1 00:00:17,481 --> 00:00:19,876 MADRIGAL-PLANEETTA 2 00:00:19,900 --> 00:00:24,905 RASKAAN VEDEN TUOTANTOPLANEETTA 3 00:00:27,699 --> 00:00:30,595 YHDENTYNEEN MAAN ULOMMAT PIIRIKUNNAT 4 00:00:30,619 --> 00:00:34,748 VUOSI 2552 5 00:00:49,388 --> 00:00:50,597 Niin, erikoista. 6 00:00:51,974 --> 00:00:54,452 Tämä elämänvoima täyttää järvemme, 7 00:00:54,476 --> 00:00:56,830 virtaa jokiemme uomissa ja veressämme. 8 00:00:56,854 --> 00:00:58,289 No niin. - Lopettakaa. 9 00:00:58,313 --> 00:01:00,208 Kahdeksan kertaa. 10 00:01:00,232 --> 00:01:03,169 Kyllä se pitäisi jo tietää. - Se on imperiumin polttoaine. 11 00:01:03,193 --> 00:01:06,548 Sen sijaan, että maksaisi deuteriumista reilun hinnan, 12 00:01:06,572 --> 00:01:10,343 UNSC:n johto Reachissa orjuuttaa meitä. 13 00:01:10,367 --> 00:01:11,678 Uusi jako. 14 00:01:11,702 --> 00:01:15,056 Joku toinen jakaa. Professori on liimanäppi. 15 00:01:15,080 --> 00:01:17,642 Väitätkö, että huijaan? - Et pese käsiäsi. 16 00:01:17,666 --> 00:01:20,562 Se on UNSC:n sotilaiden verta. 17 00:01:20,586 --> 00:01:24,190 Viihdytä meitä sotatarinalla, professori. 18 00:01:24,214 --> 00:01:28,069 Minulla on sinua vanhempia arpia. - Mitä kaikkea olenkaan nähnyt. 19 00:01:28,093 --> 00:01:29,988 UNSC lähettää toistuvasti - 20 00:01:30,012 --> 00:01:34,701 sotilaita ja superaseitaan spartalaisia nujertamaan meitä, 21 00:01:34,725 --> 00:01:37,203 mutta ratkaisun ei tarvitse olla sota. 22 00:01:37,227 --> 00:01:41,082 Siksi Jin Ha on lähettänyt minut - 23 00:01:41,106 --> 00:01:45,503 neuvottelemaan loppua sodalle. 24 00:01:45,527 --> 00:01:46,838 Sammuta tuo roska. 25 00:01:46,862 --> 00:01:50,008 Bardin sanoin: "Viisas..." 26 00:01:50,032 --> 00:01:53,869 Vinsher on hölmö mutta vaarallinen, koska antaa väärää toivoa. 27 00:01:54,453 --> 00:01:58,391 Nuo rauhanpuheet epäonnistuvat, ja UNSC hyökkää täydellä voimallaan. 28 00:01:58,415 --> 00:02:00,709 Uskokaa pois. - Tarkoitat spartalaisia. 29 00:02:02,753 --> 00:02:07,090 Oletko nähnyt spartalaisia läheltä? - Olen kohdannut merijalkaväkeä. 30 00:02:09,426 --> 00:02:10,719 Merijalkaväkeä. 31 00:02:11,720 --> 00:02:14,073 Yksi spartalainen vastaa sataa sotilasta. 32 00:02:14,097 --> 00:02:19,454 On spartalaisilla ja merijalkaväen sotilailla toinenkin ero. 33 00:02:19,478 --> 00:02:21,229 Merijalkaväkeä voi tappaa. 34 00:02:24,733 --> 00:02:26,586 Spartalaiset eivät ole ihmisiä. 35 00:02:26,610 --> 00:02:29,237 Ne ovat nopeampia, vahvempia ja älykkäämpiä. 36 00:02:29,738 --> 00:02:31,073 Niitä ei pysäytä mikään. 37 00:02:32,074 --> 00:02:34,284 Ne vain tappavat. 38 00:02:35,243 --> 00:02:36,495 Armotta. 39 00:02:37,579 --> 00:02:41,792 Kunnes ei ole enää mitään tapettavaa. 40 00:02:48,966 --> 00:02:50,509 Oletko mukana? 41 00:02:56,264 --> 00:02:58,910 Jin Ha! Sanopa nuorukaiselle. 