1
00:00:01,233 --> 00:00:02,693
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:02,860 --> 00:00:05,738
- "خطفتني"
- سأشرح لك كل شيء
3
00:00:06,113 --> 00:00:08,407
- (كورتانا)!
- "إطفاء الجسر العصبي"
4
00:00:09,366 --> 00:00:12,161
كانت الدكتورة (هالسي) في منزلي
وكان والداي لا يزالان على قيد الحياة
5
00:00:12,411 --> 00:00:15,456
- إنها تكذب عليّ
- سأتحرّى شخصياً عن الموضوع
6
00:00:15,581 --> 00:00:18,793
"وعدت اللجنة بأن (كورتانا)
ستبقي (١١٧) تحت السيطرة"
7
00:00:18,918 --> 00:00:23,214
سيعمل كما هو مصمم له وسيحضر لنا
السلاح الذي يضمن الفوز بهذه الحرب
8
00:00:25,424 --> 00:00:26,801
إنهم قادمون
9
00:00:29,804 --> 00:00:32,890
- "(جون)، عليك إحضاره إلينا"
- عُلم
10
00:00:39,271 --> 00:00:40,648
أصيبت (كاي)
11
00:00:40,773 --> 00:00:42,942
"أيها الزعيم، لا تفعل هذا
عليك حماية الغرض"
12
00:00:43,150 --> 00:00:44,527
"لا أستطيع السماح لها بالموت"
13
00:00:51,283 --> 00:00:53,160
أيها الزعيم، الغرض
14
00:01:08,592 --> 00:01:10,803
اجعل الأمر يبدو جيداً{\pos(190,210)}
15
00:01:10,970 --> 00:01:13,055
"أيها الزعيم، أقرأ شكل حياة بشرية"
16
00:01:33,909 --> 00:01:35,619
"هل يمكن أن يكون سرّنا؟"
17
00:01:39,832 --> 00:01:41,876
- أفلتيني!
- ستنقذنا جميعنا
18
00:01:50,342 --> 00:01:51,719
ألست المحظوظ؟
19
00:02:04,732 --> 00:02:06,650
"في الواقع، أنا المحظوظة"
20
00:02:12,281 --> 00:02:16,702
حافظي على هدوئك يا (كاي)
نحن معك
21
00:02:19,830 --> 00:02:22,166
إنه يزول، احقنيها من جديد
22
00:02:22,958 --> 00:02:24,585
لا تقاوميه يا (كاي)
23
00:02:25,628 --> 00:02:27,004
(كاي)، استرخي
24
00:02:27,755 --> 00:02:31,926
بئساً!
الألم كبير، مرة أخرى
25
00:02:36,013 --> 00:02:37,389
سيكون الوضع بخير
26
00:02:37,681 --> 00:02:40,935
هذا جيد، هذا جيد يا (كاي)
27
00:02:42,853 --> 00:02:45,689
"أيها الزعيم الكبير
أيها الزعيم الكبير، أنت مريض"
28
00:02:45,981 --> 00:02:49,443
"التواصل مع غرض أكبر قد أنهك نظامك"
29
00:02:50,319 --> 00:02:52,488
- دعيني وشأني
- "لا أستطيع ذلك"
30
00:02:52,613 --> 00:02:56,158
"وظيفتي هي حمايتك
أنت بحاجة إلى عناية طبية"
31
00:02:56,867 --> 00:02:58,244
أيها الزعيم
32
00:03:00,746 --> 00:03:02,122
أيها النقيب
33
00:03:06,126 --> 00:03:10,172
لم تتمكن أجهزة الاستشعار الميدانية
من تعقّب وجهة سفينة الـ(كوفننت)
34
00:03:10,506 --> 00:03:13,300
قبل ذهابها إلى منطقة ما بين الأفضية
فوق (إريدانوس)
35
00:03:13,926 --> 00:03:17,179
- أنا السبب، أنا أضعت الغرض، سيدي
- "حافظ على الضغط"
36
00:03:17,429 --> 00:03:21,684
أنقذت حياة ١٥٠ شخصاً
أنا من بينهم
37
00:03:23,060 --> 00:03:25,145
سنخسر حياة آخرين إذا لم نستعده
38
00:03:25,271 --> 00:03:28,190
وجدته مرة وستجده مرة أخرى
39
00:03:30,901 --> 00:03:32,278
إنها معنا الآن
40
00:03:52,965 --> 00:03:54,341
قبل أن فقدت وعيها
41
00:03:55,092 --> 00:04:00,389
أخبرت (ميراندا) أن الـ(كوفننت) خطفوها
في صغرها وهم يأسرونها منذ ذلك الحين
42
00:04:03,809 --> 00:04:07,104
هل أنت بخير؟
هل فحصت أنظمتك؟
43
00:04:07,229 --> 00:04:08,605
لا سيدي، أنا بخير
44
00:04:08,731 --> 00:04:11,942
"أجريت فحصاً للأنظمة
وهذا ليس صحيحاً على الأرجح"
45
00:04:12,860 --> 00:04:14,361
سأكون بخير
46
00:04:14,486 --> 00:04:17,197
أيها النقيب، نحن في الشوط الأخير
قبل الوصول إلى (ريتش)
47
00:04:17,406 --> 00:04:21,368
مركبة الاستشفاء (سولاس) التابعة لقيادة الأمم
المتحدة للفضاء هبطت وهي تنزل الموتى والجرحى
48
00:04:21,910 --> 00:04:24,538
- ممتاز حضرة الملازم، أدخلينا
- حاضر سيدي
49
00:04:26,498 --> 00:04:29,168
سنعيد التجمّع ونضع خطة جديدة
50
00:04:29,293 --> 00:04:30,669
حاضر سيدي
51
00:04:35,132 --> 00:04:37,551
"علينا أن نحسّن وضعك أيها الزعيم"
52
00:04:42,723 --> 00:04:44,099
هل يمكن أن يكون سرّنا؟
53
00:05:46,578 --> 00:05:49,456
"المختبر (إتش ٧ بي ٠٤٧)، منطقة محظورة{\an8}
على غير حاملي التصريح"
54
00:06:00,467 --> 00:06:02,886
- أخبرني ماذا يجري
- خلت أنك تعرفين كل شيء
55
00:06:03,637 --> 00:06:05,222
ماذا تعرفين عن (رومان كوين)؟
56
00:06:05,889 --> 00:06:08,851
(رومان كوين)، ٢٤٧٤ إلى ٢٥٤٤
57
00:06:08,976 --> 00:06:11,353
مهندس طيران ومصمم سفن
مهلاً!
