1
00:00:01,288 --> 00:00:02,985
[ পূর্বে যা দেখেছেন ]
2
00:00:03,028 --> 00:00:04,726
কিন্তু যুদ্ধ-ই সব কিছুর উত্তর নয়।
3
00:00:04,769 --> 00:00:05,988
ভিনসার একটা বলদ।
4
00:00:06,031 --> 00:00:08,120
জিন হা, আমাদের নওজোয়ানটাকে বলুন,
5
00:00:08,164 --> 00:00:10,427
হয় মাদ্রিগাল স্বাধীন হবে, নয়তো নিশ্চিহ্ন হবে।
6
00:00:12,255 --> 00:00:15,258
বাবা! না!
7
00:00:15,302 --> 00:00:18,130
মাদ্রিগাল গ্রহের
কভেন্যান্ট বাহিনীকে পরাস্ত করা হয়েছে।
8
00:00:18,174 --> 00:00:19,654
একজন বেঁচেছে।
9
00:00:19,697 --> 00:00:21,525
ওকে নিরাপদে রাখিস। ওয়াদা কর।
10
00:00:21,569 --> 00:00:23,005
আমি কথা দিলাম।
11
00:00:23,048 --> 00:00:25,312
তোর ফিরে আসা উচিত হয়নি।
12
00:00:25,355 --> 00:00:28,271
ভিনসার ঘাঁটি থেকে আমাদের
মৃতদেহগুলো নিয়ে আসতে দিয়েছে,
13
00:00:28,315 --> 00:00:29,968
কিন্তু বিদ্রোহের দিন শেষ।
14
00:00:30,012 --> 00:00:33,885
কোয়ান হা, এক ষড়যন্ত্রকারী।
তাকে সরাতে হবে।
15
00:00:33,929 --> 00:00:35,844
তোর বাবা মরুভূমির
একটা দলের কাছে গিয়েছিল।
16
00:00:35,887 --> 00:00:38,325
- মিস্টিকদের।
- তাকে কী বলেছিল তারা?
17
00:00:38,368 --> 00:00:40,718
আমাদের মাদ্রিগালে থাকার আসল কারণ।
18
00:00:40,762 --> 00:00:43,025
এই মিস্টিকদের কোথায় খুঁজে পাবো?
19
00:00:43,068 --> 00:00:45,854
ভিনসারের গোটা বাহিনী
আমাদের পিছন মারতে আসছে।
20
00:00:45,897 --> 00:00:47,943
চলো।
21
00:00:47,986 --> 00:00:51,816
একটা শিপ আর একগাদা
ডিউটেরিয়াম বেচা টাকা পাই তোমার কাছে।
22
00:00:51,860 --> 00:00:54,123
বাস্তবতা মেনে নিতে হবে তোমাকে।
23
00:00:54,166 --> 00:00:56,038
তোমার মুক্তিযুদ্ধের দিন শেষ।
24
00:00:56,081 --> 00:00:57,387
কেউই রুখে দাঁড়াবে না।
25
00:01:00,825 --> 00:01:02,262
এখানে আর কোনো হিরো নেই।
26
00:01:21,455 --> 00:01:23,457
বাহ, কোয়ান, এটা কীভাবে করলে?
27
00:01:23,500 --> 00:01:25,850
জীবনেও বলবো না।
28
00:01:25,894 --> 00:01:27,374
... কুয়োর ২০ ফুট গভীরে
যাবার পর তার মনে পড়লো...
29
00:01:27,417 --> 00:01:29,419
সে জ্বলন্ত মশাল ধরে ছিল।
30
00:01:29,463 --> 00:01:31,247
ওহ, না!
31
00:01:31,291 --> 00:01:33,554
প্রায় মরতে বসেছিল, বেকুব ছোকড়াটা।
32
00:01:33,597 --> 00:01:35,469
- বাটিটা দাও।
- তো, কী করলে তুমি?
33
00:01:35,512 --> 00:01:38,306
কী করেছিলাম? কী আর করবো?
ওকে দিনের শিফটে দিয়েছিলাম।
34
00:01:39,255 --> 00:01:40,822
বুঝলাম... বুঝলাম না।
35
00:01:40,865 --> 00:01:42,650
দিনের শিফটে তো মশাল লাগে না।
36
00:01:42,693 --> 00:01:44,521
ওহ, প্রফেসর, খাবার ঠান্ডা হয়ে যাচ্ছে।
37
00:01:44,565 --> 00:01:46,306
রাঁধুনীর কাছে ক্ষমা চাইছি।
38
00:01:46,349 --> 00:01:48,395
ছোকড়াকে ঘুরঘুর করার সময় খুঁজে পেয়েছি।
39
00:01:48,438 --> 00:01:50,266
জেনারেল হা, দুঃখিত,
আপনি খাচ্ছেন। আমি বিরক্ত করতে...
40
00:01:50,310 --> 00:01:51,920
আরে রাখো। এসো খেতে বসো।
41
00:01:51,963 --> 00:01:53,269
তোমার চেহারা বলছে ক্ষুধা পেয়েছে।
42
00:01:53,313 --> 00:01:54,879
অনেক মেহেরবানী।
43
00:01:54,923 --> 00:01:56,420
তুমি সম্প্রতি নাম লিখিয়েছো, ঠিক না?
44
00:01:56,464 --> 00:01:58,692
জি, ম্যাম।
আমার নাম রুবেন। কাস্ট্রার লোক।
45
00:01:58,735 --> 00:01:59,928
বিল্পবে স্বাগতম, বাছা।
46
00:01:59,971 --> 00:02:01,538
ধন্যবাদ, জেনারেল টার্নি।
47
00:02:01,582 --> 00:02:03,235
বাচ্চাদের সাথে গিয়ে বসো।
48
00:02:03,279 --> 00:02:06,456
বড়োদের কথা বলতে দাও, হাহ?
49
00:02:06,500 --> 00:02:07,892
জাদুটা আবার দেখাও, কোয়ান। আবার।
50
00:02:07,936 --> 00:02:09,372
এখন না। যা ভাগ।
51
00:02:09,416 --> 00:02:10,765
মাদ্রিগাল শহর থেকে কিছু খবর এসেছে।
52
00:02:10,808 --> 00:02:12,201
মেরিনদের দুটো দল চম্পট দিয়েছে,
53
00:02:12,244 --> 00:02:13,855
সেইরকম তাড়াহুড়ো করে পালিয়েছে।
54
00:02:13,898 --> 00:02:15,944
ওরা আরো পাঠাবে। সবসময়ই পাঠায়।
55
00:02:15,987 --> 00:02:18,425
যতদূর শুনেছি, বহিরাগত সব
বসতিগুলোতেই এরকম ঘটছে।
56
00:02:18,468 --> 00:02:21,863
UNSC-এর জোর কমছে।
তারা দৌড়ের ওপরে আছে।
57
00:02:21,906 --> 00:02:24,213
সামনে এগোবার জন্য
যেকোনো সুযোগ কাজে লাগাবো।
58
00:02:24,256 --> 00:02:27,790
কিন্তু অ্যাগাথা ঠিক বলেছে।
কোনোকিছু নিশ্চিত ধরে নিও না।
59
00:02:28,652 --> 00:02:30,219
অনেক সুদর্শন তো তুমি।
60
00:02:31,000 --> 00:02:32,017
ফুপি।
61
00:02:35,572 --> 00:02:36,791
পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো।
62
00:02:36,834 --> 00:02:38,140
আমি রুবেন। আমি...
63
00:02:38,183 --> 00:02:39,489
ক্যাস্ট্রার লোক রুবেন।
64
00:02:39,533 --> 00:02:41,056
শুনেছি।
65
00:02:41,793 --> 00:02:45,243
খাওয়া শেষে ওকে নিয়ে হাঁটতে যাচ্ছিস না কেন?
