1
00:00:01,219 --> 00:00:04,221
[ পূর্বে যা দেখেছেন ]
2
00:00:04,265 --> 00:00:06,528
পাথর দুটো না পাওয়া পর্যন্ত থামবে না ওরা।
3
00:00:06,571 --> 00:00:07,964
অন্যটা ওরা কোথায় নিয়ে গেছে জানেন?
4
00:00:08,008 --> 00:00:12,360
যতদূর জানি এসপেরো নামের এক নক্ষত্রপুঞ্জে।
5
00:00:12,403 --> 00:00:13,970
এসপেরো নক্ষত্রপুঞ্জ।
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,755
কভেন্যান্টদের বসবাসযোগ্য একটা গ্রহ খুঁজে বের করো!
7
00:00:16,799 --> 00:00:19,497
কিচ্ছুটি খুঁজে পাইনি আমরা।
8
00:00:19,541 --> 00:00:20,890
মাকি আমাদের দেখাবে তারা কোথায় আছে।
9
00:00:20,933 --> 00:00:22,674
তো, আমাকে বিশ্বাস করে তারা?
10
00:00:22,718 --> 00:00:25,199
তারা আমাকে বিশ্বাস করে,
আর আমি আপনাকে বিশ্বাস করি।
11
00:00:26,374 --> 00:00:30,508
এই আসক্তি তোমার বর্তমানের
প্রতিটা সম্পর্ক নষ্টের কারণ।
12
00:00:30,552 --> 00:00:31,596
আর কতো বিসর্জন দিতে রাজি তুমি?
13
00:00:31,640 --> 00:00:33,033
সবকিছু!
14
00:00:33,076 --> 00:00:34,817
প্যারানগোস্কি চায় আজ দুপুরেই তুমি গ্রহ ছেড়ে যাও।
15
00:00:34,860 --> 00:00:37,950
সে আমাদের সব মিথ্যে বলেছে।
16
00:00:37,994 --> 00:00:40,866
রিজ আর ভ্যানেক'কে বলেছেন?
17
00:00:40,910 --> 00:00:42,999
এখনো বলিনি।
18
00:00:43,043 --> 00:00:45,871
আমার নির্দেশ যে কারো নির্দেশের উর্ধ্বে থাকবে।
19
00:00:45,915 --> 00:00:48,874
জন, ওই বন্দী, আর
স্মারকটিকে আমার শিপে নিয়ে আসবে।
20
00:00:48,918 --> 00:00:53,879
মাকি'কে একবার পেয়ে গেলে, স্মারকটি
জীবন্ত করতে জন'কে আর লাগবে না আমাদের।
21
00:00:53,923 --> 00:00:58,232
তুমি আর জন মিললে আমাদের সর্বসেরা হবে।
22
00:00:58,275 --> 00:01:00,277
থামো!
তুমি ফাঁদে পড়তে যাচ্ছো।
23
00:01:01,365 --> 00:01:03,150
কর্টানা!
24
00:01:03,193 --> 00:01:04,194
যাও!
25
00:01:09,243 --> 00:01:10,809
গ্ল্যাডিয়াসের রেকর্ডিংয়ের কন্ঠটা তার-ই ছিল।
26
00:01:10,853 --> 00:01:12,898
আমার কোনো উপায় ছিল না।
27
00:01:12,942 --> 00:01:15,249
না, না, প্লিজ!
28
00:01:15,292 --> 00:01:16,641
এর জন্য তোমাকে মূল্য দিতে হবে।
29
00:01:17,056 --> 00:01:18,579
না।
30
00:01:18,604 --> 00:01:20,572
মূল্য তোরা দিবি।
31
00:01:25,607 --> 00:01:27,435
বিদায়, জন।
32
00:02:26,798 --> 00:02:27,712
কাই?
33
00:02:30,498 --> 00:02:33,457
চীফ, আমি ঠিক আছি।
34
00:02:33,501 --> 00:02:34,763
যান।
35
00:02:50,082 --> 00:02:52,998
মাকি, সে...
স্মারকটা নিয়ে গেছে।
36
00:02:53,042 --> 00:02:54,696
সে পালিয়েছে।
37
00:03:05,533 --> 00:03:06,490
করছো কী?
38
00:03:11,278 --> 00:03:13,454
অস্ত্র বের করো!
39
00:03:13,497 --> 00:03:15,456
ফেলে দাও।
40
00:03:15,499 --> 00:03:18,459
- কভেন্যান্ট শিপটা কোথায়?
- সংরক্ষিত হ্যাঙার ডেল্টা সাতে।
41
00:03:18,502 --> 00:03:19,847
নিয়ে চলো ওখানে।
42
00:03:26,641 --> 00:03:28,120
চীফ।
43
00:03:28,164 --> 00:03:29,948
হলসি'র নির্দেশ আপনাকে নিয়ে যেতে হবে...
44
00:03:29,992 --> 00:03:32,307
জীবিত বা মৃত। আপনার সিদ্ধান্ত।
45
00:03:33,517 --> 00:03:35,519
সে আমাদের অপহরণ করেছিল, ভ্যানেক।
46
00:03:35,563 --> 00:03:36,520
কী যা-তা বকছেন?
47
00:03:36,564 --> 00:03:39,480
আমাদের সবাইকে।
বাচ্চা ছিলাম আমরা।
48
00:03:39,523 --> 00:03:41,925
পরিবারের কাছ থেকে আমাদের কেড়ে এনেছে।
49
00:03:44,311 --> 00:03:47,052
এটা সত্যি।
হলসি আমাদের মিথ্যে বলেছে।
50
00:03:47,096 --> 00:03:50,186
সে সারাজীবন ধরেই আমাদের মিথ্যে বলেছে।
51
00:03:50,230 --> 00:03:51,622
বুঝলাম না।
52
00:03:51,666 --> 00:03:53,711
সে চায় না তোমরা বোঝো।
53
00:03:53,755 --> 00:03:55,939
সে ব্যস তোমাদের নিয়ন্ত্রণ করতে চায়।
54
00:03:57,237 --> 00:03:59,456
অস্ত্র তোলো, রিজ।
55
00:03:59,500 --> 00:04:01,153
সে আমাদের অপহরণ করেছে!
56
00:04:02,546 --> 00:04:06,507
আমাদের নির্যাতন করে ব্রেইনওয়াশ করেছে...
57
00:04:06,550 --> 00:04:09,466
- আমাদের অস্ত্র বানিয়েছে।
- মিথ্যে কথা।
58
00:04:09,510 --> 00:04:11,468
এখন আমাদের একে অপরের শত্রু বানাচ্ছে।
59
00:04:11,512 --> 00:04:13,383
- ভ্যানেক, শোনো...
- এটা সত্যি না!
60
00:04:13,427 --> 00:04:14,384
এটা সত্যি!
