1
00:00:01,206 --> 00:00:02,757
Antes em Halo...
2
00:00:02,758 --> 00:00:04,570
O Covenant fugiu com o artefacto
3
00:00:04,571 --> 00:00:06,793
e caíste do céu a oferecer ajuda
4
00:00:06,794 --> 00:00:07,912
para o trazeres de volta.
5
00:00:07,913 --> 00:00:09,814
Diz-me porque devo
confiar em ti.
6
00:00:09,815 --> 00:00:11,109
Porque sou como tu.
7
00:00:11,584 --> 00:00:12,900
John, tens uma ligação
8
00:00:12,901 --> 00:00:14,919
com essa coisa
a que chamamos Halo.
9
00:00:14,920 --> 00:00:17,522
Sei que nos vais levar lá,
e quando levares,
10
00:00:17,523 --> 00:00:21,234
vamos liderar a nossa espécie
além das limitações actuais,
11
00:00:21,235 --> 00:00:22,969
mas precisas de mim
para isso.
12
00:00:22,970 --> 00:00:25,013
Admitiste tudo ao Master Chief.
13
00:00:25,014 --> 00:00:27,565
As tuas autorizações foram
revogadas a partir de agora.
14
00:00:27,566 --> 00:00:29,738
A administração
do programa Spartan
15
00:00:29,739 --> 00:00:32,111
vai para uma pessoa
mais responsável.
16
00:00:32,112 --> 00:00:35,315
Temos uma transmissão.
Uma voz a falar Sangheili.
17
00:00:35,316 --> 00:00:37,016
Estamos a tentar
pôr mais claro.
18
00:00:37,017 --> 00:00:39,316
Podias verificar
a minha tradução?
19
00:00:39,703 --> 00:00:41,789
A minha intenção nunca foi
magoar-te.
20
00:00:45,826 --> 00:00:47,669
Posso mostrar-te, John.
21
00:00:47,670 --> 00:00:49,629
Leva-me à pedra angular.
22
00:00:49,630 --> 00:00:51,589
Ela vai levar-nos
à parceira dela.
23
00:00:51,590 --> 00:00:54,134
Se ela pode usar o artefacto
para encontrar o outro,
24
00:00:54,135 --> 00:00:55,344
talvez eu também possa.
25
00:00:56,428 --> 00:00:59,014
O Covenant chama-me "Abençoada".
26
00:01:00,599 --> 00:01:01,642
Somos iguais.
27
00:01:09,316 --> 00:01:12,319
POR MAR, POR TERRA,
PELAS CONSTELAÇÕES
28
00:02:38,389 --> 00:02:39,656
Não tenhas medo.
29
00:03:55,482 --> 00:03:59,486
PLANETA: REACH
CIDADE REACH
30
00:04:06,143 --> 00:04:08,984
A partir do momento em que o vi
quando criança,
31
00:04:08,985 --> 00:04:11,447
tive um instinto.
32
00:04:11,448 --> 00:04:14,333
Ele não era o mais rápido
ou o mais forte,
33
00:04:14,334 --> 00:04:17,378
mas havia nele qualquer coisa.
34
00:04:17,379 --> 00:04:19,590
E agora pode haver
dois deles.
35
00:04:20,215 --> 00:04:21,216
Olhe.
36
00:04:22,009 --> 00:04:24,011
A saúde dele
parece estar a melhorar.
37
00:04:25,304 --> 00:04:26,387
É isso mesmo.
38
00:04:26,388 --> 00:04:28,514
Todos os sistemas dele
voltaram ao normal.
39
00:04:28,515 --> 00:04:30,041
Olha só para ti, tão alegre.
40
00:04:30,042 --> 00:04:32,101
A saúde do Chief
é importante para mim.
41
00:04:32,102 --> 00:04:34,663
Agora há dois de nós dentro
da cabeça dele, lembras-te?
42
00:04:36,857 --> 00:04:38,025
Cortana.
43
00:04:39,860 --> 00:04:41,528
Achas que ele confia nela?
44
00:04:41,887 --> 00:04:43,946
Ele não está a falar comigo
neste momento,
45
00:04:43,947 --> 00:04:45,323
mas o meu palpite
46
00:04:45,324 --> 00:04:47,867
é que agora o Master Chief
não confia em ninguém.
47
00:04:47,868 --> 00:04:48,869
Aposto.
48
00:04:49,536 --> 00:04:52,122
Doutora, não podemos fazer nada
sem o John,
49
00:04:52,873 --> 00:04:55,208
e ele virou-nos as costas.
50
00:04:55,209 --> 00:04:58,003
Acho que ele descobriu
o que sempre suspeitei.
51
00:04:58,846 --> 00:05:01,548
Que ele está ligado
a alguma coisa.
52
00:05:02,424 --> 00:05:04,218
Além de todos nós.
53
00:05:18,023 --> 00:05:20,483
"E correram entre
as grandes Margólias"
54
00:05:20,484 --> 00:05:22,361
"e o sol dançou sobre as folhas".
55
00:05:23,487 --> 00:05:24,571
O que é isso?
56
00:05:25,656 --> 00:05:28,909
É de um livro que um amigo me lia
quando eu era pequena.
57
00:05:29,910 --> 00:05:31,620
Ele disse
que havia lugares assim,
58
00:05:32,037 --> 00:05:34,331
com árvores
e luzes brilhantes no céu.
59
00:05:37,459 --> 00:05:39,044
Relva verde para andar.
60
00:06:23,046 --> 00:06:24,047
Vamos passear.
61
00:06:29,761 --> 00:06:30,887
Olha para ele!
62
00:06:31,680 --> 00:06:33,223
A passear no parque!
63
00:06:35,417 --> 00:06:38,052
O 117 que conheci
tê-la-ia despedaçado,
64
00:06:38,053 --> 00:06:39,320
membro por membro,
65
00:06:39,321 --> 00:06:41,606
até conseguir as respostas
de que precisasse.
66
00:06:41,982 --> 00:06:43,608
Ele mudou, Jacob.
67
00:06:45,235 --> 00:06:46,278
Sim.
68
00:06:52,284 --> 00:06:54,244
Achas que ele suspeita de nós?
69
00:06:55,162 --> 00:06:57,755
Ele sabe
que eu era chefe da Halsey.