66
00:02:45,535 --> 00:02:47,735
চিড়িয়াখানার পশুপাখির মতো।
67
00:02:48,035 --> 00:02:49,673
- কেউ বাদাম ছুড়ে মারলে তবুও চলতো।
- কী?
68
00:02:51,153 --> 00:02:52,546
দুঃখিত। আমি তোমার ভাষা...
69
00:02:52,589 --> 00:02:55,636
তো, বলো দেখি, ক্যাস্ট্রার রুবেন,
70
00:02:55,679 --> 00:02:57,725
যুদ্ধের পর কী করবে?
71
00:02:57,768 --> 00:02:59,596
- যুদ্ধের পর?
- হুম।
72
00:02:59,640 --> 00:03:02,251
আ:... জানি না।
73
00:03:02,294 --> 00:03:05,733
ধরে নিচ্ছি মস্ত পানি সেচের
কারখানায় কাজ করে বড়ো হয়েছো তুমি।
74
00:03:05,776 --> 00:03:07,256
সেই কাজেই ফিরে যাবে?
75
00:03:07,299 --> 00:03:11,516
- সম্ভবত।
- তাহলে তো কিছুই বদলালো না, তাই না?
76
00:03:11,868 --> 00:03:13,741
- কোয়ান হা, ওকে বিরক্ত করো না।
- তার মানে?
77
00:03:13,784 --> 00:03:18,572
মানে, UNSC-এর বিপক্ষে যুদ্ধে জিতলেও...
78
00:03:18,615 --> 00:03:22,184
আর তুমি না মরলেও,
বাকি সবার মতো জ্বালানী-ই তুলবে।
79
00:03:22,227 --> 00:03:24,012
- কোয়ান হা।
- আমি স্বাধীন মাদ্রিগালের জন্য লড়ছি।
80
00:03:24,055 --> 00:03:26,231
- আমার মা'ও লড়েছিল।
- অনেক হয়েছে!
81
00:03:31,367 --> 00:03:33,464
তোমার সৈনিকদের খাওয়াতে চাইলে, বাবা...
82
00:03:34,718 --> 00:03:36,859
অন্তত মিথ্যা খাইয়ো না।
83
00:03:38,201 --> 00:03:39,201
কোথায় যাচ্ছো?
84
00:03:39,506 --> 00:03:41,812
- যেদিকে দুই চোখ যায়।
- কোয়ান!
85
00:05:28,092 --> 00:05:29,790
কে ওখানে?
86
00:05:33,216 --> 00:06:34,779
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄
87
00:06:44,516 --> 00:06:45,779
পাখি।
88
00:06:45,822 --> 00:06:47,650
বিশ্বাস হয়?
89
00:06:47,694 --> 00:06:50,958
মাদ্রিগালের একহাজার ফুট
উপর দিয়ে যাবার সময়...
90
00:06:51,001 --> 00:06:53,525
গোটা একদল পাখি
বিমানের পাখার ভেতর ঢুকে পড়েছিল।
91
00:06:53,569 --> 00:06:55,789
ওহ, না! তারপর কী করেছিলে?
92
00:06:55,832 --> 00:06:58,861
মানে, সবসময় যা করি তাই করেছি।
আমার প্রশিক্ষণের সহায়তা নিয়েছি।
93
00:06:58,905 --> 00:07:00,315
বালির উপত্যকার দিকে তাক করে...
94
00:07:00,358 --> 00:07:03,535
ওটাকে নামিয়ে দিয়ে নিয়ন্ত্রণে এনেছি...
95
00:07:03,579 --> 00:07:05,111
দেড় মাইলের মতো পথ পেরিয়ে।
96
00:07:06,408 --> 00:07:09,280
অবিশ্বাস্য! কী অবিশ্বাস্য একটা গল্প।
97
00:07:09,324 --> 00:07:10,630
একদম, তাই না?
98
00:07:10,673 --> 00:07:12,632
- তোমার উদ্দেশ্যে।
- হ্যাঁ।
99
00:07:13,894 --> 00:07:15,330
আমার উদ্দেশ্যে।
100
00:07:19,987 --> 00:07:22,076
ওহ, ধুর। চলো বাড়ি যাই।
101
00:07:22,535 --> 00:07:23,444
স্কুইরেল।
102
00:07:23,525 --> 00:07:25,383
এরা আমার লোক নয়।
103
00:07:25,518 --> 00:07:29,243
তুমি সোরেনের পার্টনার।
সেরকমই আচরণ করা শুরু করো।
104
00:07:29,660 --> 00:07:32,192
এবার আমাকে ড্রিঙ্ক করাও
আমি অন্যকাউকে খুঁজে নেবার আগে।
105
00:07:32,173 --> 00:07:35,611
বুম, এক গুলিতে
দুটো UNSC বিমান ভূপাতিত করলাম,
106
00:07:35,655 --> 00:07:37,308
সাত-দশ টুকরো হয়ে গেলো।
107
00:07:37,352 --> 00:07:39,180
কিন্তু লিডারটা তখনো পিছে লেগে ছিল,
108
00:07:39,223 --> 00:07:40,747
তাই আমি আঁকাবাঁকা হয়ে উড়ছিলাম,
109
00:07:40,790 --> 00:07:43,184
তখন-ই, বুম, শালার পাখিগুলো আঘাত হানলো।
110
00:07:43,227 --> 00:07:44,707
না!
111
00:07:44,751 --> 00:07:46,535
গোটা শিপ ভেঙে পড়তে লাগলো।
112
00:07:46,578 --> 00:07:48,537
এরপর দেখলাম, উল্টো হয়ে নিচে পড়ছি।
113
00:07:48,580 --> 00:07:49,843
- অসম্ভব!
- তারপর ওটা চোখে পড়লো।
114
00:07:49,886 --> 00:07:51,409
- চুরি করা সিন্দুকটা...
- এসো!
115
00:07:51,453 --> 00:07:53,107
টাকায় ভর্তি, আমার পাশ দিয়ে উড়ে গেল...
116
00:07:53,150 --> 00:07:55,762
একদম সামনের জানালা দিয়ে, মশকারি করছি না।
117
00:07:55,805 --> 00:07:58,468
সৌভাগ্য হলো, এতে পেছনের বিমানটা উড়ে গেল।
118
00:08:00,941 --> 00:08:04,553
এখন, ভূপাতিত হতে মাত্র দশ সেকেন্ড বাকি, হাহ?
119
00:08:04,596 --> 00:08:05,989
আর হঠাৎ করেই...
120
00:08:07,599 --> 00:08:09,427
একটা স্বপ্ন দেখলাম।
121
00:08:09,471 --> 00:08:10,994
আমার প্রিয়তমাকে দেখতে পেলাম।
122
00:08:11,038 --> 00:08:13,788
ছেলেকে দেখলাম, আমার লক্ষ্মী ছেলেটাকে।
123
00:08:15,303 --> 00:08:17,044
সবকিছু স্পষ্ট দেখেছিলাম।
124
00:08:17,087 --> 00:08:18,785
স্বপ্নটা...
125
00:08:21,091 --> 00:08:22,658
স্বপ্নটা চমৎকার ছিল।
126
00:08:22,702 --> 00:08:24,704
কী অসাধারণ।
127
00:08:24,747 --> 00:08:26,096
- অউ।
- চিয়ার্স।
128
00:08:26,140 --> 00:08:27,707
মেয়েটার কী হয়েছে?
129
00:08:30,448 --> 00:08:34,714
মাথার দাম ঘোষণা করা
মাদ্রিগালের বিদ্রোহী মেয়েটার।
130
00:08:35,041 --> 00:08:35,978
বিরাট পুরষ্কার।
131
00:08:36,498 --> 00:08:38,935
মেয়েটা সোরেনের কাছে এই রাবলেই ছিল।
132
00:08:38,979 --> 00:08:41,503
কিন্তু তার পার্টনারের সাথে
কি মেয়েটাকে শেয়ার করেছিল?
