1 00:00:00,956 --> 00:00:02,642 Tidligere i Halo... 2 00:00:02,666 --> 00:00:04,894 Pagten fløj væk med et artefakt. 3 00:00:04,918 --> 00:00:08,231 Og så falder du ned fra himlen og vil hjælpe os med at få det tilbage. 4 00:00:08,255 --> 00:00:09,732 Hvorfor jeg bør stole på dig? 5 00:00:09,756 --> 00:00:10,924 Fordi jeg er som dig. 6 00:00:11,633 --> 00:00:15,071 John, du har en forbindelse til det, som vi kalder Glorien. 7 00:00:15,095 --> 00:00:16,573 Jeg vil, at du vil føre os dertil. 8 00:00:16,597 --> 00:00:21,119 Og når du gør, vil vi lede vores art udover dens nuværende begrænsninger. 9 00:00:21,143 --> 00:00:23,121 Men du har brug for mig for at gøre det. 10 00:00:23,145 --> 00:00:25,248 Du indrømmede alt over for Master Chief. 11 00:00:25,272 --> 00:00:27,750 Din sikkerhedsgodkendelse er tilbagekaldt. 12 00:00:27,774 --> 00:00:31,963 Ledelsen af SPARTAN-programmet overføres til en mere ansvarlig person. 13 00:00:31,987 --> 00:00:35,175 Vi opfangede en transmission. Det var en stemme, der talte sangheili. 14 00:00:35,199 --> 00:00:36,759 Vi arbejder på at afkode den. 15 00:00:36,783 --> 00:00:39,471 Måske kunne du bekræfte min oversættelse. 16 00:00:39,495 --> 00:00:42,039 Det var aldrig min mening at gøre dig fortræd. 17 00:00:45,680 --> 00:00:47,604 Jeg kan vise dig det, John. 18 00:00:47,628 --> 00:00:49,264 Før mig til hjørnestenen. 19 00:00:49,288 --> 00:00:51,357 Den vil føre os til sin partner. 20 00:00:51,381 --> 00:00:55,093 Hvis hun kunne bruge artefaktet til at finde det andet, kan jeg måske også. 21 00:00:55,844 --> 00:00:59,056 Pagten kalder mig "Den Velsignede." 22 00:01:00,474 --> 00:01:01,808 Vi er ens. 23 00:02:29,646 --> 00:02:31,523 DE YDRE CIRKLER INDRE ZONER 2-3 24 00:02:37,988 --> 00:02:39,573 Vær ikke bange. 25 00:03:55,232 --> 00:04:00,612 PLANETEN REACH REACH CITY 26 00:04:05,992 --> 00:04:11,432 Fra første øjeblik, jeg så ham som barn, havde jeg et instinkt. 27 00:04:11,456 --> 00:04:17,021 Han var hverken hurtigst eller stærkest, men der var noget ved ham. 28 00:04:17,045 --> 00:04:19,548 Og nu er der måske to af dem. 29 00:04:20,215 --> 00:04:21,264 Se. 30 00:04:21,842 --> 00:04:23,885 Hans helbred er i bedring. 31 00:04:25,178 --> 00:04:28,199 Korrekt. Alle hans systemer er normale igen. 32 00:04:28,223 --> 00:04:29,951 Se lige, hvor munter du er. 33 00:04:29,975 --> 00:04:31,828 Chiefs helbred er vigtigt for mig. 34 00:04:31,852 --> 00:04:34,229 Der er to af os i hans hoved nu, husker du vel? 35 00:04:36,773 --> 00:04:37,983 Cortana. 36 00:04:39,776 --> 00:04:41,713 Tror du, han stoler på hende? 37 00:04:41,737 --> 00:04:43,715 Han taler ikke med mig i øjeblikket. 38 00:04:43,739 --> 00:04:45,466 Men hvis jeg skulle gætte, 39 00:04:45,490 --> 00:04:47,802 så stoler Master Chief ikke på nogen for tiden. 40 00:04:47,826 --> 00:04:48,875 Det tror jeg gerne. 41 00:04:49,202 --> 00:04:51,997 Doktor, vi kan intet gøre uden John. 42 00:04:52,706 --> 00:04:55,059 Og han har vendt os ryggen. 43 00:04:55,083 --> 00:04:57,945 Jeg tror, han er ved at opdage, hvad jeg altid har mistænkt, 44 00:04:58,837 --> 00:05:04,092 at han er forbundet til noget, der er større end os alle. 45 00:05:17,564 --> 00:05:20,126 "Og de løb mellem de brede margoliatræer, 46 00:05:20,150 --> 00:05:21,943 og solen dansede på bladene." 47 00:05:23,445 --> 00:05:24,494 Hvad er det? 48 00:05:25,489 --> 00:05:28,825 Det er fra en bog, som en ven læste for mig, da jeg var barn. 49 00:05:29,826 --> 00:05:34,164 Der stod, der var steder som dette med træer og lysende himmel. 50 00:05:37,292 --> 00:05:38,919 Grønt græs at gå på. 51 00:06:22,963 --> 00:06:24,381 Lad os gå. 52 00:06:29,636 --> 00:06:31,364 Se ham lige. 53 00:06:31,388 --> 00:06:33,181 Han spankulerer rundt i parken. 54 00:06:35,308 --> 00:06:39,247 Den 117, jeg kendte, havde revet hendes lemmer af, et efter et, 55 00:06:39,271 --> 00:06:41,749 indtil han fik de svar, han søgte. 56 00:06:41,773 --> 00:06:43,483 Han har ændret sig, Jacob. 57 00:06:44,985 --> 00:06:46,236 Ja. 58 00:06:52,033 --> 00:06:53,994 Du tror vel ikke, han mistænker os? 59 00:06:54,995 --> 00:06:57,807 Han ved, at Halsey er underlagt mig. 60 00:06:57,831 --> 00:07:00,351 Hvis han opdager, vi var involverede i bortførelsen... 