70
00:06:57,756 --> 00:06:59,484
Se ele descobrir
o nosso envolvimento
71
00:06:59,485 --> 00:07:01,484
- no rapto dele...
- Se fosse assim,
72
00:07:01,485 --> 00:07:03,038
nós iríamos saber.
73
00:07:03,628 --> 00:07:05,714
Acredita, podemos esquecer
este assunto.
74
00:07:08,300 --> 00:07:11,720
Isto é muito complicado,
tudo isto.
75
00:07:12,471 --> 00:07:14,181
Tens de confiar nele,
Margaret.
76
00:07:15,415 --> 00:07:17,525
O Master Chief é um soldado.
77
00:07:17,526 --> 00:07:19,561
Está sempre em missão.
78
00:07:30,072 --> 00:07:31,156
Eu vi-te.
79
00:07:32,866 --> 00:07:33,992
No Anel.
80
00:07:35,160 --> 00:07:36,660
Eu também te vi.
81
00:07:36,661 --> 00:07:38,789
- Como fizeste isso?
- Não sei, eu...
82
00:07:40,332 --> 00:07:41,458
Deixei-me ir.
83
00:07:43,877 --> 00:07:45,002
Isso é incrível.
84
00:07:45,003 --> 00:07:46,004
Então é isso.
85
00:07:47,464 --> 00:07:48,714
Esse é o...
86
00:07:48,715 --> 00:07:49,841
É o Halo.
87
00:07:50,175 --> 00:07:51,301
Tenho a certeza.
88
00:07:52,302 --> 00:07:54,929
Senti uma ligação a ele
durante toda a minha vida.
89
00:07:54,930 --> 00:07:56,723
É como uma ânsia de casa.
90
00:07:57,808 --> 00:07:59,226
Levaste-nos lá.
91
00:07:59,559 --> 00:08:00,727
O que é, Makee?
92
00:08:01,770 --> 00:08:03,772
E porque é que o Covenant
o quer tanto?
93
00:08:07,025 --> 00:08:08,360
Há uma profecia.
94
00:08:10,112 --> 00:08:12,154
"Onde as estrelas
cintilam como vidro,"
95
00:08:12,155 --> 00:08:13,949
"um vento divino
irá passar a correr,"
96
00:08:14,783 --> 00:08:16,700
"impulsionando todos aqueles
que são dignos"
97
00:08:16,701 --> 00:08:18,703
"de uma grande jornada
ao Anel sagrado,"
98
00:08:19,004 --> 00:08:21,164
"onde nos tornaremos
como deuses".
99
00:08:22,791 --> 00:08:24,376
E os que não são dignos?
100
00:08:28,130 --> 00:08:29,172
Purificados.
101
00:08:36,972 --> 00:08:38,223
Acreditas nisso?
102
00:08:41,184 --> 00:08:42,811
Que os humanos são indignos?
103
00:08:44,963 --> 00:08:45,963
Por aquilo que vi,
104
00:08:45,964 --> 00:08:48,408
os humanos não pareciam
ser dignos de nada.
105
00:08:53,655 --> 00:08:55,907
Eu só vi fragmentos
da minha infância.
106
00:08:58,910 --> 00:09:02,122
Mas o que vi, o que senti...
107
00:09:03,832 --> 00:09:04,916
foi bondade.
108
00:09:06,918 --> 00:09:08,086
Eu vi...
109
00:09:08,837 --> 00:09:10,505
uma capacidade de esperança.
110
00:09:11,673 --> 00:09:12,674
Amor.
111
00:09:14,509 --> 00:09:16,261
Há algo dentro de nós.
112
00:09:17,929 --> 00:09:21,641
Algo especial nos humanos,
algo sagrado.
113
00:09:23,143 --> 00:09:24,644
Algo digno de protecção.
114
00:09:27,939 --> 00:09:29,024
Master Chief!
115
00:09:31,860 --> 00:09:32,861
Chief!
116
00:09:35,280 --> 00:09:36,281
Eu venho já.
117
00:09:51,296 --> 00:09:53,673
Desculpe,
ele não gosta de pessoas.
118
00:09:54,883 --> 00:09:55,884
Anda.
119
00:10:06,853 --> 00:10:09,481
As defesas orbitais foram
imediatamente dizimadas.
120
00:10:10,148 --> 00:10:13,150
Depois apareceram mais três
frotas Covenant em formação
121
00:10:13,151 --> 00:10:14,778
acima da zona equatorial.
122
00:10:15,487 --> 00:10:17,197
Telmun caiu primeiro.
123
00:10:17,739 --> 00:10:21,576
Isto é, ou era,
a cidade de Agade.
124
00:10:22,536 --> 00:10:25,914
Uma hora atrás, onze milhões
de pessoas viviam aqui,
125
00:10:27,123 --> 00:10:28,708
incluindo a minha família.
126
00:10:29,376 --> 00:10:30,919
Deus lhes guarde as almas.
127
00:10:32,462 --> 00:10:34,371
A busca de sobreviventes
já começou.
128
00:10:34,815 --> 00:10:37,591
- Cortem o sinal.
- Nem sei por onde começar.
129
00:10:37,592 --> 00:10:38,676
Cortem!
130
00:10:38,677 --> 00:10:41,395
Os técnicos médicos
estão sobrecarregados.
131
00:10:41,396 --> 00:10:42,597
Sim, senhor.
132
00:10:43,139 --> 00:10:44,724
Contacte o Almirante Whitcomb.
133
00:10:45,400 --> 00:10:47,351
Mande a 7ª Frota a Criterion.
134
00:10:47,352 --> 00:10:49,603
Almirante, sabe que não posso
fazer isso.
135
00:10:49,604 --> 00:10:51,648
- Há sobreviventes!
- Criterion já não existe.
136
00:10:53,108 --> 00:10:55,235
O Protocolo Cole aplica-se aqui.
137
00:10:56,236 --> 00:10:59,238
Não podemos estar parados
à espera que nos encontrem.
138
00:10:59,239 --> 00:11:00,574
A Almirante tem razão.
139
00:11:01,992 --> 00:11:03,827
Temos de levar a luta até eles.
140
00:11:04,369 --> 00:11:07,038
E como sugeres que os encontremos,
Master Chief?