133
00:08:41,546 --> 00:08:43,331
না।
134
00:08:43,374 --> 00:08:47,639
একাই পুরষ্কারটা বাগাতে
মেয়েটাকে নিয়ে গিয়েছিল সে।
135
00:08:47,683 --> 00:08:50,599
এরপর-ই দেখা গেল, সে ফিরে এসেছে।
136
00:08:50,642 --> 00:08:54,168
মেয়ে নেই, পুরষ্কার নেই, শিপটাও নেই।
137
00:08:54,211 --> 00:08:55,560
তো, কী হয়েছিল?
138
00:08:55,604 --> 00:08:56,866
কোনো সমস্যা হয়েছে, বন্ধু?
139
00:08:56,910 --> 00:09:00,914
একটা প্ল্যান করেছিলাম,
ট্রোকান আর আমি।
140
00:09:00,957 --> 00:09:02,654
বিরাট দাও মারার।
141
00:09:02,698 --> 00:09:04,395
সবাই লাভবান হতো এটা থেকে।
142
00:09:06,180 --> 00:09:07,921
তুমি প্ল্যানটা শুনতে চাওনি।
143
00:09:07,964 --> 00:09:10,488
আমি আমার মতো করে ধান্দা চালাই।
144
00:09:10,532 --> 00:09:13,230
তাহলে না খেয়ে মরবো নাকি!
145
00:09:13,274 --> 00:09:15,145
তুমি তো ভালোই খাচ্ছো মনে হচ্ছে।
146
00:09:21,282 --> 00:09:22,805
লোকে কানাঘুষা করছে।
147
00:09:22,849 --> 00:09:24,589
ওহ, তাই?
148
00:09:27,070 --> 00:09:29,116
আর কী বলছে তারা?
149
00:09:30,460 --> 00:09:32,343
বলো তাকে।
150
00:09:33,337 --> 00:09:34,512
যেমন...
151
00:09:36,210 --> 00:09:38,560
সোরেন হয়তো ভুল পদক্ষেপ নিয়েছে।
152
00:09:38,603 --> 00:09:39,996
তাই নাকি?
153
00:09:41,868 --> 00:09:43,870
সোরেন, ডার্লিং, বাদ দাও।
154
00:09:43,913 --> 00:09:45,175
না, না।
155
00:09:46,960 --> 00:09:48,578
আমি তার কথা শুনতে চাই।
156
00:09:49,789 --> 00:09:53,366
পিচ্চি স্কুইরেলের অবশেষে পাখনা গজিয়েছে।
157
00:09:55,664 --> 00:09:57,318
তো...
158
00:09:57,361 --> 00:09:59,276
বলো।
159
00:09:59,320 --> 00:10:01,287
আমি কি ভুল পদক্ষেপ নিয়েছি?
160
00:10:08,918 --> 00:10:10,585
এসো, চলো।
161
00:10:15,597 --> 00:10:17,686
সে বড্ডো বেশি গিলে ফেলেছে।
162
00:10:17,729 --> 00:10:19,862
চলো, জানেমান।
163
00:10:19,906 --> 00:10:21,168
এটা একটা পার্টি।
164
00:10:22,517 --> 00:10:24,519
হ্যাঁ।
165
00:10:24,562 --> 00:10:25,694
চলো পার্টি করি।
166
00:10:35,486 --> 00:10:37,401
ওটা রেখে দাও।
167
00:10:40,752 --> 00:10:42,493
- রেখে দিতে বলেছি!
- কোয়ান হা।
168
00:10:46,410 --> 00:10:48,064
আমার নাম কীভাবে জানেন?
169
00:10:51,981 --> 00:10:53,243
হেই!
170
00:11:06,561 --> 00:11:08,606
আপনার সাথেই দেখা করতে এসেছিল আমার বাবা...
171
00:11:09,738 --> 00:11:11,392
তাই না?
172
00:11:11,435 --> 00:11:13,785
আমি দেসিদেরাটা।
173
00:11:15,091 --> 00:11:16,397
আমার বাবা মারা গেছে।
174
00:11:18,573 --> 00:11:20,714
মাদ্রিগালকে রক্ষা করতে গিয়ে খুন হয়েছে...
175
00:11:21,881 --> 00:11:23,883
আপনার বলা কিছু একটার কারণে।
176
00:11:24,884 --> 00:11:26,711
এই জায়গা তাকে বদলে দিয়েছিল।
177
00:11:26,755 --> 00:11:28,844
আমি জানতে চাই তাকে কী বলেছিলেন।
178
00:11:28,888 --> 00:11:30,106
আর তোমাকে তা কেন বলবো?
179
00:11:30,150 --> 00:11:31,325
কারণ...
180
00:11:33,718 --> 00:11:35,633
কারণ আমি তার অসমাপ্ত কাজ শেষ করবো।
181
00:11:35,677 --> 00:11:37,766
ওটা তোমার বাবা শুরু করেনি।
182
00:11:39,333 --> 00:11:41,857
তার আগে তোমার পরিবারে আরো লোক ছিল।
183
00:11:41,901 --> 00:11:44,607
আমার পরিবারে একমাত্র আমিই বেঁচে আছি।
184
00:11:45,992 --> 00:11:47,428
বাকি সবাই মারা গেছে, তাই...
185
00:11:48,995 --> 00:11:51,345
বাবাকে কী বলেছিলেন তা বলুন।
186
00:11:51,388 --> 00:11:53,521
প্লিজ।
187
00:11:55,523 --> 00:11:56,916
তুমি প্রস্তুত নও।
188
00:11:58,700 --> 00:12:00,963
আমি বাচ্চা না। আমি...
189
00:12:01,007 --> 00:12:03,835
এতোদূর আমি একাই এসেছি।
190
00:12:03,879 --> 00:12:05,620
আপনাদের বের করতে জীবন বাজি রেখেছি!
191
00:12:05,663 --> 00:12:07,013
তুমি প্রস্তুত নও।
192
00:12:07,056 --> 00:12:09,271
আমার দ্বিগুণ সাইজের
লোকের মোকাবেলা করে জিতেছি আমি।
193
00:12:09,315 --> 00:12:11,852
দরকার পড়লে আপনাদের সবার সাথে লড়বো!
194
00:12:14,759 --> 00:12:18,989
তোমার রাগ সত্যটা দেখতে দিচ্ছে না তোমাকে।
195
00:12:20,069 --> 00:12:21,331
রাগ-ই...
196
00:12:22,767 --> 00:12:24,734
কেবল অবশিষ্ট আছে আমার।
197
00:12:30,775 --> 00:12:31,689
মাদ্রিগাল।
198
00:12:33,126 --> 00:12:37,130
এখানেই বুকে আগুন নিয়ে,
ধোঁকা খেয়ে, নিক্ষিপ্ত হয়েছি,
199
00:12:37,173 --> 00:12:40,089
স্বর্গীয় আকাশ হতে...
200
00:12:40,133 --> 00:12:42,657
ভয়ানক অবক্ষয় ও দহন নিয়ে...
201
00:12:42,700 --> 00:12:46,443
অন্তহীন নরকের নিচে, বসবাসের জন্যে।
202
00:12:47,836 --> 00:12:52,797
এক অন্ধকূপ,
সবদিক থেকেই কুৎসিত,
203
00:12:52,841 --> 00:12:55,931
বিশাল এক অগ্নিকুণ্ডের মতো।
204
00:12:55,975 --> 00:12:58,107
তবুও সেই অগ্নিশিখাগুলোয়,
নেই কোনো আলো...
205
00:12:59,630 --> 00:13:02,329
বরং আছে দৃশ্যমান আঁধার কালো।
206
00:13:03,895 --> 00:13:06,246
নরকে রাজ করাই ভালো।
207
00:13:06,289 --> 00:13:07,421
আলবত।
208
00:13:09,423 --> 00:13:11,947
তুমি নিশ্চিত দস্যুটা একাই
মাদ্রিগাল ছেড়ে পালিয়েছে?
