condor is opgespoord. 91 00:10:11,468 --> 00:10:14,471 Het is geen exacte locatie, maar goed genoeg. 92 00:10:16,097 --> 00:10:19,976 Vannak, waarom gaan we achter hem aan als hij een plan heeft? 93 00:10:20,101 --> 00:10:22,979 Dat is wat Halsey wil. We horen het wel. 94 00:10:45,460 --> 00:10:47,921 Wat is dat geluid? - Nabijheidsalarm. 95 00:10:54,719 --> 00:10:58,014 We hebben de Slip verlaten in een asteroïdenveld. 96 00:10:59,599 --> 00:11:02,060 We gaan dood. - Alles gaat dood. 97 00:11:02,185 --> 00:11:05,355 Ga zitten en doe je gordel om. - Je hebt toch een plan? 98 00:11:06,940 --> 00:11:10,151 Ga zitten en doe je gordel om. 99 00:12:39,532 --> 00:12:41,201 Squirrel. - Wat is er? 100 00:12:41,326 --> 00:12:43,620 Doe verdomme je ogen open. 101 00:12:44,537 --> 00:12:46,289 Roep de baas. 102 00:13:01,930 --> 00:13:03,431 Spartan. 103 00:13:12,315 --> 00:13:13,942 Is dit je plan? 104 00:13:15,777 --> 00:13:17,445 Het is in orde. 105 00:13:18,530 --> 00:13:19,781 Vooruit. 106 00:13:57,777 --> 00:14:01,322 Dames en heren, laat jullie wapens zakken. 107 00:14:02,073 --> 00:14:05,410 Als John jullie dood wilde, dan waren jullie het al. 108 00:14:07,829 --> 00:14:10,081 Wat fijn dat je eens langskomt. 109 00:14:15,378 --> 00:14:18,757 Hé, Soren. - Kijk jou nu eens. 110 00:14:23,470 --> 00:14:28,016 Welkom in het Puin. Ik laat je zien wat je hebt gemist. 111 00:14:30,810 --> 00:14:34,147 Soren, dit is Kwan Ha. Ze heeft een schuilplaats nodig. 112 00:14:34,272 --> 00:14:38,568 Er is een beloning voor je uitgeloofd. - Door het UNSC? 113 00:14:38,693 --> 00:14:44,407 Nee, door de nieuwe baas op Madrigal, Vinsher. 114 00:14:44,532 --> 00:14:47,535 Vinsher? Hij heeft het verzet verraden. 115 00:14:47,660 --> 00:14:54,125 Blijkbaar heeft de stroman van het UNSC niet alleen je vaders plek ingenomen. 116 00:14:54,250 --> 00:14:58,171 Hij houdt grote schoonmaak en biedt een aardige duit voor jouw hoofd. 117 00:14:58,296 --> 00:15:00,340 Had ik dat niet zo mogen zeggen? 118 00:15:02,092 --> 00:15:05,762 Wacht, dacht je dat het UNSC een beloning uitloofde? 119 00:15:05,887 --> 00:15:07,931 Zij willen me ook dood. 120 00:15:10,308 --> 00:15:13,520 Verdomme, zeg. Jij maakt echt overal vrienden. 121 00:15:17,816 --> 00:15:20,568 Opzij. 122 00:15:23,613 --> 00:15:25,615 Hier is het dan. 123 00:15:25,740 --> 00:15:30,286 Een thuis voor elk buitenbeentje en elke verworpeling en banneling. 124 00:15:30,412 --> 00:15:35,458 Geen wet, geen politie, geen regering en geen verantwoordelijkheid. 125 00:15:35,583 --> 00:15:38,128 Alles waar we het altijd over hadden. 126 00:15:38,253 --> 00:15:42,048 Totale vrijheid, zoals ik altijd had beloofd. 127 00:15:57,897 --> 00:15:59,149 Voorzichtig. 128 00:16:26,176 --> 00:16:28,595 Ik heb een hele rots voor mezelf. 129 00:16:30,597 --> 00:16:33,391 Ik ga waar ik wil en doe wat ik wil. 130 00:16:35,560 --> 00:16:39,022 Ik ben blij voor je. - Dat is duidelijk. 131 00:17:35,787 --> 00:17:38,289 Zo veel geheimen. 132 00:18:03,398 --> 00:18:06,317 Papa, papa. - Hé. 133 00:18:06,443 --> 00:18:08,361 Deze knul heet Kessler. 134 00:18:09,863 --> 00:18:10,905 Heb je een kind? 135 00:18:11,031 --> 00:18:14,909 Heb je iets meegebracht voor me? - Ik ben een piraat. Natuurlijk. 136 00:18:15,035 --> 00:18:18,538 Maar pas na het eten. Vertel je moeder dat we bezoek hebben. 137 00:18:20,165 --> 00:18:24,252 Laat je uitrusting hier. Ik heb pas de vloer vernieuwd. 138 00:18:25,211 --> 00:18:29,549 Mijn vrouw, Laera. Mijn galactische prinses. 