42 00:02:58,934 --> 00:03:00,602 Kenraali tietää. 43 00:03:01,186 --> 00:03:03,522 Joko Madrigal on vapaa tai ei ole. 44 00:03:04,606 --> 00:03:05,857 Välimuotoa ei ole. 45 00:03:07,776 --> 00:03:10,129 Älä viitsi. - Ei voi olla totta. 46 00:03:10,153 --> 00:03:11,405 Uskomatonta. 47 00:03:13,115 --> 00:03:14,491 Onko kaikki hyvin, kenraali? 48 00:03:15,534 --> 00:03:17,119 Missä tyttäreni on? 49 00:03:17,661 --> 00:03:21,123 Varmaan jossain ystäviensä kanssa. 50 00:03:22,874 --> 00:03:24,001 Tiedäthän Kwanin. 51 00:03:28,630 --> 00:03:29,798 Hidasta vähän! 52 00:03:30,298 --> 00:03:32,342 En ajatellut tällaista. 53 00:03:37,305 --> 00:03:39,099 Olen aivan poikki. 54 00:03:41,309 --> 00:03:43,079 Tämän on parasta olla sen arvoista. 55 00:03:43,103 --> 00:03:45,289 Vähemmän puhetta, enemmän etsintää. 56 00:03:45,313 --> 00:03:49,901 Jos kenraali saa tietää, että lähdimme... - Mitä isä ei tiedä, se ei tapa. 57 00:03:56,575 --> 00:03:58,326 Sanoinhan, että löydän sitä. 58 00:03:59,661 --> 00:04:03,808 Madrigalissa on galaksin rikkain raskasvetyvaranto. 59 00:04:03,832 --> 00:04:05,667 Siitä saavat tehoa alukset - 60 00:04:06,501 --> 00:04:07,836 sekä huumeet. 61 00:04:11,339 --> 00:04:13,693 Siksi sinun pitää jäädä, Kwan. 62 00:04:13,717 --> 00:04:15,194 Kun löydät tällaista. 63 00:04:15,218 --> 00:04:16,487 Ikävä kyllä - 64 00:04:16,511 --> 00:04:20,015 lähden tältä typerältä kiveltä heti kun keksin, miten. 65 00:04:20,682 --> 00:04:22,493 Minne edes menisit? 66 00:04:22,517 --> 00:04:24,579 UNSC omistaa galaksin. 67 00:04:24,603 --> 00:04:27,647 Ei hän mihinkään lähde. Hän ikävöisi meitä liikaa. 68 00:04:30,442 --> 00:04:32,110 Epäilijät ensin. 69 00:04:33,612 --> 00:04:35,155 Nähdään toisella puolella. 70 00:04:44,623 --> 00:04:46,041 Kwan, mihin menet? 71 00:04:46,792 --> 00:04:48,251 Suunnittelemaan pakoaan. 72 00:04:48,752 --> 00:04:52,005 Kuinka pian se vaikuttaa? - Veljeni sanoo, että aika pian. 73 00:04:56,593 --> 00:04:57,719 Kwan! 74 00:05:25,997 --> 00:05:30,585 Neru, sinun kasvosi. - Ne loistavat. 75 00:05:31,586 --> 00:05:32,814 Kwan, missä olit? 76 00:05:32,838 --> 00:05:35,108 Meidän pitää palata vartiolle! - Miksi? 77 00:05:35,132 --> 00:05:37,068 Tuolla on alus. - UNSC: kö? 78 00:05:37,092 --> 00:05:38,319 En usko. - Katsotaan! 79 00:05:38,343 --> 00:05:40,071 Neru, ei! 80 00:05:40,095 --> 00:05:41,763 Älä, Faaz! - Kwan! 81 00:05:46,768 --> 00:05:48,770 Esso! - Kwan, juokse! 82 00:06:17,215 --> 00:06:18,466 Kwan Ha. 83 00:06:19,092 --> 00:06:21,761 Punainen hätäraketti! Hälyttäkää kenraali Ha! 84 00:06:28,810 --> 00:06:32,022 Kenraali Ha, punainen hätäraketti! Pohjoisessa. 85 00:06:33,190 --> 00:06:35,066 Sulkekaa putket! Aseisiin! 86 00:06:39,362 --> 00:06:42,073 Vauhtia! 87 00:06:47,829 --> 00:06:49,039 Hajaantukaa! 88 00:07:08,058 --> 00:07:09,559 Pysykää matalana! 