209
00:13:11,991 --> 00:13:15,603
মালবাহী শিপের ক্যাপ্টেন
জিজ্ঞাসাবাদে কসম কেটে বলেছে।
210
00:13:15,646 --> 00:13:19,476
পিচ্চি কোয়ান হা,
দুনিয়ায় একা হয়ে গেছে।
211
00:13:21,217 --> 00:13:22,914
সে তাদের খুঁজতে গেছে বলে ভাবছো?
212
00:13:22,958 --> 00:13:25,004
আমরা তাদের না পেলে, সেও পাবে না।
213
00:13:25,047 --> 00:13:28,181
তাছাড়া, মরুভূমির ডাইনীগুলো
তার বাপের কোনো কাজে আসেনি।
214
00:13:28,224 --> 00:13:31,888
ওই ডাইনীগুলোই জিন হা'কে
অতোটা বিপজ্জনক বানিয়েছিল।
215
00:13:32,837 --> 00:13:34,404
ফ্রাঙ্কো আমাকে ডুবিয়েছে, পিট,
216
00:13:34,448 --> 00:13:36,406
আর তুমিও একই ভুল কোরো না।
217
00:13:36,450 --> 00:13:38,365
এবার তাকে সর্বশক্তি দিয়ে মারবো।
218
00:13:38,408 --> 00:13:39,801
জি, স্যার।
219
00:13:39,844 --> 00:13:41,716
নিরাপদ কোনো জায়গাই পাবে না সে।
220
00:14:00,735 --> 00:14:02,650
সামনে থেকে সরো!
221
00:14:02,693 --> 00:14:03,999
এসো!
222
00:14:05,087 --> 00:14:06,567
হ্যালো, ময়নারা। হাহ?
223
00:14:10,788 --> 00:14:14,662
হেই, সুন্দরীরা, কী অবস্থা, হাহ? সুন্দর।
224
00:14:14,705 --> 00:14:16,055
কী রে ভাই?
225
00:14:18,013 --> 00:14:19,667
পোলাপান।
226
00:14:28,415 --> 00:14:29,677
কাজ করো।
227
00:14:42,211 --> 00:14:43,430
একদম সময়মতো এসেছি।
228
00:15:04,538 --> 00:15:06,148
জানো, স্কুইরেল, একটা কথা ভাবছিলাম।
229
00:15:06,192 --> 00:15:09,151
সোরেন, আমি মাতাল ছিলাম,
আর বেশিই বলে ফেলেছিলাম...
230
00:15:09,195 --> 00:15:11,284
ভাবছিলাম...
231
00:15:14,330 --> 00:15:17,768
তোমার কাজের জন্য
তোমাকে যথেষ্ট বাহবা দেইনি।
232
00:15:17,812 --> 00:15:22,469
সত্যি বলতে, তোমাকে তুচ্ছতাচ্ছিল্য করছিলাম।
233
00:15:24,340 --> 00:15:26,908
আসলে, এটা... সমস্যা নেই।
234
00:15:26,951 --> 00:15:28,431
চিন্তা নেই, বস।
235
00:15:28,475 --> 00:15:31,217
আরেকটা জাহাজ রেডি করেছি আমি।
236
00:15:31,260 --> 00:15:33,175
এখনো দাওটা মারার প্ল্যান করছো?
237
00:15:34,350 --> 00:15:35,569
তুমি সিরিয়াস?
238
00:15:37,310 --> 00:15:38,485
প্ল্যানটা খুলে বলো।
239
00:15:40,400 --> 00:15:42,271
UNSC-এর মালবাহী শিপ ওটা।
240
00:15:42,315 --> 00:15:45,579
আমার লোক বলছে শিপে
মাত্র একজন অফিসার রেখেছে ওরা।
241
00:15:45,622 --> 00:15:47,146
কী নিয়ে যাচ্ছে ওরা?
242
00:15:48,234 --> 00:15:50,888
এটাই তো সেরা খবর।
243
00:15:50,932 --> 00:15:54,327
মিলিটারি গ্রেডের মহাকাশ ভ্রমণের ইঞ্জিন।
244
00:15:54,370 --> 00:15:56,807
ভেবে দেখো যদি ওগুলো একটা পেয়ে যাই।
245
00:15:56,851 --> 00:15:58,983
কেউই আমাদের হারাতে পারবে না।
246
00:15:59,027 --> 00:16:02,112
এই বিরাট দাওটাই মারতে চাইছি, বস।
247
00:16:03,249 --> 00:16:04,911
আর সবকিছু ভেবে রেখেছি আমি।
248
00:16:05,729 --> 00:16:06,991
চলো হালকা ধান্দা করা যাক।
249
00:16:20,048 --> 00:16:22,568
মাদ্রিগাল একসময় একদমই অন্যরকম ছিল।
250
00:16:24,357 --> 00:16:26,968
রুক্ষ আর নিষ্ঠুর।
251
00:16:28,709 --> 00:16:31,973
খাবার দুর্লভ ছিল,
পানি তো ছিল আরো দুর্লভ।
252
00:16:33,844 --> 00:16:35,803
প্রথম বসতি স্থাপনকারীদের জীবন দুর্বিষহ ছিল।
253
00:16:35,846 --> 00:16:39,685
তোমার পূর্বপুরুষদের-পূর্বপুরুষও তাদের একজন ছিল।
254
00:16:40,982 --> 00:16:43,506
একরাতে, পানির খোঁজে
সে গোত্র ছেড়ে গিয়েছিল।
255
00:16:44,812 --> 00:16:48,772
মরুভূমির গভীরে গিয়ে
সে একটা কুয়ো খোড়ে।
256
00:16:48,816 --> 00:16:54,561
সেখানেই সে এই গ্রহের প্রাণ
জোগানো জ্বালানি খুঁজে পায়।
257
00:16:55,953 --> 00:16:58,125
কিন্তু তার পুরষ্কারটা আরো বড়ো ছিল।
258
00:16:59,653 --> 00:17:02,308
সেই কুয়োয়, তার মতে
সে একজনের দেখা পায়...
259
00:17:03,396 --> 00:17:05,572
অন্যসময় থেকে আগত এক অতিথির।
260
00:17:05,615 --> 00:17:08,052
অন্যকোনো জগতেরও হতে পারে।
261
00:17:08,096 --> 00:17:14,450
সে তাকে তার আসল কর্তব্য,
তার দায়িত্ব বুঝিয়ে দেয়,
262
00:17:16,365 --> 00:17:19,368
যে দায়িত্ব প্রজন্ম থেকে প্রজন্মে হস্তান্তরিত হয়েছে।
263
00:17:20,674 --> 00:17:22,023
তোমার বাবার কাছে...
264
00:17:23,633 --> 00:17:25,505
আর এখন তোমার কাছে।
265
00:17:28,508 --> 00:17:29,857
তো, দায়িত্বটা কী?
266
00:17:40,911 --> 00:17:44,045
তুমি বলছো তুমি প্রস্তুত, চলো পরীক্ষা করি।
267
00:17:44,088 --> 00:17:45,916
আমি ভয় পাই না।
268
00:18:08,069 --> 00:18:09,505
না, না।
269
00:18:09,549 --> 00:18:10,767
না, না, না, না, না!
270
00:18:10,811 --> 00:18:11,768
হেই! হেই!
271
00:18:11,812 --> 00:18:13,204
হেই!
272
00:18:14,380 --> 00:18:15,772
মাস্টার চীফ!
273
00:18:18,949 --> 00:18:19,994
বুঝলাম না।
274
00:18:20,037 --> 00:18:21,430
দাঁড়ান, দাঁড়ান!
275
00:18:25,391 --> 00:18:27,697
মাস্টার চীফ, হচ্ছে'টা কী?
276
00:18:28,872 --> 00:18:30,404
আমরা এখানে কেন?
277
00:18:31,527 --> 00:18:32,615
মাস্টার চীফ!
278
00:18:55,856 --> 00:18:56,987
চীফ, দাঁড়ান।
279
00:19:01,165 --> 00:19:02,297
মাস্টার চীফ!