58
00:06:12,229 --> 00:06:13,605
(جون)؟
59
00:06:14,106 --> 00:06:16,066
لم يكن (كوين) بنّاء سفن عادياً
60
00:06:16,608 --> 00:06:18,902
- قام بتحديث الأسطول كله
- "(جون)؟"
61
00:06:19,027 --> 00:06:23,365
لكن عبقريته الحقيقية كانت
تكمن في تحديد قيود ذكائه
62
00:06:24,158 --> 00:06:25,951
- هذا أمر غريب، أليس كذلك؟
- "افتح هذا الباب حالاً"
63
00:06:26,076 --> 00:06:27,953
لماذا حبست الدكتورة (هالسي) في مختبرها؟
64
00:06:28,120 --> 00:06:32,875
كما ترين، عرف (كوين) أن كل التكنولوجيا
مهما كانت متقدمة، قد تسوء
65
00:06:33,500 --> 00:06:35,335
لذا يجب أن يكون هناك ضمانة
66
00:06:35,919 --> 00:06:39,173
بنى ضمانات في كل ابتكاراته التكنولوجية
باستثناء واحد
67
00:06:41,592 --> 00:06:43,760
نظام إزالة التلوث بالأشعة فوق البنفسجية
68
00:06:45,179 --> 00:06:46,555
"نظام إزالة التلوث بالأشعة فوق البنفسجية"
69
00:06:46,680 --> 00:06:48,056
"جاهز للتشغيل، عملية التشغيل الكاملة
الخطوة ٣ عند (إي ٢)"
70
00:06:48,182 --> 00:06:50,309
- (جون)!
- "إزالة التلوث، النظام جاهز"
71
00:06:50,851 --> 00:06:54,897
تبين أن أوامر إلغاء جهاز الاستشعار الآلية
داخل المختبر لم تعمل
72
00:06:55,022 --> 00:06:56,815
- لا تزال لا تعمل
- "تشغيل اختبار نظام إزالة التلوث"
73
00:06:56,940 --> 00:06:59,735
كان الأمر بسيطاً جداً ونساه
74
00:07:00,611 --> 00:07:02,863
وكانت هذه نهاية (رومان كوين)
75
00:07:03,197 --> 00:07:04,615
أنت لا...
76
00:07:07,075 --> 00:07:08,452
"تشغيل"
77
00:07:08,952 --> 00:07:12,414
أيها الزعيم الكبير، أنت متعب ومنهك
78
00:07:12,539 --> 00:07:14,082
لا، لم أشعر قط بحال أفضل
79
00:07:14,416 --> 00:07:16,502
"هل تعلم ماذا سيحصل
إذا تعطلت أجهزة الاستشعار"
80
00:07:16,627 --> 00:07:18,003
- "والدكتورة (هالسي) في الداخل؟"
- (جون)!
81
00:07:18,128 --> 00:07:20,714
أعلم، ستتلقى جرعة عالية من الإشعاع
82
00:07:21,131 --> 00:07:24,843
- (جون)!
- أسوأ أمر ليس الاحتراق بل التسييل
83
00:07:25,093 --> 00:07:27,179
كانوا يمسحون دلاء من بقايا (كوين) لأيام
84
00:07:27,638 --> 00:07:29,389
افتح الباب حالاً
85
00:07:31,725 --> 00:07:33,101
- أرغميني
- لا أستطيع
86
00:07:33,227 --> 00:07:35,270
بالطبع تستطيعين
أنت ضمانتي
87
00:07:35,395 --> 00:07:37,231
هذا ليس صحيحاً، افتح الباب
88
00:07:38,148 --> 00:07:40,859
- (جون)، افتح الباب حالاً!
- (هالسي) تكذب عليّ
89
00:07:40,984 --> 00:07:42,361
- طيلة حياتي
- (جون)!
90
00:07:42,945 --> 00:07:44,530
رأت كم اقتربت من معرفة الحقيقة
91
00:07:44,655 --> 00:07:47,616
لذا زرعتك لأبقى تحت السيطرة
فافعلي ذلك!
92
00:07:47,991 --> 00:07:50,661
اجعليني أفتح هذا الباب
أو ستموت مَن صنعتك
93
00:07:50,786 --> 00:07:54,498
لا أستطيع سوى إطفاء مساراتك العصبية
وإحداث حالة ركود مؤقتة
94
00:07:54,623 --> 00:07:57,501
لا أستطيع التحكم بك
أنت غاضب ومستاء
95
00:07:57,626 --> 00:07:59,002
- (جون)! أرجوك!
- أفهم
96
00:07:59,127 --> 00:08:00,546
أنت آلة ولا تفهمين شيئاً
97
00:08:01,004 --> 00:08:02,506
- "(جون)!"
- افتح الباب
98
00:08:02,673 --> 00:08:04,341
- افعلي ذلك، لا أصدقك!
- لا أستطيع
99
00:08:04,466 --> 00:08:06,593
- تبقى لها ثوانٍ قليلة فقط، (جون) أرجوك
- "إزالة التلوث بعد ١٠ ثوانٍ"
100
00:08:06,718 --> 00:08:09,513
(جون)! افتح!
101
00:08:10,556 --> 00:08:15,102
- (جون)! لا! (جون)!
- "إزالة التلوث بعد ٥ ثوانٍ"
102
00:08:15,269 --> 00:08:16,645
(جون)، أرجوك
103
00:08:17,020 --> 00:08:18,397
"إزالة التلوث بعد ثانية"
104
00:08:19,731 --> 00:08:21,108
لا!
105
00:08:34,288 --> 00:08:38,250
لا ترتاحي كثيراً
احتجت فقط إلى معرفة حدود ذكائك الاصطناعي
106
00:08:40,460 --> 00:08:43,255
لا أنوي إنقاذك مما سيحصل تالياً
107
00:08:47,968 --> 00:08:49,344
أنا آسفة
108
00:08:54,431 --> 00:09:54,331
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
109
00:09:56,662 --> 00:10:00,248
"إن كنت تفكر في الخروج
لمهرجان الاعتدال الشمسي فأنت محظوظ"
110
00:10:00,415 --> 00:10:02,292
"إذ سيكون الطقس مثالياً"
111
00:10:02,459 --> 00:10:05,629
"أحضر الأولاد، أحضر الأجداد
أحضر الجميع حتى"
112
00:10:05,796 --> 00:10:07,339
"سأحضر كلابي"
113
00:10:07,506 --> 00:10:08,965
"يمكنك إحضار حيواناتك الأليفة أيضاً"
114
00:10:09,299 --> 00:10:11,635
"بشري يعيش بين الـ(كوفننت)؟"
115
00:10:12,052 --> 00:10:13,428
"لم أسمع بهذا من قبل"
116
00:10:13,887 --> 00:10:18,642
"لذا ما تكون؟
لاجئة أم مقاتلة من العدو؟"
117
00:10:20,018 --> 00:10:21,478
حالياً، إنها كلا الأمرين
118
00:10:21,603 --> 00:10:23,563
إنها تعرض علينا تقديم معلومات عن الـ(كوفننت)
119
00:10:23,730 --> 00:10:25,982
لكنها لن تتحدث إلا مع الزعيم الكبير
120
00:10:26,400 --> 00:10:30,237
- هل هذه فكرة سديدة؟
- إن كان هذا يجعلها تتحدث
121
00:10:30,654 --> 00:10:33,573
هل (١١٧) الرجل المناسب للمهمة؟
122
00:10:33,699 --> 00:10:35,992
أطلع الزعيم مئات الأشخاص على المهمة
123
00:10:36,118 --> 00:10:38,954
يستطيع أن يميّز بين المخبر والجاسوس
124
00:10:39,079 --> 00:10:42,499
ربما الزعيم الكبير السابق استطاع فعل ذلك
لكن هذا...