139 00:18:30,133 --> 00:18:31,676 Bedankt voor de ontvangst. 140 00:18:36,514 --> 00:18:40,935 Soren heeft het vaak over je. - Niet zo vaak, schatje. 141 00:18:41,728 --> 00:18:43,355 Niet zo vaak. 142 00:18:52,993 --> 00:18:55,746 High Charity commandocentrum Covenant 143 00:18:55,871 --> 00:18:57,164 locatie onbekend 144 00:19:00,625 --> 00:19:06,006 Je hebt die Spartan hetzelfde zien doen met het relikwie als ik? 145 00:19:06,132 --> 00:19:08,300 Ja, Gezegende. 146 00:19:08,426 --> 00:19:14,557 Vertel me wat je zag toen hij het aanraakte. 147 00:19:21,063 --> 00:19:23,607 De ring. 148 00:19:29,321 --> 00:19:31,866 Weet je dat zeker? 149 00:19:37,079 --> 00:19:42,126 Het is een van de sluitstenen. Eindelijk. 150 00:19:42,251 --> 00:19:45,421 We moeten die bemachtigen. 151 00:19:45,546 --> 00:19:49,759 Ik zal de sluitsteen zelf ophalen. 152 00:19:49,884 --> 00:19:53,596 Uw plaats is hier, Gezegende. 153 00:19:55,097 --> 00:20:01,187 Ik weet waar ik thuishoor. Denken jullie dat ik dat zal vergeten? 154 00:20:01,312 --> 00:20:05,191 Niemand twijfelt aan uw loyaliteit. 155 00:20:05,316 --> 00:20:09,695 Het lijkt ons alleen een slecht idee om iemand van uw status 156 00:20:09,820 --> 00:20:12,281 op zo'n gevaarlijke missie te sturen. 157 00:20:12,406 --> 00:20:19,413 Ik kan me onder mensen begeven op een manier die onmogelijk is voor jullie. 158 00:20:19,538 --> 00:20:25,461 Het is te gevaarlijk. - Genade, je hebt me opgevangen en gered. 159 00:20:25,586 --> 00:20:29,590 Je hebt me lesgegeven en me verteld over de Grote Reis. 160 00:20:29,715 --> 00:20:37,932 Sta me toe ons allen dit geschenk te geven om jou te bedanken. 161 00:20:38,057 --> 00:20:40,851 Ik zal de sluitsteen vinden. 162 00:20:40,976 --> 00:20:45,856 Hij zal ons naar de heilige ring leiden. 163 00:20:55,282 --> 00:20:59,203 Gouverneur Vinsher heeft de situatie op Madrigal in de hand, 164 00:20:59,328 --> 00:21:03,958 maar hij regeert met hardere hand dan we na zijn aanstelling hadden verwacht. 165 00:21:04,083 --> 00:21:09,004 Vinsher is wreed, maar betrouwbaar. Het deuterium zal weldra stromen. 166 00:21:09,130 --> 00:21:13,259 De relatieve rust heeft de brandstofprijzen gunstig beïnvloed. 167 00:21:13,384 --> 00:21:16,178 De andere kolonies hebben het gemerkt. 168 00:21:16,303 --> 00:21:19,640 Goed gedaan, Keyes. Positief nieuws, voor de verandering. 169 00:21:20,224 --> 00:21:25,855 Kapitein, is er nieuws over Master Chief? - We zoeken hem nog steeds. 170 00:21:25,980 --> 00:21:29,984 Wanneer we hem vinden, kan ik jullie verzekeren 171 00:21:30,109 --> 00:21:34,655 dat hij een passende straf zal krijgen. - Is dat wel wijs? 172 00:21:34,780 --> 00:21:39,994 Master Chief is een waardevolle soldaat en een symbool voor de hele oorlog. 173 00:21:40,119 --> 00:21:45,082 Als hij gestraft wordt, zijn we hem kwijt en kan het moreel inzakken. 174 00:21:45,583 --> 00:21:49,378 Wat hebben we aan hem als we hem niet in de hand hebben? 175 00:21:50,921 --> 00:21:55,718 Eigenlijk zijn admiraal Parangosky en ik hier al een tijdje mee bezig. 176 00:21:55,843 --> 00:21:59,722 Ik heb een nieuw systeem ontworpen dat Johns probleem zal oplossen 177 00:21:59,847 --> 00:22:03,976 en het vermogen van alle Spartans zal uitbreiden. 178 00:22:05,144 --> 00:22:07,062 Het heet Cortana. 179 00:22:08,481 --> 00:22:10,274 Hoe werkt het? 180 00:22:10,399 --> 00:22:14,403 Onze technologie heeft fysiek het uiterste uit de Spartans gehaald, 181 00:22:14,528 --> 00:22:17,156 Cortana zal iets vergelijkbaars doen met hun geest. 