280
00:19:06,345 --> 00:19:08,259
কথা বলছেন না কেন?
281
00:19:16,877 --> 00:19:18,487
- আহ!
- আপনি এখানে কী করছেন?
282
00:19:18,531 --> 00:19:20,228
কোয়ান হা।
283
00:19:20,271 --> 00:19:22,578
ওহ! হ্যাঁ, তুমিই তো কোয়ান হা।
284
00:19:24,145 --> 00:19:27,104
আমাদের মূল তারকা!
285
00:19:27,148 --> 00:19:28,976
জায়গা দাও!
আমার গুরুত্বপূর্ণ কাজ আছে!
286
00:19:29,019 --> 00:19:30,412
পেছাও, পেছাও!
287
00:19:30,456 --> 00:19:32,022
গোল হয়ে দাঁড়াও!
288
00:19:32,066 --> 00:19:33,284
আমার কী করেছেন আপনি?
289
00:19:33,328 --> 00:19:34,547
মেয়েটাকে একটু জায়গা দাও!
290
00:19:34,590 --> 00:19:35,852
পানিটায় কী মিশিয়েছিলেন?
291
00:19:35,896 --> 00:19:37,071
জলদি, গোল হয়ে দাঁড়াও!
292
00:19:37,114 --> 00:19:38,464
মেয়েটাকে জায়গা দাও!
293
00:19:40,117 --> 00:19:42,903
সমানে সমান লড়াই!
সমান লড়াই! সমান লড়াই!
294
00:19:42,946 --> 00:19:44,121
লড়াই?
295
00:19:48,474 --> 00:19:49,866
এটা...
296
00:19:49,910 --> 00:19:51,477
কিছু একটা ভুল হচ্ছে।
297
00:19:53,043 --> 00:19:55,968
দেখি তোমার রাগ কী ফল বয়ে আনে।
298
00:20:02,270 --> 00:20:05,491
লেডিজ অ্যান্ড জেন্টলমেন,
আমরা একটা লড়াই দেখতে যাচ্ছি!
299
00:20:35,999 --> 00:20:37,131
না...
300
00:20:38,437 --> 00:20:39,873
আবার।
301
00:20:46,532 --> 00:20:49,578
এইবার অতো দ্রুত না মরার চেষ্টা কোরো।
302
00:21:15,778 --> 00:21:16,779
আবার।
303
00:21:19,216 --> 00:21:21,392
রাজকন্যা, তুমি তো মারা যাচ্ছো।
304
00:21:21,436 --> 00:21:23,786
আমি রাজকন্যা না!
305
00:21:59,822 --> 00:22:01,563
আমার কাছ থেকে কী চান?
306
00:22:07,308 --> 00:22:09,266
কী চান?
307
00:22:58,800 --> 00:23:00,300
তার দেখা আবারো পাবে।
308
00:23:04,974 --> 00:23:06,759
আমার সাথে কথা বলছেন?
309
00:23:07,550 --> 00:23:10,700
সে আবার এখানে আসবে, শীঘ্রই।
310
00:23:12,450 --> 00:23:15,000
আর তুমি তাকে পথ দেখাবে।
311
00:23:16,500 --> 00:23:18,300
তার জন্য দরজা খুলে দেবে।
312
00:23:19,772 --> 00:23:21,034
কে আপনি?
313
00:23:22,550 --> 00:23:25,100
তুমি আমাকে চেনো।
314
00:23:59,899 --> 00:24:01,161
বাবা?
315
00:24:01,204 --> 00:24:03,119
কোয়ান হা।
316
00:24:03,163 --> 00:24:04,686
বাবা!
317
00:24:07,500 --> 00:24:08,400
বাবা, দুঃখিত।
318
00:24:11,998 --> 00:24:13,434
কোয়ান হা।
319
00:24:15,200 --> 00:24:17,000
তোমার ওপর রেগে বহু সময় নষ্ট করেছি, তারপর...
320
00:24:17,050 --> 00:24:18,250
তারপর আমাকে খুঁজে পেয়েছো।
321
00:24:19,350 --> 00:24:21,200
বুঝতে পারছি না কী করবো।
322
00:24:22,500 --> 00:24:24,350
আমার-ই দোষ।
323
00:24:24,800 --> 00:24:27,150
আগেই এসব বলা উচিত ছিল,
কিন্তু তোমাকে রক্ষার চেষ্টা করছিলাম।
324
00:24:27,550 --> 00:24:30,400
তোমাকে না বলাটা ভুল ছিল।
325
00:24:32,200 --> 00:24:35,400
কিন্তু এখন তুমি প্রস্তুত।
326
00:24:37,900 --> 00:24:39,400
ওটা কী?
327
00:24:42,000 --> 00:24:43,300
একটা পোর্টাল (দরজা)।
328
00:24:43,850 --> 00:24:46,800
মাদ্রিগালের মাটির নিচের
মূল্যবান জ্বালানি দিয়ে পরিচালিত হয়।
329
00:24:48,000 --> 00:24:49,050
কোথায় যায় ওটা দিয়ে?
330
00:24:49,450 --> 00:24:55,800
এই জায়গা নিরাপদ না হওয়া পর্যন্ত,
পোর্টালের রহস্য উন্মোচন হবে না।
331
00:24:57,200 --> 00:25:00,550
এজন্যেই আমাদের মাদ্রিগালকে রক্ষা করতে হবে।
332
00:25:02,750 --> 00:25:04,650
বাবা,
333
00:25:05,150 --> 00:25:10,850
আমি বাহিনী গড়তে পারিনি।
চেষ্টা করেছি, কিন্তু আমি তোমার মতো নেতা নই।
334
00:25:11,650 --> 00:25:14,800
মা, দেখো তুমি কতদূর এসেছো...
335
00:25:14,850 --> 00:25:16,700
সম্পূর্ণ নিজের চেষ্টায়।
336
00:25:18,050 --> 00:25:20,400
তোমার মতো শক্তি আমার ছিল না।
337
00:25:22,050 --> 00:25:24,250
আমার জায়গা নেবার সময় হয়েছে তোমার।
338
00:25:25,100 --> 00:25:27,750
তুমি একজন রক্ষক।
339
00:25:29,850 --> 00:25:32,200
আমি তো পুরোপুরি একা।
340
00:25:33,400 --> 00:25:35,053
ভিনসারের লোক আমাকে মারতে আসছে।
341
00:25:35,211 --> 00:25:36,909
আসতে দাও ওদের।
342
00:25:40,200 --> 00:25:44,000
ভালো নেতা হতে হলে,
সবকিছু নিয়ন্ত্রণের চেষ্টা করবে না।
343
00:25:44,050 --> 00:25:47,200
নিজের বুদ্ধি খাটাবে
আর নিজ পন্থায় শত্রুর মোকাবেলা করবে।
344
00:25:48,703 --> 00:25:49,965
ফিরে যাও, কোয়ান।
345
00:25:51,706 --> 00:25:55,144
যেখানে সব শুরু হয়েছিল সেখানে ফিরে যাও।
346
00:25:59,496 --> 00:26:00,628
কোয়ান...
347
00:26:08,157 --> 00:26:09,463
আমি একজন রক্ষক।
348
00:26:11,944 --> 00:26:14,233
তোমার বাবা তোমাকে তোমার গন্তব্য বলেছে?
349
00:26:16,296 --> 00:26:18,424
যেখানে সব শুরু হয়েছিল সেখানে।
350
00:26:20,256 --> 00:26:21,431
তাহলে, যাও।
351
00:26:44,324 --> 00:26:46,195
হাঁটু গেড়ে বস! বস!
352
00:26:46,239 --> 00:26:48,502
বস! তোকে তো দাঁড়াতে বলিনি!
353
00:26:48,545 --> 00:26:50,243
সব আপনার, বস।
354
00:26:54,464 --> 00:26:56,162
হ্যালো, সুন্দরী।
355
00:26:58,294 --> 00:26:59,774
শাব্বাস, স্কুইরেল।
356
00:27:00,949 --> 00:27:01,907
শুরু করো! টানো!