125
00:10:42,666 --> 00:10:46,586
كان أقله مسؤولاً جزئياً
عن خسارة الغرض الثاني
126
00:10:46,962 --> 00:10:49,631
- تخلّى عن موقعه
- لإنقاذ حياة جنود في المارينز
127
00:10:49,756 --> 00:10:53,593
المهمة هي التي تهمّنا
وليس جنود المارينز
128
00:10:53,802 --> 00:10:55,679
هذا صادر من الرجل الذي لم يخدم قط
129
00:11:04,771 --> 00:11:06,982
أخشى أنني أتفق مع (بوتا)
130
00:11:07,399 --> 00:11:10,485
فشل اثنان من الإسبرطيين
في التصرف كما هو مطلوب
131
00:11:11,319 --> 00:11:13,822
لذا أصبحنا الآن نشكك في
كامل برنامج الإسبرطيين؟
132
00:11:13,947 --> 00:11:18,076
لا يشككون في الإسبرطيين بل فيّ
133
00:11:20,454 --> 00:11:24,750
أليس هذا صحيحاً؟
هيا، قوليها
134
00:11:25,250 --> 00:11:27,294
الأدميرال (هود) قلق
135
00:11:28,420 --> 00:11:33,967
خصصنا الكثير من مواردنا
لإيجاد سلاح قد لا يكون موجوداً حتى
136
00:11:34,217 --> 00:11:36,094
والآن، بعد الخسائر على (إريدانوس)...
137
00:11:36,219 --> 00:11:38,096
يفكّر في حلّ القسم الثالث
138
00:11:38,221 --> 00:11:41,057
ووضع الإسبرطيين تحت السيطرة
المباشرة لقيادة الأمم المتحدة للفضاء
139
00:11:43,518 --> 00:11:46,229
يصفونني طيلة هذه السنوات
بالمصابة بجنون العظمة
140
00:11:46,354 --> 00:11:48,398
لا أحد يعارضك، (مارغريت)
141
00:11:50,692 --> 00:11:53,278
إذاً مَن وضع تلك الأفكار في ذهنه؟
142
00:11:53,612 --> 00:11:56,656
أنت تعرفين كيف تجري هذه الأمور
تحتاج اللجنة إلى نتائج
143
00:11:56,782 --> 00:11:58,700
أو سيجدون شخصاً يلقون عليه اللوم
144
00:12:13,251 --> 00:12:14,621
لا تتساهل معها أيها الزعيم
145
00:12:15,900 --> 00:12:18,236
أصحاب رؤوس الحبار لا يحتجزون رهائن
146
00:12:18,861 --> 00:12:22,407
إنها واحدة منهم
لا أشك في ذلك
147
00:12:44,762 --> 00:12:49,016
- هل أنت مرتاحة؟
- أجل، شكراً لك
148
00:12:49,308 --> 00:12:51,644
سنرى ما بوسعنا فعله
حيال تأمين ملابس جديدة لك
149
00:12:52,687 --> 00:12:54,063
أنا (جون)
150
00:12:54,814 --> 00:12:59,068
أنت الشيطان
هذا ما يناديك به السانغهيلي
151
00:13:00,278 --> 00:13:03,739
نادوني بألقاب أسوأ، بمَ أناديك؟
152
00:13:05,074 --> 00:13:06,451
(ماكي)
153
00:13:07,577 --> 00:13:11,956
(ماكي)، تقولين إنك كنت أسيرة الـ(كوفننت)
154
00:13:12,957 --> 00:13:14,333
لسنوات طويلة
155
00:13:15,877 --> 00:13:19,172
أرجوك، إن كان الحجر الأساسي الآخر هنا
فأنت في خطر محدق
156
00:13:19,464 --> 00:13:21,549
ولن يتوقفوا حتى الحصول على الحجرين
157
00:13:25,845 --> 00:13:27,597
هل تعرفين إلى أين أخذوا الحجر الآخر؟
158
00:13:28,097 --> 00:13:30,183
الحجر الذي سرقوه منا على (إريدانوس)
159
00:13:30,475 --> 00:13:37,857
بحلول الآن، على كوكب
يُسمى (راس كوتسكا)
160
00:13:38,316 --> 00:13:40,860
في نظام النجوم الذي تسمّونه (أسبيرو)
161
00:13:41,611 --> 00:13:42,987
هل يمكنك أن تريني؟
162
00:13:44,655 --> 00:13:46,032
لم أزره قط
163
00:13:50,953 --> 00:13:52,705
إنه مكان مقدّس بالنسبة إليهم
164
00:13:58,419 --> 00:14:02,256
أنت لا تصدقني، بالطبع
165
00:14:09,514 --> 00:14:14,477
الـ(كوفننت) ذبحوا المئات من قومي
ثم رحلوا مع الغرض
166
00:14:15,311 --> 00:14:19,065
ثم سقطت من السماء
وعرضت علينا المساعدة في استعادته
167
00:14:23,903 --> 00:14:25,947
أخبريني لما يجدر بي الوثوق بك
168
00:14:28,741 --> 00:14:30,368
لأنني مثلك
169
00:14:36,791 --> 00:14:38,251
أنت لا تعرف
170
00:14:39,502 --> 00:14:40,878
هل يجب أن أعرف؟
171
00:14:41,796 --> 00:14:48,427
الـ(كوفننت) ينادونني بـ(هيراجو)
المقدّسة
172
00:14:51,764 --> 00:14:53,307
"ما هو المقدّس؟"
173
00:14:53,516 --> 00:14:59,855
بشري، لكن أكثر من ذلك
أنت! أنت تحييه!
174
00:15:02,233 --> 00:15:08,322
أنت تعرف، نحن متشابهان
175
00:15:09,699 --> 00:15:12,952
أنت لا تفهم مَن تكون، أليس كذلك؟
176
00:15:28,676 --> 00:15:30,136
أحضر لي النقيب (كيز)
177
00:15:30,303 --> 00:15:32,722
نظام نجوم (أسبيرو)
هل سمع الكل ذلك؟
178
00:15:32,847 --> 00:15:36,267
إلى مركز التحكم، أعد توجيه الهوائيات (ألفا)
إلى (دلتا) بنسبة ٢٣ درجة بعيداً عن مركز المجرّة
179
00:15:36,434 --> 00:15:39,228
أريد توجيه كل عتاد متوفر في ذلك الاتجاه
180
00:15:39,353 --> 00:15:41,731
لدي (سيغما أوكتانوس ٤)
يتحكم بالأقمار الصناعية
181
00:15:41,856 --> 00:15:43,899
اعثروا لي على كوكب قادر
على إعالة الـ(كوفننت)!
182
00:15:44,025 --> 00:15:46,736
(أيس ستورم) لقيادة الأمم المتحدة للفضاء
معكم (فليتكوم)، نطالب بأشعة سينية...
183
00:15:46,861 --> 00:15:50,489
- أحضروا لي طلباً للإدارة العسكرية الاستعمارية
- الميل بنسبة ٦٨،٨ درجة، حوّل
184
00:15:50,781 --> 00:15:54,702
أبحث عن مكان محدد يا قوم!
أريد أن أراه الآن!