89 00:07:10,602 --> 00:07:11,608 Pysykää alhaalla. 90 00:07:14,231 --> 00:07:15,398 Tulen perässä. 91 00:07:17,192 --> 00:07:18,198 Asemissa. 92 00:07:24,866 --> 00:07:26,243 Sammuttakaa hälytys! 93 00:07:26,826 --> 00:07:27,911 Valmiina! 94 00:07:36,086 --> 00:07:37,212 Nopeasti, Kwan! 95 00:07:37,963 --> 00:07:39,273 Isä! 96 00:07:39,297 --> 00:07:40,942 Kwanya! - Olimme metsässä. 97 00:07:40,966 --> 00:07:43,551 Ne tappoivat Caran ja Esson ja... - Kwan. 98 00:07:44,261 --> 00:07:47,764 Montako UNSC:n sotilasta? - Ei se ollut UNSC. 99 00:07:51,935 --> 00:07:54,205 Mene suojaan muiden kanssa. 100 00:07:54,229 --> 00:07:57,750 Isä, kuuntele. Ne eivät ole merijalkaväkeä. 101 00:07:57,774 --> 00:07:59,526 Tee, mitä sanon! - Muurilla! 102 00:08:01,111 --> 00:08:02,570 Rintamaan! - Mennään. 103 00:08:03,905 --> 00:08:06,283 Malchin! Tänne päin. 104 00:08:06,825 --> 00:08:07,969 Mene sisään. 105 00:08:07,993 --> 00:08:09,053 Sisään! 106 00:08:09,077 --> 00:08:11,389 Juoskaa sisään! 107 00:08:11,413 --> 00:08:12,556 Nopeasti. 108 00:08:12,580 --> 00:08:14,350 Tulkaa! - Nopeasti nyt. 109 00:08:14,374 --> 00:08:15,542 Vauhtia! 110 00:08:57,625 --> 00:08:59,586 Mitä Jumalan tähden... 111 00:09:25,362 --> 00:09:26,630 Mitä nuo ovat? 112 00:09:26,654 --> 00:09:28,114 En tiedä. 113 00:09:40,335 --> 00:09:41,341 Isä! 114 00:09:46,883 --> 00:09:48,152 Mihin menet? 115 00:09:48,176 --> 00:09:49,820 Minun pitää mennä auttamaan! 116 00:09:49,844 --> 00:09:51,262 Kuolemmeko me? 117 00:09:54,057 --> 00:09:56,702 Emme tietenkään. Mehän olemme sotureita. 118 00:09:56,726 --> 00:09:58,603 Pysy täällä. Palaan pian. 119 00:10:08,530 --> 00:10:09,536 Suojaan! 120 00:10:10,990 --> 00:10:12,450 Taistelkaa! 121 00:10:13,243 --> 00:10:14,411 Djanka. 122 00:10:36,057 --> 00:10:38,351 Päästäkää sisään! 123 00:10:48,278 --> 00:10:50,113 Kwanya! 124 00:10:51,781 --> 00:10:53,616 Kwanya! 125 00:10:59,622 --> 00:11:01,499 Vauhtia! 126 00:11:02,208 --> 00:11:03,793 Montako niitä on? 127 00:11:04,961 --> 00:11:06,063 Kwan! 128 00:11:06,087 --> 00:11:07,940 En tiedä. Niillä on alus. 129 00:11:07,964 --> 00:11:09,942 Pyhä Jumalan äiti, se on totta. 130 00:11:09,966 --> 00:11:11,277 Mikä? 131 00:11:11,301 --> 00:11:13,761 Luulin sitä UNSC:n propagandaksi. 132 00:11:25,148 --> 00:11:26,733 Alus! 133 00:11:27,817 --> 00:11:28,823 UNSC! 134 00:11:29,694 --> 00:11:31,005 Suojautukaa! 135 00:11:31,029 --> 00:11:32,530 Jumalauta. 136 00:11:41,706 --> 00:11:43,583 Spartalaiset. 137 00:11:47,670 --> 00:11:49,547 Spartalainen! 138 00:12:07,398 --> 00:12:08,816 Silver-tiimi, taisteluun. 139 00:12:10,235 --> 00:12:11,444 Annan suojatulta. 140 00:12:16,866 --> 00:12:18,785 Demoni! 141 00:12:38,012 --> 00:12:40,491 Ne auttavat! Spartalaiset auttavat! 142 00:12:40,515 --> 00:12:42,326 Enpä uskonut tällaista näkeväni. 