357
00:27:03,647 --> 00:27:05,824
টানো! টানতে থাকো!
358
00:27:05,867 --> 00:27:10,306
আরেকটু। আরেকটু।
জলদি করো! ওখানে যাও!
359
00:27:10,350 --> 00:27:13,048
- টানো, আরেকটু। টানো।
- আঁটকে গেছে।
360
00:27:15,224 --> 00:27:16,660
সে ঠিক আছে?
361
00:27:20,229 --> 00:27:24,981
উইলি, চেসার আর বাদবাকি সবাই,
ওই বাক্সগুলো নিয়ে আমার জাহাজে ভরো!
362
00:27:25,887 --> 00:27:29,973
- সাহায্য করো!
- ট্রোকান, তুমি সবাইকে সাহায্য করছো না কেন।
363
00:27:31,937 --> 00:27:33,112
ট্রোকান।
364
00:27:34,243 --> 00:27:35,462
আমি দুঃখিত।
365
00:27:39,814 --> 00:27:42,251
ভেবেছিলি আমার জায়গা নিতে পারবি?
366
00:27:55,177 --> 00:27:57,179
এটার কি সত্যিই দরকার ছিল?
367
00:27:57,223 --> 00:28:00,226
- ওর আঙুলগুলো কাটতে হতে পারে।
- ভালো।
368
00:28:00,269 --> 00:28:03,316
এতে সব কাজ করার আগে ভাববার শিক্ষা পাবে।
369
00:28:06,406 --> 00:28:07,711
আর অন্যরা?
370
00:28:07,755 --> 00:28:09,696
তারাও শিক্ষা পেয়েছে।
371
00:28:09,739 --> 00:28:11,585
আর কী শিখছে তারা?
372
00:28:11,628 --> 00:28:13,813
প্রথমত, এখানকার বস কে।
373
00:28:15,241 --> 00:28:16,977
ওদের বেশিই ছাড় দিয়েছি আমি।
374
00:28:18,940 --> 00:28:21,943
ভয় ভয়াবহরকম প্রেরণাদায়ক।
375
00:28:21,987 --> 00:28:23,771
বিশ্বাস করো।
376
00:28:23,814 --> 00:28:24,946
সোরেন।
377
00:28:29,081 --> 00:28:31,561
- সোরেন।
- দোষ ওই মেয়েটার।
378
00:28:31,605 --> 00:28:34,695
ওই ফাজিল পিচ্চি মেয়েটার।
379
00:28:38,220 --> 00:28:39,830
ধুর, এখন আর কিছু এসে যায় না।
380
00:28:39,874 --> 00:28:41,702
সে সম্পুর্ণ একা।
381
00:28:41,745 --> 00:28:44,923
মরুভূমিতে না মরলেও, ভিনসারের গুন্ডাগুলো...
382
00:28:44,966 --> 00:28:47,186
সম্ভবত এতোক্ষণে তাকে পেয়ে চামড়া ছিলে নিয়েছে।
383
00:28:47,229 --> 00:28:49,623
কোয়ান হা বেঁচে আছে।
384
00:28:49,666 --> 00:28:51,712
তুমি কীভাবে জানো?
385
00:28:51,755 --> 00:28:55,020
কারণ ভিনসার মাত্র পুরষ্কার তিনগুণ করেছে।
386
00:28:56,935 --> 00:28:58,806
তিনগুণ!
387
00:29:00,895 --> 00:29:02,244
হতচ্ছাড়ি মেয়েটা।
388
00:29:15,388 --> 00:29:17,781
- অ্যাগাথা! হ্যালো!
- ওহ, হ্যালো!
389
00:29:17,825 --> 00:29:19,087
চলুন।
390
00:29:22,873 --> 00:29:25,224
আ:, জেনারেল...
391
00:29:25,267 --> 00:29:27,704
ভালো সময়ে ধরলাম?
392
00:30:20,453 --> 00:30:22,063
কী দুঃখজনক।
393
00:30:22,107 --> 00:30:23,673
কতো মানুষ মরলো।
394
00:30:25,588 --> 00:30:27,068
অথচ, শেষপর্যন্ত,
395
00:30:27,112 --> 00:30:30,115
UNSC-এরও জিন'কে মারার প্রয়োজন পড়েনি।
396
00:30:30,158 --> 00:30:31,594
ঘাড়ত্যাড়া গাধা।
397
00:30:31,638 --> 00:30:33,579
কখনোই বোঝেনি তার আসল বন্ধু কারা।
398
00:30:34,902 --> 00:30:36,947
জিন জানতো কাকে বিশ্বাস করা যায়...
399
00:30:38,210 --> 00:30:39,820
আর কে ধোঁকা দিতে পারে।
400
00:30:39,863 --> 00:30:41,909
তার মোহ-ই তাকে ধোঁকা দিয়েছে।
401
00:30:41,952 --> 00:30:45,869
সত্যি করে বলো তো, জেনারেল,
402
00:30:45,913 --> 00:30:48,611
জিন হা মাদ্রিগালের কী এমন ভালো করেছে?
403
00:30:48,655 --> 00:30:51,832
- সে আমাদের মর্যাদা এনে দিয়েছে।
- মর্যাদা?
404
00:30:51,875 --> 00:30:56,967
গর্ত খোঁড়া এক বসতিকে
এই শব্দ দিয়ে ভূষিত করবো না আমি।
405
00:30:58,099 --> 00:31:00,275
আর এই মর্যাদায় কী লাভ হয়েছে?
406
00:31:00,319 --> 00:31:05,324
জিন এই নোংরা গ্রহের একমাত্র সম্পদ
উত্তোলন করা বাদ দিয়ে তাদের হাতে অস্ত্র তুলে দিয়েছিল।
407
00:31:05,367 --> 00:31:07,108
না। উত্তোলন বাদ দিতে নয়।
408
00:31:07,152 --> 00:31:10,590
ব্যস মাদ্রিগালের লোকদের
বাঁচাতে নির্দিষ্ট কিছু এলাকা রক্ষা করতে।
409
00:31:10,633 --> 00:31:11,808
অ্যাগাথা...
410
00:31:13,158 --> 00:31:17,118
তুমি আর আমি জিন হা'কে ভালো করেই চিনতাম।
411
00:31:17,162 --> 00:31:18,511
সে অসুস্থ ছিল,
412
00:31:18,554 --> 00:31:20,904
গোটা হা পরিবারের মতোই।
413
00:31:20,948 --> 00:31:24,125
অসুস্থ, উন্মাদ, আর দুর্বল।
414
00:31:24,169 --> 00:31:27,210
অথচ এরপরও তাকে পাগলের মতো ভয় করো।
415
00:31:35,919 --> 00:31:38,444
মেয়েটা কোথায়?
416
00:31:38,487 --> 00:31:41,360
আমি জানলেও,
417
00:31:41,403 --> 00:31:43,144
তোমাকে কখনোই বলতাম না।
418
00:31:45,451 --> 00:31:46,626
বস।
419
00:31:55,243 --> 00:31:57,637
এখন, যদি আর কোনো কাজ না থাকে,
420
00:31:57,680 --> 00:31:59,813
আমাকে পচনশীল খাবারগুলো
দ্রুত সংরক্ষণ করতে হবে।
421
00:32:00,944 --> 00:32:02,120
হ্যাঁ, হ্যাঁ, অবশ্যই।
422
00:32:11,346 --> 00:32:12,826
গাড়িটা নিয়ে এসো, পিট।
423
00:33:37,850 --> 00:33:41,000
প্রাণপ্রিয় দাদাজান,
আমি জানি আপনি অসুস্থ।
424
00:33:41,300 --> 00:33:43,000
আপনার জন্য দোয়া রইলো।
425
00:33:43,600 --> 00:33:45,400
আমি মরুভূমিতে গিয়েছিলাম।
426
00:33:45,600 --> 00:33:48,600
আবারো আপনি কী জানেন তা জিজ্ঞেস করছি।
427
00:33:49,150 --> 00:33:50,800
আমাকে কী রক্ষা করতে হবে?