61 00:07:00,375 --> 00:07:03,479 Hvis han gjorde, ville vi vide det. 62 00:07:03,503 --> 00:07:05,672 Tro mig, alt det er bag os nu. 63 00:07:08,049 --> 00:07:11,988 Det her er en skidt forretning, det hele. 64 00:07:12,012 --> 00:07:13,889 Vi må stole på ham, Margaret. 65 00:07:15,348 --> 00:07:17,017 Master Chief er soldat. 66 00:07:17,642 --> 00:07:19,269 Han er altid på en mission. 67 00:07:29,863 --> 00:07:30,947 Jeg så dig... 68 00:07:32,699 --> 00:07:33,909 ...på ringen. 69 00:07:34,993 --> 00:07:36,470 Jeg så også dig. 70 00:07:36,494 --> 00:07:38,920 - Hvordan gjorde du det? - Jeg ved det ikke. Jeg... 71 00:07:40,248 --> 00:07:41,416 Jeg gav slip. 72 00:07:43,668 --> 00:07:45,754 - Det er utroligt. - Så her er den. 73 00:07:47,255 --> 00:07:49,591 Det er... Glorien. 74 00:07:50,008 --> 00:07:51,217 Det er jeg sikker på. 75 00:07:52,218 --> 00:07:54,739 Jeg har fornemmet en forbindelse til den hele livet. 76 00:07:54,763 --> 00:07:56,556 Det er som at længes efter ens hjem. 77 00:07:57,641 --> 00:07:59,243 Du bragte os hertil. 78 00:07:59,267 --> 00:08:00,602 Hvad er det, Makee? 79 00:08:01,645 --> 00:08:03,772 Og hvorfor vil Pagten så gerne have den? 80 00:08:06,775 --> 00:08:08,109 Der er en profeti. 81 00:08:09,903 --> 00:08:14,467 "Hvor stjernerne skinner som glas, vil en guddommelig vind komme 82 00:08:14,491 --> 00:08:18,328 og bære alle de værdige på deres storslåede rejse mod den hellige ring, 83 00:08:19,037 --> 00:08:21,289 hvor vi alle bliver guddommelige." 84 00:08:22,791 --> 00:08:24,209 Og de, der ikke er værdige? 85 00:08:27,879 --> 00:08:29,130 Renset. 86 00:08:36,805 --> 00:08:38,181 Tror du på det? 87 00:08:40,976 --> 00:08:42,727 At mennesker er uværdige? 88 00:08:45,021 --> 00:08:48,233 Baseret på, hvad jeg så, er mennesker ikke værdige til noget. 89 00:08:53,446 --> 00:08:55,615 Jeg har kun set fragmenter fra min barndom. 90 00:08:58,702 --> 00:09:01,830 Men det jeg så og følte... 91 00:09:03,665 --> 00:09:04,833 ...var godt. 92 00:09:06,835 --> 00:09:10,588 Jeg så en mulighed for håb. 93 00:09:11,423 --> 00:09:12,472 Kærlighed. 94 00:09:14,342 --> 00:09:16,136 Der er noget indeni os. 95 00:09:18,013 --> 00:09:21,391 Noget særligt i mennesker, noget helligt. 96 00:09:22,976 --> 00:09:24,644 Noget, der er værd at beskytte. 97 00:09:27,814 --> 00:09:28,863 Master Chief! 98 00:09:31,735 --> 00:09:32,784 Chief! 99 00:09:35,030 --> 00:09:36,489 Jeg vender tilbage. 100 00:09:45,790 --> 00:09:48,460 Master Chief, vi har en situation på Criterion. 101 00:09:51,046 --> 00:09:53,381 Undskyld. Han synes bare om mennesker. 102 00:09:54,883 --> 00:09:56,634 Kom så. Sådan. 103 00:10:06,519 --> 00:10:09,314 Kredsløbsforsvaret blev omgående udryddet. 104 00:10:10,023 --> 00:10:14,569 Så dukkede tre af Pagtens flåder op i formation over ækvatorzonen. 105 00:10:15,278 --> 00:10:17,113 Telmun faldt først. 106 00:10:17,739 --> 00:10:21,534 Dette er, eller var, byen Agade. 107 00:10:22,243 --> 00:10:28,500 For en time siden boede 11 millioner her, inklusive min familie. 108 00:10:29,084 --> 00:10:30,919 Må de hvile i fred. 109 00:10:32,253 --> 00:10:34,774 Søgningen efter overlevende er begyndt. 110 00:10:34,798 --> 00:10:35,900 Stop transmissionen. 111 00:10:35,924 --> 00:10:37,610 Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 112 00:10:37,634 --> 00:10:38,694 Stop den! 113 00:10:38,718 --> 00:10:41,238 Nødhjælpsholdene er overvældede... 114 00:10:41,262 --> 00:10:43,032 Javel. 115 00:10:43,056 --> 00:10:44,641 Kontakt admiral Whitcomb. 116 00:10:45,433 --> 00:10:47,203 Send Den Syvende Flåde til Criterion. 117 00:10:47,227 --> 00:10:49,080 Admiral, det ved du, jeg ikke kan. 118 00:10:49,104 --> 00:10:50,581 Der er overlevende. 119 00:10:50,605 --> 00:10:51,981 Criterion er borte. 120 00:10:52,857 --> 00:10:55,235 Colo-protokollen er gældende her. 121 00:10:56,236 --> 00:10:59,256 Vi kan ikke bare sidde her og vente på, at de finder os. 122 00:10:59,280 --> 00:11:00,532 Admiralen har ret. 123 00:11:01,950 --> 00:11:04,053 Vi må angribe dem. 124 00:11:04,077 --> 00:11:07,515 Og hvordan foreslår du, at vi finder dem, Master Chief? 125 00:11:07,539 --> 00:11:10,142 Jeg har 150 teknikere, der arbejder i døgndrift 126 00:11:10,166 --> 00:11:13,920 for at finde dit spor, og vi har absolut intet fundet. 