1 00:00:01,175 --> 00:00:02,480 Eerder op Halo... 2 00:00:02,524 --> 00:00:04,395 Je hebt me ontvoerd. 3 00:00:04,439 --> 00:00:05,744 Ik zal alles uitleggen. 4 00:00:05,788 --> 00:00:07,181 Cortana! 5 00:00:07,224 --> 00:00:09,139 Neurale brug afsluiten. 6 00:00:09,183 --> 00:00:10,445 Dr. Halsey was bij mij thuis 7 00:00:10,488 --> 00:00:12,186 en mijn ouders leefden nog. 8 00:00:12,229 --> 00:00:13,578 Ze heeft tegen me gelogen. 9 00:00:13,622 --> 00:00:15,102 Ik zal hier persoonlijk naar kijken. 10 00:00:15,145 --> 00:00:16,929 Je hebt de commissie beloofd 11 00:00:16,973 --> 00:00:18,496 dat Cortana 1-1-7 onder controle zou houden. 12 00:00:18,540 --> 00:00:20,281 Hij zal werken zoals ontworpen en hij zal 13 00:00:20,324 --> 00:00:23,066 ons het wapen brengen dat deze oorlog wint. 14 00:00:25,068 --> 00:00:26,243 inkomend. 15 00:00:29,855 --> 00:00:32,032 John, je zult het naar ons moeten brengen. 16 00:00:32,075 --> 00:00:33,033 Begrepen. 17 00:00:35,557 --> 00:00:36,906 Ah! 18 00:00:38,995 --> 00:00:41,389 - Kai is gewond. - Chef, doe dit niet. 19 00:00:41,432 --> 00:00:42,955 Je moet het artefact beschermen. 20 00:00:42,999 --> 00:00:44,827 Ik kan haar niet laten sterven. 21 00:00:51,094 --> 00:00:53,096 Chef... het artefact. 22 00:01:10,809 --> 00:01:13,160 Chef, ik lees een menselijke levensvorm. 23 00:01:15,205 --> 00:01:17,294 ♪♪♪ 24 00:01:22,734 --> 00:01:25,868 ♪♪♪ 25 00:01:33,615 --> 00:01:34,964 Kan het ons geheim zijn? 26 00:01:39,795 --> 00:01:41,840 - Laat me gaan! - Je zult ons allemaal redden. 27 00:01:50,806 --> 00:01:52,112 Ben jij niet de gelukkige? 28 00:01:55,811 --> 00:02:00,424 ♪♪♪ 29 00:02:04,733 --> 00:02:06,474 Eigenlijk, ik ben de gelukkige. 30 00:02:12,436 --> 00:02:15,570 Blijf rustig, Kai. We hebben je. 31 00:02:15,613 --> 00:02:16,658 We hebben je. 32 00:02:19,878 --> 00:02:22,142 Het vermindert. Raak haar opnieuw. 33 00:02:22,185 --> 00:02:24,535 Vecht er niet tegen, Kai. 34 00:02:24,579 --> 00:02:26,798 Kai, laat gaan! 35 00:02:26,842 --> 00:02:28,365 Shit! 36 00:02:29,888 --> 00:02:31,803 De pijn is teveel. opnieuw . 37 00:02:35,851 --> 00:02:37,287 Het komt goed. 38 00:02:37,331 --> 00:02:39,115 Dat is goed. 39 00:02:39,159 --> 00:02:40,725 Dat is goed, Kai. 40 00:02:42,771 --> 00:02:44,207 Master Chief? 41 00:02:44,251 --> 00:02:45,861 Master Chief, je bent ziek. 42 00:02:45,904 --> 00:02:47,471 Contact met het grotere artefact 43 00:02:47,515 --> 00:02:49,430 heeft je systeem overbelast. 44 00:02:49,473 --> 00:02:51,345 Laat me met rust. 45 00:02:51,388 --> 00:02:54,174 Ik kan dat niet. Het is mijn taak om je te beschermen. 46 00:02:54,217 --> 00:02:55,740 U heeft medische hulp nodig. 47 00:02:56,828 --> 00:02:58,569 chef? 48 00:02:59,918 --> 00:03:01,268 Kapitein. 49 00:03:05,446 --> 00:03:07,448 Grondsensoren konden de vector 50 00:03:07,491 --> 00:03:10,059 van het Covenant-schip niet volgen 51 00:03:10,102 --> 00:03:12,801 voordat ze in slipspace boven Eridanus ging. 52 00:03:13,889 --> 00:03:15,369 Het is mijn fout. 53 00:03:15,412 --> 00:03:16,848 Ik ben het artefact kwijt, meneer. 54 00:03:16,892 --> 00:03:19,895 Je hebt 150 levens 55 00:03:19,938 --> 00:03:21,984 gered, de mijne inbegrepen. 56 00:03:22,027 --> 00:03:24,987 Er zullen nog meer levens verloren gaan als we het niet terugkrijgen. 57 00:03:25,030 --> 00:03:27,729 Je hebt het een keer gevonden, je vindt het weer. 58 00:03:30,688 --> 00:03:31,950 Nu hebben we haar. 59 00:03:52,710 --> 00:03:54,843 Voordat ze flauwviel, vertelde 60 00:03:54,886 --> 00:03:56,279 ze Miranda dat het Verbond... 61 00:03:56,323 --> 00:03:58,107 had haar als kind ontvoerd en 62 00:03:58,150 --> 00:04:00,065 hield haar sindsdien gevangen. 63 00:04:02,720 --> 00:04:04,244 Gaat het goed? 64 00:04:06,071 --> 00:04:08,639 - U had een systeemcontrole? - Nee, meneer, ik ben in orde. 65 00:04:08,683 --> 00:04:10,337 Ik heb een systeemcontrole 66 00:04:10,380 --> 00:04:12,208 uitgevoerd en dat is absoluut niet waar. 67 00:04:12,252 --> 00:04:14,297 Ik zal in orde zijn. 68 00:04:14,341 --> 00:04:17,126 Kapitein, we zijn op de laatste nadering van Reach. 69 00:04:17,169 --> 00:04:19,084 UNSC-hospitaalschip Solace is 70 00:04:19,128 --> 00:04:21,304 geland en lost de doden en gewonden. 71 00:04:21,348 --> 00:04:23,480 Heel goed, luitenant. Breng ons binnen. 72 00:04:23,524 --> 00:04:26,309 Ja meneer. 73 00:04:26,353 --> 00:04:29,094 We hergroeperen, komen met een nieuw plan. 74 00:04:29,138 --> 00:04:30,574 Ja meneer. 75 00:04:35,013 --> 00:04:36,972 We moeten u beter maken, chef. 76 00:04:42,673 --> 00:04:43,674 Kan het ons geheim zijn? 77 00:04:46,024 --> 00:04:48,331 ♪♪♪ 78 00:04:49,811 --> 00:04:52,161 ♪♪♪ 79 00:05:22,931 --> 00:05:25,586 ♪♪♪ 80 00:05:44,344 --> 00:05:46,868 ♪♪♪ 81 00:05:59,228 --> 00:06:01,535 Vertel me wat er aan de hand is. 82 00:06:01,578 --> 00:06:03,275 Dacht dat je alles wist. 83 00:06:03,319 --> 00:06:05,669 Wat weet jij over Roman Quinn? 84 00:06:05,713 --> 00:06:08,759 Roman Quinn: 2474 tot 2544. 85 00:06:08,803 --> 00:06:11,327 Luchtvaartingenieur en scheepsontwerper. Hoi! 86 00:06:11,371 --> 00:06:12,981 John? 87 00:06:13,024 --> 00:06:15,723 Quinn was geen gewone scheepsbouwer. 88 00:06:15,766 --> 00:06:17,899 Hij moderniseerde de hele vloot. 89 00:06:17,942 --> 00:06:20,118 - Johannes? - Maar zijn echte genie 90 00:06:20,162 --> 00:06:23,252 was in het herkennen van de grenzen van zijn eigen intelligentie. 91 00:06:23,295 --> 00:06:24,427 Vreemd, toch? 92 00:06:24,471 --> 00:06:26,168 Open nu deze deur! 93 00:06:26,211 --> 00:06:28,083 Waarom heb je Dr. Halsey opgesloten in haar lab? 94 00:06:28,126 --> 00:06:30,346 Kijk, Quinn wist dat alle technologie, 95 00:06:30,390 --> 00:06:33,218 hoe geavanceerd ook, slecht kan gaan, 96 00:06:33,262 --> 00:06:35,612 dus je moet een fail-safe hebben. 