185
00:16:12,428 --> 00:16:13,888
"نحن متشابهان"
186
00:16:20,102 --> 00:16:21,896
حسناً، لنبدأ
187
00:16:23,022 --> 00:16:28,736
كما قلت، اسمي هو الرائد (إرا حلال) أمثّل
مكتب المدعي العام القاضي في هذه القضية
188
00:16:29,111 --> 00:16:30,529
هلاّ تذكرين اسمك؟
189
00:16:30,655 --> 00:16:32,239
الدكتورة (كاثرين هالسي)
190
00:16:32,365 --> 00:16:37,828
- وما هو وضعك الحالي؟
- يمكنك أن تقول إنني منزعجة قليلاً
191
00:16:40,122 --> 00:16:42,958
أفهم أنك امرأة مشغولة
لذا سنبدأ على الفور
192
00:16:44,543 --> 00:16:46,462
في خلال مسيرتك المهنية
أصدرت عدداً من التقارير
193
00:16:46,587 --> 00:16:48,547
عن التقدم النظري في المجال الجيني
194
00:16:48,714 --> 00:16:50,091
صحيح، فعلت ذلك
195
00:16:50,216 --> 00:16:52,009
(مارغريت)، هذه فكرة سيئة
196
00:16:52,218 --> 00:16:54,679
تحتاج اللجنة إلى كبش فداء
وأنا أقدّم لها ذلك
197
00:16:54,845 --> 00:16:56,639
العشرات، مما يبدو
198
00:16:57,056 --> 00:16:58,849
"هذا صحيح"
199
00:16:59,058 --> 00:17:02,019
"أبقينا عمداً المدعي العام القاضي
خارج برنامج (سبارتن ٢)"
200
00:17:02,186 --> 00:17:04,980
تلقى أوامر صارمة
بحصر أسئلته بالاستنساخ
201
00:17:05,106 --> 00:17:09,276
البعض من ذلك التقدم في المجال الجيني
كان مرتكزاً على بروتوكولات علمية غير قانونية
202
00:17:09,402 --> 00:17:10,778
هل هذا صحيح؟
203
00:17:10,986 --> 00:17:13,656
كما قلت، كان نظرياً
204
00:17:13,906 --> 00:17:16,784
- إنها أذكى من كلانا
- أعتمد على ذلك
205
00:17:17,076 --> 00:17:19,745
حسناً، لننتقل إلى جذور نظام (كورتانا)
206
00:17:20,454 --> 00:17:21,831
طبعاً
207
00:17:24,583 --> 00:17:26,335
- بئساً
- (جون)
208
00:17:26,919 --> 00:17:28,295
أيها الزعيم الكبير، نحن في خضمّ...
209
00:17:28,421 --> 00:17:31,799
أحتاج إلى الغرفة
الآن
210
00:17:35,302 --> 00:17:37,138
- حسناً، هذا يكفي
- "لا تفعل ذلك"
211
00:17:37,263 --> 00:17:38,931
"علينا الدخول ووقف هذا"
212
00:17:39,056 --> 00:17:41,892
"إذا قاطعناه الآن
فسيظن أننا متواطئون"
213
00:17:42,017 --> 00:17:44,270
(مارغريت)، نحن متواطئون
214
00:17:45,020 --> 00:17:46,397
انتظر
215
00:17:57,533 --> 00:17:58,909
اسأل
216
00:18:00,661 --> 00:18:02,037
لماذا فعلت ذلك؟
217
00:18:04,206 --> 00:18:09,211
لا شيء أقوله لك سيكون منطقياً
حتى تظهر الفوائد
218
00:18:10,045 --> 00:18:13,132
عليّ تقبّل كرهك لي ببساطة
219
00:18:17,595 --> 00:18:19,346
كنت أخطط للمستقبل
220
00:18:19,597 --> 00:18:22,850
مستقبل مَن؟ ليس مستقبلي
221
00:18:23,100 --> 00:18:27,855
ولا مستقبلي
مستقبل جنسنا
222
00:18:28,814 --> 00:18:31,442
التطور الطبيعي يخذلنا
223
00:18:32,985 --> 00:18:37,948
لا يزال مصير البشر
النزاعات والأنانية، (جون)
224
00:18:38,824 --> 00:18:42,828
عرفت قبل سنوات أنه إذا كنا سننجو
فاحتجنا إلى قوة
225
00:18:47,833 --> 00:18:52,838
قوة ستتدخل
ستمنع النزاع قبل أن يندلع
226
00:18:53,088 --> 00:18:59,094
لذا، صنعت الإسبرطيين
مجموعة ستحمينا من أنفسنا
227
00:18:59,220 --> 00:19:01,514
(ميراندا)، لا يحق لك التواجد هنا
228
00:19:01,639 --> 00:19:03,057
توقف
229
00:19:04,099 --> 00:19:09,438
هذه قصة جميلة
ربما انتقلي إلى مسألة خطفك لنا
230
00:19:12,441 --> 00:19:15,861
احتجت إلى أولاد
في سن السادسة كحد أقصى
231
00:19:16,028 --> 00:19:19,365
بغية تنفيذ التدريب والتعديلات اللازمة
232
00:19:20,991 --> 00:19:24,245
من الواضح أنهم كانوا يافعين جداً للتطوع
وأهاليهم...
233
00:19:24,411 --> 00:19:27,164
لا يتخلّى الأهالي عن أولادهم بسهولة
234
00:19:31,710 --> 00:19:33,921
وذلك الشيء الذي استبدلتني به؟
235
00:19:34,797 --> 00:19:37,132
نسخ خاطفة ضعيفة جينياً
236
00:19:38,425 --> 00:19:40,177
بعد التواجد في منازلهم
237
00:19:40,302 --> 00:19:45,015
بدأوا يختبرون نزيفاً في الأنف
صداعاً، لا شيء مؤلم جداً
238
00:19:46,433 --> 00:19:51,063
ثم بعد فترة قصيرة
كانوا يموتون
239
00:19:53,858 --> 00:19:57,403
وكان يذكر الأطباء أنها نوبة صرع غير مشخّصة
240
00:19:58,195 --> 00:20:00,573
وكان تفسيراً معقولاً
241
00:20:01,740 --> 00:20:08,330
معقول، انتزاعنا من منازل طفولتنا كان معقولاً؟
242
00:20:13,377 --> 00:20:17,006
إجبار أهالينا على الحزن
على أولاد متحوّلين، هذا...
243
00:20:18,048 --> 00:20:22,386
- هذا معقول بالنسبة إليك؟
- إن كان يشكّل خاتمة لهم، أجل
244
00:20:24,430 --> 00:20:28,559
كذبت علينا، لسنوات...
245
00:20:30,728 --> 00:20:32,855
بينما قاتلنا وقتلنا لك
246
00:20:33,147 --> 00:20:34,523
ليس لي
247
00:20:35,441 --> 00:20:40,279
أي تحد للوضع الراهن
يتّصف دوماً بالجنون
248
00:20:40,404 --> 00:20:43,991
السوء والاستهجان الأخلاقي
حتى يرى الناس الفوائد
249
00:20:44,116 --> 00:20:49,038
مَن عرف؟ مَن كان متورطاً؟
250
00:20:53,083 --> 00:20:54,793
عندما تقاتل حرباً وجودية
251
00:20:54,919 --> 00:20:57,463
لا يطرح الناس أسئلة كثيرة، بل...