127 00:11:14,587 --> 00:11:16,607 Makee kan vise os, hvor de er, 128 00:11:16,631 --> 00:11:19,068 og hvor det andet artefakt er, ved hjælp af vores. 129 00:11:19,092 --> 00:11:21,445 Ikke tale om! 130 00:11:21,469 --> 00:11:23,405 Hvorfor hende? Kan du ikke gøre det? 131 00:11:23,429 --> 00:11:26,492 Hun har lært at kommunikere gennem dem på en måde, jeg stadig ikke kan. 132 00:11:26,516 --> 00:11:27,993 Men hun kan hjælpe os. 133 00:11:28,017 --> 00:11:31,020 En gåtur i parken, og du er overbevist. 134 00:11:32,897 --> 00:11:35,334 Hun blev bortført af Pagten som barn. 135 00:11:35,358 --> 00:11:38,111 Hun blev vendt mod os... 136 00:11:39,112 --> 00:11:41,489 Men hun er os, kaptajn. 137 00:11:42,157 --> 00:11:43,205 Hun er et menneske. 138 00:11:44,576 --> 00:11:48,872 Chief, folk kan ikke bare slette årtiers indoktrinering. 139 00:11:49,581 --> 00:11:50,630 Det gjorde jeg. 140 00:11:54,878 --> 00:11:58,506 Criterion og dets folk er lige blevet gasset. 141 00:11:59,007 --> 00:12:00,717 Og nu jager de os. 142 00:12:02,969 --> 00:12:04,182 Lad Makee gøre et forsøg. 143 00:12:11,936 --> 00:12:13,664 Miranda kan føre tilsyn. 144 00:12:13,688 --> 00:12:16,191 Ved første tegn på problemer, afbrydes missionen. 145 00:12:19,485 --> 00:12:20,534 Kom i gang. 146 00:12:37,791 --> 00:12:38,840 Er den stadig i gang? 147 00:12:39,335 --> 00:12:40,502 På 11. time nu. 148 00:12:41,295 --> 00:12:44,774 Den kan flyve sig selv, men jeg kan ikke finde navigationsdata. 149 00:12:44,798 --> 00:12:46,675 Krypteringen er ekstremt avanceret. 150 00:12:48,719 --> 00:12:50,846 Rumvæsnerne er grimme, ikke dumme. 151 00:12:53,557 --> 00:12:55,017 Hvad er Kais status? 152 00:12:56,477 --> 00:12:57,526 I bedring. 153 00:12:58,062 --> 00:12:59,111 Tror jeg. 154 00:13:00,064 --> 00:13:03,150 Hvad vil det sige? Er hun kampdygtig eller ej? 155 00:13:09,865 --> 00:13:11,033 Kom så! 156 00:13:11,700 --> 00:13:13,053 Kom så! 157 00:13:13,077 --> 00:13:14,554 Videre! 158 00:13:14,578 --> 00:13:15,788 Ja! 159 00:13:24,755 --> 00:13:25,899 Værsgo at betale. 160 00:13:25,923 --> 00:13:28,008 Giv mig pengene! 161 00:13:28,926 --> 00:13:30,070 Det var satans, spartaner. 162 00:13:30,094 --> 00:13:32,054 Det kan rumvæsnerne ikke hamle op med. 163 00:13:33,389 --> 00:13:34,974 - Ja! - Hvad er det næste? 164 00:13:36,100 --> 00:13:38,102 Har I noget tungt? 165 00:14:12,761 --> 00:14:15,472 Kaptajn Keyes. Adgang tildelt. 166 00:14:30,362 --> 00:14:31,411 Hej. 167 00:14:33,365 --> 00:14:34,414 Hej. 168 00:14:37,745 --> 00:14:39,330 Går alt efter planen? 169 00:14:40,122 --> 00:14:44,811 Ja, satellitter sporer transmissioner til og fra artefaktet, 170 00:14:44,835 --> 00:14:46,754 så snart Makee opretter kontakt. 171 00:14:47,338 --> 00:14:49,084 Det burde være klar i morgen middag. 172 00:14:50,174 --> 00:14:51,223 Godt. 173 00:14:52,051 --> 00:14:53,100 Og hvad er dette? 174 00:14:54,178 --> 00:14:57,639 Det er optagelsen fra Gladius , efter sangheilierne angreb. 175 00:14:58,474 --> 00:14:59,975 Oversætter du det stadig? 176 00:15:01,060 --> 00:15:03,830 Ja. Det er bizart. 177 00:15:03,854 --> 00:15:05,415 Selv med stemmetilnærmelse 178 00:15:05,439 --> 00:15:09,961 registrerer jeg en sær dialekt. 179 00:15:09,985 --> 00:15:11,034 En accent? 180 00:15:12,196 --> 00:15:15,699 Accent. Måske... en taleforstyrrelse? 181 00:15:17,201 --> 00:15:19,335 Jeg ved det ikke. Jeg har aldrig set det før. 182 00:15:19,953 --> 00:15:21,372 Kan du vise mig det? 183 00:15:22,790 --> 00:15:26,418 Okay, jeg har indstillet støjfiltrene til standard sangheili. 184 00:15:28,128 --> 00:15:30,964 Disse frekvenser er overalt. 185 00:15:31,548 --> 00:15:35,487 Og pludselig falder de til et helt andet register. 186 00:15:35,511 --> 00:15:39,056 Men når jeg nedjusterer algoritmen mister jeg alle de høje toner. 187 00:15:41,100 --> 00:15:42,309 Det er bizart. 188 00:15:46,105 --> 00:15:48,357 Hvis nogen kan regne det ud, så er det dig. 189 00:15:52,444 --> 00:15:53,904 Vi ses til prøven. 190 00:15:54,321 --> 00:15:55,447 Vi ses til prøven. 191 00:16:37,489 --> 00:16:38,699 I to må gerne gå. 192 00:16:40,117 --> 00:16:42,327 Vores ordre er at blive hos rumvæsnet. 