141
00:11:07,464 --> 00:11:10,499
Tenho 150 técnicos a trabalhar
24 horas por dia,
142
00:11:10,500 --> 00:11:11,875
a perseguir a tua pista,
143
00:11:11,876 --> 00:11:13,962
e não encontrámos
absolutamente nada!
144
00:11:14,513 --> 00:11:16,612
A Makee pode mostrar-nos
onde estão,
145
00:11:16,613 --> 00:11:19,425
e para onde levaram o segundo
artefacto, utilizando o nosso.
146
00:11:19,426 --> 00:11:21,427
Nem pensar!
147
00:11:21,428 --> 00:11:23,637
Porquê ela?
Porque não podes fazer tu?
148
00:11:23,638 --> 00:11:25,848
Ela foi treinada para comunicar
através deles de uma forma
149
00:11:25,849 --> 00:11:28,100
que ainda não consigo,
mas ela pode ajudar-nos.
150
00:11:28,101 --> 00:11:30,729
Um passeio pelo parque
convenceu-te?
151
00:11:32,981 --> 00:11:35,349
Covenant raptou-a
quando era criança.
152
00:11:35,350 --> 00:11:38,403
Ela foi virada contra nós,
mas...
153
00:11:39,237 --> 00:11:41,656
Ela somos nós, Capitão.
154
00:11:42,449 --> 00:11:43,575
Ela é humana.
155
00:11:44,701 --> 00:11:46,837
Chief, ninguém consegue
reverter manualmente
156
00:11:46,838 --> 00:11:48,937
décadas de doutrinação.
157
00:11:49,873 --> 00:11:50,874
Eu consegui.
158
00:11:55,211 --> 00:11:58,590
Criterion e o seu povo
acabam de ser vidrados,
159
00:11:59,090 --> 00:12:00,759
e agora estão a caçar-nos.
160
00:12:03,053 --> 00:12:04,346
Deixem a Makee tentar.
161
00:12:12,103 --> 00:12:13,979
A Miranda pode supervisionar.
162
00:12:13,980 --> 00:12:16,416
Ao primeiro sinal de problemas,
ela puxa a ficha.
163
00:12:19,611 --> 00:12:20,779
Vai em frente com isso.
164
00:12:37,700 --> 00:12:38,701
Ainda nada?
165
00:12:39,077 --> 00:12:40,578
Faz onze horas agora.
166
00:12:41,120 --> 00:12:42,496
Esta coisa pode voar sozinha,
167
00:12:42,497 --> 00:12:44,748
mas não consigo encontrar
nenhum dado de navegação.
168
00:12:44,749 --> 00:12:46,667
A encriptação é extremamente
avançada.
169
00:12:48,669 --> 00:12:50,755
Esses aliens são feios,
não estúpidos.
170
00:12:53,674 --> 00:12:54,926
Qual é o estado da Kai?
171
00:12:56,344 --> 00:12:57,470
Quase lá.
172
00:12:58,221 --> 00:12:59,222
Penso eu.
173
00:12:59,847 --> 00:13:02,892
O que isso quer dizer?
Ela pode trabalhar ou não?
174
00:13:07,438 --> 00:13:09,857
- Anda! Vai!
- Força! Vamos!
175
00:13:15,696 --> 00:13:17,365
Vamos! Vai!
176
00:13:24,789 --> 00:13:25,956
Paguem!
177
00:13:25,957 --> 00:13:28,167
Dêem-me o dinheiro!
178
00:13:30,211 --> 00:13:31,212
Caramba, Spartan!
179
00:13:33,506 --> 00:13:34,674
O que se segue?
180
00:13:35,900 --> 00:13:38,044
Têm alguma coisa pesada?
181
00:13:42,557 --> 00:13:45,059
Sobe! Sobe!
182
00:14:12,753 --> 00:14:15,006
Capitão Keyes.
Acesso concedido.
183
00:14:37,612 --> 00:14:39,155
Está tudo como programado?
184
00:14:39,947 --> 00:14:42,240
Sim, colocámos satélites
185
00:14:42,241 --> 00:14:44,868
para localizar transmissões
de e para o artefacto
186
00:14:44,869 --> 00:14:46,829
logo que a Makee faça contacto.
187
00:14:47,246 --> 00:14:49,415
Deve estar pronto até amanhã,
ao meio-dia.
188
00:14:49,957 --> 00:14:50,958
Óptimo.
189
00:14:51,959 --> 00:14:52,960
E o que é isto?
190
00:14:54,086 --> 00:14:57,507
É a gravação da Gladius
depois do ataque Sangheili.
191
00:14:58,299 --> 00:14:59,792
Ainda a traduzir?
192
00:15:00,927 --> 00:15:02,093
Sim, é...
193
00:15:02,094 --> 00:15:05,640
É a coisa mais bizarra,
mesmo com aproximação de voz,
194
00:15:06,224 --> 00:15:09,851
estou a apanhar uma variante
estranha no dialecto.
195
00:15:09,852 --> 00:15:10,978
Como um sotaque?
196
00:15:12,104 --> 00:15:15,525
Sotaque, talvez.
Distúrbio de fala.
197
00:15:16,984 --> 00:15:18,861
Não sei.
Nunca ouvi isto antes.
198
00:15:19,654 --> 00:15:20,821
Podes mostrar-me?
199
00:15:22,657 --> 00:15:25,993
Está bem, pus os filtros de som
para o Sangheili padrão.
200
00:15:27,828 --> 00:15:31,164
Mas estas frequências
estão todas fora do sítio.
201
00:15:31,165 --> 00:15:33,667
De repente aqui, ela altera
202
00:15:33,668 --> 00:15:35,669
para uma escala
completamente diferente,
203
00:15:35,670 --> 00:15:38,673
mas, quando mudo no algoritmo,
perco toda a qualidade.
204
00:15:40,883 --> 00:15:41,926
É bizarro.
205
00:15:46,013 --> 00:15:47,932
Se alguém consegue resolver,
és tu.
206
00:15:52,395 --> 00:15:53,895
Vejo-te no teste.
207
00:15:53,896 --> 00:15:55,273
Vejo-te no teste.
208
00:16:37,356 --> 00:16:38,566
Estão dispensados.
209
00:16:39,942 --> 00:16:42,361
As nossas ordens são ficar
com a Cabeça de Lula.
210
00:16:43,904 --> 00:16:45,481
Estão dispensados, Sargento.
211
00:16:47,116 --> 00:16:48,342
Entendido.