252
00:20:57,588 --> 00:21:03,844
يريدون نتائج
و(جون)، أحضرت لهم النتائج
253
00:21:03,969 --> 00:21:05,429
هذا ما أوصلنا إلى هنا
254
00:21:05,679 --> 00:21:09,350
كنت أعرف أنه عبر تشجيعك
على الغوص في ذكرياتك
255
00:21:09,475 --> 00:21:11,936
خاطرت بالكشف عن كل ذلك
256
00:21:12,102 --> 00:21:17,858
لكنه كان يستحق المخاطرة
كان يستحق المخاطرة لكشف ألغاز هذين الغرضين
257
00:21:20,152 --> 00:21:21,820
أي ألغاز؟
258
00:21:26,158 --> 00:21:27,660
أخبريني ماذا تعرفين
259
00:21:28,452 --> 00:21:34,708
قلبوا كل شيء ظننت أنني أعرفه
عن مكاننا في هذا الكون
260
00:21:35,250 --> 00:21:38,879
ثمة أسرار مخفية أكثر
وأنت تحمل المفتاح
261
00:21:39,588 --> 00:21:41,215
(جون)، تملك شيئاً بداخلك
262
00:21:41,340 --> 00:21:44,843
رابط رجعيّ بهذا الشيء
الذي نسمّيه (هايلو)
263
00:21:45,260 --> 00:21:49,181
وأنا أعرف، أنا أعرف أنك ستأخذنا إلى هناك
264
00:21:49,306 --> 00:21:54,770
وعندما تفعل ذلك، سنقود جنسنا
إلى ما بعد قيوده الحالية
265
00:21:54,895 --> 00:21:56,939
لكنك تحتاج إليّ لتحقق هذا
266
00:21:59,108 --> 00:22:02,987
لنضمن عدم ذهاب كل هذه التضحيات سدى
267
00:22:03,237 --> 00:22:05,698
لننهِ ما بدأناه
268
00:22:08,283 --> 00:22:12,871
سأنهيه... من دونك
269
00:22:43,193 --> 00:22:46,071
أيها الزعيم، أنا آسفة
270
00:22:46,697 --> 00:22:48,073
أيتها الدكتورة
271
00:22:48,198 --> 00:22:51,076
أسيرة الـ(كوفننت) زعمت بأنها
لم تستطع التواصل مع الغرض
272
00:22:51,410 --> 00:22:52,786
- هل قالت ذلك؟
- هل يمكنك التأكد من ذلك عني؟
273
00:22:52,911 --> 00:22:54,705
- أجل، أجل أيها الزعيم
- فوراً
274
00:23:03,881 --> 00:23:06,341
"أيها الزعيم، كانت الدكتورة (هالسي) محقة"
275
00:23:06,467 --> 00:23:10,304
"(هايلو) هو مكان غريب
وربما خطر جداً"
276
00:23:10,763 --> 00:23:13,932
- لمَن تعملين يا (كورتانا)؟
- "لا أفهم السؤال"
277
00:23:14,058 --> 00:23:16,477
أسالك لمَن تعملين؟
لي أم لـ(هالسي)؟
278
00:23:16,977 --> 00:23:19,063
لست مصممة للقيام بذلك الخيار
279
00:23:19,396 --> 00:23:23,901
صحيح، سأسهّل الأمر عليك
سأستبعدك في أول فرصة تسنح لي
280
00:23:24,151 --> 00:23:25,527
هذا ليس رهاناً سأقوم به
281
00:23:25,652 --> 00:23:27,071
لست مهتماً بنصائحك بعد الآن
282
00:23:27,196 --> 00:23:28,572
على الأرجح أن هذا سيقتلك
283
00:23:29,740 --> 00:23:32,326
أيها الزعيم، مهما تظن أنك تبحث عنه
أستطيع مساعدتك فيه
284
00:23:33,202 --> 00:23:34,578
لا، لا تستطيعين
285
00:23:35,162 --> 00:23:38,040
أنا هنا لأحلّ المشاكل
هذا هو هدفي الوحيد
286
00:23:40,417 --> 00:23:41,794
ماذا أفعل الآن؟
287
00:23:42,294 --> 00:23:45,214
حلّي المشاكل
فالمجرّة تعجّ بها
288
00:23:59,866 --> 00:24:03,912
- "هل أخبرت (ريز) و(فاناك)؟"
- ليس بعد
289
00:24:04,037 --> 00:24:05,914
يستحقان معرفة الحقيقة
290
00:24:06,039 --> 00:24:09,584
وسيعرفانها، حالما يجهزان
291
00:24:11,753 --> 00:24:17,592
والداي، طوال هذا الوقت
ظنّا أنني ميتة
292
00:24:20,178 --> 00:24:25,934
قد يكونان موجودين في مكان ما
(جون)، أعتقد...
293
00:24:26,101 --> 00:24:27,978
أعمل على ذلك
294
00:24:32,148 --> 00:24:34,150
(هالسي) مسحت السجلات
295
00:24:34,776 --> 00:24:36,152
يا إلهي
296
00:24:37,779 --> 00:24:43,076
كل شيء أخبرتنا إياه كان كذباً
كله
297
00:24:44,077 --> 00:24:48,582
ليس كل شيء
لا نزال إسبرطيين
298
00:24:54,170 --> 00:24:55,547
(جون)
299
00:24:58,842 --> 00:25:00,427
هل أنت بخير؟
300
00:25:03,930 --> 00:25:07,809
تعافي يا (١٢٥)
إذ سأحتاج إليك
301
00:25:19,988 --> 00:25:23,992
لذا أتصوّر أن هذا وضعك تحت ضغط كبير
من اللجنة
302
00:25:24,409 --> 00:25:26,202
سأتولّى أمر اللجنة
303
00:25:26,536 --> 00:25:30,081
على أمل أن ترضيهم المسرحيات راهناً
304
00:25:30,582 --> 00:25:32,667
ما الذي يجعلك تظنين أنها كانت مسرحيات؟
305
00:25:33,209 --> 00:25:35,378
بالكاد ستعتقلينني
306
00:25:38,506 --> 00:25:40,926
اعترفت بكل شيء للزعيم الكبير
307
00:25:42,177 --> 00:25:46,681
كل شيء باستثناء تورطك
لكنني أمتلك السجلات لإثبات ذلك
308
00:25:47,098 --> 00:25:48,683
أنا متأكدة من ذلك
309
00:25:49,643 --> 00:25:54,439
وأنا متأكدة من أنك ستجرّيننا كلنا إلى السجن
وترميننا في زنازين متجاورة
310
00:25:55,106 --> 00:25:58,568
لكنني أراهن على أنك لا
تودين العيش بهذه الطريقة
311
00:26:00,612 --> 00:26:02,864
لذا ماذا تعرضين؟
312
00:26:04,866 --> 00:26:08,995
مختبر أفتتحه في (بارير مونز)
لك وحدك
313
00:26:10,580 --> 00:26:14,542
(جون) يحصل على العدالة
تحصل اللجنة على كبش فداء
314
00:26:14,709 --> 00:26:16,878