61
00:04:15,516 --> 00:04:17,818
সবই সত্যি।
62
00:04:18,736 --> 00:04:19,650
আমি সেখানে ছিলাম।
63
00:04:23,524 --> 00:04:27,049
তোমাদের বেছে নিতে হলসি'কে সাহায্য করেছিলাম।
64
00:04:27,092 --> 00:04:30,487
তোমাদের অপহরণের প্ল্যান করেছিলাম।
65
00:04:30,531 --> 00:04:34,926
তোমাদের পরিবারের কাছে
তোমাদের ক্লোনগুলো পৌঁছে দিয়েছিলাম।
66
00:04:34,970 --> 00:04:38,242
তোমাদের স্মৃতি লোপ করতে
তার সাথে কাজ করেছিলাম।
67
00:04:46,938 --> 00:04:49,506
কাউকে গুলি করতে হলে, আমাকে করো।
68
00:04:58,123 --> 00:05:02,084
স্মারকটা হারালে, যুদ্ধটাও হারবো আমরা।
69
00:05:02,127 --> 00:05:04,129
একদম সোজা।
70
00:05:06,001 --> 00:05:08,003
তারা আমাদের সাথে যা-ই করুক...
71
00:05:10,310 --> 00:05:12,312
আমরাই এখন আমাদের সম্বল।
72
00:05:21,495 --> 00:05:22,539
শুধু আমরাই।
73
00:05:33,550 --> 00:05:37,337
কভেন্যান্ট শিপটা হ্যাঙার সাতে আছে।
74
00:05:37,380 --> 00:05:39,295
মাকি সম্ভবত সেদিকেই গেছে।
75
00:05:40,514 --> 00:05:42,211
চীফ...
76
00:05:44,692 --> 00:05:46,563
আপনারা তিনজন যান।
77
00:05:46,607 --> 00:05:48,173
আমি হলসি'কে দেখছি।
78
00:05:52,830 --> 00:05:53,931
মিরাণ্ডা।
79
00:06:03,450 --> 00:06:06,627
শিপ থেকে বের হন, ড: হলসি!
এটাই চূড়ান্ত সতর্কতা!
80
00:06:06,670 --> 00:06:10,631
ইঞ্জিন বন্ধ করে বেরিয়ে আসুন,
নয়তো আমরা গুলি ছুড়বো!
81
00:06:12,720 --> 00:06:16,637
বিকল্প পাওয়ার চালু হয়েছে। চালু হয়েছে।
অটো পাইলট কাজ করছে।
82
00:06:16,680 --> 00:06:19,640
EMP কামানগুলো চার্জ
হবার আগেই আমাদের উড়াল দিতে হবে।
83
00:06:19,683 --> 00:06:21,642
- তুমি রিডিং নিয়েছিলে?
- কী?
84
00:06:21,685 --> 00:06:23,295
তুমি রিডিং নিয়েছিলে?
85
00:06:23,339 --> 00:06:24,819
কেউ স্মারকটি স্পর্শ করেছে।
86
00:06:24,862 --> 00:06:26,647
না। ওটা সব উড়িয়ে দিয়েছে।
87
00:06:26,690 --> 00:06:28,562
- ধ্যাত।
- দেখুন, ডক্টর, চলুন।
88
00:06:28,605 --> 00:06:29,954
আমাদের এক্ষুনি যেতে হবে, ঠিক আছে?
89
00:06:29,998 --> 00:06:31,652
কী হচ্ছে না জানা পর্যন্ত যাবো না।
90
00:06:31,695 --> 00:06:33,854
আচ্ছা, আচ্ছা, কিন্তু
তারা আপনাকে গ্রেফতার করবে।
91
00:06:33,897 --> 00:06:35,912
- না...
- হ্যাঁ, গ্রেফতার করবে।
92
00:06:36,700 --> 00:06:38,223
প্যাকজটা নিরাপদে আছে।
93
00:06:38,267 --> 00:06:40,051
শুনতে পাচ্ছেন না?
94
00:06:40,095 --> 00:06:42,205
এখনো হাতে উপায় আছে।
95
00:06:46,667 --> 00:06:48,277
কভেন্যান্ট যুদ্ধজাহাজ রওনা দিচ্ছে!
96
00:07:00,985 --> 00:07:03,814
কভেন্যান্ট শিপটাকে ট্র্যাক করো।
97
00:07:03,858 --> 00:07:05,207
আর আকাশে বিমান উড়াও।
98
00:07:05,250 --> 00:07:06,904
জি, স্যার।
99
00:07:06,948 --> 00:07:08,384
হলসি'র শিপ এইমাত্র চালু হয়েছে।
100
00:07:08,428 --> 00:07:09,916
ওটা উড়ার প্রস্তুতি নিচ্ছে।
101
00:07:16,348 --> 00:07:17,349
না!
102
00:07:19,395 --> 00:07:20,440
পেছনে যাও!
103
00:07:31,320 --> 00:07:32,887
গুলি লেগেছে!
104
00:07:54,691 --> 00:07:56,650
আমার আসল নাম কী?
105
00:07:56,693 --> 00:07:59,217
কাই, তোমার মাথা ঠিক নেই।
106
00:07:59,261 --> 00:08:01,785
- শিপটা বিধ্বস্ত হতে যাচ্ছে।
- আমার নাম বল।
107
00:08:01,829 --> 00:08:03,744
শিপটাকে ঘোরাও।
চাইলে পডে চড়েও নামতে পারি।
108
00:08:03,787 --> 00:08:05,267
- বাকি আলোচনা...
- চুপ!
109
00:08:08,575 --> 00:08:10,098
কে আমি?
110
00:08:13,754 --> 00:08:16,591
যা হবার কথা ঠিক তা-ই হয়েছো তুমি।
111
00:08:21,239 --> 00:08:23,938
সতর্কতা: শিপের কাঠামো ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছে।
112
00:08:23,981 --> 00:08:26,288
- কাই...
- সকলে পডে উঠে পালান।
113
00:08:51,443 --> 00:08:52,836
এস্কেপ পড বের হচ্ছে।
114
00:08:52,880 --> 00:08:54,359
না!
115
00:08:57,232 --> 00:08:59,147
হলসি এস্কেপ পডে চড়ে পালিয়েছে।
116
00:09:06,110 --> 00:09:07,590
এস্কেপ পডটা ট্র্যাক করো।
117
00:09:07,634 --> 00:09:09,853
রিচের আকাশসীমা ছাড়তে দিয়ো না তাকে।
118
00:09:09,897 --> 00:09:11,289
EMP প্রস্তুত?
119
00:09:11,333 --> 00:09:12,464
প্রায় হয়ে গেছে, স্যার।
120
00:09:16,991 --> 00:09:18,906
কাই, তোমার অবস্থা কী?
121
00:09:25,042 --> 00:09:26,522
কাই?
122
00:09:26,566 --> 00:09:29,743
শিপের নিয়ন্ত্রণ নেবার চেষ্টা করছি।
123
00:09:29,786 --> 00:09:31,919
শিপের কাঠামো ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছে।
124
00:09:36,358 --> 00:09:37,925
শিট।
125
00:09:37,968 --> 00:09:39,753
1-2-5, শুনতে পাচ্ছো?
126
00:09:53,331 --> 00:09:56,291
1-2-5, ক্যাপ্টেন কিইস বলছি।
শুনতে পাচ্ছো?
127
00:09:57,379 --> 00:09:58,293
কাই!
128
00:10:33,850 --> 00:10:35,635
কর্টানা?
129
00:10:35,678 --> 00:10:38,289
হ্যাঁ, চীফ।
এখনো সাথেই আছি।
130
00:10:38,333 --> 00:10:39,939
তোমাকে এখন দরকার আমার।
131
00:10:40,833 --> 00:11:43,539
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄
132
00:11:54,322 --> 00:11:56,759
এর জন্য তোমাকে মূল্য দিতে হবে।
133
00:11:56,803 --> 00:12:00,197
না!