428
00:33:52,250 --> 00:33:54,350
পোর্টালটা কীসের?
429
00:34:42,018 --> 00:34:43,237
এখানে কী করছেন আপনি?
430
00:34:43,281 --> 00:34:44,499
আগেই বলেছিলাম,
431
00:34:44,543 --> 00:34:47,459
একটা শিপ আর একগাদা
ডিউটেরিয়ামের টাকা পাই তোমার কাছে।
432
00:34:47,502 --> 00:34:49,504
আমি আপনার সাথে যাবো না।
433
00:34:49,548 --> 00:34:51,419
কথাটা আরেকবার ভেবে দেখতে চাইবে...
434
00:34:51,463 --> 00:34:53,508
কারণ আমি তোমাকে পেলে,
ভিনসারও নিশ্চয়ই কাছাকাছিই আছে।
435
00:34:53,552 --> 00:34:55,162
আর সে একা চলাফেরা করে না।
436
00:34:55,205 --> 00:34:57,730
ওহ। পুরষ্কারের লোভে এসেছেন?
437
00:34:57,773 --> 00:34:59,732
আমি ওভাবে কাজ করি না।
438
00:34:59,775 --> 00:35:01,903
আপনি ওভাবেই কাজ করেন।
439
00:35:03,823 --> 00:35:07,226
আমাকে অপমান করবে,
নাকি তোমাকে বাঁচাতে দেবে?
440
00:35:08,393 --> 00:35:09,916
আমি একাই ভালো আছি, ধন্যবাদ।
441
00:35:09,959 --> 00:35:11,913
এরপরও, এখানে দেখা হয়ে গেল।
442
00:35:13,963 --> 00:35:17,793
দেখো, হয় তোমার বোঝার
বয়স হয়নি নয়তো আস্ত বলদ তুমি,
443
00:35:17,837 --> 00:35:20,405
কিন্তু আমি জন'কে কথা দিয়েছিলাম
তোমাকে নিরাপদ রাখবো,
444
00:35:20,448 --> 00:35:22,820
আর কথাটা আমি রাখতে চাই,
পছন্দ হোক না হোক।
445
00:35:26,454 --> 00:35:28,238
আপনিও মোটেও মজার লোক না।
446
00:35:28,282 --> 00:35:30,197
আমার পিস্তলটা।
447
00:35:31,894 --> 00:35:34,506
- ওহ, এভাবেই চলবে সব?
- হ্যাঁ, এভাবেই চলবে সব।
448
00:35:34,549 --> 00:35:36,029
- ঘাড়াত্যাড়ামি করতেই হবে তোমার।
- আমি?
449
00:35:36,072 --> 00:35:37,944
- পকপক করতেই হবে আপনার!
- কোয়ান!
450
00:35:37,987 --> 00:35:39,424
ধুত্তুরি।
451
00:35:39,467 --> 00:35:41,034
চলো।
452
00:35:41,077 --> 00:35:42,470
কোয়ান হা!
453
00:35:43,645 --> 00:35:46,474
হা পরিবারের শেষ বংশধর।
454
00:35:46,518 --> 00:35:49,695
খারাপ সময়টা অবশেষে এসেই পড়েছে।
455
00:35:51,392 --> 00:35:54,352
ছেলেমানুষী থামানোর সময় হয়েছে।
456
00:35:54,395 --> 00:35:57,703
পালানোর আর কোনো উপায় নেই।
457
00:35:57,746 --> 00:35:59,400
আচ্ছা।
458
00:35:59,444 --> 00:36:02,229
হাঁটু গেড়ে বসে, নিচু হয়ে থাকো,
459
00:36:02,272 --> 00:36:03,926
আর মানুষ মারা শুরু করো।
460
00:36:03,970 --> 00:36:05,188
আপনি মরবেন।
461
00:36:05,232 --> 00:36:06,407
হতেই পারে না।
462
00:36:06,451 --> 00:36:08,366
আমরা দুজন-ই মরবো।
463
00:36:08,409 --> 00:36:10,019
এরচেয়ে ভালো কোনো বুদ্ধি আছে?
464
00:36:10,063 --> 00:36:11,630
কারণ ওরা দ্রুত এসে পড়ছে।
465
00:36:13,196 --> 00:36:14,589
আসতে দিন ওদের।
466
00:36:14,633 --> 00:36:16,330
কী বললে?
467
00:36:16,374 --> 00:36:21,248
সমস্ত হাইড্রোজেন গ্যাস
এখান দিয়ে বাইরের উঁচু মূল পাইপে যায়।
468
00:36:21,291 --> 00:36:23,424
পাইপটা গ্যাস দিয়ে ভরে ওটায় গুলি ছুড়বো।
469
00:36:23,468 --> 00:36:26,340
বুম, সবখানে আগুন ছড়িয়ে পড়বে।
470
00:36:26,384 --> 00:36:29,082
- ভিনসার পটল তুলবে।
- সাথে আমরাও পটল তুলবো।
471
00:36:29,125 --> 00:36:31,040
রাস্তার ধারে একশো ফিট দূরে
একটা ইস্পাতের ভল্ট আছে।
472
00:36:31,084 --> 00:36:33,173
- দেখতে পাচ্ছি।
- পাইপ বিস্ফোরণের সময়...
473
00:36:33,216 --> 00:36:36,176
যতক্ষণ ভেতরে থাকবো,
সম্ভবত ততক্ষণ নিরাপদ থাকবো।
474
00:36:36,219 --> 00:36:37,569
সম্ভবত!
475
00:36:37,612 --> 00:36:39,788
আপনিই প্ল্যান শুনতে চেয়েছিলেন।
এটাই প্ল্যান।
476
00:36:39,832 --> 00:36:43,705
ওদের সাথে লড়াই করলে,
আমার মতো করে লড়বো।
477
00:36:43,749 --> 00:36:46,534
মাদ্রিগালের লোকজনের তোমাকে প্রয়োজন!
478
00:36:49,145 --> 00:36:50,451
- বেরিয়ে এসো।
- ঠিক আছে।
479
00:36:50,495 --> 00:36:51,974
আমাদের সাথে যোগ দাও!
480
00:36:52,018 --> 00:36:54,150
কিছু লোক মারতে পারলেই হলো।
481
00:36:54,194 --> 00:36:55,543
তোমার কোনো ক্ষতি হবে না।
482
00:36:55,587 --> 00:36:58,198
এই ব্যাপারে, তোমাকে এক জবান দিচ্ছি।
483
00:37:01,680 --> 00:37:03,769
তোমার বাবাকে আমি ভালোবাসতাম, কোয়ান।
484
00:37:05,858 --> 00:37:07,468
সে আমার ভাইয়ের মতো ছিল।
485
00:37:12,430 --> 00:37:14,780
আমি কোয়ান হা,
486
00:37:14,823 --> 00:37:16,999
জিন হা'র কন্যা।
487
00:37:18,479 --> 00:37:20,873
মাদ্রিগাল আপনার নয়।
488
00:37:20,916 --> 00:37:23,571
এই জায়গা UNSC-এরও নয়।
489
00:37:23,615 --> 00:37:26,313
এই জায়গা মাদ্রিগালের জনগণের।
490
00:37:28,054 --> 00:37:31,579
আমি আপনার সাথে লড়তে চাই না,
কিন্তু আমি কখনো...
491
00:37:32,667 --> 00:37:34,652
কক্ষণো আত্মসমর্পণ করবো না।
492
00:37:34,695 --> 00:37:36,192
আর, ভিনসার...
493
00:37:37,324 --> 00:37:40,806
আমার বাবা আপনাকে ঘৃণা করতো।
494
00:37:41,894 --> 00:37:42,982
পাঠাও ওদের।
495
00:37:58,780 --> 00:38:01,130
- ওহহো।
- "ওহহো" মানে?