97 00:06:35,656 --> 00:06:37,397 Hij bouwde fail-safes in al zijn technologie, 98 00:06:37,440 --> 00:06:39,137 behalve een. 99 00:06:41,401 --> 00:06:43,490 Het UV-ontsmettingssysteem. 100 00:06:43,533 --> 00:06:45,970 ♪♪♪ 101 00:06:48,059 --> 00:06:49,974 John! 102 00:06:50,018 --> 00:06:51,933 zet uit, de automatisch sensor 103 00:06:51,976 --> 00:06:54,326 overrides binnen het lab werkten niet. 104 00:06:54,370 --> 00:06:55,415 En nog steeds niet. 105 00:06:56,633 --> 00:06:58,113 Het was zo eenvoudig. 106 00:06:58,156 --> 00:06:59,201 Het ontsnapte hem. 107 00:07:00,507 --> 00:07:02,683 En dat was het einde van Roman Quinn. 108 00:07:02,726 --> 00:07:04,424 Jij bent niet... 109 00:07:08,863 --> 00:07:12,170 Master Chief, je bent moe en overbelast. 110 00:07:12,214 --> 00:07:13,998 Nee, ik heb me nog nooit beter gevoeld. 111 00:07:14,042 --> 00:07:15,783 Heb je enig idee wat zal gebeuren 112 00:07:15,826 --> 00:07:17,306 als de sensors falen met Dr. Halsey binnen? 113 00:07:17,349 --> 00:07:19,003 - John! - Ik weet het. 114 00:07:19,047 --> 00:07:20,875 Ze zal een heel hoge dosis straling krijgen. 115 00:07:20,918 --> 00:07:22,572 - John! - het ergste is niet 116 00:07:22,616 --> 00:07:24,879 het branden, het is het vloeibaar worden. 117 00:07:24,922 --> 00:07:27,142 Ze waren dagen emmers Quinn aan het opdweilen. 118 00:07:27,185 --> 00:07:29,231 Open nu de deur. 119 00:07:31,363 --> 00:07:32,539 Dwing me. 120 00:07:32,582 --> 00:07:34,149 - Ik kan het niet. - Natuurlijk kan je dat. 121 00:07:34,192 --> 00:07:36,064 - Jij bent mijn faalveilig. - Dat is niet waar. 122 00:07:36,107 --> 00:07:38,240 Open de deur. 123 00:07:38,283 --> 00:07:39,894 John, open de deur nu meteen! 124 00:07:39,937 --> 00:07:41,983 Halsey liegt al mijn hele leven tegen me. 125 00:07:42,026 --> 00:07:43,245 - Johannes! - Ze zag hoe dichtbij 126 00:07:43,288 --> 00:07:44,725 Ik kwam tot de waarheid, dus ze heeft jou 127 00:07:44,768 --> 00:07:46,378 geïmplanteerd om me in het gareel te houden. 128 00:07:46,422 --> 00:07:47,989 Dus doe het! 129 00:07:48,032 --> 00:07:50,513 Laat me deze deur openen, of je schepper sterft. 130 00:07:50,557 --> 00:07:52,384 Het enige wat ik kan doen is je zenuwbanen overbelasten 131 00:07:52,428 --> 00:07:54,299 en een tijdelijke staat van stilstand creëren. 132 00:07:54,343 --> 00:07:57,172 Ik kan je niet beheersen. Je bent boos en overstuur. 133 00:07:57,215 --> 00:07:58,739 - Johannes! Alsjeblieft! - Ik begrijp. 134 00:07:58,782 --> 00:08:00,523 Je bent een automaat. Je begrijpt er niets van. 135 00:08:00,567 --> 00:08:01,785 John! 136 00:08:01,829 --> 00:08:03,221 - Open de deur. - Jij doet het. 137 00:08:03,265 --> 00:08:04,745 - Ik kan het niet. - Ik geloof je niet! 138 00:08:04,788 --> 00:08:06,268 Ze heeft maar een paar seconden, John, alsjeblieft. 139 00:08:06,311 --> 00:08:07,878 John! 140 00:08:07,922 --> 00:08:09,489 Doe open! 141 00:08:10,707 --> 00:08:14,015 John! Nee! 142 00:08:14,058 --> 00:08:16,931 - Johannes! -Johan, alsjeblieft. 143 00:08:19,237 --> 00:08:20,630 Nee! 144 00:08:33,817 --> 00:08:35,645 Word niet te comfortabel. 145 00:08:35,689 --> 00:08:38,213 Ik moest gewoon de limieten van je AI weten. 146 00:08:40,345 --> 00:08:42,696 Ik heb geen plannen om je te redden van wat komen gaat. 147 00:08:47,918 --> 00:08:49,093 Het spijt me. 148 00:08:56,840 --> 00:08:59,887 ♪ openingsthema muziek speelt 149 00:09:55,725 --> 00:09:57,466 Als je erover denkt om naar buiten 150 00:09:57,509 --> 00:09:59,163 te gaan voor het Equinox Festival, 151 00:09:59,207 --> 00:10:00,948 je hebt geluk. 152 00:10:00,991 --> 00:10:02,645 Het weer wordt absoluut perfect. 153 00:10:02,689 --> 00:10:04,168 Breng de kinderen, breng de grootouders. 154 00:10:04,212 --> 00:10:05,779 Verdorie, neem iedereen mee. 155 00:10:05,822 --> 00:10:07,432 Ik breng mijn honden mee. 156 00:10:07,476 --> 00:10:09,043 U kunt ook uw huisdieren meenemen. 157 00:10:09,086 --> 00:10:11,523 Een mens die leeft onder het Verbond? 158 00:10:11,567 --> 00:10:13,003 Ongehoord. 159 00:10:13,047 --> 00:10:14,657 Dus, wat is zij? 160 00:10:14,701 --> 00:10:18,226 Een vluchteling of een vijandige strijder? 161 00:10:19,967 --> 00:10:21,533 Voorlopig beide. 162 00:10:21,577 --> 00:10:23,013 Ze biedt aan om ons informatie 163 00:10:23,057 --> 00:10:24,493 te geven over het Verbond, 164 00:10:24,536 --> 00:10:25,973 maar ze praat alleen met Master Chief. 165 00:10:26,016 --> 00:10:28,236 Is dat een goed idee? 166 00:10:28,279 --> 00:10:30,499 Als het haar aan het praten krijgt. 167 00:10:30,542 --> 00:10:33,763 Is 1-1-7 de juiste man voor de job? 168 00:10:33,807 --> 00:10:35,678 De chef heeft honderden mensen ondervraagd. 169 00:10:35,722 --> 00:10:39,290 Hij kan het verschil zien tussen een informant en een spion. 170 00:10:39,334 --> 00:10:41,249 Misschien kon de oude Master Chief dat doen, maar 171 00:10:41,292 --> 00:10:44,121 deze was in ieder geval gedeeltelijk verantwoordelijk 172 00:10:44,165 --> 00:10:46,515 voor het verlies van het tweede artefact. 173 00:10:46,558 --> 00:10:47,734 Zijn positie verlaten. 174 00:10:47,777 --> 00:10:49,518 Om mariene levens te redden. 175 00:10:49,561 --> 00:10:53,696 Het is de missie die telt, niet de marinier. 176 00:10:53,740 --> 00:10:55,524 Zegt de man die nooit het uniform aantrok. 177 00:11:04,620 --> 00:11:07,057 Ik ben bang dat ik het met Bota eens ben. 178 00:11:07,101 --> 00:11:10,452 Twee Spartanen presteerden niet zoals bedoeld. 179 00:11:10,495 --> 00:11:13,629 Dus nu trekken we het hele Spartaanse programma in twijfel? 180 00:11:13,673 --> 00:11:16,458 Het zijn niet de Spartanen die ze ondervragen. 181 00:11:16,501 --> 00:11:17,764 Ik ben het. 182 00:11:19,983 --> 00:11:21,768 Is dat niet zo? 183 00:11:21,811 --> 00:11:24,074 Kom op, weg ermee. 184 00:11:25,162 --> 00:11:26,860 Admiraal Hood maakt zich zorgen. 185 00:11:28,339 --> 00:11:30,602 We hebben zoveel van onze middelen besteed aan het 186 00:11:30,646 --> 00:11:33,910 vinden van een wapen dat misschien niet eens bestaat. 