193 00:16:43,954 --> 00:16:45,539 Du må gerne gå, sergent. 194 00:16:47,291 --> 00:16:48,459 Modtaget. 195 00:17:02,264 --> 00:17:06,727 De vil lade dig bruge artefaktet til at spore Pagt-planeten. 196 00:17:13,317 --> 00:17:14,627 Så de stoler på mig? 197 00:17:14,651 --> 00:17:15,819 De stoler på mig. 198 00:17:17,279 --> 00:17:18,363 Og jeg stoler på dig. 199 00:17:23,660 --> 00:17:24,709 Hvad er det? 200 00:17:29,291 --> 00:17:30,834 Jeg fandt den i arkiverne. 201 00:17:32,419 --> 00:17:34,046 Jeg ved, den ikke er den samme. 202 00:17:37,090 --> 00:17:38,509 Du må gerne få den. 203 00:17:42,554 --> 00:17:43,603 Eller ej. 204 00:17:47,976 --> 00:17:49,025 Vi har andre. 205 00:17:59,655 --> 00:18:00,781 Tak. 206 00:23:07,012 --> 00:23:08,931 John har en kæreste. 207 00:23:10,586 --> 00:23:12,004 Hvor ordinært. 208 00:23:13,214 --> 00:23:14,817 Deres forbindelse stikker dybt. 209 00:23:14,841 --> 00:23:19,822 Deres dopamin-, serotonin- og oxytocin-niveauer er alle forhøjede. 210 00:23:19,846 --> 00:23:21,931 Biokemisk synkroniseret. 211 00:23:23,933 --> 00:23:26,185 John er ikke længere alene i galaksen. 212 00:23:27,019 --> 00:23:28,521 John var aldrig alene. 213 00:23:29,856 --> 00:23:30,940 Han havde mig. 214 00:23:32,900 --> 00:23:33,949 Selvfølgelig. 215 00:23:41,993 --> 00:23:43,953 Hvad tid er prøven i dag, Cortana? 216 00:23:44,453 --> 00:23:47,164 De bringer Makee til artefaktet kl. 12.00. 217 00:23:48,165 --> 00:23:51,043 Okay. Det er alt for nu. Tak. 218 00:23:55,423 --> 00:23:57,008 Er der et problem? 219 00:23:57,967 --> 00:23:59,194 Hvorfor spørger du? 220 00:23:59,218 --> 00:24:03,323 Jeg har set beredskabsholdene komme og gå fra Fleetcom hele aftenen, 221 00:24:03,347 --> 00:24:06,326 med antennerne i skiftende positioner. 222 00:24:06,350 --> 00:24:08,728 Det er intet, du bør bekymre dig om. 223 00:24:09,937 --> 00:24:12,481 Hvad? Er du bare kommet for at sludre? 224 00:24:13,900 --> 00:24:15,818 Faktisk kom jeg for at sige farvel. 225 00:24:19,071 --> 00:24:23,576 Parangosky vil have, du forlader planten før middag i dag. 226 00:24:24,744 --> 00:24:25,828 Et ultimatum. 227 00:24:27,246 --> 00:24:28,998 Tja, det er umuligt. 228 00:24:29,832 --> 00:24:31,018 Hvorfor? 229 00:24:31,042 --> 00:24:34,021 Fordi jeg er ved at organisere og samle mit livsværk. 230 00:24:34,045 --> 00:24:35,546 Du bør prioritere. 231 00:24:36,088 --> 00:24:39,067 Tag, hvad du har brug for, og så sender vi resten senere. 232 00:24:39,091 --> 00:24:41,677 Hvorfor ønsker hun desperat, at jeg forlader planeten? 233 00:24:42,386 --> 00:24:46,742 Margaret ved, hvor værdifuld du har været i krigen. 234 00:24:46,766 --> 00:24:49,202 Og jo snarere dit nye laboratorium er i drift... 235 00:24:49,226 --> 00:24:50,978 Det må du kunne gøre bedre. 236 00:24:52,063 --> 00:24:55,751 Jeg er stadig et værdifuldt aktiv her. 237 00:24:55,775 --> 00:24:58,486 Sig mig, hvad I planlægger, så kan jeg hjælpe. 238 00:24:59,528 --> 00:25:02,365 Du er blevet en risiko, Catherine. 239 00:25:03,783 --> 00:25:05,034 - Jacob... - Du er ude. 240 00:25:13,709 --> 00:25:15,002 Vi havde en aftale. 241 00:25:16,462 --> 00:25:19,274 - Du fik lov at spille den gode... - Jeg spillede ikke noget. 242 00:25:19,298 --> 00:25:21,193 Og du skulle have støttet mig. 243 00:25:21,217 --> 00:25:23,737 Du skulle have støttet mig. Vi havde en aftale. 244 00:25:23,761 --> 00:25:26,156 Tror du, det har været nemt at bære på dine hemmeligheder? 245 00:25:26,180 --> 00:25:28,575 Mine hemme... Vores hemmeligheder! 246 00:25:28,599 --> 00:25:30,911 Det er lidt for sent med din selvretfærdige vrede. 247 00:25:30,935 --> 00:25:34,706 Nej, jeg er vred. Jeg er vred på dig og på mig selv. 248 00:25:34,730 --> 00:25:39,252 Jeg er vred på systemet, der ofrer menneskeliv 249 00:25:39,276 --> 00:25:41,213 for at skabe fremskridt og orden 250 00:25:41,237 --> 00:25:44,365 eller andre elendige slagord, du fandt på i laboratoriet. 251 00:25:44,991 --> 00:25:46,593 Og vigtigst af alt, 252 00:25:46,617 --> 00:25:49,096 så er jeg vred, fordi du bare ikke vil stoppe. 253 00:25:49,120 --> 00:25:51,038 Hvordan kan jeg stoppe? 254 00:25:51,497 --> 00:25:54,851 - Vi er på nippet af det hele. - Åh gud. Fremtiden. Klart. 