তোরা মূল্য দিবি।
134
00:12:00,241 --> 00:12:04,114
হলসি তার সিক্রেটগুলো হাতে লেখা
একটা ডায়রিতে লিখে সেটা সবসময় সাথে রাখে।
135
00:12:04,158 --> 00:12:06,073
আর মাকি?
136
00:12:06,116 --> 00:12:08,292
সে আর হলসি কি
শুরু থেকেই একসাথে কাজ করছিল?
137
00:12:08,336 --> 00:12:10,294
না। যখন সে জানলো...
138
00:12:10,338 --> 00:12:13,254
কর্টানা, হলসি কি মাকি'কে
স্মারকটি চুরি করতে তাকে সাহায্য করতে বলেছিল?
139
00:12:13,297 --> 00:12:15,299
হ্যাঁ। কিন্তু মাকি রাজি হয়নি।
140
00:12:15,343 --> 00:12:17,301
সে ওটা নিজে নিতে চেয়েছিল।
141
00:12:17,345 --> 00:12:19,303
আমি নিশ্চিত না এটা...
142
00:12:19,347 --> 00:12:21,262
এসপেরো নক্ষত্রপুঞ্জটা বের করো।
143
00:12:21,305 --> 00:12:22,872
বিশগুণ বড়ো করে।
144
00:12:22,916 --> 00:12:25,875
চীফ, আমরা এসপেরো নক্ষত্রপুঞ্জের
প্রতিটা ইঞ্চি তন্নতন্ন করে খুঁজেছি।
145
00:12:25,919 --> 00:12:27,877
একটাও বসবাসযোগ্য গ্রহ পাইনি।
146
00:12:27,921 --> 00:12:32,926
মাকি বলেছিল এরিডিনাসের স্মারকটা
ওরা এসপেরোর কোথাও তাদের পবিত্র স্থানে নিয়ে গেছে।
147
00:12:32,969 --> 00:12:37,017
এতোকিছু করার পরও
তার কোনো কথা বিশ্বাস করো কীভাবে?
148
00:12:37,060 --> 00:12:39,280
সে আমার সাথে সৎ ছিল।
149
00:12:39,323 --> 00:12:41,282
অন্তত কিছু সময়ের জন্য।
150
00:12:41,325 --> 00:12:42,979
অনুভব করতে পেরেছি।
151
00:12:43,023 --> 00:12:44,502
আমার বিশ্বাস মাস্টার চীফ ঠিক বলছে।
152
00:12:44,546 --> 00:12:48,289
ওহ? তুমিও অনুভব করতে পেরেছিলে নাকি?
153
00:12:48,332 --> 00:12:50,813
আমার মতো করে, জি, ম্যাম।
154
00:12:50,857 --> 00:12:52,336
কভেন্যান্ট ভবিষ্যদ্বাণী।
155
00:12:54,338 --> 00:12:56,340
হালো সেখানেই উন্মোচিত হবে...
156
00:12:56,384 --> 00:12:58,299
যেখানে নক্ষত্রগুলো কাঁচের মতো ঝিলমিল করে।
157
00:12:58,342 --> 00:13:01,128
কভেন্যান্টদের তুলনায়
বেশিই কাব্যিক হয়ে গেল না?
158
00:13:01,171 --> 00:13:02,172
মনে হয় না এটা কোনো কাব্য।
159
00:13:02,216 --> 00:13:03,478
মনে হয় এটা একটা সূত্র।
160
00:13:03,521 --> 00:13:07,264
কর্টানা, নক্ষত্রপুঞ্জটির
মহাকর্ষীয় বলক্ষেত্রটা কী?
161
00:13:07,308 --> 00:13:08,657
ইন্টারেস্টিং প্রশ্ন।
162
00:13:08,700 --> 00:13:10,833
বেশ কয়েকটি বলক্ষেত্র আছে।
163
00:13:10,877 --> 00:13:17,274
এসপেরো এক অস্থিতিশীল নক্ষত্রপুঞ্জ, কৃত্রিম গতিশীল
অন্তর্জালে ঘেরা যেটিকে মহাজাগতিক তন্তু মনে হচ্ছে।
164
00:13:17,318 --> 00:13:19,363
তন্তুগুলোর মহাকর্ষীয় বিকিরণ...
165
00:13:19,407 --> 00:13:22,279
নক্ষত্রপুঞ্জটি থেকে বেরোনো
আলো বিক্ষিপ্ত করে দেয়,
166
00:13:22,323 --> 00:13:24,281
বিচিত্র আলোকচ্ছটা তৈরি করে।
167
00:13:24,325 --> 00:13:25,979
আমাদের দৃষ্টিকোণ থেকে,
168
00:13:26,022 --> 00:13:28,285
গ্রহটিকে খন্ড-বিখন্ড মনে হবে।
169
00:13:28,329 --> 00:13:31,288
অথবা কাঁচের টুকরোর মতো।
170
00:13:31,332 --> 00:13:35,771
তারমানে বলতে চাইছো গ্রহটা
ওখানেই আছে, ব্যস আমরা দেখতে পাচ্ছি না।
171
00:13:35,815 --> 00:13:37,425
ওখানে না যাওয়া পর্যন্ত পারবোও না।
172
00:13:38,513 --> 00:13:40,297
আমি মেরিনদের পাঠিয়ে দেবো।
173
00:13:40,341 --> 00:13:42,299
১২টা ব্যাটালিয়ন।
174
00:13:42,343 --> 00:13:45,259
অ্যাডমিরাল,
আপনি ১০,০০০ মেরিন পাঠালে,
175
00:13:45,302 --> 00:13:47,174
১০,০০০ মেরিন-ই মরবে।
176
00:13:47,217 --> 00:13:53,006
কভেন্যান্টদের নিয়ন্ত্রিত আকাশসীমায়
এই প্রথম মানবজাতির অনুপ্রবেশের কথা বলছি আমরা।
177
00:13:53,049 --> 00:13:54,524
আমরা পারবো, ম্যাম।
178
00:13:55,312 --> 00:13:56,905
সিলভার টিম পারবে।
179
00:13:58,489 --> 00:14:00,448
কথা শোনো।
180
00:14:00,491 --> 00:14:04,278
তোমার সাম্প্রতিক আচরণ
নিঃসন্দেহে অসঙ্গতিপূর্ণ ছিল।
181
00:14:04,321 --> 00:14:07,020
তুমি স্বাভাবিক আচরণ করছিলে না।
182
00:14:07,063 --> 00:14:09,283
যতো আবেগ-ই অনুভব করো না কেন,
183
00:14:09,326 --> 00:14:11,285
যতো কষ্ট-ই লাগুক না কেন,
184
00:14:11,328 --> 00:14:13,287
সেটা ব্যস দূরে রাখো।
185
00:14:13,330 --> 00:14:15,732
সবকিছু ভুলে যাও।
বুঝতে পেরেছো?