187 00:11:33,954 --> 00:11:35,912 En nu, na de verliezen op Eridanus... 188 00:11:35,956 --> 00:11:38,045 Hij overweegt sectie drie te ontmantelen en de 189 00:11:38,088 --> 00:11:40,874 Spartanen onder direct VN-bevel te plaatsen. 190 00:11:42,876 --> 00:11:46,314 Al die jaren hebben ze me paranoïde genoemd. 191 00:11:46,357 --> 00:11:48,229 Niemand is tegen je, Margaret. 192 00:11:50,492 --> 00:11:53,277 Wie zette die ideeën dan in zijn hoofd? 193 00:11:53,321 --> 00:11:55,149 Je weet hoe deze dingen gaan. 194 00:11:55,192 --> 00:11:56,628 De commissie heeft resultaten nodig, anders 195 00:11:56,672 --> 00:11:58,674 vinden ze iemand om de schuld te geven. 196 00:11:58,718 --> 00:12:02,243 ♪♪♪ 197 00:12:08,989 --> 00:12:13,080 ♪♪♪ 198 00:12:13,123 --> 00:12:14,298 Geef haar de hel, chef. 199 00:12:15,735 --> 00:12:18,520 Deze inktvissen nemen geen gijzelaars. 200 00:12:18,563 --> 00:12:20,217 Zij is een van hen. 201 00:12:21,349 --> 00:12:22,567 Ongetwijfeld. 202 00:12:29,400 --> 00:12:30,750 Wij zijn goed. 203 00:12:33,622 --> 00:12:36,146 ♪♪♪ 204 00:12:44,198 --> 00:12:45,373 Zit je goed? 205 00:12:47,114 --> 00:12:49,116 Ja, dank je. 206 00:12:49,159 --> 00:12:51,118 We kijken wat we kunnen doen voor nieuwe kleren voor je. 207 00:12:52,423 --> 00:12:53,598 Ik ben John. 208 00:12:53,642 --> 00:12:55,687 Jij bent de Demon. 209 00:12:57,515 --> 00:12:58,821 Dat is hoe de Sangheili je noemen. 210 00:12:58,865 --> 00:12:59,953 Mmm. 211 00:12:59,996 --> 00:13:02,390 Ik ben erger genoemd. 212 00:13:02,433 --> 00:13:04,174 Hoe kan ik je noemen? 213 00:13:04,218 --> 00:13:06,089 Makee. 214 00:13:07,569 --> 00:13:09,223 Makee. 215 00:13:09,266 --> 00:13:11,268 Je zei dat je een gevangene van de Covenant was? 216 00:13:12,530 --> 00:13:13,880 Vele jaren. 217 00:13:15,446 --> 00:13:17,448 Als de andere sluitsteen hier is 218 00:13:17,492 --> 00:13:19,059 ben je in groot gevaar. 219 00:13:19,102 --> 00:13:21,844 Ze zullen niet stoppen vooraleer ze beide stenen hebben. 220 00:13:25,805 --> 00:13:27,589 Weet je waar ze de andere steen naar meenamen? 221 00:13:27,632 --> 00:13:29,809 De steen die ze van ons gestolen hebben op Eridanus. 222 00:13:29,852 --> 00:13:31,288 Voorlopig... 223 00:13:33,725 --> 00:13:38,208 um, op een planeet met de naam Raas Kkhotskha. 224 00:13:38,252 --> 00:13:40,863 In het sterrenstelsel Aspero. 225 00:13:40,907 --> 00:13:42,996 Kan je mij dit tonen? 226 00:13:43,039 --> 00:13:44,432 Mnh... 227 00:13:44,475 --> 00:13:45,868 Ik ben daar nooit geweest. 228 00:13:50,655 --> 00:13:52,570 Het is een heilige plaats voor hen. 229 00:13:54,224 --> 00:13:56,139 ♪♪♪ 230 00:13:58,272 --> 00:13:59,708 Je gelooft me niet. 231 00:14:00,970 --> 00:14:02,232 Natuurlijk. 232 00:14:02,276 --> 00:14:04,756 ♪♪♪ 233 00:14:09,326 --> 00:14:11,981 Het Verbond heeft honderden van mijn mensen 234 00:14:12,025 --> 00:14:14,027 afgeslacht en is toen weggevlogen met het artefact. 235 00:14:15,376 --> 00:14:16,768 En dan val je uit de lucht en bied je 236 00:14:16,812 --> 00:14:18,858 aan om ons te helpen het terug te krijgen. 237 00:14:23,558 --> 00:14:25,821 Vertel me waarom ik je zou moeten vertrouwen. 238 00:14:28,519 --> 00:14:30,652 Omdat ik ben zoals jij. 239 00:14:34,221 --> 00:14:36,353 Oh. 240 00:14:36,397 --> 00:14:38,573 Je weet het niet. 241 00:14:38,616 --> 00:14:40,618 Zal ik? 242 00:14:41,793 --> 00:14:44,666 Het Verbond noemt me Hirajo. 243 00:14:46,320 --> 00:14:47,582 De Gezegende. 244 00:14:51,455 --> 00:14:53,283 Wat is een gezegende? 245 00:14:53,327 --> 00:14:55,503 Menselijk, alleen meer. 246 00:14:56,939 --> 00:14:59,289 Jij! Jij brengt het tot leven! 247 00:15:02,118 --> 00:15:03,685 Je weet het wel. 248 00:15:06,296 --> 00:15:08,168 Wij zijn hetzelfde. 249 00:15:09,299 --> 00:15:10,431 Je begrijpt niet 250 00:15:10,474 --> 00:15:12,955 wat je bent, of wel? 251 00:15:14,522 --> 00:15:17,351 ♪♪♪ 252 00:15:28,144 --> 00:15:30,103 verbind me met Captain Keyes. 253 00:15:30,146 --> 00:15:32,409 Aspero Sterrenstelsel. Iedereen gehoord? 254 00:15:32,453 --> 00:15:34,846 Control, draai antennes Alpha tot Delta 255 00:15:34,890 --> 00:15:36,500 23 graden weg van het centrum van het stelsel. 256 00:15:36,544 --> 00:15:38,459 Ik wil elk beschikbaar stukje 257 00:15:38,502 --> 00:15:40,200 hardware gericht in die richting. 258 00:15:40,243 --> 00:15:41,941 I heb Sigma Octanus IV gebruik maakt van hun sateliet. 259 00:15:41,984 --> 00:15:44,073 Vind me een planeet die leefbaar is voor Covenant! 260 00:15:44,117 --> 00:15:45,509 UNSC Ice Storm, dit is FLEETCOM 261 00:15:45,553 --> 00:15:48,208 verzoek x-ray dash echo lima foxtrot 262 00:15:48,251 --> 00:15:50,514 met helling 68.8 graden, over. 263 00:15:50,558 --> 00:15:53,082 We zijn hier op zoek naar Goldilocks, mensen! 264 00:15:53,126 --> 00:15:54,736 Ik wil het nu zien! 265 00:15:57,347 --> 00:15:59,828 ♪♪♪ 266 00:16:12,232 --> 00:16:14,147 Wij zijn hetzelfde. 267 00:16:19,587 --> 00:16:22,198 Oké, laten we beginnen. 268 00:16:22,242 --> 00:16:24,853 Zoals ik al zei, mijn naam is majoor Ira Halal, die in deze 269 00:16:24,896 --> 00:16:28,857 zaak het kantoor van de advocaat-generaal vertegenwoordigt. 270 00:16:28,900 --> 00:16:30,337 Zou u zo vriendelijk willen zijn uw naam te vermelden. 271 00:16:30,380 --> 00:16:32,121 Dr. Catherine Halsey. 272 00:16:32,165 --> 00:16:34,341 En wat is je huidige status? 273 00:16:34,384 --> 00:16:37,692 Zet me neer als licht geïrriteerd. 274 00:16:39,868 --> 00:16:41,087 Ik begrijp dat je een drukke vrouw 275 00:16:41,130 --> 00:16:42,958 bent, dus we gaan gewoon door. 276 00:16:43,002 --> 00:16:46,309 Tijdens je carrière heb je een aantal white papers 277 00:16:46,353 --> 00:16:48,659 uitgebracht over theoretische vooruitgang in de genetica. 