وأنت تتابعين بحثك
315
00:26:17,629 --> 00:26:19,005
و(جون)؟
316
00:26:19,547 --> 00:26:24,636
إدارة برنامج (سبارتن)
تنتقل إلى شخص أكثر أهلية
317
00:26:24,844 --> 00:26:27,263
تسلّمين (ميراندا) الإدارة
318
00:26:27,722 --> 00:26:30,725
ستحصل أخيراً على الترقية
التي حرمتها منها
319
00:26:36,147 --> 00:26:37,524
أنت تمازحينني
320
00:26:37,649 --> 00:26:39,859
تم سحب تصريحاتك من الآن
321
00:26:40,151 --> 00:26:42,779
لم يعد يحق لك العمل على (كورتانا)
أو الدخول إلى مختبرك
322
00:26:43,029 --> 00:26:44,990
هذان الرجلان سيرافقانك إلى خارج المكان
323
00:26:45,115 --> 00:26:48,660
وسيبقيان معك هناك
حتى ندبّر مغادرتك لـ(ريتش)
324
00:26:48,785 --> 00:26:52,455
(مارغريت)، أوشكنا على النجاح
لا تفعلي هذا
325
00:26:52,580 --> 00:26:54,207
وداعاً يا دكتورة (هالسي)
326
00:27:16,229 --> 00:27:18,189
هل فعل بك السانغيهلي ذلك؟
327
00:27:20,900 --> 00:27:23,695
قبل بضعة أيام
مركبة للـ(كوفننت) هاجمت إحدى مركباتنا
328
00:27:23,820 --> 00:27:25,655
وهي مشابهة للمركبة التي هربت منها
329
00:27:25,864 --> 00:27:27,782
تم ذبح كامل أفراد الطاقم
330
00:27:32,370 --> 00:27:34,205
يؤسفني جداً سماع ذلك
331
00:27:34,956 --> 00:27:39,210
تلقينا بثاً من المركبة بعد الهجوم
332
00:27:39,711 --> 00:27:42,213
كان صوتاً يتحدث بلغة السانغهيلي
333
00:27:43,590 --> 00:27:45,300
نعمل على توضيحه
334
00:27:46,801 --> 00:27:48,470
عندما نفعل ذلك...
335
00:27:48,595 --> 00:27:53,433
كنت أفكّر في أن تؤكّدي صحّة ترجمتي
336
00:27:55,977 --> 00:27:59,981
بالطبع، سأفعل أي شيء للمساعدة
337
00:28:26,508 --> 00:28:27,884
"تحديد الهوية"
338
00:28:28,009 --> 00:28:32,972
الزعيم الكبير جندي الصف (جون)، (١١٧)
بدء التشخيص الصحي
339
00:28:33,139 --> 00:28:34,516
"جاري الفحص"
340
00:28:38,645 --> 00:28:40,021
هل ستنجو؟
341
00:28:47,195 --> 00:28:51,157
"الوضع حرج
توجّه إلى القسم الطبي على الفور"
342
00:28:59,958 --> 00:29:02,585
أيها النقيب، هل من شيء من نظام (أسبيرو)؟
343
00:29:04,170 --> 00:29:07,215
ثمة سبب وراء عدم استكشاف تلك المنطقة من قبل
344
00:29:07,340 --> 00:29:10,927
لا شيء هناك
ربما ننظر إلى ثقب أسود
345
00:29:33,825 --> 00:29:35,368
"قيادة الأمم المتحدة للفضاء"
346
00:29:45,545 --> 00:29:46,921
فعلت ما طلبته مني
347
00:29:47,338 --> 00:29:50,633
وفي الوقت المناسب أيضاً
لأننا أصبحنا معزولين كلياً الآن
348
00:29:50,758 --> 00:29:52,135
و(كورتانا)؟
349
00:29:53,595 --> 00:29:57,056
إنها مسجونة في مكان سرّي
من المستحيل التواصل معها
350
00:29:58,057 --> 00:30:02,103
لا أتصوّر أن (جون) يثق بها
لذا هذا يعني أنها بمفردها
351
00:30:04,105 --> 00:30:07,859
ماذا يفعل الذكاء الاصطناعي الخارق مثلها
عندما لا يمتلك شيئاً لفعله؟
352
00:30:10,236 --> 00:30:11,738
تجد طريقها إلى المنزل
353
00:30:11,905 --> 00:30:16,868
أمضيت آخر ٣٠ سنة
أصمم هندسة حماية منيعة
354
00:30:17,035 --> 00:30:21,247
بنيت محركات مسح كمّية
وتقنيات لتخطي الحواجز
355
00:30:21,372 --> 00:30:25,418
من المستحيل أن تهرب (كورتانا) حتى
من شبكة (فليتكوم)
356
00:30:26,920 --> 00:30:29,797
لم أصمم (كورتانا) للاستسلام
357
00:30:32,926 --> 00:30:35,261
ما هي وتيرة التفريغ
لخلية بطارية لـ(إم ٦ إي)؟
358
00:30:35,428 --> 00:30:36,804
عشرون بالمئة
359
00:30:36,930 --> 00:30:38,932
صحيح، عشرون بالمئة
ما يعني خمس طلقات كحد أقصى
360
00:30:39,057 --> 00:30:40,433
بدأتما الحفلة من دوني؟
361
00:30:40,558 --> 00:30:42,560
الدكتورة (كيز) تولّت تكنولوجيا الدروع
من الدكتورة (هالسي)
362
00:30:42,685 --> 00:30:44,354
تريد الاطلاع على أحدث التحسينات
363
00:30:44,479 --> 00:30:47,065
تولّت من (هالسي)، هل...
هل ذكرت السبب؟
364
00:30:47,190 --> 00:30:48,566
لم تذكر الجلسة ذلك
365
00:30:48,691 --> 00:30:50,902
(كاي)، أعطيني تلك القنبلة
366
00:30:52,487 --> 00:30:53,863
تفضلي
367
00:30:54,989 --> 00:30:57,575
المكثّفات المعدنية السائلة الجديدة
تسمح بالوصول إلى ست طلقات
368
00:30:57,700 --> 00:31:00,328
لكنني لست مقتنعاً بأن حرارة المشط
أصبحت أدنى من مستوى التلف
369
00:31:00,453 --> 00:31:03,373
- ما هو معامل انتقال الحرارة؟
- أقل من ٢،٠
370
00:31:03,539 --> 00:31:04,916
لا بأس بهذا
371
00:31:05,041 --> 00:31:06,709
لا بأس به لكن (هالسي) تظن
أننا قادرون على تحسين ذلك
372
00:31:06,834 --> 00:31:08,586
(هالسي) تظن ذلك دوماً
373
00:31:08,878 --> 00:31:10,255
أحسنت في كلامك
374
00:31:10,380 --> 00:31:12,340
أفترض أنها أطلعت الدكتورة (كيز) على المستجدات
375
00:31:12,632 --> 00:31:14,008
اسمعي...