186
00:14:18,901 --> 00:14:21,251
যখন ওই রণাঙ্গনে যাবে,
187
00:14:21,295 --> 00:14:23,901
জন'কে ভুলে যেতে হবে।
188
00:14:24,689 --> 00:14:26,743
থাকবে কেবল মাস্টার চীফ।
189
00:14:36,571 --> 00:14:37,485
চীফ।
190
00:14:39,313 --> 00:14:41,881
হলসি'র এস্কেপ পড মানাসাসে সনাক্ত করেছি।
191
00:14:41,924 --> 00:14:45,371
শীঘ্রই তাকে বন্দী করে নিয়ে আসবো।
192
00:14:47,321 --> 00:14:51,151
বহুবছর ধরে অনেক কিছুই ঘটে গেছে।
193
00:14:51,194 --> 00:14:53,762
অনেককিছুর জন্যই আমি গর্বিত নই।
194
00:14:55,982 --> 00:14:57,831
ব্যাপারটাকে সঠিক ভাবার চেষ্টা করেছি...
195
00:14:59,333 --> 00:15:01,909
তোমার সব ভালো কাজের কারণে।
196
00:15:04,338 --> 00:15:07,841
যতোই ক্ষমা চাই না কেন তোমার হারানো
জিনিসগুলো ফিরিয়ে দিতে পারবো না।
197
00:15:13,303 --> 00:15:14,826
কিন্তু যদি...
198
00:15:14,870 --> 00:15:16,806
হিসেব-নিকেশের দিন আসবে, ক্যাপ্টেন।
199
00:15:17,699 --> 00:15:20,658
কোনো একদিন। সবার জন্যেই।
200
00:15:22,312 --> 00:15:23,813
আজ সেদিন নয়।
201
00:15:48,338 --> 00:15:50,775
হেই, তোমরা সত্যিই আমাকে গুলি করতে?
202
00:15:50,819 --> 00:15:52,777
- ভালো করেই জানো করতাম।
- ওহ, অবশ্যই। নির্দ্বিধায়।
203
00:15:52,821 --> 00:15:56,738
খোদা। বিশ্বাস-ই হচ্ছে না।
তোমরা একদম পাষাণ।
204
00:15:56,781 --> 00:15:59,697
তুমি আমাদের গুলি করতে না?
205
00:15:59,741 --> 00:16:01,525
অবশ্যই করতাম।
করে খারাপ লাগতো আর কি।
206
00:16:01,569 --> 00:16:04,311
- হুম।
- ধুর, ভ্যানেক।
207
00:16:40,869 --> 00:16:42,740
- ড: হলসি!
- ওহ, শিট।
208
00:16:42,784 --> 00:16:44,655
সে পালাচ্ছে!
209
00:16:44,699 --> 00:16:45,743
থামুন!
210
00:16:45,787 --> 00:16:47,789
তাকে ধরেছি!
211
00:17:10,812 --> 00:17:12,727
এখনো কিছু বলেছে?
212
00:17:12,770 --> 00:17:14,215
একটা শব্দও না।
213
00:17:15,817 --> 00:17:19,255
মিরাণ্ডা, আমাদের কথা বলা দরকার।
214
00:17:19,299 --> 00:17:21,649
যদি আমাকে একটু সময় দিতি...
215
00:17:21,692 --> 00:17:22,824
মিরাণ্ডা।
216
00:17:52,299 --> 00:17:56,815
মহামান্য। আপনি ফিরে এসেছেন।
217
00:17:57,147 --> 00:18:02,923
এবং প্রতিশ্রুতি অনুযায়ী,
দুটো পরশ পাথর-ই এনে দিয়েছেন।
218
00:18:03,106 --> 00:18:09,683
সে আমাদের পিশাচটার মন্ডুও এনে দেবে বলেছিল।
219
00:18:09,973 --> 00:18:14,295
আপনি সন্তুষ্ট নন, মহান পুরোহিত খেদ?
220
00:18:14,372 --> 00:18:16,913
তুমি দারুণ কাজ দেখিয়েছো।
221
00:18:17,871 --> 00:18:21,951
শীঘ্রই কভেন্যান্টরা তাদের মহাযাত্রা শুরু করবে।
222
00:18:23,975 --> 00:18:25,720
আমার কী হবে, মুরসি?
223
00:18:26,236 --> 00:18:29,629
আমিও কি আপনাদের সাথে মহাযাত্রায় যেতে পারবো?
224
00:18:30,236 --> 00:18:35,554
মহামান্যের জন্য আজীবনই স্থান বরাদ্দ থাকবে।
225
00:18:37,022 --> 00:18:40,422
যদি আপনি চান তো।
226
00:18:43,989 --> 00:18:45,763
অবশ্যই চাই।
227
00:18:57,788 --> 00:19:00,922
চীফ, একটা কথা বলা দরকার তোমাকে।
228
00:19:00,965 --> 00:19:04,360
অন্য স্পার্টানরা তোমাকে ধরার পরে,
229
00:19:04,404 --> 00:19:09,365
ড: হলসি আমাকে তোমার
দেহ ও মনের সম্পূর্ণ নিয়ন্ত্রণ দিতে যাচ্ছিলো।
230
00:19:12,803 --> 00:19:15,458
আর সেটা কীভাবে করার প্ল্যান করছিল?
231
00:19:15,502 --> 00:19:17,286
তোমাকে বিলুপ্ত হয়ে যেতে হতো,
232
00:19:17,330 --> 00:19:19,636
আর আমি নিয়ন্ত্রণ নিতাম।
233
00:19:22,813 --> 00:19:24,728
- আচ্ছা।
- প্ল্যান সবসময় এটাই ছিল।
234
00:19:24,772 --> 00:19:26,730
এজন্যেই আমাকে ডিজাইন করা হয়েছে।
235
00:19:26,774 --> 00:19:28,732
শুরু থেকেই আমার নিয়ন্ত্রণ নাওনি কেন?
236
00:19:28,776 --> 00:19:31,779
শুধু তুমিই স্মারকটা সক্রিয় করতে পারতে।
237
00:19:33,128 --> 00:19:36,518
- হালো খুঁজতে হলসি'র আমাকে দরকার ছিল।
- হ্যাঁ।
238
00:19:37,785 --> 00:19:40,143
মাকি আসার পর,
আমি অপ্রয়োজনীয় হয়ে গিয়েছিলাম?
239
00:19:40,831 --> 00:19:42,311
হ্যাঁ।
240
00:19:53,975 --> 00:19:55,759
আচ্ছা, সুযোগ তো পেয়েছিলে।
241
00:19:55,803 --> 00:19:58,218
আমাকে অচেতন করে,
হলসি'র হাতে তুলে দিতে পারতে।
242
00:19:58,806 --> 00:20:00,329
দাওনি কেন?
243
00:20:00,373 --> 00:20:02,575
কারণ আমাকে শেখার জন্যও
ডিজাইন করা হয়েছিল, জন।
244
00:20:02,618 --> 00:20:05,726
আর আমি শিখেছি। তোমার কাছ থেকে।
245
00:20:05,769 --> 00:20:09,338
আমার বিশ্বাস ড: হলসি তোমাদের
প্রজাতির যে জিনিসটা দূর করতে চায়...
246
00:20:09,382 --> 00:20:12,733
সেটিই তোমাদের এমন স্পেশাল বানিয়েছে...
247
00:20:12,776 --> 00:20:14,082
তোমাদের মানবতা।
248
00:20:14,125 --> 00:20:16,737
তোমাকে সেটির জন্য লড়াই করতে দেখেছি,
249
00:20:16,780 --> 00:20:19,282
এবং এটিই সঠিক কাজ বলে বিশ্বাস করি।
250
00:20:20,784 --> 00:20:26,189
- তো আমার শরীরের নিয়ন্ত্রণ আর নিতে চাও না?