278 00:16:48,703 --> 00:16:49,921 Ja ik heb. 279 00:16:49,965 --> 00:16:52,054 Margaret, dit is een slecht idee. 280 00:16:52,098 --> 00:16:54,839 De commissie heeft een zondebok nodig. Ik geef ze er een. 281 00:16:54,883 --> 00:16:56,624 Tientallen, zo te zien. 282 00:16:56,667 --> 00:16:58,321 mmm. Dat is juist. 283 00:16:58,365 --> 00:17:00,236 We hebben met opzet JAG . gehouden 284 00:17:00,280 --> 00:17:02,325 uit het Spartan-II-programma. 285 00:17:02,369 --> 00:17:05,024 Hij heeft strikte orders om zijn vragen te beperken tot klonen. 286 00:17:05,067 --> 00:17:07,069 Sommige van die vorderingen in de genetica waren 287 00:17:07,113 --> 00:17:08,897 gebaseerd op illegale wetenschappelijke protocollen. 288 00:17:08,940 --> 00:17:10,725 Is dat correct? 289 00:17:10,768 --> 00:17:13,771 Nou, zoals je zei, ze waren theoretisch. 290 00:17:13,815 --> 00:17:15,860 Ze is slimmer dan wij allebei. 291 00:17:15,904 --> 00:17:17,645 Daar reken ik op. 292 00:17:17,688 --> 00:17:20,126 Laten we verder gaan met de oorsprong van het Cortana-systeem. 293 00:17:20,169 --> 00:17:21,910 Zeker. 294 00:17:23,825 --> 00:17:26,349 - O, verdomme! - Johannes... 295 00:17:26,393 --> 00:17:27,829 Master Chief, we zitten midden in... 296 00:17:27,872 --> 00:17:29,004 Ik heb de kamer nodig. 297 00:17:30,919 --> 00:17:31,963 Nutsvoorzieningen. 298 00:17:34,575 --> 00:17:35,924 Oké, dat is genoeg. 299 00:17:35,967 --> 00:17:37,447 Doe dat niet. 300 00:17:37,491 --> 00:17:38,883 We moeten naar binnen en dit stoppen. 301 00:17:38,927 --> 00:17:40,581 Als we hem nu onderbreken, zal 302 00:17:40,624 --> 00:17:41,973 hij denken dat we medeplichtig zijn. 303 00:17:42,017 --> 00:17:44,237 Margaret, we zijn medeplichtig. 304 00:17:44,280 --> 00:17:45,977 Shh. Wacht. 305 00:17:57,250 --> 00:17:58,816 Vragen. 306 00:18:00,644 --> 00:18:01,993 Waarom deed je het? 307 00:18:04,126 --> 00:18:06,650 Niets dat ik tegen je zeg, heeft enige 308 00:18:06,694 --> 00:18:09,175 zin totdat de voordelen zich manifesteren. 309 00:18:09,218 --> 00:18:12,830 Ik moet gewoon accepteren dat je me zult haten. 310 00:18:17,531 --> 00:18:19,315 Ik was de toekomst aan het plannen. 311 00:18:19,359 --> 00:18:21,274 Wiens toekomst? 312 00:18:21,317 --> 00:18:22,753 Niet van mij. 313 00:18:22,797 --> 00:18:24,059 Noch de mijne. 314 00:18:25,321 --> 00:18:27,062 De toekomst van onze soort. 315 00:18:28,759 --> 00:18:31,110 De natuurlijke evolutie laat ons in de steek. 316 00:18:32,937 --> 00:18:35,375 Mensen zijn nog steeds vastberaden 317 00:18:35,418 --> 00:18:38,160 voor conflicten en egoïsme, John. 318 00:18:38,204 --> 00:18:40,989 Ik wist jaren geleden dat als we wilden 319 00:18:41,032 --> 00:18:42,686 overleven, we een troepenmacht nodig hadden. 320 00:18:47,952 --> 00:18:49,737 Een kracht die zou ingrijpen, die een 321 00:18:49,780 --> 00:18:52,435 conflict kon voorkomen voordat het begon. 322 00:18:52,479 --> 00:18:56,047 Dus creëerde ik de Spartanen, een groep 323 00:18:56,091 --> 00:18:58,833 die ons tegen onszelf zou beschermen. 324 00:18:58,876 --> 00:19:01,531 Miranda, je bent niet gemachtigd om hier te zijn. 325 00:19:01,575 --> 00:19:03,229 Stop. 326 00:19:03,272 --> 00:19:06,536 Dat is een mooi verhaal. 327 00:19:06,580 --> 00:19:08,756 Misschien ga je gewoon door naar het gedeelte waar je ons ontvoert. 328 00:19:12,107 --> 00:19:13,717 Ik had kinderen nodig, 329 00:19:13,761 --> 00:19:15,850 niet ouder dan zes, 330 00:19:15,893 --> 00:19:17,982 zodat ik de nodige trainingen 331 00:19:18,026 --> 00:19:19,854 en augmentaties kon uitvoeren. 332 00:19:19,897 --> 00:19:22,987 Ze waren duidelijk te jong om vrijwilligerswerk te doen. 333 00:19:23,031 --> 00:19:24,815 En hun ouders, nou, ouders geven 334 00:19:24,859 --> 00:19:27,035 hun kinderen niet zo gemakkelijk op. 335 00:19:31,518 --> 00:19:33,346 En dat ding waarmee je me hebt vervangen? 336 00:19:34,782 --> 00:19:37,176 Genetisch gecompromitteerde flash-klonen. 337 00:19:37,219 --> 00:19:39,917 Toen ze eenmaal in de huizen waren, 338 00:19:39,961 --> 00:19:42,920 begonnen ze bloedneuzen, hoofdpijn, 339 00:19:42,964 --> 00:19:44,879 niets te verschrikkelijk. 340 00:19:46,228 --> 00:19:49,492 En dan, na een korte 341 00:19:49,536 --> 00:19:50,928 tijd, zouden ze overlijden. 342 00:19:53,409 --> 00:19:55,585 En de dokters zouden het toeschrijven aan een 343 00:19:55,629 --> 00:19:57,370 niet-gediagnosticeerde epileptische aandoening, 344 00:19:57,413 --> 00:20:00,547 wat een redelijke verklaring was. 345 00:20:00,590 --> 00:20:02,331 Redelijk. 346 00:20:05,204 --> 00:20:08,119 Was het redelijk om ons uit onze kindertijd te verscheuren? 347 00:20:13,342 --> 00:20:16,432 Onze ouders dwingen om gemuteerde kinderen te rouwen, dat is... 348 00:20:17,607 --> 00:20:19,522 Dat vind je redelijk? 349 00:20:20,654 --> 00:20:22,221 Als het hen sluiting gaf, ja. 350 00:20:23,874 --> 00:20:25,441 Je hebt tegen ons gelogen... 351 00:20:27,051 --> 00:20:28,314 voor jaren... 352 00:20:30,272 --> 00:20:32,927 terwijl we voor jou vochten en doodden. 353 00:20:32,970 --> 00:20:34,885 Niet voor mij. 354 00:20:34,929 --> 00:20:39,890 Elke uitdaging van de status-quo wordt altijd 355 00:20:39,934 --> 00:20:42,241 als gek, slecht en moreel verwerpelijk beschouwd 356 00:20:42,284 --> 00:20:43,981 totdat mensen de voordelen zien. 357 00:20:44,025 --> 00:20:45,244 Wie weet? 358 00:20:48,029 --> 00:20:49,813 Wie was erbij? 359 00:20:52,860 --> 00:20:54,775 Als je een existentiële oorlog voert, 360 00:20:54,818 --> 00:20:57,168 stellen mensen niet te veel vragen, ze... 361 00:20:57,212 --> 00:20:59,606 ze willen resultaten. 362 00:20:59,649 --> 00:21:03,392 En John, je hebt ze de resultaten gebracht. 363 00:21:03,436 --> 00:21:05,264 Dat heeft ons hier gebracht. 364 00:21:05,307 --> 00:21:09,050 Ik wist dat door je aan te moedigen om je herinneringen aan te 365 00:21:09,093 --> 00:21:11,748 boren, ik het risico liep om dit allemaal aan het licht te brengen. 