496
00:38:01,174 --> 00:38:02,871
গ্যাস চলছে না।
497
00:38:02,915 --> 00:38:06,658
- কেন?
- পাইপের গোঁড়ায় থাকা ভাল্বটা নিশ্চয়ই বন্ধ।
498
00:38:06,701 --> 00:38:08,442
ওটা হাত দিয়ে খুলতে হবে।
499
00:38:08,486 --> 00:38:10,052
ভাল্বটা আমি খুলবো।
500
00:38:10,096 --> 00:38:12,141
- তুমি ভল্টে যাও।
- না! আমি খুলবো।
501
00:38:12,185 --> 00:38:14,622
ওহ, আচ্ছা। তুমি!
502
00:38:14,666 --> 00:38:16,363
বাইরে দশ কদমও যেতে পারবে না তুমি।
503
00:38:16,406 --> 00:38:18,496
আমি আরেকটা পথ চিনি।
504
00:38:22,064 --> 00:38:24,371
গ্যাস চালু করার সাথে সাথে,
ভল্টের দিকে ছুট দেবো আমি।
505
00:38:24,414 --> 00:38:27,766
পাঁচ পর্যন্ত গুনে উচু পাইপটার
একদম গোঁড়ায় গুলি ছুড়বেন।
506
00:38:27,809 --> 00:38:30,159
- বুঝেছেন?
- হ্যাঁ।
507
00:38:30,203 --> 00:38:32,118
পাইপ ফাটার সময় যেকোনো মূল্যে ভল্টে ঢুকবে।
508
00:38:32,161 --> 00:38:33,641
হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, জানি, বুম।
509
00:38:35,513 --> 00:38:36,601
ওহ...
510
00:38:38,211 --> 00:38:40,039
মাইরালা আমারে।
511
00:38:41,562 --> 00:38:43,085
বলেছিলাম না আমি বড়োলোক।
512
00:38:55,010 --> 00:38:56,664
গুলি থামাও!
513
00:38:58,927 --> 00:39:01,277
ওদের ঘিরে ফেলেছি আমরা!
514
00:39:01,321 --> 00:39:02,888
বিল্ডিংটা খালি করো!
515
00:39:02,931 --> 00:39:04,759
উপরে চোখ রাখো।
ওখানে নজর রাখতে হবে।
516
00:39:06,892 --> 00:39:09,372
হেই। ভল্টে দেখা হবে?
517
00:39:09,416 --> 00:39:11,766
পাইপটার জন্য একটা বুলেট রাখবেন।
518
00:39:16,771 --> 00:39:18,817
ছড়িয়ে পড়ো!
519
00:39:37,052 --> 00:39:38,576
তো এগুলোই সেই এলিয়েন।
520
00:39:39,838 --> 00:39:41,187
কুৎসিত জানোয়ার।
521
00:39:41,230 --> 00:39:42,623
চলো, চলো!
522
00:39:47,497 --> 00:39:48,411
বায়ে যাও!
523
00:39:55,984 --> 00:39:57,507
দস্যু!
524
00:40:15,482 --> 00:40:16,788
কোথায় গেল?!
525
00:40:42,988 --> 00:40:45,251
আচ্ছা... এইদিকে।
526
00:41:17,022 --> 00:41:18,893
সে এদিকে!
527
00:41:43,570 --> 00:41:45,398
সে সবখানে, বস।
528
00:41:45,441 --> 00:41:47,269
- আর মেয়েটা?
- জানি না।
529
00:41:47,313 --> 00:41:48,880
মেয়েটাকে ধরো!
530
00:42:02,937 --> 00:42:04,591
ওদিকে দেখো!
531
00:42:28,484 --> 00:42:30,095
মেয়েটা ওখানে!
532
00:42:43,804 --> 00:42:45,240
ওইখানে! ওইখানে!
533
00:43:06,435 --> 00:43:07,785
পাইপের জন্য একটা রাখতে হবে।
534
00:43:09,569 --> 00:43:10,700
প্ল্যানটা যেনো কাজ হয়।
535
00:43:36,726 --> 00:43:37,815
মেয়েটাকে পেয়েছি!
536
00:43:52,742 --> 00:43:54,092
এটা কী জিনিস?
537
00:43:54,135 --> 00:43:55,876
জিনিসটা পিঠ থেকে সরাও।
538
00:43:55,920 --> 00:43:57,530
কী করছো তোমরা?
539
00:43:57,573 --> 00:43:58,618
ধুত্তুরি...
540
00:44:15,461 --> 00:44:16,984
গুলি থামাও!
541
00:44:23,948 --> 00:44:25,558
কোয়ান!
542
00:44:27,865 --> 00:44:32,608
তোমার অ্যাডভেঞ্চার অবশ্যম্ভাবী
সমাপ্তির কাছে এসে পড়েছে।
543
00:44:35,611 --> 00:44:36,917
এবার বেরোও।
544
00:44:39,137 --> 00:44:40,834
চেহারাখানা দেখাও।
545
00:44:43,706 --> 00:44:48,537
খানিকটা গৌরবের সাথে
এই দুঃখজনক ঘটনার ইতি ঘটাতে দাও।
546
00:44:56,981 --> 00:45:00,071
আর তোমার কী হবে, সোরেন?
547
00:45:01,463 --> 00:45:03,726
এক গর্বিত উচ্চাকাঙ্ক্ষী।
548
00:45:03,770 --> 00:45:05,380
ব্যর্থ স্পার্টান,
549
00:45:05,424 --> 00:45:07,252
নাটকবাজ দস্যু,
550
00:45:07,295 --> 00:45:11,256
আর এখন এক এতিম মেয়ের
ছলনায় পড়ে শহীদ হওয়া লোক।
551
00:45:14,259 --> 00:45:16,835
কোন ধরণের বলদ বনলে এসব করে?
552
00:45:18,045 --> 00:45:20,743
যে বলদ নিজেকে বিজ্ঞ বলে মনে করে,
553
00:45:20,787 --> 00:45:25,009
কিন্তু একজন বিজ্ঞ লোক
নিজেকে বোকাই মনে করে।
554
00:45:26,140 --> 00:45:28,926
কিংবা অন্তত মনে করা উচিত।
555
00:45:38,239 --> 00:45:40,198
এসো, খুকী।
556
00:47:17,991 --> 00:47:21,299
তুমি নিশ্চিত কিছু টাকা রাখতে চাও না?
557
00:47:21,342 --> 00:47:25,825
যা চেয়েছিলাম তার থেকে বেশিই আছে,
আর তোমার টাকা লাগবে।
558
00:47:25,868 --> 00:47:29,002
আপনি আমার কাছে একটা শিপ
আর একগাদা ডিউটেরিয়ামের টাকা পান।
559
00:47:29,046 --> 00:47:30,608
হিসেব বরাবর ধরে নেন।
560
00:47:31,744 --> 00:47:32,919
আচ্ছা, ঠিক আছে।
561
00:47:35,791 --> 00:47:37,423
আপনি থাকলে ভালো হতো...
562
00:47:38,055 --> 00:47:39,230
ভবিষ্যতের জন্য।
563
00:47:39,273 --> 00:47:40,492
তাতো অবশ্যই।
564
00:47:40,535 --> 00:47:42,402
কিন্তু আমি নিজেও ভেজালে আছি,
565
00:47:42,446 --> 00:47:45,901
আর বিনাকারণে লড়াইয়ের পাত্র নই আমি।
566
00:47:46,976 --> 00:47:48,804
আমার তা বিশ্বাস হয় না।
567
00:47:50,067 --> 00:47:51,242
ভালো থেকো, খুকী।
568
00:47:54,854 --> 00:47:56,073
আবার দেখা হবে।
569
00:47:56,116 --> 00:47:57,813
খোদা, যেনো না হয়।
570
00:48:39,716 --> 00:49:05,513
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