- তুমি সুস্থ হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করবো।
251
00:20:32,100 --> 00:20:34,041
সব নক্ষত্র উধাও হয়ে গেছে।
252
00:20:34,084 --> 00:20:37,236
আমরা মহাকর্ষীয় বলের
বিরুদ্ধ স্রোতের স্তরে প্রবেশ করেছি।
253
00:20:37,279 --> 00:20:39,394
এটা সমস্ত আলোকে বিক্ষিপ্ত করে।
254
00:20:41,805 --> 00:20:45,548
তোমাকে মহাজাগতিক তন্তুর
ক্রিটিকাল পয়েন্টের মাঝ দিয়ে যেতে হবে,
255
00:20:45,592 --> 00:20:46,984
যেখানে বলক্ষেত্র ভারসাম্যপূর্ণ।
256
00:20:52,816 --> 00:20:54,731
বৈদ্যুতিক সিস্টেম থেমে যাচ্ছে।
257
00:20:54,775 --> 00:20:56,733
চীফ, বিকল্প পাওয়ার চালু করছি।
258
00:20:56,777 --> 00:20:57,995
ভ্যানেক!
259
00:20:58,039 --> 00:20:59,780
চীফ।
260
00:21:03,087 --> 00:21:04,959
আমার যন্ত্রাংশ বন্ধ হয়ে গেছে।
261
00:21:05,002 --> 00:21:06,743
- কর্টানা?
- এক্ষুণি পথ বের করছি।
262
00:21:06,787 --> 00:21:08,745
এই পথ ধরেই এগোতে হবে আমাদের।
263
00:21:08,789 --> 00:21:10,747
যদি ভুল পথে বেশিদূর চলে যাও,
264
00:21:10,791 --> 00:21:12,749
গতির ধাক্কায় শিপ ন্যুডলস হয়ে যাবে।
265
00:21:12,793 --> 00:21:14,447
ওউ, ওউ, ওউ। ন্যুডলস?
266
00:21:14,490 --> 00:21:16,405
ফুলবে। মোচড়াবে। চূর্ণ-বিচূর্ণ হবে।
267
00:21:16,449 --> 00:21:19,234
আচ্ছা, আর আসার আগে
এটা জানানোর কথা মনে ছিল না?
268
00:21:19,278 --> 00:21:21,275
আমাদের সফল হবার
সম্ভাবনা এতোটাই ক্ষীণ ছিল,
269
00:21:21,318 --> 00:21:22,846
তোমাদের দুঃশ্চিন্তায় ফেলতে চাইনি।
270
00:21:22,890 --> 00:21:25,714
- আমরা অন্ধের মতো ছুটছি।
- আমি তোমাদের চোখ হবো।
271
00:21:27,808 --> 00:21:29,679
কেবিন তিনে আগুন লেগেছে!
272
00:21:36,382 --> 00:21:39,080
দুই ডিগ্রি বায়ে।
273
00:21:39,123 --> 00:21:40,386
এসব ভাল্লাগছে না, চীফ।
274
00:21:51,484 --> 00:21:53,747
কৃত্রিম অভিকর্ষ হারিয়েছি আমরা!
275
00:21:53,790 --> 00:21:57,098
শিপের কাঠামো ভেঙে পড়ছে!
276
00:21:57,141 --> 00:22:00,797
সতর্কতা: শিপের কাঠামো ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছে।
277
00:22:00,841 --> 00:22:02,364
আমরা বেশি দ্রুত যাচ্ছি।
278
00:22:04,627 --> 00:22:06,333
কী বললে? শুনতে পাচ্ছি না!
279
00:22:07,413 --> 00:22:10,067
- ...নেভিগেশন সিস্টেম।
- শিট!
280
00:22:17,423 --> 00:22:19,381
এসব একটুও ভাল্লাগছে না!
281
00:22:19,425 --> 00:22:20,339
ধরে থাকো!
282
00:22:42,578 --> 00:22:43,797
এই লাইনেই থাকো।
283
00:22:43,840 --> 00:22:46,190
- আপনি কীভাবে জানেন?
- ব্যস যেতে থাকো!
284
00:22:46,234 --> 00:22:48,367
শিপ আস্ত থাকবে না!
285
00:22:48,410 --> 00:22:49,411
থাকবে।
286
00:23:31,975 --> 00:23:33,934
ওহ, ভালো, এখনো বেঁচে আছো।
287
00:23:33,977 --> 00:23:36,763
আর বোধহয় যা খুঁজছিলাম তা পেয়ে গেছি।
288
00:24:07,968 --> 00:24:09,970
আমাকে দেখে অবাক হলে?
289
00:24:16,150 --> 00:24:22,156
জানো, কোনোদিনই ভাবিনি মহান
ক্যাথেরিন হলসি'কে তার কৃতকর্মের শাস্তি পেতে দেখবো।
290
00:24:24,114 --> 00:24:26,639
অনেকগুলো অভিযোগ জুটিয়ে ফেলেছো।
291
00:24:26,682 --> 00:24:28,815
চাইলে তোমাকে পড়ে শোনাতে পারি।
292
00:24:28,858 --> 00:24:31,521
অপহরণ থেকে শুরু করে ষড়যন্ত্রে গিয়ে ঠেকেছে।
293
00:24:35,125 --> 00:24:37,563
না? তোমাকে দোষ দেবো না।
294
00:24:37,606 --> 00:24:40,087
কমিটিও এ নিয়ে আলোচনা করতে চায়নি।
295
00:24:40,130 --> 00:24:43,090
পুরো ব্যাপারটা নিয়েই তারা বিব্রত।
296
00:24:43,133 --> 00:24:47,407
এজন্যেই তারা তোমার কেসটা
গোপন রাখার চেষ্টায় সামরিক ট্রাইব্যুনাল গঠন করেছে।
297
00:24:48,399 --> 00:24:50,527
ইতোমধ্যে একটা রায় ঠিক করেছে।
298
00:24:51,359 --> 00:24:54,405
রায়টা শুনতে চাও?
299
00:24:54,449 --> 00:24:57,104
তোমার দোষ নিয়ে
আসলে কোনো সংশয়-ই ছিল না, তাই না?
300
00:24:57,147 --> 00:24:59,649
আসল তর্কটা হয়েছে তোমার শাস্তি নিয়ে।
301
00:25:01,151 --> 00:25:09,999
"যুদ্ধে তার অসামান্য অবদানের পরও, কমিটির বিশ্বাস
তাকে বন্দী করা বা নির্বাসনে পাঠানো বড্ডো বিপজ্জনক।"
302
00:25:12,119 --> 00:25:14,121
কল্পনা করো।
303
00:25:17,124 --> 00:25:19,526
এতে তাদের হাতে কেবল একটা অপশন-ই ছিল।
304
00:25:22,129 --> 00:25:24,131
আর্টিকেল ৭২. (মৃত্যুদন্ড)
305
00:25:27,482 --> 00:25:29,884
কথাটা আমিই জানাতে চেয়েছিলাম।
306
00:25:34,707 --> 00:25:36,012
জানো...