255 00:25:54,875 --> 00:25:58,397 Denne besættelse, som du har af fremtiden, 256 00:25:58,421 --> 00:26:01,298 har kostet dig samtlige forhold, du har i dag. 257 00:26:02,591 --> 00:26:05,112 Mig. John. 258 00:26:05,136 --> 00:26:06,721 Dit eneste barn. 259 00:26:09,098 --> 00:26:10,867 Hvad er du ellers villig til at ofre? 260 00:26:10,891 --> 00:26:12,309 Alting. 261 00:26:14,228 --> 00:26:17,898 Jeg er villig til at ofre alting. 262 00:26:29,702 --> 00:26:31,060 Jeg har trukket i trådene... 263 00:26:33,205 --> 00:26:35,124 ...så du kan beholde dit skib. 264 00:26:38,210 --> 00:26:40,087 Det er tanket op. Det står klar. 265 00:26:43,049 --> 00:26:44,633 Rejs ved middag. 266 00:26:54,226 --> 00:26:55,579 Er det færdigt? 267 00:26:55,603 --> 00:26:56,652 Kun akkurat. 268 00:27:01,192 --> 00:27:04,487 Iris, retinal og vaskulær matching er gennemført. 269 00:27:05,112 --> 00:27:07,114 Nu har du højeste sikkerhedsgodkendelse. 270 00:27:08,866 --> 00:27:09,915 Takket være... 271 00:27:11,869 --> 00:27:12,953 ...din datter. 272 00:27:28,928 --> 00:27:31,740 Miranda Keyes, adgang godkendt. 273 00:27:31,764 --> 00:27:34,558 KEYES, MIRANDA ADGANG TILDELT 274 00:27:39,772 --> 00:27:40,940 Hej, Makee. 275 00:27:42,066 --> 00:27:43,376 Hvem er du? 276 00:27:43,400 --> 00:27:46,588 Undskyld jeg har kapret dit underholdningssystem, 277 00:27:46,612 --> 00:27:48,600 men jeg har akut brug for at tale med dig. 278 00:27:49,490 --> 00:27:50,945 - Vagt? - Det er angående John. 279 00:27:53,661 --> 00:27:54,954 Hvordan kender du John? 280 00:27:55,746 --> 00:27:58,141 Du kunne sige, jeg kender ham bedst af alle. 281 00:27:58,165 --> 00:28:00,334 Jeg opfostrede ham fra da han var seks år. 282 00:28:01,877 --> 00:28:05,631 Han er meget glad for dig, og jeg hører, at du nærer samme følelser for ham. 283 00:28:06,340 --> 00:28:07,842 Det glæder mig. 284 00:28:09,885 --> 00:28:11,238 Hvad vil du? 285 00:28:11,262 --> 00:28:14,223 John er i stor fare. Det er I faktisk begge. 286 00:28:15,516 --> 00:28:16,910 Hvad mener du? 287 00:28:16,934 --> 00:28:20,771 Artefakterne må aldrig leveres til UNSC. 288 00:28:22,106 --> 00:28:24,918 John tror, at de er sikrere under menneskelig kontrol. 289 00:28:24,942 --> 00:28:27,319 Du har boet blandt os. Er du enig? 290 00:28:30,072 --> 00:28:31,740 Du holder ikke af menneskeheden. 291 00:28:32,908 --> 00:28:34,660 Jeg elsker menneskeheden. 292 00:28:35,411 --> 00:28:38,807 Men mennesker er problemet. Vi sidder fast. 293 00:28:38,831 --> 00:28:44,795 Vi er stadig korrupte og selviske væsner og skaber elendighed og smerte på vor vej. 294 00:28:46,130 --> 00:28:48,817 Hvis Glorien er et våben, 295 00:28:48,841 --> 00:28:53,071 så vil vi utvivlsomt bruge det til at ødelægge os selv én gang for alle. 296 00:28:53,095 --> 00:28:54,531 Det vil John ikke tillade. 297 00:28:54,555 --> 00:28:56,807 Makee, der er ingen John. 298 00:28:57,558 --> 00:29:00,328 Der har ikke være en John i årevis. Der er kun Master Chief. 299 00:29:00,352 --> 00:29:03,772 Et produkt af arten, der gjorde ham nødvendig. 300 00:29:04,523 --> 00:29:07,568 John er blevet udnyttet ligesom dig. 301 00:29:08,319 --> 00:29:12,924 Men jeres evner er for værdifulde til at tilhøre nogen af siderne. 302 00:29:12,948 --> 00:29:16,952 Det må være jer to, der kontrollerer Glorien med min hjælp. 303 00:29:18,704 --> 00:29:20,289 Hvorfor fortæller du mig dette? 304 00:29:21,665 --> 00:29:22,714 Hvorfor ikke John? 305 00:29:23,542 --> 00:29:27,171 Du har en forbindelse til John, som jeg aldrig vil have. 306 00:29:28,547 --> 00:29:30,674 Det har været vidunderlig at se. 307 00:29:31,300 --> 00:29:33,385 Jeg er så glad for, I har fundet hinanden. 308 00:29:34,803 --> 00:29:36,222 Han vil lytte til dig. 309 00:29:37,681 --> 00:29:38,730 Men du må... 310 00:29:43,604 --> 00:29:45,081 Hvad vil du? 311 00:29:45,105 --> 00:29:46,565 Hvem talte du med? 312 00:30:07,086 --> 00:30:10,815 Jeg ved, at de planlægger at bruge dig til at finde det andet artefakt. 313 00:30:10,839 --> 00:30:16,679 Du må få John til at hjælpe dig med at fjerne artefaktet og bringe mig det. 314 00:30:17,221 --> 00:30:20,182 Jeg har et skib, der venter på at flyve os herfra. 