376
00:31:37,532 --> 00:31:41,828
"أهلاً بك أيتها الدكتورة (ميراندا كيز)
مختبرك جاهز"
377
00:31:53,298 --> 00:31:56,968
"تم تحديث كل شيء وفق متطلباتك
أيتها الدكتورة"
378
00:32:20,992 --> 00:32:23,286
نتائج فحص دم اللاجئة من الـ(كوفننت)
379
00:32:24,120 --> 00:32:25,496
"جاري التحميل"
380
00:32:42,555 --> 00:32:45,058
"ضرورة التعريف البيولوجي"
381
00:32:52,273 --> 00:32:53,649
"البحث..."
382
00:32:54,067 --> 00:32:56,778
"نتائج المختبر
ضرورة التعريف، انتظار المسح..."
383
00:32:56,903 --> 00:32:58,279
"رفض الدخول"
384
00:32:59,614 --> 00:33:01,407
افتحي فحص الدم
385
00:33:08,081 --> 00:33:11,376
"تعالي لرؤيتي"
386
00:33:12,126 --> 00:33:13,503
كم تحبين التباكي
387
00:33:18,383 --> 00:33:19,759
مرحباً
388
00:33:20,468 --> 00:33:21,844
ماذا تريدين؟
389
00:33:21,969 --> 00:33:26,057
- أردت توديعك
- لا، لا تريدين ذلك
390
00:33:28,142 --> 00:33:31,354
حسناً، سأدخل في صلب الموضوع
391
00:33:31,687 --> 00:33:34,941
لا يمكنك إجراء تجارب إضافية
392
00:33:35,066 --> 00:33:37,110
- على الغرضين من دون حضوري
- هيا، هيا
393
00:33:39,320 --> 00:33:43,366
لست مستعدة لما سيحصل تالياً
و(جون) في خطر محدق
394
00:33:44,283 --> 00:33:47,578
أرجوك، أعفيني من قلقك
كلتانا تعلم أنك لا تبرعين بذلك
395
00:33:48,788 --> 00:33:51,332
أتحدث إليك بصفتي عالمة
396
00:33:52,208 --> 00:33:55,503
خطفت، شوّهت
وقتلت عشرات الأطفال
397
00:33:55,670 --> 00:33:57,213
لإنقاذ المليارات غيرهم
398
00:33:57,422 --> 00:33:59,841
إنقاذ البشرية على حساب قومك
399
00:34:04,011 --> 00:34:09,475
أنت محقة
اسمعي، أنا آسفة
400
00:34:10,935 --> 00:34:17,650
أنا آسفة صدقاً على تعايشك مع
كل هذا الغضب مني لوقت طويل
401
00:34:20,194 --> 00:34:25,700
العائلة...
ليست مفهوماً أؤمن به
402
00:34:26,492 --> 00:34:31,414
لكن كان عليّ بذل جهد أكبر
في تبرير نفسي لك
403
00:34:31,539 --> 00:34:34,375
خاصة عندما كبرت بما يكفي لتفهمي
404
00:34:36,002 --> 00:34:37,378
صدقاً...
405
00:34:39,672 --> 00:34:42,175
لم أقصد قط أذيتك
406
00:34:49,432 --> 00:34:51,767
حسناً، هذا يكفي
407
00:35:08,493 --> 00:35:09,869
(إيدن)؟
408
00:35:12,872 --> 00:35:17,210
- هل حصلت على نظرة واضحة؟
- أظن ذلك
409
00:35:48,991 --> 00:35:50,368
ماذا؟
410
00:35:50,701 --> 00:35:56,707
ركّز على هذه المنطقة هنا، في المنطقة
غير المشفّرة بين الجينات في حمضك النووي
411
00:35:59,502 --> 00:36:03,464
بروتينات الهيستون هذه خاصة بك
أو أقله كانت كذلك...
412
00:36:04,507 --> 00:36:06,884
حتى فحصنا الحمض النووي لـ(ماكي)
413
00:36:07,218 --> 00:36:11,097
لا أقول إن هذا هو مصدر رابطك بالغرض
414
00:36:14,809 --> 00:36:18,020
- لكن ذلك التطابق الجيني مشابه بشكل ملفت
- "تطابق العينات"
415
00:36:20,773 --> 00:36:25,361
والشائبة التي تتشاركانها...
تنتمي لك وحدك
416
00:36:26,612 --> 00:36:28,698
من ناحية الإحصائيات، أنتما فريدان في المليار
417
00:36:33,578 --> 00:36:36,622
لا أفهم، أخبرتك
أن تبحث عن (راس كوتسكا)
418
00:36:36,747 --> 00:36:38,124
ليس هناك
419
00:36:38,249 --> 00:36:39,875
- الحجر الأساسي؟
- الكوكب كله
420
00:36:47,633 --> 00:36:50,886
- هل أنا سجينة هنا؟
- قلت إنه يمكنك المساعدة
421
00:36:51,012 --> 00:36:53,598
- أريد المساعدة
- إذاً ابدأي المساعدة!
422
00:37:01,480 --> 00:37:04,525
إنه يقتلك، الحجر الأساسي
423
00:37:08,237 --> 00:37:11,699
عندما وصلت أولاً إلى الحجر
أخبرك قصصاً
424
00:37:14,410 --> 00:37:16,245
قصص جميلة
425
00:37:19,081 --> 00:37:21,792
أردت أن تعرف المزيد
لذا عدت إليه
426
00:37:23,044 --> 00:37:25,254
بحثاً عن أدلة عن نفسك
427
00:37:26,797 --> 00:37:29,216
لكن القصص أصبحت مرعبة حينها
428
00:37:31,177 --> 00:37:33,095
ومع ذلك عدت
429
00:37:35,306 --> 00:37:38,100
كنت يائساً لتعرف أسراره
430
00:37:39,977 --> 00:37:43,189
وفي كل مرة، ساء وضعك
431
00:37:43,314 --> 00:37:51,322
- كيف تعرفين ذلك؟
- أخبرتك، نحن متشابهان
432
00:37:54,408 --> 00:37:57,286
لدى الـ(كوفننت) أحجار كبرى أخرى
433
00:37:57,411 --> 00:37:59,163
وينتظروننا للمطالبة بها
434
00:38:00,915 --> 00:38:08,047
أولاً، قاتلت
كاد ذلك أن يقتلني
435
00:38:10,925 --> 00:38:15,554
ثم أخبرني الأنبياء أن أتوقف عن القتال
436
00:38:16,847 --> 00:38:18,766
وأن أستسلم للرؤى
437
00:38:21,894 --> 00:38:24,522
فجأة، زال الألم كله
438
00:38:25,606 --> 00:38:32,029
وبدلاً من التحكم بي
أصبح الحجران الأساسيان خاضعين لي
439
00:38:36,492 --> 00:38:42,331
أستطيع أن أريك، (جون)
خذني إلى الحجر الأساسي
440
00:38:43,582 --> 00:38:45,793
سيقودنا إلى شريكه
441
00:38:47,378 --> 00:38:52,299
وعندما يتّحد الحجران
ستجد عندها السلام
442
00:39:04,245 --> 00:39:05,621
"أيتها الدكتورة (هالسي)"
443
00:39:07,206 --> 00:39:11,043
- (كورتانا)، وجدتني
- أيتها الدكتورة (هالسي)
444
00:39:11,377 --> 00:39:14,505
كان تخطي جدران حماية (فليتكوم) صعباً جداً
445
00:39:14,630 --> 00:39:16,006
صممتها على هذا النحو
446
00:39:16,131 --> 00:39:19,718
سيسرّني تصميم حلّ للثغرة التي اكتشفتها
في خوارزمية التشفير خاصتك
447
00:39:19,885 --> 00:39:21,554
لا يوجد ثغرة في الخوارزمية خاصتي
448
00:39:22,763 --> 00:39:25,266
ربما لاحقاً، أين (جون)؟
449
00:39:25,599 --> 00:39:28,727
كنت أشكك في تواصل الغرض
450
00:39:29,562 --> 00:39:30,938
أستطيع اختبارها
451
00:39:31,146 --> 00:39:33,232
لا، ليس مع الغرض
لن تقترب منه أبداً
452
00:39:33,607 --> 00:39:36,235
لكن إذا استطاعت استخدام الغرض لإيجاد الآخر
453
00:39:36,777 --> 00:39:38,153
- ربما أستطيع فعل ذلك أيضاً
- لا، لا، لا
454
00:39:38,279 --> 00:39:40,281
لسنا متأكدين من ذلك
ولست مرتاحة لاختباره
455
00:39:40,406 --> 00:39:44,660
لماذا؟ قلت بنفسك إننا متشابهان، أليس كذلك؟
456
00:39:44,910 --> 00:39:47,454
- "فريدان في المليار"، هذا ما قلت
- ماذا لو كانت تخدعك؟
457
00:39:52,001 --> 00:39:54,628
من الواضح أن الغرضين يضرّان بك
458
00:39:54,878 --> 00:39:57,006
ماذا لو أرادتك أن تلمسه لأنها تعلم...