182 00:22:17,281 --> 00:22:20,534 Het zal het Spartan-bewustzijn opheffen en vervangen 183 00:22:20,659 --> 00:22:23,329 door een artificiële, algemene intelligentie. 184 00:22:23,454 --> 00:22:27,458 De eerste in haar soort. - Ik begrijp het niet. 185 00:22:28,918 --> 00:22:32,922 Cortana is de volgende stap in menselijke evolutie. 186 00:22:38,135 --> 00:22:42,932 De Spartans waren de eerste stap, Cortana is de upgrade. 187 00:22:46,936 --> 00:22:51,315 Ze vertegenwoordigt het totaal van alle beschikbare gegevens. 188 00:22:53,234 --> 00:22:56,946 De kennis van de Melkweg. 189 00:22:57,822 --> 00:23:02,451 Met de hulp van Cortana kunnen we Spartans maken die dodelijker zijn. 190 00:23:03,577 --> 00:23:06,455 Hun beoordelingsvermogen zal geen gebreken kennen 191 00:23:06,580 --> 00:23:09,458 en hun werking zal verbeterd kunnen worden. 192 00:23:09,583 --> 00:23:11,544 Maar het allerbelangrijkste... 193 00:23:12,545 --> 00:23:15,214 is dat wij ze aansturen. - En John? 194 00:23:15,339 --> 00:23:20,386 Je kunt zijn geest niet zomaar vervangen. Hij is een mens. 195 00:23:20,511 --> 00:23:24,890 John is veel meer dan dat. Hij is een Spartan. 196 00:23:27,059 --> 00:23:30,438 Voor zijn en onze veiligheid voelt John niet zoals wij. 197 00:23:30,563 --> 00:23:33,357 Hormonale tabletten onderdrukken zijn emoties. 198 00:23:33,482 --> 00:23:38,446 John is versterkt en getraind voor één doel: voor ons vechten. 199 00:23:38,571 --> 00:23:41,365 Op dit moment zijn hij en de andere Spartans 200 00:23:41,490 --> 00:23:45,911 ons enige effectieve wapen tegen het Covenant. 201 00:23:46,036 --> 00:23:49,039 Maar met de hulp van Cortana... 202 00:23:50,916 --> 00:23:52,334 kunnen we de oorlog winnen. 203 00:23:53,586 --> 00:23:59,884 Had je geen paper geschreven over zo'n AI die aan mensen gekoppeld kon worden? 204 00:24:01,093 --> 00:24:02,720 Ja, meerdere. 205 00:24:02,845 --> 00:24:06,474 Dat proces hing toch af van biologische substraten, 206 00:24:06,599 --> 00:24:10,561 verkregen uit het illegale versnelde klonen van mensen? 207 00:24:12,354 --> 00:24:15,775 Dat is correct. - Heb je daar iets op bedacht? 208 00:24:19,320 --> 00:24:24,158 Admiraal Parangosky, Sectie 3 is uw verantwoordelijkheid. 209 00:24:24,283 --> 00:24:27,620 We hebben elk voordeel op het Covenant nodig, 210 00:24:27,745 --> 00:24:31,582 maar voor de duidelijkheid: Steunt u Halseys programma? 211 00:24:35,294 --> 00:24:40,091 Het probleem met Master Chief biedt ons de kans 212 00:24:40,216 --> 00:24:43,427 om het systeem beperkt te testen. - Mooi. 213 00:24:43,552 --> 00:24:47,348 Ik laat de technische horden aan u over. 214 00:24:48,599 --> 00:24:53,020 Laten we Master Chief terughalen en deze toestand achter ons laten. 215 00:24:53,145 --> 00:24:55,147 We moeten een oorlog winnen. 216 00:25:08,090 --> 00:25:12,552 De planeet Madrigal Madrigal-Stad 217 00:25:18,225 --> 00:25:21,979 Herinneren jullie je het verhaal van de rebel Jin? 218 00:25:24,606 --> 00:25:28,277 Hij heeft Madrigal in een vreselijke situatie gebracht. 219 00:25:30,279 --> 00:25:33,615 Door hem zijn we in een dure oorlog beland. 220 00:25:38,829 --> 00:25:43,083 En vervolgens heeft hij onze waterstof gestolen. 221 00:26:07,024 --> 00:26:09,192 Vinsher haatte mijn vader. 222 00:26:11,069 --> 00:26:15,032 Hij wilde altijd al een deal sluiten met het UNSC. 223 00:26:17,326 --> 00:26:22,247 Nu is Madrigal van hem. - Het spijt me zo. 224 00:26:24,207 --> 00:26:26,877 Ik weet hoe je je voelt. - Ja? 225 00:26:27,002 --> 00:26:30,672 Ik was iets jonger dan jij toen ik mijn hele familie kwijtraakte. 