366 00:21:11,792 --> 00:21:13,097 Maar het was het waard. 367 00:21:13,141 --> 00:21:15,274 Het was het waard om de mysteries 368 00:21:15,317 --> 00:21:17,711 van die artefacten te ontrafelen. 369 00:21:19,887 --> 00:21:21,323 Welke mysteries? 370 00:21:25,849 --> 00:21:27,634 Vertel me wat je weet. 371 00:21:27,677 --> 00:21:32,378 Ze hebben alles overhoop gehaald wat ik dacht 372 00:21:32,421 --> 00:21:34,684 te weten over onze plaats in dit universum. 373 00:21:34,728 --> 00:21:39,210 Er zijn meer geheimen verborgen en jij hebt de sleutel. 374 00:21:39,254 --> 00:21:41,038 John, je hebt iets in je, een 375 00:21:41,082 --> 00:21:43,040 atavistische connectie met dit ding 376 00:21:43,084 --> 00:21:44,912 die we de Halo noemen. 377 00:21:44,955 --> 00:21:47,306 En ik weet. 378 00:21:47,349 --> 00:21:49,264 Ik weet dat je ons daarheen brengt. 379 00:21:49,308 --> 00:21:52,398 En als je dat doet, zullen we onze soort 380 00:21:52,441 --> 00:21:54,661 voorbij zijn huidige beperkingen leiden. 381 00:21:54,704 --> 00:21:56,837 Maar je hebt mij nodig om dit te doen. 382 00:21:56,880 --> 00:21:58,839 ♪♪♪ 383 00:21:58,882 --> 00:22:00,841 Laat ons zeker zijn dat al 384 00:22:00,884 --> 00:22:03,104 deze offers niet tevergeefs zijn geweest. 385 00:22:03,147 --> 00:22:05,541 Laten we afmaken wat we begonnen. 386 00:22:07,804 --> 00:22:09,110 Ik zal het afmaken. 387 00:22:11,678 --> 00:22:12,722 Zonder jou. 388 00:22:42,970 --> 00:22:44,058 Chief. 389 00:22:45,276 --> 00:22:46,408 I am so-- 390 00:22:46,452 --> 00:22:48,018 Doctor. 391 00:22:48,062 --> 00:22:49,411 De Covenant gevange beweert 392 00:22:49,455 --> 00:22:51,065 ze kan communiceren met het artefact. 393 00:22:51,108 --> 00:22:52,806 - Zei ze dat? - Kan je dat voor mij nagaan? 394 00:22:52,849 --> 00:22:54,068 - Ja. - Onmiddellijk. 395 00:22:54,111 --> 00:22:55,374 Ja, Chief. 396 00:23:02,903 --> 00:23:06,167 Chief, Dr. Halsey had het juist. 397 00:23:06,210 --> 00:23:07,777 De Halo is nog niet in kaart gebracht en 398 00:23:07,821 --> 00:23:10,345 potentieel uiterst gevaarlijk terrein. 399 00:23:10,389 --> 00:23:12,434 Voor wie werk je, Cortana? 400 00:23:12,478 --> 00:23:14,218 Ik begrijp de vraag niet. 401 00:23:14,262 --> 00:23:16,699 Ik vraag je voor wie je werkt, mij of Halsey? 402 00:23:16,743 --> 00:23:19,093 Ik ben niet ontworpen om die keuze te maken. 403 00:23:19,136 --> 00:23:20,573 Juist. 404 00:23:20,616 --> 00:23:22,226 Ik zal het je makkelijk maken. 405 00:23:22,270 --> 00:23:24,054 Van zodra ik kan, snij ik je uit. 406 00:23:24,098 --> 00:23:25,708 Is een gok die ik niet zo wagen. 407 00:23:25,752 --> 00:23:27,014 Ik ben niet meer geïnteresseerd in je advies. 408 00:23:27,057 --> 00:23:29,277 Het zal je waarschijnlijk doden. 409 00:23:29,320 --> 00:23:32,323 Chef, wat u ook denkt te zoeken, ik kan u helpen. 410 00:23:32,367 --> 00:23:34,238 Nee, dat kan niet! 411 00:23:34,282 --> 00:23:35,936 Ik ben hier om problemen op te lossen. 412 00:23:35,979 --> 00:23:38,242 Dat is mijn enige doel. 413 00:23:40,331 --> 00:23:41,637 Wat moet ik nu doen? 414 00:23:41,681 --> 00:23:43,683 Ga problemen oplossen. 415 00:23:43,726 --> 00:23:45,075 Galaxy zit er vol mee. 416 00:23:59,481 --> 00:24:01,570 Heb je het Riz en Vannak verteld? 417 00:24:01,614 --> 00:24:03,572 Nog niet. 418 00:24:03,616 --> 00:24:05,792 Nou, ze verdienen het om de waarheid te weten. 419 00:24:05,835 --> 00:24:07,837 En dat zullen ze ook. 420 00:24:07,881 --> 00:24:09,796 Zodra ze klaar zijn. 421 00:24:11,493 --> 00:24:12,973 Mijn ouders. 422 00:24:14,714 --> 00:24:17,281 Al die tijd dachten ze gewoon dat ik dood was. 423 00:24:19,936 --> 00:24:21,547 Ze kunnen er nog zijn. 424 00:24:23,679 --> 00:24:25,855 John, ik-ik denk-- 425 00:24:25,899 --> 00:24:27,074 Ik werk er aan. 426 00:24:31,905 --> 00:24:34,124 Halsey heeft de gegevens gewist. 427 00:24:34,168 --> 00:24:36,300 Oh God. 428 00:24:37,693 --> 00:24:39,739 Alles wat ze ons vertelde was een leugen. 429 00:24:41,523 --> 00:24:42,872 Alles. 430 00:24:44,004 --> 00:24:45,396 Niet alles. 431 00:24:46,789 --> 00:24:48,356 We zijn nog steeds Spartanen. 432 00:24:54,057 --> 00:24:54,971 John... 433 00:24:58,497 --> 00:25:00,368 ben je oke? 434 00:25:03,719 --> 00:25:05,504 Beter worden, 1-2-5. 435 00:25:06,766 --> 00:25:08,115 Ik zal je nodig hebben. 436 00:25:19,735 --> 00:25:21,694 Ik kan me dus voorstellen dat u hierdoor onder 437 00:25:21,737 --> 00:25:24,218 grote druk van de commissie bent gekomen. 438 00:25:24,261 --> 00:25:26,307 Ik zal de commissie behandelen. 439 00:25:26,350 --> 00:25:28,265 Nou, hopelijk houdt het 440 00:25:28,309 --> 00:25:30,311 theater ze voorlopig verzadigd. 441 00:25:30,354 --> 00:25:33,053 Waarom denk je dat het theater was? 442 00:25:33,096 --> 00:25:34,881 Nou, je gaat me nauwelijks arresteren. 443 00:25:38,406 --> 00:25:41,278 Je hebt alles toegegeven aan de Master Chief. 444 00:25:41,322 --> 00:25:44,673 Alles behalve jouw betrokkenheid, maar 445 00:25:44,717 --> 00:25:46,675 ik heb de gegevens om dat te bewijzen. 446 00:25:46,719 --> 00:25:48,634 Ik ben er vrij zeker van dat je dat doet. 447 00:25:48,677 --> 00:25:52,463 En ik ben er zeker van dat u ons allemaal naar de gevangenis 448 00:25:52,507 --> 00:25:54,596 zult laten brengen, in aangrenzende cellen gegooid. 449 00:25:54,640 --> 00:25:58,426 Maar ik durf te wedden dat je niet zo zou willen leven. 450 00:26:00,602 --> 00:26:02,561 Dus, wat bied je aan? 451 00:26:04,563 --> 00:26:07,217 Een lab dat ik open bij Barrier Moons. 452 00:26:07,261 --> 00:26:08,697 Enkel voor jou. 453 00:26:10,394 --> 00:26:12,048 John krijgt gerechtigheid. 454 00:26:12,092 --> 00:26:14,311 De commissie krijgt de zondebok. 455 00:26:14,355 --> 00:26:16,836 En je kunt je onderzoek voortzetten. 456 00:26:16,879 --> 00:26:19,273 En Johannes? 457 00:26:19,316 --> 00:26:21,884 Het rentmeesterschap van het Spartaanse programma wordt 458 00:26:21,928 --> 00:26:24,583 verplaatst naar een meer verantwoordelijke persoon. 