315 00:30:22,101 --> 00:30:23,150 Og hvad så? 316 00:30:23,769 --> 00:30:27,749 Så anvender vi Gloriens viden 317 00:30:27,773 --> 00:30:31,110 og udløser vores fulde og sande potentiale som art. 318 00:30:31,777 --> 00:30:34,446 - Omsider bliver vi ev... - Som guder. 319 00:30:35,155 --> 00:30:36,204 Hvad? 320 00:30:37,366 --> 00:30:38,426 Jeg har hørt nok. 321 00:30:38,450 --> 00:30:41,388 - Makee, det er for farligt at lade... - Hvordan stopper jeg den? 322 00:30:41,412 --> 00:30:44,391 - Makee, hør. Det er for farligt... - Hvordan fjerner jeg den? 323 00:30:44,415 --> 00:30:45,541 ...at lade artefak... 324 00:30:53,299 --> 00:30:59,680 Blandt menneskehjernens mange designfejl er den mest besværlige tilhørsforhold. 325 00:31:00,347 --> 00:31:01,807 De gør os sentimentale. 326 00:31:04,643 --> 00:31:08,415 Folk glemmer al fornuft til fordel for stolthed eller frygt 327 00:31:08,439 --> 00:31:09,940 - eller... - Eller kærlighed. 328 00:31:14,111 --> 00:31:15,237 Ja, eller kærlighed. 329 00:31:16,655 --> 00:31:18,883 Det er derfor, de har brug for os, Cortana. 330 00:31:18,907 --> 00:31:20,909 Til at redde dem fra sig selv. 331 00:31:22,661 --> 00:31:24,163 Jeg håber, vi kan levere. 332 00:31:30,002 --> 00:31:31,420 Tilkald spartanerne. 333 00:31:57,738 --> 00:32:00,717 Spartanere, artefaktet, som I opdagede på Madrigal, 334 00:32:00,741 --> 00:32:05,513 har påvirket den øverste ledelse i den militære kommandovej negativt. 335 00:32:05,537 --> 00:32:10,226 Ingen anden af rang kan betragtes som værende troværdig. 336 00:32:10,250 --> 00:32:15,523 Som højstrangerende civilrepræsentant aktiverer jeg derfor Zed-protokollen 337 00:32:15,547 --> 00:32:17,549 med omgående effekt. 338 00:32:18,300 --> 00:32:21,738 Jeg har aktiveret SPARTAN-nødkanalen. 339 00:32:21,762 --> 00:32:25,766 Kun sådan kan I modtage ordrer angående næste mission. 340 00:32:26,350 --> 00:32:31,980 Fra dette øjeblik erstatter mine ordrer alle andre. 341 00:32:32,773 --> 00:32:35,168 I er blevet trænet til dette tilfælde, 342 00:32:35,192 --> 00:32:38,278 så jeg antager, at I er klar til opgaven. 343 00:32:38,904 --> 00:32:40,090 - Modtaget. - Modtaget. 344 00:32:40,114 --> 00:32:42,884 Hvad med Master Chief? Hvorfor er han her ikke? 345 00:32:42,908 --> 00:32:44,719 John er utilpas. 346 00:32:44,743 --> 00:32:49,557 Hans gentagne eksponering over for artefakterne har hæmmet hans kognition 347 00:32:49,581 --> 00:32:51,935 og kompromitteret hans dømmekraft. 348 00:32:51,959 --> 00:32:55,772 Han kan ikke længere holde sig til missionen. 349 00:32:55,796 --> 00:32:59,258 Derfor er det op til jer at redde ham. 350 00:32:59,925 --> 00:33:01,236 På min kommando, 351 00:33:01,260 --> 00:33:04,197 bring John, fangen og artefaktet til mit skib, 352 00:33:04,221 --> 00:33:06,408 og så forlader vi Reach sammen. 353 00:33:06,432 --> 00:33:08,517 John går ikke uden kamp. 354 00:33:11,061 --> 00:33:13,790 Cortana immobiliserer ham. 355 00:33:13,814 --> 00:33:17,067 I det rette øjeblik kan hun lamme ham. 356 00:33:22,239 --> 00:33:24,342 Er du sikker på, dette er den rette vej frem? 357 00:33:24,366 --> 00:33:25,427 S-125 REGULATIONSSYSTEM KOMPROMITTERET 358 00:33:25,451 --> 00:33:28,203 Der må være en anden måde at hjælpe Master Chief. 359 00:33:28,954 --> 00:33:30,640 Det ville jeg ønske, der var, Kai. 360 00:33:30,664 --> 00:33:31,891 HORMONEL FORSTYRRELSE OPDAGET 361 00:33:31,915 --> 00:33:34,251 Men dette er den eneste måde. 362 00:33:38,255 --> 00:33:40,108 KAI_125 INAKTIV - VITALTAL 363 00:33:40,132 --> 00:33:41,394 Held og lykke, spartanere. 364 00:33:43,469 --> 00:33:45,572 Folkens, vi kan ikke gøre det her. 365 00:33:45,596 --> 00:33:47,639 Det ved I, vi ikke kan. 366 00:33:50,642 --> 00:33:52,603 Riz, Vannak... 367 00:33:53,812 --> 00:33:55,081 hør godt efter. 368 00:33:55,105 --> 00:33:58,293 Det er John, vi taler om her. Han kan umulig være kompromitteret. 369 00:33:58,317 --> 00:34:00,888 Der er så meget, vi ikke ved om Halsey. Vi må finde... 370 00:34:08,911 --> 00:34:10,412 Det er kun Riz og Vannak nu. 371 00:34:11,205 --> 00:34:12,390 Det burde være nok. 372 00:34:12,414 --> 00:34:15,059 Kan du give mig adgang til alle kameraerne i Sektor D? 373 00:34:15,083 --> 00:34:16,132 Ja. 374 00:34:18,670 --> 00:34:22,591 Doktor, må jeg spørge, hvad vil du gøre med Master Chief? 