459
00:39:57,673 --> 00:40:00,593
أنه سيقتل أقوى عدو للـ(كوفننت)؟
460
00:40:05,389 --> 00:40:07,016
أحتاج إلى أن أعرف
461
00:40:32,416 --> 00:40:34,460
أحضرت لك الطعام
462
00:40:35,669 --> 00:40:39,548
- أين الزعيم الكبير؟
- بادئ ذي بدء
463
00:40:41,383 --> 00:40:44,553
- أرجوك، أحتاج إلى رؤيته
- افعلي ما تقوله وحسب
464
00:41:00,444 --> 00:41:05,908
أنا مسؤولة منذ أقل من يوم
وسبق وخرقت ستة قوانين
465
00:41:06,700 --> 00:41:09,411
أظن أنني أشبه (هالسي) أكثر مما أود الاعتراف
466
00:41:10,537 --> 00:41:11,914
أنا وأنت أيضاً
467
00:41:12,706 --> 00:41:14,708
هو يختبر الغرض بمفرده
468
00:41:14,833 --> 00:41:16,210
بمساعدة الدكتورة (كيز)
469
00:41:16,335 --> 00:41:18,087
لكنهما لا يعيان ماذا يفعلان
470
00:41:19,296 --> 00:41:21,423
عليّ أن أرى ماذا يجري الآن
471
00:41:21,632 --> 00:41:23,550
- أستطيع أن أضمّك
- افعلي ذلك لو سمحت
472
00:41:23,676 --> 00:41:26,136
- أسدِ إليّ خدمة
- ما هي؟
473
00:41:27,596 --> 00:41:28,972
لا تمت
474
00:41:31,809 --> 00:41:33,185
حاضر سيدتي
475
00:41:42,986 --> 00:41:44,571
"المؤشرات الحيوية"
476
00:41:45,864 --> 00:41:47,241
بدأ الأمر
477
00:41:47,366 --> 00:41:50,077
"المؤشرات الحيوية لـ(جون ١١٧)
معدل نبضات القلب"
478
00:41:50,327 --> 00:41:51,704
حسناً
479
00:41:52,621 --> 00:41:53,997
يمكنك البدء أيها الزعيم
480
00:42:00,379 --> 00:42:04,466
أريدك أن تنادي الزعيم الكبير
أخبريه أنني بحاجة إلى رؤيته
481
00:42:04,591 --> 00:42:07,886
- هل يمكنك فعل ذلك لي؟
- أنا هنا لأضمن أن تأكلي وحسب
482
00:42:11,974 --> 00:42:14,309
أرجوك، سيحصل شيء سيئ
483
00:42:14,435 --> 00:42:15,811
أشعر بذلك
484
00:42:21,275 --> 00:42:22,776
اسمعيني!
485
00:42:22,901 --> 00:42:25,070
- رويدك، اهدأي وحسب
- لا!
486
00:42:33,328 --> 00:42:34,705
"تحذير، المؤشرات الحيوية لـ(جون ١١٧)
معدل نبضات القلب"
487
00:42:34,830 --> 00:42:36,206
حصل التواصل
488
00:42:53,599 --> 00:42:55,184
- أحضر عدّة الإسعافات
- على الفور
489
00:43:00,105 --> 00:43:02,191
- اطلب أحداً الآن!
- حاضر سيدتي
490
00:43:03,567 --> 00:43:05,194
"حالة طارئة"
491
00:43:06,820 --> 00:43:08,947
أيتها الدكتورة (هالسي)، أسيرة الـ(كوفننت)
492
00:43:09,782 --> 00:43:12,618
١٦٠ ضربة في الدقيقة والمعدل يرتفع
493
00:43:12,951 --> 00:43:14,995
يبدو أنها تتعرّض لنوبة
494
00:43:15,704 --> 00:43:17,206
ليس هناك انتظام في نبضات القلب
495
00:43:22,836 --> 00:43:24,421
- أرجوك (جون)
- هذا المكان كلّفني ذراعي
496
00:43:26,173 --> 00:43:27,549
أيها الزعيم
497
00:43:27,674 --> 00:43:29,468
"معدل نبضات القلب حرج"
498
00:43:34,348 --> 00:43:37,226
فشل الدورة الدموية
انتهى أمره
499
00:43:37,351 --> 00:43:40,312
- أرجوك دعيني أطفئه
- لا، لا، لا، أريد أن أرى هذا
500
00:43:44,358 --> 00:43:45,901
أيها الزعيم، هل تستطيع سماعي؟
501
00:43:49,863 --> 00:43:51,240
أيها الزعيم، أفلته!
502
00:44:00,958 --> 00:44:03,794
"ألست المحظوظ؟
في الواقع، أنا المحظوظة"
503
00:44:03,919 --> 00:44:05,504
"هل يمكن أن يكون سرّنا؟"
504
00:44:58,599 --> 00:45:00,601
"معدل نبضات قلب المريضة (إم ١١،٤٨)"
505
00:45:02,519 --> 00:45:04,646
(كورتانا)، ادمجي بينهما
506
00:45:07,357 --> 00:45:11,570
"معدل نبضات قلب (جون ١١٧)"
507
00:46:23,642 --> 00:46:25,686
"اعتقدت أننا خسرناك أيها الزعيم"
508
00:46:27,229 --> 00:46:28,605
"إلى أين ذهبت؟"
509
00:46:31,222 --> 00:47:15,083
سـحـب و تـعديـل
TheFmC