307
00:25:38,145 --> 00:25:41,104
ভেবেছিলাম এসব থেকে তোমাকে দূরে রেখে,
308
00:25:41,148 --> 00:25:43,350
তোমাকে রক্ষা করছি আমি।
309
00:25:46,109 --> 00:25:50,113
কিন্তু এতে হিতে বিপরীত হয়েছে।
310
00:25:50,157 --> 00:25:51,950
এটা তোমাকে কঠোর বানিয়েছে।
311
00:25:55,118 --> 00:26:00,123
মিরাণ্ডা, তুমি ভূতের পেছনে ছুটছো।
312
00:26:01,908 --> 00:26:03,213
ছেড়ে দাও।
313
00:26:05,259 --> 00:26:08,431
নিজের ভালোর জন্যই এসব ছেড়ে দাও।
314
00:26:14,137 --> 00:26:15,482
বিদায়, মা।
315
00:27:02,616 --> 00:27:06,595
আর আমাদের মহামান্য কোথায়?
316
00:27:06,620 --> 00:27:09,158
অনুষ্ঠানের জন্য তৈরি হচ্ছে।
317
00:27:09,197 --> 00:27:12,079
সহজ সরল প্রাণী, এই মানুষগুলো।
318
00:27:12,127 --> 00:27:15,850
নিজের আত্মাহুতির জন্যই সাজগোজ করছে।
319
00:27:16,169 --> 00:27:19,400
সে আমাদের ভূমি যথেষ্ট কলুষিত করেছে।
320
00:27:19,481 --> 00:27:23,481
আমি আমার প্রতিশ্রুতি ভুলে যাইনি, ভাই।
321
00:27:23,975 --> 00:27:26,803
আমাদের মহাযাত্রা শেষ করা মাত্রই,
322
00:27:26,913 --> 00:27:28,626
মাকি তার স্বজাতির সাথে...
323
00:27:29,783 --> 00:27:31,642
জ্বলে মরবে।
324
00:27:38,700 --> 00:27:42,225
উত্তর-পশ্চিম অঞ্চলে
কভেন্যান্টদের কিঞ্চিত আভাস পাচ্ছি।
325
00:27:42,269 --> 00:27:44,227
নামার জন্য পথ ঠিক করছি।
326
00:27:44,271 --> 00:27:46,229
আকাশ ও ভূমির নিরাপত্তা ব্যবস্থা?
327
00:27:46,273 --> 00:27:48,188
সেরকম কিছুই দেখছি না।
328
00:27:48,231 --> 00:27:50,843
অদ্ভুত তো।
ভেবেছিলাম এটা তাদের পবিত্র গ্রহ।
329
00:27:50,886 --> 00:27:53,193
মানুষ পাবে না এমন গ্রহ রক্ষাই-বা করবে কেন?
330
00:27:53,236 --> 00:27:56,196
সতর্ক থেকো। চুপিসারে গিয়ে,
প্যাকেজটা নিয়ে, বেরিয়ে আসবো।
331
00:27:56,239 --> 00:27:58,241
- বুঝেছি।
- জো হুকুম, চীফ।
332
00:28:01,288 --> 00:28:03,159
শুধু স্মারকগুলো।
333
00:28:03,203 --> 00:28:04,726
এটাই তো মিশন, ঠিক না, চীফ?
334
00:28:04,770 --> 00:28:06,649
- সে মাকি'র কথা বলছে।
- ধন্যবাদ, কাই।
335
00:28:08,251 --> 00:28:10,210
আদেশ তো শুনেছোই।
336
00:28:10,253 --> 00:28:11,211
জি, চীফ।
337
00:28:11,254 --> 00:28:13,256
শুনলে তো।
338
00:28:15,258 --> 00:28:18,261
সিলভার টিম, সাথে এসো।
339
00:28:40,283 --> 00:28:41,894
শুভ অপরাহ্ন।
340
00:28:47,334 --> 00:28:49,902
কেউ তোকে মনে রাখবে না।
341
00:28:49,945 --> 00:28:51,642
কাই, নজরদারিতে যাও।
342
00:28:51,686 --> 00:28:53,427
বুঝেছি।
343
00:29:00,956 --> 00:29:02,958
ইয়াহ। আব্বুর কাছে আয়।
344
00:29:14,230 --> 00:29:17,320
নিরাপত্তা হালকা। কোথায় গেল সবাই?
345
00:29:17,364 --> 00:29:21,585
এই মুহূর্তে কেবল মন্দিরের
ভেতরেই শত্রুর আনাগোনা টের পাচ্ছি।
346
00:29:21,629 --> 00:29:22,630
চলো।
347
00:29:25,938 --> 00:29:27,548
ড: হলসি, সাথেই থাকুন।
348
00:29:27,591 --> 00:29:29,942
তাকে আসতে দাও!
349
00:29:29,985 --> 00:29:31,595
ডক্টর, আমার দিকে তাকান।
350
00:29:31,639 --> 00:29:32,814
- সাথেই থাকুন।
- হাত চেপে ধরো।
351
00:29:32,858 --> 00:29:34,511
কী হয়েছে? কী হয়েছে?
352
00:29:34,555 --> 00:29:35,904
প্রহরী বললো নাক দিয়ে
আবার রক্ত পড়া শুরু হয়েছিল,
353
00:29:35,948 --> 00:29:37,384
তারপর-ই ব্যস কাঁপা শুরু করেছেন।
354
00:29:37,427 --> 00:29:39,908
ড: হলসি, আমরা আপনাকে সাহায্য করবো।
355
00:29:39,952 --> 00:29:41,475
খিঁচুনি রোগ।
356
00:29:41,518 --> 00:29:42,998
যে জিনিসটার সাথে
আমাকে অদলবদল করেছিলেন?
357
00:29:43,042 --> 00:29:45,087
জিনগতভাবে ত্রুটিপূর্ণ ক্লোন,
358
00:29:45,131 --> 00:29:46,610
যার কিছু সময় পর,
359
00:29:46,654 --> 00:29:47,873
নাক দিয়ে রক্ত পড়া, মাথাব্যথা শুরু করে।
360
00:29:47,916 --> 00:29:49,309
ধরা না পড়া খিঁচুনি রোগ,
361
00:29:49,352 --> 00:29:52,355
যেটা যুক্তিসংগত ব্যাখ্যা ছিল।
362
00:29:52,399 --> 00:29:54,662
- তার অবস্থা সংশয়াপূর্ণ!
- থামুন।
363
00:29:54,705 --> 00:29:56,142
যা করছেন থামুন! কোথায় সে?
364
00:29:56,185 --> 00:29:57,534
তার অবস্থা গুরুতর, ম্যাম।
365
00:29:57,578 --> 00:29:59,058
কোথায় সে? কোথায় সে?
366
00:29:59,101 --> 00:30:00,581
- ড: কিইস!
- বলো সে কোথায় আছে!
367
00:30:00,624 --> 00:30:02,452
- ম্যাম!
- থামো! বলো সে কোথায় আছে!
368
00:30:02,496 --> 00:30:04,193
কোথায় সে? কোথায় সে?