226 00:26:31,965 --> 00:26:35,844 Ik was mijn planeet en mijn geliefden door het Covenant verloren. 227 00:26:35,969 --> 00:26:37,888 En toen ontmoette ik Soren. 228 00:26:41,558 --> 00:26:43,477 Je wilt wraak. 229 00:26:46,480 --> 00:26:49,149 Ik wil gerechtigheid. 230 00:26:49,274 --> 00:26:52,611 Die twee haal je makkelijk door elkaar. 231 00:26:59,034 --> 00:27:00,869 Vooruit, proef eens. 232 00:27:07,793 --> 00:27:09,294 Ik proef niets. 233 00:27:09,419 --> 00:27:13,382 Als je hier lang genoeg blijft wel. Dat is vrijheid, man. 234 00:27:14,341 --> 00:27:19,263 Hoe groot is je voorsprong op het UNSC? - Niet groot genoeg. 235 00:27:19,388 --> 00:27:23,642 Misschien een dag. - Zo lang heb je mij niet gegeven. 236 00:27:30,190 --> 00:27:33,610 Ik snap het niet, John. - Wat snap je niet? 237 00:27:33,735 --> 00:27:36,071 Dit. Jij. 238 00:27:36,863 --> 00:27:41,201 Je komt hier met een voortvluchtige, op de vlucht voor je eigen mensen. 239 00:27:42,661 --> 00:27:46,957 Wie ben je? - Ik probeer wat dingen uit te zoeken. 240 00:27:47,082 --> 00:27:49,876 Zoals wat er in die koffer zit? 241 00:27:51,545 --> 00:27:56,341 Daar zijn jullie. - Sorry, we waren aan het kennismaken. 242 00:27:56,925 --> 00:27:58,552 Wij ook. 243 00:28:02,306 --> 00:28:06,393 Ik kan alle planeten opnoemen. - Ja? 244 00:28:07,019 --> 00:28:09,229 Misschien niet allemaal. 245 00:28:09,354 --> 00:28:14,318 Wie had kunnen denken dat ik een vrouw en een kind zou hebben? 246 00:28:14,443 --> 00:28:16,903 Als je wilt, kan ik ze laten zien. 247 00:28:17,029 --> 00:28:21,366 Ik dacht dat het onmogelijk was, dat de behandelingen... 248 00:28:21,491 --> 00:28:23,160 Behandelingen? 249 00:28:25,579 --> 00:28:29,958 Hij noemt ze nog steeds behandelingen. - Misschien gelooft hij het nog. 250 00:28:31,460 --> 00:28:33,378 Wat is dat? - Duidelijkheid. 251 00:28:34,046 --> 00:28:37,674 Ik heb genoeg duidelijkheid gekregen vandaag, maar dank je. 252 00:28:37,799 --> 00:28:42,554 Je moet iets weten over de Spartans en al die behandelingen. 253 00:28:42,679 --> 00:28:46,683 Wat ze ons hebben aangedaan, is alleen permanent als wij dat toelaten. 254 00:28:46,808 --> 00:28:50,187 Het maakt niet uit hoelang ze je hadden. Bijvoorbeeld... 255 00:28:50,604 --> 00:28:55,692 Dat tablet in je rug dat je concentratie verhoogt, vervlakt alles. 256 00:28:55,817 --> 00:28:59,154 Het elimineert afleidingen. - En maakt je gevoelloos. 257 00:28:59,446 --> 00:29:05,035 Het maakt je even gevoelloos voor het leven als voor de smaak van dit fruit. 258 00:29:09,414 --> 00:29:16,546 John, zonder dat tablet gaan je ogen voor het eerst open 259 00:29:16,672 --> 00:29:20,759 na een leven in de duisternis... - Soren, laat John met rust. 260 00:29:21,927 --> 00:29:24,179 Hij heeft veel aan zijn hoofd. 261 00:29:25,305 --> 00:29:26,390 Hebbes. 262 00:29:26,515 --> 00:29:29,059 Je komst betekent veel voor Soren, 263 00:29:29,184 --> 00:29:32,729 maar ik heb het gevoel dat je niet blijft. 264 00:29:32,854 --> 00:29:35,565 Zoals je al zei, ik heb veel aan mijn hoofd. 265 00:29:36,566 --> 00:29:39,486 Kessler... - Wat is dit? 266 00:29:40,320 --> 00:29:44,241 Het is zijn teken. 267 00:29:44,366 --> 00:29:49,162 Je mag vereerd zijn. Het betekent dat je op elkaar kunt rekenen. 