143 00:12:42,350 --> 00:12:46,396 He ovat meidän puolellamme. - Niin ovat. Taistellaan siis! 144 00:12:51,693 --> 00:12:53,403 Käyn läpi pohjoissektoria. 145 00:13:22,098 --> 00:13:24,392 Eliittijoukko länsisektorilla. 146 00:14:33,169 --> 00:14:35,380 Silver-tiimi, tyhjentäkää reunamat. 147 00:14:49,394 --> 00:14:52,355 Tarvitsen suojatulta. Eteläsektori. 148 00:15:15,336 --> 00:15:16,188 KONEKIVÄÄRI 149 00:15:16,212 --> 00:15:17,296 Kai, pysy paikallasi. 150 00:15:18,923 --> 00:15:20,174 Valmiina. 151 00:16:00,965 --> 00:16:01,971 Isä. 152 00:16:03,551 --> 00:16:04,557 Kwanya. 153 00:16:09,766 --> 00:16:11,100 Ei! 154 00:16:14,771 --> 00:16:16,564 Ei! 155 00:16:29,911 --> 00:16:31,329 Ei! 156 00:17:06,155 --> 00:17:08,491 Komentokeskus. Silver-tiimi. 157 00:17:09,200 --> 00:17:12,137 Liittouman joukot Madrigalissa neutraloitu. 158 00:17:12,161 --> 00:17:16,582 Kaksikymmentä eliitin soturia tapettu. 150 siviiliä. Ei eloonjääneitä. 159 00:17:17,166 --> 00:17:18,376 Odottakaa! 160 00:17:19,710 --> 00:17:21,963 Korjaus. Yksi eloonjäänyt. 161 00:17:22,797 --> 00:17:25,383 Naispuolinen. Alaikäinen. 162 00:17:27,009 --> 00:17:31,305 Silver-tiimi tutkii alueen ja etsii vihollisen laskeutumispaikkaa. 163 00:17:36,102 --> 00:17:37,937 Odottakaa! Älkää lähtekö! 164 00:17:42,608 --> 00:17:44,068 Isä. 165 00:19:53,614 --> 00:19:56,701 Sotilasmestari. Liittouman Phantom. 166 00:19:59,537 --> 00:20:02,164 Vannak ja Riz, tutkikaa alus. 167 00:20:06,002 --> 00:20:07,461 Sotilasmestari. 168 00:20:10,631 --> 00:20:12,174 Kai, tule mukaani. 169 00:20:44,040 --> 00:20:47,668 Sotilasmestari 117 raportoi Madrigal-planeetalta. 170 00:20:48,252 --> 00:20:50,147 Löysimme Liittouman aluksen. 171 00:20:50,171 --> 00:20:53,007 Paikallisverkko 12-TZE. 172 00:20:54,508 --> 00:20:57,094 Tutkimme nyt läheistä luolaa. 173 00:21:02,892 --> 00:21:06,979 Arvio: Liittouman kaivaus. 174 00:21:09,231 --> 00:21:12,401 Luolaverkosto ei vaikuta luonnon muovaamalta. 175 00:21:14,779 --> 00:21:18,157 Näemme plasmaleikkureihin viittaavaa jätettä. 176 00:21:23,412 --> 00:21:27,583 Liittouma näyttää kaivavan esiin jonkinlaista esinettä. 177 00:21:28,918 --> 00:21:30,669 Ei käy selville, mikä se on. 178 00:21:43,307 --> 00:21:44,350 Otan sen nyt. 179 00:22:29,812 --> 00:22:31,355 Älä mene liian kauas. 180 00:22:33,983 --> 00:22:35,359 Sotilasmestari! 181 00:22:43,993 --> 00:22:45,619 Sotilasmestari, raportti. 182 00:22:49,999 --> 00:22:52,960 Eliitin sotilas lähestyy luolan suuta. 183 00:23:23,574 --> 00:23:24,992 Sotilasmestari? 184 00:23:28,162 --> 00:23:29,955 Ottakaa te kolme toinen alus. 185 00:23:30,456 --> 00:23:32,458 Viekää se FLEETCOMiin tutkittavaksi. 186 00:23:33,125 --> 00:23:35,669 Minä haen esineen ja tulen perässä Condorilla. 187 00:23:36,503 --> 00:23:39,757 Minä tulen mukaasi. - Ei. Mene muiden kanssa. 