459 00:26:24,626 --> 00:26:27,237 Je geeft ze aan Miranda. 460 00:26:27,281 --> 00:26:30,676 Ze krijgt eindelijk de promotie die je haar nooit zou geven. 461 00:26:35,768 --> 00:26:37,465 Je houd me voor de gek. 462 00:26:37,508 --> 00:26:39,815 Uw toestemmingen worden ingetrokken, met onmiddellijke ingang. 463 00:26:39,859 --> 00:26:42,731 Geen toegang meer tot Cortana of uw lab. 464 00:26:42,775 --> 00:26:44,603 Deze kerels zullen je van het 465 00:26:44,646 --> 00:26:46,300 terrein begeleiden en daar bij je blijven 466 00:26:46,343 --> 00:26:48,519 totdat we uw vertrek vanuit Reach kunnen regelen. 467 00:26:48,563 --> 00:26:50,565 Margaret, we zijn zo dichtbij. 468 00:26:50,609 --> 00:26:52,393 Doe dit niet! 469 00:26:52,436 --> 00:26:54,177 Tot ziens, dokter Halsey. 470 00:26:54,221 --> 00:26:56,745 ♪♪♪ 471 00:27:05,406 --> 00:27:06,755 ♪♪♪ 472 00:27:15,938 --> 00:27:17,636 Doen de Sangheili je dat aan? 473 00:27:20,726 --> 00:27:22,249 Een paar dagen geleden werd een van onze 474 00:27:22,292 --> 00:27:23,685 schepen aangevallen door een Covenant-korvet, 475 00:27:23,729 --> 00:27:25,687 identiek aan degene waaruit je bent ontsnapt. 476 00:27:25,731 --> 00:27:27,297 De hele bemanning werd afgeslacht. 477 00:27:32,085 --> 00:27:34,740 Het spijt me dat te horen. 478 00:27:34,783 --> 00:27:39,570 We kregen een bericht van het schip na de aanval. 479 00:27:39,614 --> 00:27:42,095 Het was een stem die sprak in Sangheili. 480 00:27:43,531 --> 00:27:46,447 We zijn bezig om het op te ruimen. 481 00:27:46,490 --> 00:27:48,492 Wanneer we dat doen, 482 00:27:48,536 --> 00:27:53,019 Ik dacht dat je misschien mijn vertaling zou kunnen verifiëren. 483 00:27:55,674 --> 00:27:56,762 Natuurlijk. 484 00:27:58,111 --> 00:27:59,416 Alles wat ik kan doen om te helpen. 485 00:28:02,506 --> 00:28:06,032 ♪♪♪ 486 00:28:26,269 --> 00:28:27,880 Identificatie. 487 00:28:27,923 --> 00:28:30,970 Master Chief Petty Officier John 1-1-7. 488 00:28:31,013 --> 00:28:32,711 Begin gezondheids diagnose. 489 00:28:32,754 --> 00:28:34,060 Checking. 490 00:28:38,281 --> 00:28:39,282 Ga je het overleven? 491 00:28:40,806 --> 00:28:42,982 ♪♪♪ 492 00:28:46,812 --> 00:28:48,596 Status: kritiek. 493 00:28:48,639 --> 00:28:50,903 Onmiddellijk melden bij de arts. 494 00:28:59,825 --> 00:29:02,262 Kapitein, iets van het Aspero-systeem? 495 00:29:03,959 --> 00:29:06,875 Er is een reden dat die regio nooit is verkend. 496 00:29:06,919 --> 00:29:08,616 Er is niets daar. 497 00:29:08,659 --> 00:29:10,879 We kunnen net zo goed in een zwart gat kijken. 498 00:29:13,969 --> 00:29:15,579 Wetenschapsteam 1-1-2, 499 00:29:15,623 --> 00:29:17,668 verwacht de voltooiing van de enquête over een uur. 500 00:29:21,847 --> 00:29:24,414 ♪♪♪ 501 00:29:27,026 --> 00:29:29,506 ♪♪♪ 502 00:29:45,435 --> 00:29:47,002 Ik heb gedaan wat je vroeg. 503 00:29:47,046 --> 00:29:48,482 Het is ook net op tijd, want nu 504 00:29:48,525 --> 00:29:50,614 zijn we volledig buitengesloten. 505 00:29:50,658 --> 00:29:53,182 En Cortana? 506 00:29:53,226 --> 00:29:54,705 Ze is blackboxed. 507 00:29:54,749 --> 00:29:56,533 Er is geen manier om haar te bereiken. 508 00:29:56,577 --> 00:30:00,015 Ik kan me niet voorstellen dat John haar vertrouwt, 509 00:30:00,059 --> 00:30:01,756 dus dat betekent dat ze er alleen voor staat. 510 00:30:03,976 --> 00:30:06,021 Wat doet een kunstmatige superintelligentie 511 00:30:06,065 --> 00:30:07,414 als ze niets te doen heeft? 512 00:30:09,416 --> 00:30:11,374 Ze vindt de weg naar huis. 513 00:30:11,418 --> 00:30:14,160 Ik heb de afgelopen 30 jaar gewerkt aan het 514 00:30:14,203 --> 00:30:16,858 ontwerpen van een waterdichte firewall-architectuur. 515 00:30:16,902 --> 00:30:20,862 Ik heb routers voor kwantumscreening en trapdoor-proxy's gebouwd. 516 00:30:20,906 --> 00:30:23,865 Ik bedoel, zelfs Cortana kan op geen enkele 517 00:30:23,909 --> 00:30:25,258 manier ontsnappen aan het FLEETCOM-netwerk. 518 00:30:26,825 --> 00:30:29,262 Ik heb Cortana niet ontworpen om op te geven. 519 00:30:32,265 --> 00:30:35,137 Wat is de ontladingssnelheid van een M6E-batterijcel? 520 00:30:35,181 --> 00:30:36,573 Twintig procent. 521 00:30:36,617 --> 00:30:38,880 Juist, 20%, dus maximaal vijf schoten. 522 00:30:38,924 --> 00:30:40,490 Je begon het feest zonder mij. 523 00:30:40,534 --> 00:30:42,405 Dr. Keyes heeft pantsertechnologie overgenomen voor Dr. Halsey. 524 00:30:42,449 --> 00:30:44,146 Ze wil op de laatste upgrades. 525 00:30:44,190 --> 00:30:46,888 Oh, het overnemen van Halsey. Zei ze waarom? 526 00:30:46,932 --> 00:30:48,324 Stond niet in het kort. 527 00:30:48,368 --> 00:30:50,457 Kai, gooi die granaat naar me toe, wil je? 528 00:30:52,154 --> 00:30:53,329 Alsjeblieft. 529 00:30:54,765 --> 00:30:56,506 De nieuwe condensatoren van vloeibaar metaal zorgen 530 00:30:56,550 --> 00:30:58,291 voor maximaal zes ronden, maar ik ben niet overtuigd 531 00:30:58,334 --> 00:31:00,249 ze kregen de kamertemperatuur onder het kookniveau. 532 00:31:00,293 --> 00:31:01,860 Wat is de warmteoverdrachtscoëfficiënt? 533 00:31:01,903 --> 00:31:03,426 Onder 2.0. 534 00:31:03,470 --> 00:31:04,819 - Dat is niet slecht. - Niet slecht, 535 00:31:04,863 --> 00:31:06,386 maar Halsey denkt dat we het beter kunnen doen. 536 00:31:06,429 --> 00:31:08,127 Halsey denkt altijd dat we het beter kunnen doen. 537 00:31:08,170 --> 00:31:09,737 Heb dat juist. 538 00:31:09,780 --> 00:31:12,435 Ik neem aan dat ze Dr. Keyes op de hoogte heeft gebracht. 539 00:31:12,479 --> 00:31:13,872 Met een beetje geluk duurt 540 00:31:13,915 --> 00:31:15,438 het tot onze volgende inzet. 541 00:31:37,112 --> 00:31:39,680 Welkom, dr. Miranda Keyes. 542 00:31:39,723 --> 00:31:41,464 Je laboratorium is klaar. 543 00:31:53,128 --> 00:31:56,958 Alles is aangepast aan uw specificaties, dokter. 