212
00:17:02,089 --> 00:17:03,966
Vão deixar-te usar
o nosso artefacto
213
00:17:04,884 --> 00:17:06,927
para tentar localizar
o planeta Covenant.
214
00:17:08,137 --> 00:17:09,305
Raas Kkhotskha?
215
00:17:13,100 --> 00:17:14,601
Então confiam em mim?
216
00:17:14,602 --> 00:17:15,786
Confiam em mim.
217
00:17:17,063 --> 00:17:18,356
E eu confio em ti.
218
00:17:23,694 --> 00:17:24,795
O que é isso?
219
00:17:29,116 --> 00:17:30,618
Encontrei-o nos arquivos.
220
00:17:32,161 --> 00:17:33,954
Sei que esse não é o mesmo.
221
00:17:36,999 --> 00:17:38,167
Podes ler.
222
00:17:42,296 --> 00:17:43,297
Ou não.
223
00:17:47,843 --> 00:17:49,136
Temos outros.
224
00:17:59,522 --> 00:18:00,523
Obrigada.
225
00:23:06,758 --> 00:23:08,969
O John tem uma namorada.
226
00:23:10,303 --> 00:23:11,763
Tão vulgar.
227
00:23:12,806 --> 00:23:14,515
A ligação deles é profunda.
228
00:23:14,516 --> 00:23:17,810
Os níveis de dopamina,
serotonina e oxitocina
229
00:23:17,811 --> 00:23:19,145
estão todos elevados.
230
00:23:19,563 --> 00:23:21,606
Todos em sincronia bioquímica.
231
00:23:23,608 --> 00:23:25,861
O John já não está sozinho
na galáxia.
232
00:23:26,653 --> 00:23:28,338
O John nunca esteve sozinho.
233
00:23:29,573 --> 00:23:30,915
Ele tinha-me a mim.
234
00:23:32,659 --> 00:23:33,660
Claro.
235
00:23:41,626 --> 00:23:43,670
A que horas é hoje o teste,
Cortana?
236
00:23:44,212 --> 00:23:47,248
Trazem a Makee para o artefacto
às 12:00 horas.
237
00:23:47,841 --> 00:23:49,042
Está bem.
238
00:23:49,542 --> 00:23:51,377
É tudo, por agora.
Obrigada.
239
00:23:55,223 --> 00:23:56,850
Então, há algum problema?
240
00:23:57,684 --> 00:23:58,893
Porque perguntas?
241
00:23:58,894 --> 00:24:00,936
Tenho observado equipas
de contingência
242
00:24:00,937 --> 00:24:03,105
a entrar e a sair da Fleetcom
a noite toda.
243
00:24:03,106 --> 00:24:05,692
Antenas no telhado
a mudarem de posição.
244
00:24:06,276 --> 00:24:08,837
Não precisas de te preocupar.
245
00:24:09,613 --> 00:24:12,540
O quê, vieste só para conversar?
246
00:24:13,608 --> 00:24:15,652
Na verdade, vim despedir-me.
247
00:24:18,872 --> 00:24:23,293
A Parangosky quer-te fora
do planeta ao meio-dia de hoje.
248
00:24:24,602 --> 00:24:25,703
Meio-dia em ponto.
249
00:24:26,963 --> 00:24:28,890
Sim. Isso é impossível.
250
00:24:29,382 --> 00:24:30,833
Porquê?
251
00:24:30,834 --> 00:24:32,217
Porque estou a organizar
252
00:24:32,218 --> 00:24:34,094
e a recolher o trabalho
da minha vida.
253
00:24:34,095 --> 00:24:35,721
Sugiro que estabeleças
prioridades.
254
00:24:35,722 --> 00:24:38,724
Leva o que precisas
e enviamos-te o resto depois.
255
00:24:38,725 --> 00:24:42,136
Porque está ela tão desesperada
para me tirar do planeta?
256
00:24:42,137 --> 00:24:44,939
A Margaret sabe o recurso valioso
que tens sido
257
00:24:44,940 --> 00:24:46,315
para o esforço de guerra,
258
00:24:46,316 --> 00:24:49,109
e quanto mais depressa estiveres
no teu novo laboratório...
259
00:24:49,110 --> 00:24:50,545
Podes fazer melhor que isso.
260
00:24:51,738 --> 00:24:55,325
Ainda sou um recurso valioso
aqui mesmo.
261
00:24:55,650 --> 00:24:58,370
Diz-me o que estão a planear
e posso ajudá-los com isso.
262
00:24:59,245 --> 00:25:02,348
Tornaste-te um risco, Catherine.
263
00:25:03,625 --> 00:25:04,960
- Jacob.
- Estás fora.
264
00:25:13,301 --> 00:25:14,719
Tínhamos um acordo.
265
00:25:16,137 --> 00:25:17,721
O teu papel
era seres o bom da fita.
266
00:25:17,722 --> 00:25:20,875
- Não fiz papel nenhum.
- Devias apoiar-me.
267
00:25:20,876 --> 00:25:23,018
Tu devias apoiar-me,
tínhamos um acordo.
268
00:25:23,019 --> 00:25:26,063
Achas que tem sido fácil para mim,
carregar os teus segredos?
269
00:25:26,064 --> 00:25:28,515
Os meus segredos?
Os nossos segredos!
270
00:25:28,516 --> 00:25:30,751
É um pouco tarde
para a tua raiva egoísta.
271
00:25:30,752 --> 00:25:32,003
Não, estou zangado.
272
00:25:32,004 --> 00:25:34,363
Zangado contigo,
zangado comigo,
273
00:25:34,364 --> 00:25:37,950
zangado com este sistema
que sacrifica tão facilmente
274
00:25:37,951 --> 00:25:40,285
vidas humanas
em nome do progresso,
275
00:25:40,286 --> 00:25:42,696
ou ordem,
ou qualquer lema da treta
276
00:25:42,697 --> 00:25:44,723
que surja no teu laboratório.
277
00:25:44,724 --> 00:25:46,527
E mais importante,
278
00:25:46,528 --> 00:25:49,355
estou zangado
porque não queres parar!
279
00:25:49,356 --> 00:25:51,296
Como posso parar?
280
00:25:51,297 --> 00:25:53,048
Estamos no precipício.
281
00:25:53,049 --> 00:25:54,550
Meu Deus. O futuro, pois.