369
00:30:04,237 --> 00:30:06,195
মিরাণ্ডা, শান্ত হও।
ওদেরকে তোমার মাকে দেখতে দাও।
370
00:30:06,239 --> 00:30:08,902
ওটা... ওটা আমার মা নয়।
371
00:30:25,509 --> 00:30:28,113
একটা পথ উদয় হবে।
372
00:30:28,153 --> 00:30:32,864
এটিকে বলা হবে পবিত্র পথ।
373
00:30:33,697 --> 00:30:37,222
সেই পথে কভেন্যান্টরা হাঁটবে।
374
00:30:37,271 --> 00:30:44,177
এটি আমাদের কভেন্যান্টদের সঠিক পথে থাকার প্রমাণ।
375
00:30:44,238 --> 00:30:48,415
প্রতিশ্রুতি পূর্ণ হবে।
376
00:30:49,149 --> 00:30:57,408
শীঘ্রই আমরা দেবতা হয়ে পূর্বপুরুষদের সাথে যোগ দেবো।
377
00:30:58,125 --> 00:31:00,078
পবিত্র পাথরগুলো এক করো,
378
00:31:00,842 --> 00:31:05,850
যাতে সেটি রিংয়ের কাছে যাবার পথ দেখায়।
379
00:31:12,174 --> 00:31:13,132
চীফ!
380
00:31:14,220 --> 00:31:15,482
আমরা ধরা পড়ে গেছি।
381
00:31:15,575 --> 00:31:16,720
পিশাচ!
382
00:31:18,516 --> 00:31:20,763
এটা তার কাজ! সেই তাকে ডেকেছে!
383
00:31:20,863 --> 00:31:22,497
না! খোদার কসম!
384
00:31:22,597 --> 00:31:25,609
তাকে ছেড়ে পিশাচটাকে মারো!
385
00:31:25,709 --> 00:31:27,189
চীফ, আড়ালে যান।
386
00:31:27,233 --> 00:31:28,451
যান, যান!
387
00:31:29,349 --> 00:31:30,795
জিলটদের তলব করো!
388
00:31:37,504 --> 00:31:39,288
ওটা কীসের আওয়াজ?
389
00:31:39,332 --> 00:31:41,595
নিচ থেকে স্যাংহিলি যোদ্ধারা ধেয়ে আসছে।
390
00:31:41,638 --> 00:31:43,597
ভেবেছিলাম এখানে কেউ নেই বলেছিলে।
391
00:31:43,640 --> 00:31:45,599
নিশ্চয়ই পাহাড়ের ভেতর লুকিয়ে ছিল।
392
00:31:45,642 --> 00:31:47,209
- তাদের সনাক্ত করতে পারিনি।
- কতোজন?
393
00:31:47,253 --> 00:31:50,082
গুনছি। এক, দুই, দুইশো পঞ্চাশ...
394
00:31:50,125 --> 00:31:51,692
- চীফ, কতোজন?
- কয়েকশো।
395
00:31:51,735 --> 00:31:53,389
কিন্তু তারা স্রোতের মতো ধেয়ে আসছে।
396
00:31:53,433 --> 00:31:55,783
- আমাদের যেতে হবে। এক্ষুণি!
- কতোজন?
397
00:32:00,005 --> 00:32:01,745
তারা তিনদিক থেকে ছুটে আসছে।
398
00:32:01,789 --> 00:32:03,530
- নেতাগুলোকে আমি মারছি।
- ওদের সংখ্যা বেশি!
399
00:32:03,573 --> 00:32:05,445
- মাত্র কয়েকশো।
- ইয়ার্কি হচ্ছে নিশ্চয়ই।
400
00:32:05,488 --> 00:32:06,837
রিজ, আমার সাথে এসো।
401
00:32:06,881 --> 00:32:08,622
কাই, ভ্যানেক, দু'পাশে যাও।
402
00:32:30,122 --> 00:32:31,950
- চীফ?
- কী?
403
00:32:31,993 --> 00:32:33,342
ব্যাটাকে মনে আছে?
404
00:32:34,430 --> 00:32:36,128
ওহ, ধুর।
405
00:32:36,171 --> 00:32:38,130
- আমি দেখছি!
- রিজ, না!
406
00:33:18,866 --> 00:33:20,302
চীফ, না!
407
00:33:40,235 --> 00:33:42,063
চীফ আহত!
408
00:33:50,419 --> 00:33:51,420
মাকি।
409
00:33:52,813 --> 00:33:55,859
মাকি, না!
410
00:34:17,411 --> 00:34:20,039
পবিত্র রিং তার অবস্থান দেখাচ্ছে।
411
00:34:28,109 --> 00:34:29,850
এটা দেখতে পাচ্ছো?
412
00:34:34,942 --> 00:34:36,378
জন।
413
00:34:44,821 --> 00:34:45,909
জন!
414
00:34:48,651 --> 00:34:51,437
জন! জন!
415
00:35:06,974 --> 00:35:08,062
তুমি এসেছো।
416
00:35:12,022 --> 00:35:13,676
বাহ, মাকি।
417
00:35:18,290 --> 00:35:19,595
জায়গাটা সুন্দর, তাই না?
418
00:35:30,302 --> 00:35:32,391
রিজ, আমি এসে গেছি!
419
00:35:40,312 --> 00:35:42,009
চীফ! ধুত্তুরি!
420
00:35:45,621 --> 00:35:47,319
মাকি, আমাদের ফিরিয়ে নিয়ে চলো।
421
00:35:51,714 --> 00:35:53,760
আমি আর ফিরছি না, জন।
422
00:35:57,894 --> 00:36:00,070
কাই, চীফকে লড়াইয়ে ফেরাতে হবে।
423
00:36:00,114 --> 00:36:02,508
সে সাড়া দিচ্ছে না, আর কী করবো?
424
00:36:02,551 --> 00:36:04,162
জাগাও তাকে!
425
00:36:04,205 --> 00:36:06,773
চীফ! চীফ! উঠুন!
426
00:36:06,816 --> 00:36:08,383
চীফ!
427
00:36:11,343 --> 00:36:12,779
ভ্যানেক, শুয়ে পড়ো!
428
00:36:12,822 --> 00:36:15,303
ওহ... আহ!
429
00:36:15,347 --> 00:36:16,261
ভ্যানেক!
430
00:36:21,091 --> 00:36:22,832
এটা বাস্তব নয়।
431
00:36:24,399 --> 00:36:25,948
আমাদের স্থান এখানেই।
432
00:36:26,836 --> 00:36:28,186
দেখতে পাচ্ছো না?
433
00:36:30,100 --> 00:36:33,495
পরশপাথরগুলো এ কারণেই
আমাদের পরষ্পরের কাছে নিয়ে গেছে।
434
00:36:33,539 --> 00:36:36,898
পুরোটা সময় ওগুলো আমাদের পথ দেখিয়েছে,
আর এখন এখানে এসে পড়েছি।
435
00:36:39,371 --> 00:36:41,503
চলো একসাথে কাজটা শেষ করি।
436
00:36:45,246 --> 00:36:46,987
আমার সাথে থাকো, জন।
437
00:36:51,252 --> 00:36:53,167
তোমাকে ছেড়ে দিতে হবে।
438
00:37:02,655 --> 00:37:03,656
না।
439
00:37:05,310 --> 00:37:06,398
না।
440
00:37:08,835 --> 00:37:10,097
ওহ, জন।
441
00:37:11,229 --> 00:37:12,534
না! না!
442
00:37:20,673 --> 00:37:21,978
কাই?
443
00:37:22,022 --> 00:37:24,416
চীফ, আমি...
444
00:37:26,266 --> 00:37:29,740
নক্ষত্রের মানচিত্রটা অসম্পূর্ণ!