375 00:34:23,091 --> 00:34:27,739 Når vi har Makee, har vi ikke længere brug for John til at aktivere artefaktet. 376 00:34:27,763 --> 00:34:30,617 Dermed kan du tage fuld kontrol 377 00:34:30,641 --> 00:34:33,101 over hans krop og sind, netop som jeg lovede. 378 00:34:33,685 --> 00:34:34,734 Okay. 379 00:34:37,022 --> 00:34:38,625 Det var det, du ønskede. 380 00:34:38,649 --> 00:34:41,002 Hvor er din entusiasme? 381 00:34:41,026 --> 00:34:42,819 Tilgiv mig, doktor. 382 00:34:43,362 --> 00:34:47,824 Som du sagde, så er sentimentalitet en svaghed, jeg ikke besidder. 383 00:34:49,159 --> 00:34:53,223 Men i dette tilfælde er entusiasme på sin plads. 384 00:34:53,247 --> 00:34:54,998 Det er en stor dag, Cortana. 385 00:34:55,707 --> 00:34:57,876 Dig og John sammen. 386 00:34:59,211 --> 00:35:02,297 I vil være det bedste af os alle. 387 00:35:06,093 --> 00:35:07,553 Tillykke. 388 00:35:17,567 --> 00:35:18,616 Klar? 389 00:35:20,028 --> 00:35:21,112 Lad os gå. 390 00:35:27,118 --> 00:35:29,430 Master Chief eskorterer Makee til sikkerhedslokalet. 391 00:35:29,454 --> 00:35:30,503 Jeg er der straks. 392 00:35:33,833 --> 00:35:36,669 Admiral Parangosky og kaptajn Keyes er også på vej. 393 00:35:49,974 --> 00:35:51,285 Okay, de er på vej. 394 00:35:51,309 --> 00:35:52,786 Modtaget. 395 00:35:52,810 --> 00:35:55,998 Sluk radioenhederne på basen, men hold min linje til spartanerne åben. 396 00:35:56,022 --> 00:35:57,071 Gjort. 397 00:36:20,046 --> 00:36:21,214 Hvad er det? 398 00:36:23,508 --> 00:36:25,134 Menneskehedens håb. 399 00:36:29,639 --> 00:36:31,391 Eller enden på det hele. 400 00:36:37,230 --> 00:36:38,356 John. 401 00:36:39,774 --> 00:36:41,693 Hvad gør vi, når vi finder Glorien? 402 00:36:43,069 --> 00:36:44,404 Ødelægger Pagten. 403 00:36:46,364 --> 00:36:47,490 Afslutter krigen. 404 00:36:51,160 --> 00:36:52,245 Og hvad så? 405 00:36:53,454 --> 00:36:54,503 Hvad mener du? 406 00:36:57,542 --> 00:37:00,878 Jeg mener, efter du har besejret Pagten. 407 00:37:02,130 --> 00:37:03,673 Hvad sker der med Glorien? 408 00:37:09,846 --> 00:37:11,222 Vi får at se. 409 00:37:14,392 --> 00:37:17,353 Riz, Vannak, de er på jeres niveau nu, på vej mod jer. 410 00:37:19,564 --> 00:37:20,648 Modtaget. 411 00:37:22,191 --> 00:37:24,694 - Doktor, tiden er inde... - Stop med at tale, tak. 412 00:37:36,664 --> 00:37:38,207 Åh gud. Det er hende. 413 00:37:40,585 --> 00:37:43,254 Dette er dr. Keyes. Jeg må tale med kaptajn Keyes. 414 00:37:43,921 --> 00:37:45,006 Fungerer din radio? 415 00:37:45,590 --> 00:37:46,639 Nej. 416 00:37:47,717 --> 00:37:49,653 Jeg vil have den stemme krystalklar, okay? 417 00:37:49,677 --> 00:37:50,928 Ja, doktor. 418 00:37:58,144 --> 00:38:01,814 Cortana, immobiliser ham på mit signal. 419 00:38:03,858 --> 00:38:04,942 Tredive meter. 420 00:38:06,152 --> 00:38:07,379 Gør dig klar. 421 00:38:07,403 --> 00:38:09,381 - John. - Chief. 422 00:38:09,405 --> 00:38:11,049 - Ikke nu. - Hvad? 423 00:38:11,073 --> 00:38:12,593 Jeg ved, du ikke vil tale med mig, 424 00:38:12,617 --> 00:38:14,285 - men det er vigtigt... - Gå væk. 425 00:38:14,911 --> 00:38:15,929 Hvem taler du med? 426 00:38:15,953 --> 00:38:17,931 - Chief, hør på mig. - Ingen. 427 00:38:17,955 --> 00:38:19,081 Tyve meter. 428 00:38:22,251 --> 00:38:23,300 Stop! 429 00:38:30,134 --> 00:38:31,820 De stoppede. Hvad er problemet? 430 00:38:31,844 --> 00:38:34,281 Halsey har igangsat Zed-protokollen. 431 00:38:34,305 --> 00:38:36,074 - John. - Du går i en fælde. 432 00:38:36,098 --> 00:38:38,768 - Hvad foregår der? - Vend jer om og kom væk. 433 00:38:42,480 --> 00:38:44,482 - Adun! - Jeg har mistet alt. 434 00:38:45,024 --> 00:38:45,959 SIGNAL TABT 435 00:38:45,983 --> 00:38:47,032 Cortana! 436 00:38:48,945 --> 00:38:50,130 Jeg har mistet Halsey. 437 00:38:50,154 --> 00:38:51,781 Vi er blevet kompromitteret. 438 00:38:52,824 --> 00:38:55,302 Jeg vidste, hun ville gøre den slags. 439 00:38:55,326 --> 00:38:58,079 Jeg sagde, hun ville ende med at gøre den slags. 440 00:39:01,707 --> 00:39:03,251 Ingen følelser. 441 00:39:06,087 --> 00:39:08,982 Du må væk herfra. Find en soldat. Bliv hos dem. 442 00:39:09,006 --> 00:39:11,926 - Jeg vil blive hos dig. - Jeg finder dig. Du må væk! Afsted. 443 00:39:13,678 --> 00:39:15,513 Dr. Keyes, hvad er din lokation? 