282
00:25:54,551 --> 00:25:58,012
Essa obsessão que tens
com o futuro
283
00:25:58,013 --> 00:26:01,316
custou-te todas as relações
que tens hoje.
284
00:26:02,450 --> 00:26:04,868
Eu, o John,
285
00:26:04,869 --> 00:26:06,921
a tua única filha.
286
00:26:08,957 --> 00:26:10,958
O que mais estás disposta
a sacrificar?
287
00:26:10,959 --> 00:26:12,243
Tudo.
288
00:26:13,945 --> 00:26:17,690
Estou disposta a sacrificar
absolutamente tudo.
289
00:26:29,544 --> 00:26:31,404
Mexi uns cordelinhos.
290
00:26:32,881 --> 00:26:34,916
Para ficares com a tua nave.
291
00:26:38,011 --> 00:26:39,963
Está abastecida
e está na pista.
292
00:26:42,807 --> 00:26:44,634
Tens até ao meio-dia.
293
00:26:53,960 --> 00:26:55,069
Está feito?
294
00:26:55,070 --> 00:26:56,254
Só mais um pouco.
295
00:27:00,867 --> 00:27:04,487
Íris, retina e correspondência
vascular completa.
296
00:27:04,846 --> 00:27:07,048
Tem agora autorização
Categoria Um.
297
00:27:08,416 --> 00:27:09,601
Cortesia.
298
00:27:11,544 --> 00:27:12,987
Da sua filha.
299
00:27:28,803 --> 00:27:31,431
Miranda Keyes.
Acesso concedido.
300
00:27:39,447 --> 00:27:40,615
Olá, Makee.
301
00:27:41,741 --> 00:27:43,158
Quem é você?
302
00:27:43,159 --> 00:27:46,286
Peço desculpa pelo desvio
do seu sistema de entretenimento,
303
00:27:46,287 --> 00:27:48,123
mas é urgente que fale contigo.
304
00:27:49,124 --> 00:27:51,017
- Guarda?
- É sobre o John.
305
00:27:53,419 --> 00:27:54,787
Como conhece o John?
306
00:27:55,421 --> 00:27:57,941
Poder-se-ia dizer que o conheço
melhor do que ninguém.
307
00:27:57,942 --> 00:27:59,968
Criei-o desde os seis anos.
308
00:28:01,553 --> 00:28:03,137
Ele gosta muito de ti,
309
00:28:03,138 --> 00:28:05,515
e soube que sentes
a mesma coisa por ele.
310
00:28:06,141 --> 00:28:07,533
Isso deixa-me muito feliz.
311
00:28:09,602 --> 00:28:11,103
O que quer?
312
00:28:11,104 --> 00:28:13,982
O John está a correr perigo.
Na verdade, estão os dois.
313
00:28:15,233 --> 00:28:16,476
O que quer dizer?
314
00:28:16,851 --> 00:28:20,730
Os artefactos não podem ser
entregues à UNSC.
315
00:28:21,823 --> 00:28:23,600
O John acha que estarão
mais seguros
316
00:28:23,601 --> 00:28:25,234
sob o controlo humano.
317
00:28:25,235 --> 00:28:27,195
Viveste entre nós.
Concordas?
318
00:28:29,747 --> 00:28:31,799
Não se importa
com a humanidade.
319
00:28:32,667 --> 00:28:34,702
Adoro a humanidade,
320
00:28:35,286 --> 00:28:38,547
mas humanos são o problema,
estamos encalhados.
321
00:28:38,548 --> 00:28:41,675
Ainda somos corruptos,
criaturas egoístas,
322
00:28:41,676 --> 00:28:44,512
e provocamos miséria e dor
aonde quer que vamos.
323
00:28:45,930 --> 00:28:48,141
Se o Halo é de facto uma arma,
324
00:28:48,616 --> 00:28:50,447
iremos sem dúvida usá-lo
325
00:28:50,448 --> 00:28:52,944
para nos destruirmos
de uma vez por todas.
326
00:28:52,945 --> 00:28:54,271
O John não permitiria.
327
00:28:54,272 --> 00:28:56,724
Makee, não há nenhum John.
328
00:28:57,233 --> 00:29:00,527
Há anos que não há John,
existe apenas o Master Chief,
329
00:29:00,528 --> 00:29:03,831
um produto da espécie
que o tornou necessário.
330
00:29:04,199 --> 00:29:07,410
O John foi usado,
assim como tu foste usada.
331
00:29:08,036 --> 00:29:11,171
Mas os vossos dons
são demasiado preciosos
332
00:29:11,172 --> 00:29:12,581
para qualquer lado reclamar.
333
00:29:12,582 --> 00:29:16,844
Devem ser os dois a controlar
o Halo, com a minha ajuda.
334
00:29:18,379 --> 00:29:20,273
Porque é que me está
a dizer isto?
335
00:29:21,299 --> 00:29:22,859
Porque não diz ao John?
336
00:29:23,593 --> 00:29:27,263
Tens uma ligação ao John
que nunca terei.
337
00:29:28,306 --> 00:29:30,416
Tem sido maravilhoso ver isso.
338
00:29:30,892 --> 00:29:33,077
Estou tão feliz
por se terem encontrado.
339
00:29:34,562 --> 00:29:35,897
Ele vai ouvir-te,
340
00:29:37,565 --> 00:29:38,566
mas tens de...
341
00:29:43,613 --> 00:29:44,780
O que quer?
342
00:29:44,781 --> 00:29:46,241
Com quem estavas a falar?
343
00:30:06,803 --> 00:30:10,555
Sei que estão a planear utilizar-te
para encontrar o segundo artefacto.
344
00:30:10,556 --> 00:30:15,435
Tens de convencer o John
a ajudar-te a remover o artefacto
345
00:30:15,436 --> 00:30:16,812
e trazê-lo até mim.
346
00:30:16,813 --> 00:30:19,607
Vou ter uma nave à espera
para nos levar daqui.
347
00:30:21,818 --> 00:30:22,902
Então e depois?
348
00:30:23,444 --> 00:30:27,215
Depois aproveitamos
a inteligência do Halo
349
00:30:27,523 --> 00:30:31,451
e libertamos todo o nosso
potencial como espécie.
350
00:30:31,452 --> 00:30:32,953
Finalmente, seremos...