188 00:23:40,966 --> 00:23:42,801 Se ei ole käytäntö. 189 00:23:43,594 --> 00:23:45,179 Mene muiden kanssa. 190 00:23:45,804 --> 00:23:47,014 Tämä on käsky. 191 00:23:47,335 --> 00:23:48,461 Selvä. 192 00:24:14,888 --> 00:24:16,282 REACH-PLANEETTA 193 00:24:16,306 --> 00:24:19,517 UNSC: N KOMENTOKESKUS FLEETCOM 194 00:24:22,354 --> 00:24:25,249 Turvajärjestelmän avaus, tri Catherine Halsey. 195 00:24:25,273 --> 00:24:29,194 Avaa SPARTAN-tehtävien lokitiedostot. Madrigal, sotilasmestari 117. 196 00:24:30,945 --> 00:24:35,533 Liittouma näyttää kaivavan esiin jonkinlaista esinettä. 197 00:24:36,951 --> 00:24:38,995 Ei käy selville, mikä se on. 198 00:24:42,791 --> 00:24:43,875 Otan sen nyt. 199 00:24:53,885 --> 00:24:54,891 Otan sen nyt. 200 00:25:10,527 --> 00:25:13,613 Amiraali Parangosky. Pääsy sallittu. 201 00:25:15,073 --> 00:25:17,551 150 kuollutta siviiliä Madrigalissa. 202 00:25:17,575 --> 00:25:20,596 Se ei näytä hyvältä spartalaisten kannalta, Catherine. 203 00:25:20,620 --> 00:25:21,806 Kapinallisia tai ei. 204 00:25:21,830 --> 00:25:26,685 Liittouma tuhosi kokonaisen varuskunnan ennen kuin Silver-tiimi ehti väliin. 205 00:25:26,709 --> 00:25:27,853 Yksi pelastui. 206 00:25:27,877 --> 00:25:29,980 117 tuo hänet tänne. 207 00:25:30,004 --> 00:25:32,715 Yksi eloonjäänyt ei helpota minun työtäni. 208 00:25:33,842 --> 00:25:37,345 Turvakomitea hakee syytä katkaista rahoituksesi. 209 00:25:40,014 --> 00:25:43,059 John löysi jotain Madrigalista. 210 00:25:44,269 --> 00:25:47,248 Ehkä Liittoumalle kuuluvaa. - Lisätään kokoelmaan. 211 00:25:47,272 --> 00:25:49,274 Ei. Tämä... 212 00:25:50,150 --> 00:25:51,609 Tämä on erilainen. 213 00:25:53,778 --> 00:25:56,030 En ole koskaan nähnyt sellaista. 214 00:26:01,828 --> 00:26:06,058 Vuosien jälkeenkään emme tiedä, mitä muukalaiset haluavat, 215 00:26:06,082 --> 00:26:08,269 missä he elävät tai miten heidät voi voittaa. 216 00:26:08,293 --> 00:26:10,479 Maan johto haluaa vastauksia. 217 00:26:10,503 --> 00:26:13,691 Jos esine voi kertoa jotain Liittoumasta, 218 00:26:13,715 --> 00:26:17,760 komitean huolet kuolleista kapinallisista saattavat häipyä. 219 00:26:19,304 --> 00:26:23,308 Eloonjäänyttä puhuttamaan halutaan ystävälliset kasvot. 220 00:26:23,850 --> 00:26:27,145 Miranda Keyes tuntee Madrigalin. Olen pyytänyt häntä. 221 00:26:27,979 --> 00:26:29,939 Onko se ongelma? 222 00:26:30,773 --> 00:26:31,876 Ei suinkaan. 223 00:26:31,900 --> 00:26:36,297 Mutta esine tulee suoraan laboratoriooni analysoitavaksi. 224 00:26:36,321 --> 00:26:41,034 Muukalaisteknologia on Mirandan toimialaa. - John löysi esineen. Se kuuluu tänne. 225 00:26:52,670 --> 00:26:54,923 Sanoin, ettei tuota aloiteta. 226 00:26:55,507 --> 00:26:57,550 Aktiivinen kehitys on keskeytetty. 227 00:26:58,676 --> 00:27:00,029 Hölynpölyä. 228 00:27:00,053 --> 00:27:05,075 Catherine, nerokkuutesi on antanut meille paljon. 