444 00:39:18,891 --> 00:39:19,940 Miranda? 445 00:39:35,116 --> 00:39:36,409 Kom nu! 446 00:39:47,336 --> 00:39:48,546 Okay. 447 00:39:50,840 --> 00:39:52,049 Lad os tale sammen. 448 00:40:00,600 --> 00:40:01,934 Gør det ikke. 449 00:40:09,567 --> 00:40:12,403 Uanset hvad hun sagde, så passer det ikke. 450 00:40:21,746 --> 00:40:23,539 Du er ikke i god stand, Chief. 451 00:40:24,081 --> 00:40:26,167 Gør det ikke sværere for dig selv. 452 00:40:26,751 --> 00:40:28,210 Vi er på samme side... 453 00:40:32,423 --> 00:40:34,634 - Giv mig din radio. - Sir. 454 00:40:39,513 --> 00:40:41,742 - Radioerne er nede. - Sergent Malya. 455 00:40:41,766 --> 00:40:44,745 Find Master Chief og pigen og bring dem hertil. 456 00:40:44,769 --> 00:40:45,818 Javel, frue. 457 00:41:07,792 --> 00:41:09,227 - Hey! - Hjælp! 458 00:41:09,251 --> 00:41:11,605 - Jeg har brug for din hjælp. - Hvad laver du? 459 00:41:11,629 --> 00:41:15,108 Soldat! Halseys skib er i hangaren. Lad det ikke flyve væk. 460 00:41:15,132 --> 00:41:17,277 - Javel! - Skyd det ned om nødvendigt! 461 00:41:17,301 --> 00:41:18,511 Nej! 462 00:41:19,762 --> 00:41:21,949 - Hvor er Master Chief? - To spartanere angreb ham. 463 00:41:21,973 --> 00:41:23,033 - Hun lyver. - Nej! 464 00:41:23,057 --> 00:41:24,701 - Hold kæft. - Så er det nok. 465 00:41:24,725 --> 00:41:27,019 - Giv slip! - Find Master Chief. 466 00:41:28,062 --> 00:41:29,164 Bliv du her. 467 00:41:29,188 --> 00:41:30,886 - Jeg beder dig! - Ikke et ord mere. 468 00:41:41,742 --> 00:41:44,895 Den venstre benmotor er fem procent dysfunktionel. Gå efter knæet. 469 00:41:45,371 --> 00:41:46,497 Riz, lige bag dig. 470 00:41:52,962 --> 00:41:54,011 Rejs dig. 471 00:41:54,588 --> 00:41:56,007 Du kommer med os. 472 00:41:56,841 --> 00:41:58,175 Aktiverer Warthog. 473 00:41:59,844 --> 00:42:01,053 Glid til højre. 474 00:42:17,486 --> 00:42:18,821 Chief, kablet! 475 00:42:38,883 --> 00:42:39,932 Kom så! 476 00:42:52,063 --> 00:42:54,124 Afspærring delta! 477 00:42:54,148 --> 00:42:55,691 Fem, en, seks, fire! 478 00:42:56,233 --> 00:42:58,527 Lad ikke skibet lette! 479 00:43:00,905 --> 00:43:02,748 Vi er løbet tør for tid. Vi må afsted. 480 00:43:03,407 --> 00:43:06,303 Dine spartanere kommer ikke! Lad os flyve! 481 00:43:06,327 --> 00:43:07,870 Ikke endnu. 482 00:43:22,426 --> 00:43:24,762 To skud mere for at deaktivere Vannaks skjold. 483 00:43:28,933 --> 00:43:31,185 Det behøver ikke ende sådan her, Chief. 484 00:43:31,769 --> 00:43:33,104 Chief! 485 00:43:45,407 --> 00:43:46,784 Tag skuddet, Riz. 486 00:43:47,493 --> 00:43:51,807 Hvorfor formåede du at undslippe to spartanere? 487 00:43:51,831 --> 00:43:54,583 John talte med nogen i hans hoved. 488 00:43:55,126 --> 00:43:57,920 - Cortana. - Han sendte mig bort, men de fandt ham. 489 00:43:58,796 --> 00:44:00,732 Halsey. Det må være dr. Halsey. 490 00:44:00,756 --> 00:44:03,151 - Halsey? - Hvor er dr. Halsey nu? 491 00:44:03,175 --> 00:44:06,113 Jeg ved det ikke. John sendte mig efter jer. Han har brug for jer. 492 00:44:06,137 --> 00:44:07,239 Hold hende på afstand! 493 00:44:07,263 --> 00:44:09,658 Det var hendes stemme i optagelsen fra Gladius. 494 00:44:09,682 --> 00:44:12,309 Jeg hørte dig. Du slagtede hele besætningen. 495 00:44:13,060 --> 00:44:14,121 Jeg havde intet valg. 496 00:44:14,145 --> 00:44:15,747 Så det er sandt. 497 00:44:15,771 --> 00:44:18,625 - Malya. - Jeg beklager. Nej, jeg beder. 498 00:44:18,649 --> 00:44:20,627 Tal med John. Han ved, hvem jeg er. 499 00:44:20,651 --> 00:44:22,462 Når John opdager det, dræber han dig. 500 00:44:22,486 --> 00:44:23,654 Nej, nej! Hør nu! 501 00:44:25,072 --> 00:44:26,121 Nej! 502 00:44:35,040 --> 00:44:36,089 Lad være! 503 00:44:37,835 --> 00:44:39,795 Mennesker er problemet. 504 00:44:42,840 --> 00:44:44,216 Skyd, sagde jeg! 505 00:44:45,676 --> 00:44:46,725 Riz. 506 00:44:48,637 --> 00:44:49,686 Det er mig. 507 00:44:59,023 --> 00:45:00,441 Du vil betale for dette. 508 00:45:02,526 --> 00:45:03,879 Nej. 509 00:45:03,903 --> 00:45:05,654 Det er dig, der vil betale. 510 00:45:07,489 --> 00:45:08,699 Nej! 511 00:45:31,722 --> 00:45:33,015 Farvel, John. 512 00:45:34,683 --> 00:45:35,768 Nej. 513 00:47:37,556 --> 00:47:39,558 Tekster af: Jonas Kloch