544 00:31:59,526 --> 00:32:01,920 ♪♪♪ 545 00:32:20,808 --> 00:32:23,289 Blood results on the Covenant refugee. 546 00:32:23,332 --> 00:32:24,812 Loading. 547 00:32:28,033 --> 00:32:30,557 ♪♪♪ 548 00:32:36,650 --> 00:32:39,174 ♪♪♪ 549 00:32:42,351 --> 00:32:44,614 Bio identification required. 550 00:32:56,626 --> 00:32:58,280 Toegang geweigerd. 551 00:32:59,499 --> 00:33:01,718 Open bloedanalyse. 552 00:33:11,380 --> 00:33:12,903 Drama koningin. 553 00:33:18,170 --> 00:33:19,649 Hallo. 554 00:33:19,693 --> 00:33:21,390 Wat wil je? 555 00:33:21,434 --> 00:33:23,914 Nou, ik wilde afscheid van je nemen. 556 00:33:23,958 --> 00:33:25,307 Nee, dat doe je niet. 557 00:33:28,006 --> 00:33:31,313 Oké, ik zal meteen ter zake komen. 558 00:33:31,357 --> 00:33:34,403 Je kunt absoluut geen verdere experimenten 559 00:33:34,447 --> 00:33:35,970 op het artefact uitvoeren zonder mij erbij. 560 00:33:36,014 --> 00:33:37,102 Kom op. Kom op! 561 00:33:39,191 --> 00:33:40,844 Je bent niet uitgerust voor wat daarna 562 00:33:40,888 --> 00:33:43,325 komt, en John loopt een groot risico. 563 00:33:43,369 --> 00:33:45,762 Alsjeblieft. Bespaar me je bezorgdheid. 564 00:33:45,806 --> 00:33:47,416 We weten allebei dat het niet je sterkste punt is. 565 00:33:48,765 --> 00:33:51,290 Ik praat tegen jou als wetenschapper. 566 00:33:51,333 --> 00:33:55,642 Je hebt tientallen kinderen ontvoerd, verminkt en vermoord. 567 00:33:55,685 --> 00:33:57,252 Om miljarden meer te besparen. 568 00:33:57,296 --> 00:34:00,081 Oh, de mensheid redden ten koste van jezelf! 569 00:34:03,650 --> 00:34:04,825 Je hebt gelijk. 570 00:34:06,957 --> 00:34:08,829 Kijk, het spijt me. 571 00:34:10,874 --> 00:34:14,182 Het spijt me echt dat je al zo lang 572 00:34:14,226 --> 00:34:16,967 met al deze woede tegen mij leeft. 573 00:34:19,840 --> 00:34:22,799 Familie, het is... 574 00:34:22,843 --> 00:34:26,107 het is gewoon niet een concept waar ik in geloof. 575 00:34:26,151 --> 00:34:28,457 Maar ik had beter mijn best moeten 576 00:34:28,501 --> 00:34:31,156 doen om mezelf aan jou uit te leggen, 577 00:34:31,199 --> 00:34:33,767 vooral toen je oud genoeg was om het te begrijpen. 578 00:34:35,986 --> 00:34:37,162 Werkelijk... 579 00:34:39,381 --> 00:34:41,731 het was nooit mijn bedoeling om je pijn te doen. 580 00:34:41,775 --> 00:34:44,473 ♪♪♪ 581 00:34:49,087 --> 00:34:51,176 Juist, het is genoeg van dat 582 00:35:08,236 --> 00:35:09,411 Adun? 583 00:35:12,632 --> 00:35:14,112 Heb je het goed kunne zien? 584 00:35:15,939 --> 00:35:17,245 Ik geloof van wel. 585 00:35:21,380 --> 00:35:23,947 ♪♪♪ 586 00:35:45,186 --> 00:35:47,710 ♪♪♪ 587 00:35:48,842 --> 00:35:50,278 Wat...? 588 00:35:50,322 --> 00:35:53,629 Concentreer je op dit gebied hier, het 589 00:35:53,673 --> 00:35:56,545 ongecodeerde intragenetische gebied van je DNA. 590 00:35:59,244 --> 00:36:02,160 Deze histoneiwitten zijn uniek voor jou. 591 00:36:02,203 --> 00:36:03,335 Of dat waren ze tenminste. 592 00:36:04,510 --> 00:36:07,034 Tot we Makee's DNA testten. 593 00:36:07,077 --> 00:36:09,036 Ik zeg niet dat dit de bron is 594 00:36:09,079 --> 00:36:10,951 van je verbinding met het artefact. 595 00:36:14,781 --> 00:36:17,740 Maar die genuitlijning is opmerkelijk vergelijkbaar. 596 00:36:20,613 --> 00:36:23,833 En de anomalie die jullie delen... 597 00:36:23,877 --> 00:36:25,357 behoort alleen jou toe. 598 00:36:26,836 --> 00:36:28,534 Statistisch gezien ben je twee op een miljard. 599 00:36:33,800 --> 00:36:35,105 Ik begrijp het niet. 600 00:36:35,149 --> 00:36:36,585 Ik zei je, zoek Raas Kkhotskha. 601 00:36:36,629 --> 00:36:38,065 Het is er niet. 602 00:36:38,108 --> 00:36:39,545 - De sluitsteen? - De hele planeet. 603 00:36:47,335 --> 00:36:48,684 Ben ik hier een gevangene? 604 00:36:48,728 --> 00:36:50,904 Je zei dat je kon helpen. 605 00:36:50,947 --> 00:36:52,253 Ik wil wel helpen. 606 00:36:52,297 --> 00:36:53,559 Begin dan met helpen! 607 00:36:53,602 --> 00:36:56,083 ♪♪♪ 608 00:37:01,349 --> 00:37:03,046 Het vermoord je. 609 00:37:03,090 --> 00:37:04,352 De Sleutelsteen. 610 00:37:07,486 --> 00:37:09,749 Wanner je voor de eerst keer toegang nam 611 00:37:09,792 --> 00:37:11,054 de steen, hij vertelde je verhalen. 612 00:37:14,319 --> 00:37:15,755 Mooie verhalen. 613 00:37:17,235 --> 00:37:18,801 ♪♪♪ 614 00:37:18,845 --> 00:37:21,195 Je wilde meer weten, dus ging je erop terug... 615 00:37:22,936 --> 00:37:24,764 op zoek naar aanwijzingen over jezelf. 616 00:37:26,635 --> 00:37:28,550 Maar toen werden de verhalen beangstigend. 617 00:37:30,857 --> 00:37:32,293 Je ging toch terug. 618 00:37:35,340 --> 00:37:37,298 Je was wanhopig om de geheimen ervan te kennen. 619 00:37:39,822 --> 00:37:42,738 En elke keer werd je zieker. 620 00:37:42,782 --> 00:37:44,305 Hoe weet je dat? 621 00:37:46,960 --> 00:37:48,396 Ik zei het je. 622 00:37:50,006 --> 00:37:51,573 Wij zijn hetzelfde. 623 00:37:54,228 --> 00:37:57,275 Het Verbond heeft andere, kleinere stenen, 624 00:37:57,318 --> 00:38:00,408 die ze in mijn handen hebben gedwongen. 625 00:38:00,452 --> 00:38:01,801 Aanvankelijk... 626 00:38:03,716 --> 00:38:05,108 Ik heb gevochten. 627 00:38:06,458 --> 00:38:07,937 Het heeft me bijna vermoord. 628 00:38:10,853 --> 00:38:15,293 Maar toen leerden de profeten me te stoppen met vechten... 629 00:38:16,598 --> 00:38:18,600 en zich over te geven aan de visioenen. 630 00:38:21,864 --> 00:38:23,997 Opeens was alle pijn weg. 631 00:38:25,520 --> 00:38:28,131 En in plaats van mij te beheersen... 632 00:38:29,481 --> 00:38:32,005 de sluitstenen werden mijn dienaren. 633 00:38:32,048 --> 00:38:34,834 ♪♪♪ 634 00:38:36,270 --> 00:38:38,011 Ik kan het je tonen, John. 635 00:38:39,926 --> 00:38:41,580 breng me naar de sleutelsteen. 636 00:38:43,233 --> 00:38:45,627 Hij zal ons naar zijn partner leiden. 637 00:38:47,368 --> 00:38:50,328 En wanneer de stenen verenigd 638 00:38:50,371 --> 00:38:51,981 worden, zal je vrede vinden. 