445
00:37:35,078 --> 00:37:36,123
শিট!
446
00:37:37,603 --> 00:37:39,779
- রিজ!
- দূরে থাকো, কাই!
447
00:37:44,214 --> 00:37:45,996
পিশাচটাকে জ্যান্ত ধরো!
448
00:37:46,916 --> 00:37:48,396
সিলভার টিম আহত।
449
00:37:50,746 --> 00:37:53,445
পুরোপুরি হেরে যেতে
আর বেশি সময় বাকি নেই।
450
00:37:55,403 --> 00:37:59,146
এখান থেকে বেরোনোর তিনটা পথ বের করেছি।
451
00:37:59,189 --> 00:38:01,279
স্মারকগুলো রেখে যাবো না আমরা।
452
00:38:01,322 --> 00:38:03,106
সেটা অসম্ভব।
453
00:38:03,150 --> 00:38:04,904
ওগুলো স্পর্শ করা মাত্রই, তুমি জমে যাবে।
454
00:38:06,240 --> 00:38:07,633
চীফ, শুনতে পাচ্ছো?
455
00:38:09,635 --> 00:38:12,981
স্মারক আর টিমকে একসাথে
বাঁচানোর কোনো উপায় নেই।
456
00:38:18,426 --> 00:38:19,640
তাহলে তুমি করো।
457
00:38:20,820 --> 00:38:22,822
- কী করবো?
- শরীরের নিয়ন্ত্রণ নাও।
458
00:38:22,865 --> 00:38:25,520
আগেই বলেছি, তোমাকে আর নিয়ন্ত্রণ করতে চাই না।
459
00:38:25,564 --> 00:38:28,928
স্মারকগুলো আর বাকিদের
বাঁচানোর এটাই একমাত্র পথ।
460
00:38:30,917 --> 00:38:32,919
চীফ, থামো।
461
00:38:36,662 --> 00:38:38,707
তোমাকে মরতে দিতে পারবো না।
462
00:38:40,579 --> 00:38:43,982
হালো খুঁজে বের করো। যুদ্ধটা জেতো।
463
00:38:51,633 --> 00:38:53,679
তোমাকে হয়তো আর ফিরিয়ে আনতে পারবো না।
464
00:38:58,118 --> 00:38:59,824
আমি তোমাকে বিশ্বাস করি।
465
00:39:12,405 --> 00:39:13,824
করছিস কী, বেকুব?
466
00:39:13,924 --> 00:39:15,767
মাকি মারা গেছে!
467
00:39:15,867 --> 00:39:19,055
রিং খুঁজতে, পিশাচটাকে দরকার আমাদের!
468
00:39:23,970 --> 00:39:24,971
চীফ।
469
00:39:43,598 --> 00:39:45,078
জন।
470
00:40:02,051 --> 00:40:03,662
খেলা শেষ হলে,
471
00:40:03,705 --> 00:40:06,273
রাজা ও সৈনিকরা
একই বাক্সে ফিরে যায়।
472
00:40:12,453 --> 00:40:13,759
চীফ?
473
00:40:25,648 --> 00:40:28,447
পিশাচ বেঁচে আছে!
474
00:40:30,145 --> 00:40:31,503
ধরো তাকে!
475
00:41:10,331 --> 00:41:11,206
না!
476
00:41:11,294 --> 00:41:13,383
চলো!
477
00:41:13,427 --> 00:41:15,211
এসো, রিজ! ওঠো!
478
00:41:26,309 --> 00:41:28,137
চীফ, না!
479
00:42:07,837 --> 00:42:10,110
থামাও ওদের!
480
00:42:14,401 --> 00:42:15,576
রিজ।
481
00:42:17,578 --> 00:42:20,146
রিজ! সে মারা যাচ্ছে!
482
00:42:20,189 --> 00:42:23,062
রিজ? রিজ!
483
00:42:23,105 --> 00:42:24,498
ওহ, শিট!
484
00:42:28,197 --> 00:42:29,634
দম বন্ধ হয়ে যাচ্ছে!
485
00:42:29,677 --> 00:42:31,244
ওহ, খোদা।
486
00:42:34,290 --> 00:42:36,554
একাধিক পাজড় ভেঙেছে।
487
00:42:37,903 --> 00:42:40,470
আমরা তোমাকে ঠিক করবো।
488
00:42:40,514 --> 00:42:42,821
বাদিকের ফুসফুস শেষ। ধুরো!
489
00:42:42,864 --> 00:42:44,779
ভয় নেই, রিজ। আমরা এখানেই আছি।
490
00:42:46,868 --> 00:42:49,567
শুনতে পেয়েছো? রিজ?
491
00:43:20,859 --> 00:43:22,817
আমার সাথেই থাকো, রিজ।
492
00:43:29,781 --> 00:43:31,783
আমরা এক যাত্রায় আছি।
493
00:43:33,698 --> 00:43:42,402
আমরা অন্ধ ও উদ্দেশ্যহীনভাবে
নিয়ম মেনে জন্মাই, বাঁচি ও মরি।
494
00:43:42,445 --> 00:43:44,012
এর ফলে,
495
00:43:44,056 --> 00:43:50,192
আমাদের জাতি ব্যস ভবিষ্যতের জন্য প্রস্তুত নয়।
496
00:43:50,236 --> 00:43:55,545
সময় হয়েছে আমাদের
বিবর্তনের নিয়ন্ত্রণ হাতে তুলে নেবার,
497
00:43:55,589 --> 00:43:59,245
আমাদের সংকীর্ণ জ্ঞানকে ছাপিয়ে...
498
00:43:59,288 --> 00:44:02,552
অজানাকে জানার লক্ষ্যে বেরিয়ে পড়ার,
499
00:44:02,596 --> 00:44:06,644
যেখানে আমাদের সত্যিকার
সম্ভাবনা আবিষ্কার করবো।
500
00:44:06,687 --> 00:44:10,560
আমার ধারণা হালো-ই সেটির চাবিকাঠি।
501
00:44:10,604 --> 00:44:11,823
ড: হলসি?
502
00:44:13,259 --> 00:44:15,522
আপনাকে মহাকাশ ভ্রমণে নিয়ে যেতে এসেছি।
503
00:44:15,565 --> 00:44:17,567
শীঘ্রই একটা শিপ ছাড়বে।
504
00:44:25,575 --> 00:44:27,403
অনেককিছুই হারিয়েছে,
505
00:44:27,447 --> 00:44:30,711
আর ভবিষ্যতে অবশ্যই
আরো বিসর্জন দিতে হবে।
506
00:44:35,803 --> 00:44:40,242
কিন্তু আমার বিশ্বাস শীঘ্রই
আমাদের জাতি তার পাখা মেলবে...
507
00:44:40,286 --> 00:44:44,159
ও নতুন উচ্চতায় আরোহণ করবে,
508
00:44:44,203 --> 00:44:45,770
আমরা নতুন করে লিখবো...
509
00:44:45,813 --> 00:44:48,120
মানুষ হবার মানে কী।
510
00:44:49,948 --> 00:44:51,819
অর্জন করবো...
511
00:44:53,516 --> 00:44:55,344
শ্রেষ্ঠতা।
512
00:45:39,954 --> 00:45:41,129
জন?
513
00:45:42,217 --> 00:45:43,966
এটা কি আসলেই আপনি?
514
00:46:14,317 --> 00:46:53,966
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