268 00:29:59,923 --> 00:30:03,302 Dank je, Kessler. Ik aanvaard het. 269 00:30:03,844 --> 00:30:06,763 'Dank je, Kessler. Ik aanvaard het.' 270 00:30:06,888 --> 00:30:12,352 Je bent een stijve hark, Johnny. Welterusten. 271 00:30:12,853 --> 00:30:14,396 Welterusten. 272 00:30:14,521 --> 00:30:18,650 Tja, als een kameel plots vliegt, ga je ook niet vragen hoe ver. 273 00:30:18,775 --> 00:30:20,360 Welterusten. 274 00:30:25,657 --> 00:30:31,913 UNSC-fregat Stalwart Dawn vertrokken vanaf Reach 275 00:30:34,499 --> 00:30:36,084 Vannak, Riz. 276 00:30:38,253 --> 00:30:40,088 Zien jullie dit? - Ja. 277 00:30:40,213 --> 00:30:44,676 Volgens de sensor heeft de Condor de Slip verlaten in een asteroïdengordel. 278 00:30:44,801 --> 00:30:48,138 Dat houdt geen steek. - Houden we deze koers aan? 279 00:30:49,640 --> 00:30:51,183 Ja. 280 00:31:03,737 --> 00:31:06,239 Admiraal. - Wat is er, doctor? 281 00:31:06,365 --> 00:31:09,117 Ik ben niet in de stemming. - Volgens mijn vader 282 00:31:09,242 --> 00:31:12,704 krijgt dr. Halsey exclusieve toegang tot het object uit Madrigal. 283 00:31:12,829 --> 00:31:17,668 Als we het al vinden. - Xenotechnologie is mijn afdeling. 284 00:31:17,793 --> 00:31:21,964 Dat weet ik. Ik weet ook nog dat dat mijn beslissing was. 285 00:31:23,173 --> 00:31:27,552 Dr. Halseys Spartan-onderzoek krijgt bijna alle financiering. 286 00:31:27,678 --> 00:31:31,807 Onze vorderingen in schilden, camouflage en Slip-navigatie 287 00:31:31,932 --> 00:31:34,643 zijn afkomstig van mijn onderzoek. 288 00:31:34,768 --> 00:31:38,188 Mijn begrip van het Sangheili gaat ook met grote sprongen vooruit. 289 00:31:38,313 --> 00:31:41,483 Wat dit object ook is, ik moet het bestuderen. 290 00:31:41,608 --> 00:31:45,529 Met u aan mijn kant zou ik enorme vooruitgang kunnen boeken. 291 00:31:46,321 --> 00:31:50,951 Je bent net je moeder. Alleen mis je haar subtiliteit. 292 00:31:51,076 --> 00:31:53,787 Mevrouw... - Genoeg manipulatie voor vandaag. 293 00:31:53,912 --> 00:31:56,123 Ga weer aan het werk, Miranda. 294 00:32:02,713 --> 00:32:06,592 Wat is het? - Een Covenant-artefact, denk ik. 295 00:32:06,717 --> 00:32:07,968 Wat doet het? 296 00:32:09,177 --> 00:32:12,931 Ik weet het niet goed. - Onzin. Ik zie dat je liegt. 297 00:32:13,056 --> 00:32:16,810 Je hebt het niet dat hele eind meegenomen omdat het mooi is. 298 00:32:17,477 --> 00:32:20,314 Wat doet het? - Het startte het schip. 299 00:32:22,024 --> 00:32:26,361 Ik heb het gezien. Het schip was dood tot hij dit ding aanraakte. 300 00:32:26,486 --> 00:32:29,156 Hoe? - Ik weet het niet. 301 00:32:34,494 --> 00:32:35,746 Niet doen. 302 00:32:38,457 --> 00:32:40,083 Bij hem werkte het wel. 303 00:32:43,962 --> 00:32:45,213 Ik ken wel iemand. 304 00:32:47,925 --> 00:32:51,053 Ik wil het niet verkopen. - Hij heet Reth. 305 00:32:51,178 --> 00:32:54,598 Hij werd ontvoerd door het Covenant en kan het navertellen. 306 00:32:54,723 --> 00:32:56,600 Hij heeft dingen gezien. 307 00:32:57,851 --> 00:32:59,603 Hij weet dingen. 308 00:33:00,520 --> 00:33:01,772 Geloof me. 309 00:33:07,444 --> 00:33:09,154 Waar kan ik hem vinden? 310 00:33:20,019 --> 00:33:24,023 Is dit de veiligste plek in de Melkweg? - Veel keus was er niet. 311 00:33:24,148 --> 00:33:26,859 Het Puin is een thuis voor wie nergens thuishoort. 312 00:33:26,984 --> 00:33:30,071 Zoals jij? - Dat is totaal niet wat ik bedoel. 313 00:33:30,196 --> 00:33:34,992 Mystici. Mannen als Reth zwemmen in de kosmische rivier. 314 00:33:35,785 --> 00:33:38,329 Heb je goede churros? - Ja, ze zijn lekker warm. 315 00:33:38,454 --> 00:33:41,833 Doe er maar zes. - Alsjeblieft. 