639 00:39:03,732 --> 00:39:05,386 Dr. Halsey? 640 00:39:06,779 --> 00:39:07,780 Cortana? 641 00:39:07,823 --> 00:39:09,347 Dr. Halsey. 642 00:39:09,390 --> 00:39:11,218 Je hebt me gevonden. 643 00:39:11,261 --> 00:39:14,352 De FLEETCOM was bijzonder uitdagend om voorbij te geraken. 644 00:39:14,395 --> 00:39:15,788 Ik had deze zo ontworpen. 645 00:39:15,831 --> 00:39:17,703 Ik ontwerp graat een patch voor de 646 00:39:17,746 --> 00:39:19,835 het lek dat ik vond in je encryptie algoritme. 647 00:39:19,879 --> 00:39:22,534 Er is geen lek in mijn algoritme. 648 00:39:22,577 --> 00:39:25,275 Misschien later. Waar is John? 649 00:39:25,319 --> 00:39:26,668 Weet je, ik had een vermoeden dat 650 00:39:26,712 --> 00:39:28,322 het artefact communiceerde. 651 00:39:28,366 --> 00:39:30,280 Ik zou haar kunnen testen. 652 00:39:30,324 --> 00:39:31,630 Nee, niet met het artefact. 653 00:39:31,673 --> 00:39:33,414 Ze gaat niet in de buurt komen. 654 00:39:33,458 --> 00:39:35,982 Maar, als ze het artefact kan gebruiken om het andere te vinden, 655 00:39:36,025 --> 00:39:37,853 - Misschien kan ik. - Nee, nee, nee. 656 00:39:37,897 --> 00:39:38,985 We weten het niet zeker, en het 657 00:39:39,028 --> 00:39:40,334 voelt niet goed aan om je te testen. 658 00:39:40,378 --> 00:39:41,770 Waarom? 659 00:39:41,814 --> 00:39:43,250 Je zei het zelf. 660 00:39:43,293 --> 00:39:44,773 We zijn het zelfde, juist? 661 00:39:44,817 --> 00:39:46,166 "Twee in een milioen," zei je. 662 00:39:46,209 --> 00:39:47,428 Wat als ze je erin luist? 663 00:39:51,650 --> 00:39:54,609 Het is duidelijk dat de artefacten je ziek maken. 664 00:39:54,653 --> 00:39:56,263 Wat als ze wil dat je het aanraakt 665 00:39:56,306 --> 00:39:58,134 omdat ze weet dat het dodelijk zal zijn? 666 00:39:58,178 --> 00:40:01,007 de machtigste vijand van het Verbond? 667 00:40:05,315 --> 00:40:06,491 Ik moet weten. 668 00:40:08,623 --> 00:40:11,800 ♪♪♪ 669 00:40:32,473 --> 00:40:33,779 Hier heb je iets te eten. 670 00:40:35,302 --> 00:40:36,912 Waar is de Master Chief? 671 00:40:38,305 --> 00:40:39,437 First things first. 672 00:40:41,264 --> 00:40:43,223 Alstublieft, ik moet hem zien. 673 00:40:43,266 --> 00:40:44,442 Doe wat ze zegt. 674 00:40:45,660 --> 00:40:48,054 ♪♪♪ 675 00:40:52,667 --> 00:40:55,235 ♪♪♪ 676 00:41:00,196 --> 00:41:02,982 Ik ben in leiding sinds minder dan een dag. 677 00:41:03,025 --> 00:41:05,071 en ik heb al een dozijn wetten overtreden. 678 00:41:06,942 --> 00:41:08,944 Vermoed dat ik meer Halsey in me heb dan ik wens toe te geven. 679 00:41:10,380 --> 00:41:12,557 Jij en wij twee. 680 00:41:12,600 --> 00:41:14,733 Hij is het artifact op zichzelf aan het testen. 681 00:41:14,776 --> 00:41:16,517 Met assistentie van Dr. Keyes. 682 00:41:16,561 --> 00:41:18,693 Maar ze hebben geen idee waar ze mee bezig zijn. 683 00:41:18,737 --> 00:41:21,304 Ik moet nu zien wat er gebeurt. 684 00:41:21,348 --> 00:41:23,524 - Ik kan je inpluggen. - Yes, please. 685 00:41:23,568 --> 00:41:24,873 do me een plezier. 686 00:41:24,917 --> 00:41:26,658 Wat is dat? 687 00:41:26,701 --> 00:41:28,224 Niet sterven. 688 00:41:31,576 --> 00:41:32,881 Yes, ma'am. 689 00:41:32,925 --> 00:41:35,493 ♪♪♪ 690 00:41:44,937 --> 00:41:46,547 Het begint. 691 00:41:50,116 --> 00:41:51,813 Oké. 692 00:41:51,857 --> 00:41:53,511 Goed om te gaan, chef. 693 00:41:54,599 --> 00:41:57,210 ♪♪♪ 694 00:42:00,300 --> 00:42:03,259 Het enige wat je moet doen is contact opnemen met Master Chief. 695 00:42:03,303 --> 00:42:05,479 zeg hem dat ik hem moet zien. Kan je dat voor me doen? 696 00:42:05,523 --> 00:42:07,742 Ik ben hier alleen om er voor te zorgen dat je eet. 697 00:42:11,398 --> 00:42:12,921 Aldtublief. 698 00:42:12,965 --> 00:42:15,358 Er gaat iets slecht gebeuren. Ik voel het. 699 00:42:15,402 --> 00:42:17,926 ♪♪♪ 700 00:42:21,016 --> 00:42:22,496 Luister naar mij! 701 00:42:22,540 --> 00:42:24,454 Hé, rustig aan. 702 00:42:24,498 --> 00:42:25,717 Nee! 703 00:42:33,333 --> 00:42:35,857 Er wordt contact met hem opgenomen. 704 00:42:35,901 --> 00:42:39,078 ♪♪♪ 705 00:42:52,874 --> 00:42:54,441 Grab my med kit. 706 00:42:54,484 --> 00:42:55,703 Right away. 707 00:42:55,747 --> 00:42:58,924 ♪♪♪ 708 00:43:00,447 --> 00:43:01,927 - Bel nu iemand! - Ja mevrouw! 709 00:43:06,845 --> 00:43:09,021 Dr. Halsey, de Covenant-gevangene. 710 00:43:09,064 --> 00:43:12,851 160 slagen per minuut en stijgend. 711 00:43:12,894 --> 00:43:14,983 Het lijkt erop dat ze een aanval heeft. 712 00:43:15,027 --> 00:43:17,507 Ze krijgt aritmie! 713 00:43:22,034 --> 00:43:23,339 - Ah! - Johannes... 714 00:43:23,383 --> 00:43:24,297 Deze plek heeft me mijn arm gekost. 715 00:43:25,951 --> 00:43:27,213 chef? 716 00:43:34,002 --> 00:43:37,179 Storing in de bloedsomloop. Hij ligt op sterven. 717 00:43:37,223 --> 00:43:38,528 Alsjeblieft, laat me hem afsluiten. 718 00:43:38,572 --> 00:43:40,356 Nee, nee, nee, ik moet dit zien. 719 00:43:40,400 --> 00:43:41,749 ♪♪♪ 720 00:43:43,446 --> 00:43:45,840 Chief, kan je me horen? 721 00:43:49,714 --> 00:43:51,280 Chief, laat los! 722 00:43:51,324 --> 00:43:53,500 ♪♪♪ 723 00:43:53,543 --> 00:43:54,719 - Ah! - Chef! 724 00:43:57,983 --> 00:44:00,855 ♪♪♪ 725 00:44:00,899 --> 00:44:02,422 Ben jij niet de gelukkige? 726 00:44:02,465 --> 00:44:03,771 Eigenlijk ben ik de gelukkige. 727 00:44:03,815 --> 00:44:05,033 Mag dit ons geheim zijn? 728 00:44:10,735 --> 00:44:13,259 ♪♪♪ 729 00:44:17,045 --> 00:44:19,613 ♪♪♪ 730 00:44:22,442 --> 00:44:24,966 ♪♪♪ 731 00:45:02,308 --> 00:45:04,527 Cortana, bedek ze. 732 00:45:18,541 --> 00:45:21,066 ♪♪♪ 733 00:45:52,967 --> 00:45:55,535 ♪♪♪ 734 00:46:23,128 --> 00:46:26,871 Ik dacht dat we je daar kwijt waren, chef. 735 00:46:26,914 --> 00:46:28,350 Waar ging je heen? 736 00:46:35,270 --> 00:46:37,229 ♪♪♪ 737 00:46:37,272 --> 00:46:40,188 ♪ tranquil orchestral theme plays ♪ 738 00:48:29,384 --> 00:48:34,302 ♪♪♪