351
00:30:32,954 --> 00:30:34,297
Como deuses.
352
00:30:34,747 --> 00:30:35,748
O quê?
353
00:30:37,000 --> 00:30:38,208
Já ouvi o suficiente.
354
00:30:38,209 --> 00:30:40,335
Makee, é muito perigoso
deixar o artefacto.
355
00:30:40,336 --> 00:30:41,963
- Como faço isto parar?
- Makee!
356
00:30:43,148 --> 00:30:46,033
- É perigoso deixar o artefacto...
- Como faço isto desaparecer?
357
00:30:52,974 --> 00:30:55,684
Das inúmeras falhas estruturais
do cérebro humano,
358
00:30:55,685 --> 00:30:59,655
a mais difícil de superar
é o apego.
359
00:30:59,981 --> 00:31:01,749
Faz-nos sentimentais.
360
00:31:04,319 --> 00:31:08,447
As pessoas abandonam a razão
em nome do orgulho, ou medo.
361
00:31:08,448 --> 00:31:09,449
Ou amor.
362
00:31:13,828 --> 00:31:14,829
Sim, ou amor.
363
00:31:16,372 --> 00:31:18,249
Por isso, precisam de nós,
Cortana.
364
00:31:18,624 --> 00:31:20,626
Para os salvar de si mesmos.
365
00:31:22,378 --> 00:31:24,038
Espero que consigamos.
366
00:31:29,677 --> 00:31:31,454
Convoca os Spartans.
367
00:31:57,372 --> 00:31:58,455
Spartans,
368
00:31:58,456 --> 00:32:00,582
o artefacto
que descobriram em Madrigal
369
00:32:00,583 --> 00:32:04,879
afectou a liderança sénior
da cadeia de comando militar.
370
00:32:05,504 --> 00:32:08,076
Ninguém de alta-patente
pode ser considerado
371
00:32:08,077 --> 00:32:10,176
digno de confiança ou confiável.
372
00:32:10,177 --> 00:32:12,309
Na qualidade de representante
civil sénior,
373
00:32:12,310 --> 00:32:15,359
invoco, portanto,
o Protocolo Zed
374
00:32:15,360 --> 00:32:17,141
com efeito imediato.
375
00:32:17,934 --> 00:32:21,187
Activei o canal de emergência Spartan.
376
00:32:21,521 --> 00:32:24,289
Esta é a única forma
de receberem novas ordens
377
00:32:24,290 --> 00:32:25,650
para a vossa próxima missão.
378
00:32:26,401 --> 00:32:28,235
A partir deste momento,
379
00:32:28,236 --> 00:32:31,731
as minhas ordens substituirão
todas e quaisquer outras.
380
00:32:32,532 --> 00:32:34,950
Foram todos treinados
para esta eventualidade,
381
00:32:34,951 --> 00:32:38,145
por isso confio que estejam
preparados para a tarefa em mãos.
382
00:32:38,496 --> 00:32:39,871
- Entendido.
- Entendido.
383
00:32:39,872 --> 00:32:42,916
E o Master Chief?
Porque não está aqui?
384
00:32:42,917 --> 00:32:44,626
O John não está bem.
385
00:32:44,627 --> 00:32:47,496
A exposição constante
aos artefactos
386
00:32:47,497 --> 00:32:51,716
prejudicou a sua cognição
e comprometeu o seu julgamento.
387
00:32:51,717 --> 00:32:55,463
Já não se pode confiar nele
para permanecer em missão.
388
00:32:55,888 --> 00:32:59,050
Portanto, está nas vossas
mãos salvá-lo.
389
00:32:59,684 --> 00:33:03,270
Ao meu comando, tragam o John,
a prisioneira e o artefacto
390
00:33:03,271 --> 00:33:06,481
para a minha nave,
e vamos sair juntos de Reach.
391
00:33:06,482 --> 00:33:08,067
O John não vai sem dar luta.
392
00:33:10,736 --> 00:33:13,655
A Cortana vai tirar-lhe
o impulso de luta.
393
00:33:13,656 --> 00:33:16,826
No momento apropriado,
ela pode pô-lo em estase.
394
00:33:22,373 --> 00:33:24,367
Senhora, tem a certeza de que este
é o plano de acção correcto?
395
00:33:24,368 --> 00:33:25,542
VARIAÇÃO HORMONAL
396
00:33:25,543 --> 00:33:28,062
Deve haver outra forma
de ajudar o Master Chief.
397
00:33:28,588 --> 00:33:30,438
Quem me dera que houvesse, Kai,
398
00:33:30,439 --> 00:33:31,789
SISTEMA REGULATÓRIO
EM RISCO
399
00:33:31,790 --> 00:33:34,093
mas esta é a única forma.
400
00:33:38,764 --> 00:33:39,973
Boa sorte, Spartans.
401
00:33:39,974 --> 00:33:40,975
DESACTIVADO
402
00:33:43,269 --> 00:33:45,303
Malta,
não podemos fazer isto.
403
00:33:45,304 --> 00:33:47,256
Sabemos que não podemos
fazer isto.
404
00:33:50,318 --> 00:33:52,536
Riz, Vannak.
405
00:33:53,488 --> 00:33:54,754
Ouçam com atenção.
406
00:33:54,755 --> 00:33:56,064
Estamos a falar do John,
407
00:33:56,065 --> 00:33:58,109
é impossível que ele esteja
comprometido.
408
00:33:58,110 --> 00:34:00,811
Há tanta coisa que não sabemos
sobre a Halsey, temos de encont...
409
00:34:08,794 --> 00:34:10,463
Agora é só a Riz e o Vannak.
410
00:34:10,880 --> 00:34:11,922
Será suficiente.
411
00:34:11,923 --> 00:34:15,041
Podes dar-me acesso
a todas as câmaras do Sector D?
412
00:34:15,042 --> 00:34:16,043
Sim.
413
00:34:18,262 --> 00:34:20,013
Doutora, posso perguntar,
414
00:34:20,014 --> 00:34:22,766
o que pretende fazer
com o Master Chief?
415
00:34:22,767 --> 00:34:25,769
Quando tivermos a Makee,
já não precisamos do John
416
00:34:25,770 --> 00:34:28,980
para activar o artefacto,
então estarás livre
417
00:34:28,981 --> 00:34:31,983
para assumir total controlo
do corpo e da consciência dele,
418
00:34:31,984 --> 00:34:33,318
como te prometi.