316 00:33:44,043 --> 00:33:46,546 Hij is dus gek. - Gevoelig. 317 00:33:46,671 --> 00:33:48,965 Rondhangen met aliens verandert je. 318 00:33:49,090 --> 00:33:52,718 Het ziet eruit als een cel, maar het is een toevluchtsoord. 319 00:33:54,512 --> 00:33:56,097 Nog één ding. 320 00:33:57,223 --> 00:33:58,641 Geen plotse bewegingen. 321 00:34:02,770 --> 00:34:04,021 Grapje. 322 00:34:05,189 --> 00:34:06,899 Ontspan toch eens. 323 00:34:18,828 --> 00:34:23,499 Kijk eens wie er is. - Hoe heet hij? Wie is de man? 324 00:34:23,624 --> 00:34:27,003 Wat is zijn naam? - Mr Egoïstisch. 325 00:34:27,128 --> 00:34:29,839 Wat? Ik heb churros bij me. 326 00:34:29,964 --> 00:34:31,632 Spartan. 327 00:34:37,138 --> 00:34:38,890 Je kunt ze ruiken. 328 00:34:46,439 --> 00:34:48,524 Ze houden van zoetigheid. 329 00:34:50,193 --> 00:34:53,029 Geen zorgen. 330 00:34:54,572 --> 00:34:56,365 Ze bijten niet. 331 00:35:21,307 --> 00:35:24,644 Reth, ik ben het. Soren. Ben je daar? 332 00:35:26,229 --> 00:35:28,106 Ja, jij? 333 00:35:31,734 --> 00:35:34,654 Ik heb wat vrienden bij me. Ik kom naar binnen. 334 00:35:35,988 --> 00:35:38,116 Doe de deur dicht. 335 00:35:48,209 --> 00:35:52,296 Wie is dat? - Reth, dit is John. John, Reth. 336 00:35:54,715 --> 00:35:58,302 Je hebt het ook gezien. - Het Covenant? 337 00:35:59,262 --> 00:36:01,055 Ja. - Heb je gevochten? 338 00:36:02,974 --> 00:36:06,436 Heb je gewonnen? - Nog niet. 339 00:36:07,854 --> 00:36:11,607 John is bescheiden. Hij is een Covenant-moordmachine. 340 00:36:11,732 --> 00:36:15,153 Maar hij kan nog beter worden met een beetje inside-information. 341 00:36:16,821 --> 00:36:18,072 Kom hier. 342 00:36:28,458 --> 00:36:29,709 Hoe heet je? 343 00:36:32,170 --> 00:36:33,421 Kwan. 344 00:36:34,505 --> 00:36:38,342 Kwan Ha. - Jazeker. Kwan Ha. 345 00:36:38,468 --> 00:36:40,803 Hallo? Reth? 346 00:36:42,054 --> 00:36:43,306 Het is hier te doen. 347 00:36:46,392 --> 00:36:49,645 John wil je iets laten zien. 348 00:37:08,581 --> 00:37:11,250 Waar komt dit vandaan? - Madrigal. 349 00:37:11,375 --> 00:37:13,252 Het Covenant was het aan het opgraven. 350 00:37:13,377 --> 00:37:16,339 Madrigal. Het arme Madrigal. - Ken je Madrigal? 351 00:37:16,464 --> 00:37:20,218 Ik heb medelijden met elke plek die het Covenant bezoekt. 352 00:37:20,343 --> 00:37:23,304 De hele Covenant-religie is gebaseerd op zulke dingen. 353 00:37:23,429 --> 00:37:26,015 Achtergelaten dingen uit een andere tijd. 354 00:37:26,140 --> 00:37:30,103 Ze schuimen de Melkweg af op zoek naar objecten en aanwijzingen. 355 00:37:31,437 --> 00:37:36,692 Toen ik te gast was op hun schip, vroegen ze of ik het kon activeren, 356 00:37:36,818 --> 00:37:39,612 maar dat kon ik niet. Hoe gevoelig ik ook ben. 357 00:38:01,259 --> 00:38:02,510 Zie je? 358 00:38:04,011 --> 00:38:07,098 Ik ben geen Gezegende. - Wat is dat? 359 00:38:07,223 --> 00:38:10,810 Een mens, maar meer dan dat. Maar wat zijn mensen? 360 00:38:10,935 --> 00:38:14,856 Homo sapiens. Een toevallige botsing van aminozuren. Is dat genoeg? 361 00:38:14,981 --> 00:38:18,192 Is dat wat mens zijn is? Misschien voor jou. 362 00:38:18,317 --> 00:38:22,447 Maar een Gezegende heeft een verplichting. Nee... 363 00:38:22,572 --> 00:38:23,823 We raken hem kwijt. 364 00:38:23,948 --> 00:38:27,952 Een morele verplichting of verlichting. 365 00:38:28,077 --> 00:38:30,747 Daar hou ik wel van. - Hé, Reth. 366 00:38:32,039 --> 00:38:33,291 Wat is dit ding? 367 00:38:34,876 --> 00:38:36,127 Wat doet het? 368 00:38:37,754 --> 00:38:44,927 Je wilt het Covenant toch niet helpen ons te vernietigen? 369 00:38:57,315 --> 00:38:58,566 Mooi. 370 00:39:12,955 --> 00:39:14,499 Laten we deze ophangen. 371 00:39:15,083 --> 00:39:16,375 Nee. 372 00:39:18,628 --> 00:39:20,046 Ik wil het niet doen. 373 00:39:24,175 --> 00:39:25,426 John. 374 00:39:36,896 --> 00:39:38,147 Wat ben jij? 375 00:39:40,691 --> 00:39:43,736 Jij wekt het tot leven. 376 00:39:44,570 --> 00:39:48,574 Maar je bent niet zoals degene die ze al hebben. 377 00:39:50,660 --> 00:39:52,912 Die ze al hebben? - Ik zie het in je ogen. 378 00:39:53,037 --> 00:39:54,956 Hoezo? - Ik zie het in je ogen. 379 00:39:55,081 --> 00:39:59,210 Wat bedoel je? - Je snapt niet wat je bent, hè? 380 00:39:59,335 --> 00:40:00,586 Wat ben ik? 381 00:40:04,674 --> 00:40:06,717 Wat ben ik? 382 00:40:08,886 --> 00:40:12,515 Het beeld dat je opriep, de ring. Dat is wat ze willen. 383 00:40:13,850 --> 00:40:15,601 Wat is die ring? - Een deur. 384 00:40:16,644 --> 00:40:17,895 Waarnaartoe? 385 00:40:19,605 --> 00:40:23,860 Het einde van het leven zoals wij dat kennen. 386 00:40:26,279 --> 00:40:27,655 Een wapen dus. 387 00:40:36,789 --> 00:40:41,169 Je hebt haar gevoeld, hè? De duisternis. 388 00:40:45,798 --> 00:40:49,886 Dan kun je haar tegenhouden. - Hoe? 389 00:40:53,723 --> 00:40:55,892 Vernietig het artefact. 390 00:40:57,727 --> 00:40:59,604 En jezelf. 391 00:41:18,206 --> 00:41:20,917 John, wacht. - Ik moet teruggaan. 392 00:41:21,042 --> 00:41:23,377 Naar het UNSC? Waarom? 393 00:41:23,503 --> 00:41:26,464 Ze gaven mijn planeet aan een krijgsheer en willen me dood. 394 00:41:26,589 --> 00:41:31,219 John, we kunnen dit hier uitzoeken. - Ik heb de andere Spartans nodig. 395 00:41:31,344 --> 00:41:34,055 En mij niet. - Ik verwacht niet dat je het begrijpt. 396 00:41:34,180 --> 00:41:38,101 Ik begrijp het perfect. Je wilt terug naar haar. 397 00:41:38,226 --> 00:41:39,811 Naar Halsey. 398 00:41:39,936 --> 00:41:42,939 Als je een probleem hebt, zal mammie het wel fiksen. 399 00:41:43,064 --> 00:41:45,942 Denk je dat ze om je geeft? Je bent een machine. 400 00:41:46,067 --> 00:41:49,821 En jij vluchtte toen het moeilijk werd. Je kent geen loyaliteit. 401 00:41:49,946 --> 00:41:54,659 Wil je het hebben over loyaliteit? Je hebt me vijf minuten gegeven. 402 00:41:55,535 --> 00:41:56,911 Weet je wat ik daaraan had? 403 00:41:57,036 --> 00:42:00,873 Ik werd neergeschoten en verbrand. Ik moest overleven op schors en kevers. 404 00:42:00,998 --> 00:42:04,043 Het heeft maanden geduurd voor ik kon ontsnappen. 405 00:42:04,168 --> 00:42:07,880 Dankzij jouw vijf minuten. - Je had niet moeten vluchten. 406 00:42:09,215 --> 00:42:10,925 Jij had niet moeten blijven. 407 00:42:11,050 --> 00:42:12,927 Master Chief, wacht. 408 00:42:13,469 --> 00:42:17,974 Ik weet wat Covenant-wapens kunnen. Hele planeten zijn in glas veranderd. 409 00:42:18,099 --> 00:42:21,644 Als we achter iets groters aan gaan, moet ik dit wel doen. 410 00:42:24,105 --> 00:42:26,357 Je moet haar hier houden. - Wat? 411 00:42:26,482 --> 00:42:30,153 Soren, jij bent de enige die ik ken buiten het UNSC. 412 00:42:30,820 --> 00:42:32,572 Ik moet je kunnen vertrouwen. 413 00:42:33,531 --> 00:42:35,283 Kan ik dat? - Natuurlijk. 414 00:42:35,408 --> 00:42:36,993 Bescherm haar dan. 415 00:42:40,121 --> 00:42:41,998 John... - Beloof het me. 416 00:42:44,792 --> 00:42:46,377 Je hebt mijn woord. 