419
00:34:33,319 --> 00:34:34,320
Entendo.
420
00:34:36,614 --> 00:34:38,340
Era o que querias.
421
00:34:38,341 --> 00:34:40,668
Onde está
o teu entusiasmo visível?
422
00:34:40,993 --> 00:34:42,803
Perdão, doutora.
423
00:34:43,162 --> 00:34:44,204
Como disse,
424
00:34:44,205 --> 00:34:47,775
sentimentalismo é uma fraqueza
que não possuo.
425
00:34:48,751 --> 00:34:53,221
Mas, neste caso,
entusiasmo é autorizado.
426
00:34:53,222 --> 00:34:54,899
Hoje é um grande dia, Cortana.
427
00:34:55,508 --> 00:34:57,635
Tu e o John combinados.
428
00:34:58,886 --> 00:35:01,989
Serão o melhor de todos nós.
429
00:35:05,935 --> 00:35:07,344
Parabéns.
430
00:35:17,492 --> 00:35:18,493
Pronta?
431
00:35:19,828 --> 00:35:20,829
Vamos lá.
432
00:35:26,918 --> 00:35:29,712
O Master Chief está a escoltar
a Makee até à sala segura.
433
00:35:29,713 --> 00:35:30,714
Vamos já.
434
00:35:33,675 --> 00:35:35,718
A Almirante Parangosky
e o Capitão Keyes
435
00:35:35,719 --> 00:35:36,937
também estão a caminho.
436
00:35:50,025 --> 00:35:51,442
Muito bem, estão a caminho.
437
00:35:51,443 --> 00:35:52,618
Entendido.
438
00:35:52,619 --> 00:35:54,079
Desliga as comunicações
internas da base,
439
00:35:54,080 --> 00:35:56,363
mas mantém a minha linha
com os Spartans aberta.
440
00:35:56,364 --> 00:35:57,365
Feito.
441
00:36:20,138 --> 00:36:21,139
O que é isso?
442
00:36:23,391 --> 00:36:25,101
A esperança para a humanidade.
443
00:36:29,606 --> 00:36:31,441
Ou o fim de tudo.
444
00:36:37,072 --> 00:36:38,073
John.
445
00:36:39,699 --> 00:36:41,952
O que vamos fazer
quando encontrarmos o Halo?
446
00:36:42,786 --> 00:36:44,329
Destruir o Covenant.
447
00:36:46,331 --> 00:36:47,499
Acabar com a guerra.
448
00:36:50,919 --> 00:36:52,212
E depois disso?
449
00:36:53,463 --> 00:36:54,547
O que queres dizer?
450
00:36:57,550 --> 00:36:58,634
Quero dizer...
451
00:36:58,635 --> 00:37:00,595
Depois de teres vencido
o Covenant.
452
00:37:02,138 --> 00:37:03,723
O que acontece ao Halo?
453
00:37:09,813 --> 00:37:11,106
Acho que vamos descobrir.
454
00:37:14,567 --> 00:37:15,651
Riz, Vannak.
455
00:37:15,652 --> 00:37:17,946
Estão no vosso piso,
agora dirigem-se para vocês.
456
00:37:19,614 --> 00:37:20,615
Entendido.
457
00:37:22,158 --> 00:37:24,719
- Doutora, está na hora.
- Pára de falar, por favor.
458
00:37:36,673 --> 00:37:38,091
Meu Deus, é ela.
459
00:37:40,719 --> 00:37:43,513
Fala a Dra. Keyes, tenho de falar
com o Capitão Keyes.
460
00:37:43,972 --> 00:37:45,056
Tens comunicação?
461
00:37:45,598 --> 00:37:46,599
Não.
462
00:37:47,684 --> 00:37:49,727
Quero essa voz cristalina,
está bem?
463
00:37:49,728 --> 00:37:50,729
Sim, doutora.
464
00:37:58,361 --> 00:38:01,531
Cortana,
ao meu sinal, derruba-o.
465
00:38:03,742 --> 00:38:04,826
Trinta metros.
466
00:38:06,077 --> 00:38:07,327
Preparem-se.
467
00:38:07,328 --> 00:38:08,537
John.
468
00:38:08,538 --> 00:38:10,080
- Chief.
- Agora não.
469
00:38:10,081 --> 00:38:11,106
O quê?
470
00:38:11,107 --> 00:38:13,534
Sei que não queres falar comigo,
mas é importante.
471
00:38:13,535 --> 00:38:14,877
Vai-te embora.
472
00:38:14,878 --> 00:38:17,254
- Com quem estás a falar?
- Chief, ouve-me.
473
00:38:17,255 --> 00:38:18,882
- Com ninguém.
- Vinte metros.
474
00:38:22,343 --> 00:38:23,344
Pára!
475
00:38:30,101 --> 00:38:32,061
Porque é que pararam?
O que se passa?
476
00:38:32,062 --> 00:38:34,313
A Halsey iniciou o Protocolo Zed.
477
00:38:34,314 --> 00:38:36,231
- John?
- Estás a ir para uma armadilha.
478
00:38:36,232 --> 00:38:39,027
- O que se passa?
- Dá meia volta e sai daí agora.
479
00:38:41,738 --> 00:38:42,821
SINAL PERDIDO
480
00:38:42,822 --> 00:38:44,532
- Adun!
- Perdi tudo.
481
00:38:45,825 --> 00:38:46,910
Cortana!
482
00:38:48,828 --> 00:38:51,331
- Perdi a Halsey.
- Fomos comprometidos.
483
00:38:52,916 --> 00:38:55,292
Eu sabia que ela ia fazer
algo como isto!
484
00:38:55,293 --> 00:38:58,004
Eu avisei que ela acabaria
por fazer algo como isto!
485
00:39:01,508 --> 00:39:03,093
"Sem sentimento".
486
00:39:06,096 --> 00:39:07,221
Temos de ir.
487
00:39:07,222 --> 00:39:09,098
Procura um Marine.
Fica com eles.
488
00:39:09,099 --> 00:39:11,576
- Não, quero ficar contigo.
- Preciso que saias. Vai!
489
00:39:13,770 --> 00:39:15,480
Doutora Keyes,
qual é a sua posição?
490
00:39:18,858 --> 00:39:19,859
Miranda?
491
00:39:35,250 --> 00:39:36,292
Vá lá!
492
00:39:47,345 --> 00:39:48,346
Muito bem.
493
00:39:50,807 --> 00:39:51,891
Vamos falar.
494
00:39:59,816 --> 00:40:01,484
Vannak, não faças isto!
495
00:40:09,534 --> 00:40:11,535
O que quer
que ela tenha dito,
496
00:40:11,536 --> 00:40:12,620
não é verdade.
497
00:40:21,671 --> 00:40:23,006
Não estás bem, Chief.
498
00:40:23,840 --> 00:40:26,508
Não tornes as coisas
mais difíceis para ti.
499
00:40:26,509 --> 00:40:27,760
Estamos do mesmo lado.
500
00:40:32,473 --> 00:40:33,849
Dá-me o teu rádio.
501
00:40:33,850 --> 00:40:34,851
Senhor.
502
00:40:39,522 --> 00:40:40,689
As comunicações caíram.
503
00:40:40,690 --> 00:40:41,773
Sargento Malya,
504
00:40:41,774 --> 00:40:44,568
encontre o Master Chief e a rapariga
e traga-os aqui.
505
00:40:44,569 --> 00:40:45,570
Sim, senhora.
506
00:41:08,551 --> 00:41:10,677
Socorro!
Por favor, preciso de ajuda!
507
00:41:10,678 --> 00:41:11,762
O que estás a fazer?
508
00:41:11,763 --> 00:41:15,265
Marine, não deixem a nave
da Halsey sair do chão!
509
00:41:15,266 --> 00:41:17,392
- Sim, senhora!
- Abatam-na se for necessário!
510
00:41:17,393 --> 00:41:18,394
Não!
511
00:41:19,520 --> 00:41:22,356
- Onde está o Master Chief?
- Outros dois Spartans atacaram-no.
512
00:41:22,357 --> 00:41:23,398
- Ela está a mentir.
- Não estou!
513
00:41:23,399 --> 00:41:24,858
- Cala-te.
- Já chega.
514
00:41:24,859 --> 00:41:27,070
- Larga-me!
- Vai procurar o Master Chief.
515
00:41:27,904 --> 00:41:29,071
Ficas aqui.
516
00:41:29,072 --> 00:41:30,882
- Por favor!
- Nem mais uma palavra.
517
00:41:41,668 --> 00:41:44,587
A perna esquerda do Vannak
está irregular. Atinge o joelho.
518
00:41:45,046 --> 00:41:46,422
Riz, atrás de ti.
519
00:41:52,971 --> 00:41:53,972
Levanta-te.
520
00:41:54,555 --> 00:41:55,765
Vens connosco.
521
00:41:56,933 --> 00:41:58,518
Aceder ao Warthog.
522
00:41:59,435 --> 00:42:00,770
Desliza para a direita.
523
00:42:17,537 --> 00:42:18,538
Chief, o cabo.
524
00:42:52,572 --> 00:42:55,949
Padrão de contenção
Delta 5-1-6-4!
525
00:42:55,950 --> 00:42:58,578
Não deixem essa nave descolar!
526
00:43:00,830 --> 00:43:02,540
Estamos sem tempo,
temos de ir.
527
00:43:03,333 --> 00:43:06,293
Os seus Spartans não vêm!
Vamos embora!
528
00:43:06,294 --> 00:43:07,587
Ainda não.
529
00:43:22,310 --> 00:43:25,063
Mais dois tiros desactivarão
os escudos do Vannak.
530
00:43:28,816 --> 00:43:31,069
Isto não tem de acabar assim, Chief.
531
00:43:31,736 --> 00:43:32,737
Chief!
532
00:43:45,458 --> 00:43:46,709
Dispara, Riz.
533
00:43:47,835 --> 00:43:51,713
Como conseguiste escapar
a dois Spartans?
534
00:43:51,714 --> 00:43:54,592
O John falou com alguém
na cabeça dele.
535
00:43:55,051 --> 00:43:56,134
Cortana.
536
00:43:56,135 --> 00:43:58,221
Ele mandou-me embora,
mas eles encontraram-no.
537
00:43:58,721 --> 00:44:00,806
Halsey.
Tem de ser a Dra. Halsey.
538
00:44:00,807 --> 00:44:03,225
- Halsey?
- Onde está a Dra. Halsey?
539
00:44:03,226 --> 00:44:04,227
Não sei!
540
00:44:04,228 --> 00:44:06,530
O John enviou-me para vos encontrar.
Ele precisa da vossa ajuda...
541
00:44:06,531 --> 00:44:09,815
Afastem-se dela. Era a voz
dela na gravação da Gladius!
542
00:44:09,816 --> 00:44:12,443
Eu ouvi-te.
Massacraste aquela tripulação.
543
00:44:13,152 --> 00:44:14,444
Não tive alternativa.
544
00:44:14,445 --> 00:44:15,737
Então é verdade!
545
00:44:15,738 --> 00:44:18,532
- Malya.
- Desculpem. Não, por favor!
546
00:44:18,533 --> 00:44:20,310
Falem com o John.
Ele sabe quem eu realmente sou.
547
00:44:20,311 --> 00:44:22,577
Quando o John souber,
ele próprio te mata.
548
00:44:22,578 --> 00:44:24,122
Não, por favor!
549
00:44:24,789 --> 00:44:25,790
Por favor.
550
00:44:35,049 --> 00:44:36,050
Não!
551
00:44:37,885 --> 00:44:40,138
Os humanos são o problema.
552
00:44:42,890 --> 00:44:44,434
Eu disse para disparar!
553
00:44:46,060 --> 00:44:47,061
Riz.
554
00:44:48,563 --> 00:44:49,605
Sou eu.
555
00:44:58,948 --> 00:45:00,450
Vais pagar por isto.
556
00:45:02,201 --> 00:45:03,578
Não.
557
00:45:03,911 --> 00:45:05,705
Vocês é que vão pagar.
558
00:45:07,999 --> 00:45:09,000
Não!
559
00:45:13,629 --> 00:45:14,630
Não!
560
00:45:31,647 --> 00:45:32,773
Adeus, John.
561
00:45:34,734 --> 00:45:35,818
Não.
562
00:45:52,170 --> 00:45:55,980
Legendas
imfreemozart