417 00:42:48,254 --> 00:42:52,216 Wacht even. Doet mijn mening er niet toe? 418 00:42:52,717 --> 00:42:55,219 Je kunt me hier niet achterlaten. 419 00:42:56,387 --> 00:42:59,390 Sorry, Kwan. Dit is het beste dat ik kan doen. 420 00:43:09,233 --> 00:43:10,485 Dat is het dan? 421 00:44:49,584 --> 00:44:53,963 Fleetcom, Stalwart Dawn hier. 117 heeft zijn zender geactiveerd. 422 00:44:55,423 --> 00:44:58,968 Uitstekend. Breng hem terug. 423 00:45:08,519 --> 00:45:10,688 Stalwart Dawn is in het luchtruim van Reach. 424 00:45:10,813 --> 00:45:14,567 Het vervoer van Master Chief en team Zilver staat klaar. 425 00:45:47,975 --> 00:45:49,227 Stop hier. 426 00:45:55,024 --> 00:45:56,484 Doe voorzichtig. 427 00:46:13,751 --> 00:46:15,128 Zet hem in mijn auto. 428 00:47:25,990 --> 00:47:27,241 Wel? 429 00:47:29,994 --> 00:47:31,913 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 430 00:47:32,038 --> 00:47:35,666 Heb je gezegd dat het Covenant dit wil, dat het een wapen kan zijn? 431 00:47:35,792 --> 00:47:37,585 Ja. - En? 432 00:47:37,710 --> 00:47:42,965 Als het op iets groters wijst, zullen we die mogelijkheid verkennen. 433 00:47:43,091 --> 00:47:47,595 Maar, John, je hebt een hele resem problemen gecreëerd. 434 00:47:47,720 --> 00:47:51,724 Niet alleen voor jezelf, ook voor mij en het hele Spartan-programma. 435 00:47:54,060 --> 00:47:59,440 De mensen rekenen op jou voor hun bescherming en veiligheid. 436 00:48:00,191 --> 00:48:04,695 Uitgerekend je betrouwbaarheid geeft mensen hoop. 437 00:48:04,821 --> 00:48:09,283 Hoe moet ik je roekeloze gedrag verdedigen? 438 00:48:13,413 --> 00:48:15,123 Ik voelde iets. 439 00:48:18,876 --> 00:48:20,503 Ik geloof je. 440 00:48:20,628 --> 00:48:23,297 Ik blijf er maar over nadenken. 441 00:48:24,799 --> 00:48:29,512 De details van de beelden die ik zie wanneer ik het object aanraak. 442 00:48:29,637 --> 00:48:34,475 Daar kun je beter over zwijgen. We concentreren ons op de labuitslagen. 443 00:48:42,442 --> 00:48:46,779 Wat was er zo bijzonder aan dat meisje dat je besloot te vluchten? 444 00:48:51,159 --> 00:48:55,830 Madrigal heeft een gave. Ze stroomt in onze rivieren en meren. 445 00:48:55,955 --> 00:48:57,665 In de grond waarop we wonen. 446 00:48:57,790 --> 00:49:01,377 Met onze partners van het UNSC... 447 00:49:02,295 --> 00:49:08,551 zullen we onze plek heroveren als het pronkstuk van de Buiten-Kolonies. 448 00:49:10,511 --> 00:49:12,388 Ik kon haar niet laten sterven. 449 00:49:13,264 --> 00:49:17,852 Je hebt zoveel mensen laten sterven. Waarom was deze situatie anders? 450 00:49:28,404 --> 00:49:31,783 De situatie was niet anders. Ik denk... 451 00:49:33,409 --> 00:49:36,788 dat ik anders ben. 452 00:49:42,668 --> 00:49:46,380 Ik voel me verbonden met iets. 453 00:49:51,886 --> 00:49:56,432 Ik weet niet met wat of waarom het me gekozen heeft. 454 00:50:01,104 --> 00:50:03,397 Maar ik weet dat het daar ergens is. 455 00:50:08,111 --> 00:50:09,695 Ik voel het. 456 00:50:12,323 --> 00:50:14,450 Heb je dit eerder gevoeld? 457 00:50:20,206 --> 00:50:22,291 Meestal voel ik niets. 458 00:50:26,796 --> 00:50:28,881 Waarom ben je dan teruggekeerd? 459 00:50:41,644 --> 00:50:43,688 Ik kon niemand anders vertrouwen. 460 00:50:47,316 --> 00:50:48,568 Dank je. 461 00:50:52,280 --> 00:50:54,407 Je hebt de juiste keuze gemaakt. 462 00:51:07,378 --> 00:51:10,047 Dit is een nieuw begin. 463 00:51:25,521 --> 00:51:30,068 We gaan samen grootse dingen verwezenlijken. 464 00:51:41,454 --> 00:51:43,664 Vertaling: Ann Van Bogaert