229 00:27:05,099 --> 00:27:07,995 Kanavoi se oikein ja lain puitteissa. 230 00:27:08,019 --> 00:27:10,664 Hävitä tuo ja muut, jos sellaisia on. 231 00:27:10,688 --> 00:27:11,731 Onko selvä? 232 00:27:12,690 --> 00:27:13,696 Selvä on. 233 00:27:15,235 --> 00:27:19,030 Olen antanut sinulle paljon vapautta. Älä anna minulle aihetta katua. 234 00:28:08,705 --> 00:28:10,415 LIITTOUMAN KOMENTOKESKUS 235 00:28:10,915 --> 00:28:13,585 SIJAINTI TUNTEMATON 236 00:28:26,764 --> 00:28:29,809 Siunattu. 237 00:28:30,393 --> 00:28:31,603 Armo. 238 00:28:32,103 --> 00:28:35,273 Eikö Madrigalin reliikki ollut siellä, missä ennustin? 239 00:28:36,316 --> 00:28:41,755 Se oli juuri siellä. 240 00:28:41,779 --> 00:28:44,091 Eikö sitä saatu tänne? 241 00:28:44,115 --> 00:28:46,093 Se vietiin. 242 00:28:46,117 --> 00:28:48,745 Kaidon-soturilta. 243 00:28:51,956 --> 00:28:54,268 En ymmärrä. 244 00:28:54,292 --> 00:28:57,438 Hän väittää, että sen ottanut spartalainen, 245 00:28:57,462 --> 00:29:01,108 jonka soturimme tuntevat nimellä Demoni, 246 00:29:01,132 --> 00:29:04,403 onnistui herättämään sen henkiin - 247 00:29:04,427 --> 00:29:07,472 samalla tavalla kuin sinä. 248 00:29:08,765 --> 00:29:12,578 Haluan puhua tälle soturille. 249 00:29:12,602 --> 00:29:13,829 Heti. 250 00:29:13,853 --> 00:29:16,498 Saanko ehdottaa, 251 00:29:16,522 --> 00:29:18,733 että jättäisit tuon? 252 00:29:21,527 --> 00:29:23,297 Minä... 253 00:29:23,321 --> 00:29:26,634 Et lue ihmisten kirjaa siksi, 254 00:29:26,658 --> 00:29:29,803 että he ovat omaa kansaasi, 255 00:29:29,827 --> 00:29:33,015 vaan jotta tuntisit paremmin - 256 00:29:33,039 --> 00:29:35,541 vihollistemme mielen. 257 00:29:36,834 --> 00:29:38,979 Aivan niin. 258 00:29:39,003 --> 00:29:43,609 Ehkä joskus luet sitä minulle, 259 00:29:43,633 --> 00:29:48,221 niin että minäkin voin tutustua viholliseen. 260 00:29:51,474 --> 00:29:57,230 Kiitos neuvoistasi, Armo. 261 00:30:33,141 --> 00:30:34,147 Hei. 262 00:30:35,393 --> 00:30:36,870 Kuuleeko kukaan? 263 00:30:36,894 --> 00:30:38,187 Avatkaa! 264 00:30:40,481 --> 00:30:41,917 Hei. 265 00:30:41,941 --> 00:30:43,234 Hei, sinä siellä! 266 00:30:43,985 --> 00:30:47,363 Avaa ovi! 267 00:30:53,911 --> 00:30:54,954 Ole kiltti! 268 00:30:56,372 --> 00:30:57,540 Avaa... - Kwan. 269 00:30:59,125 --> 00:31:00,501 Miten voit? 270 00:31:01,252 --> 00:31:04,606 Kuka sinä olet? - Olen Miranda Keyes. 271 00:31:04,630 --> 00:31:07,175 Puhun sinulle UNSC:n päämajasta Reachista. 272 00:31:08,718 --> 00:31:10,595 Otan osaa isäsi kuoleman johdosta. 273 00:31:11,596 --> 00:31:13,407 Erimielisyyksistä huolimatta - 274 00:31:13,431 --> 00:31:17,619 UNSC kunnioitti sitä, miten Jin Ha puolusti itseään - 275 00:31:17,643 --> 00:31:19,103 ja Madrigalin kansaa. 276 00:31:20,772 --> 00:31:23,000 Minä en ole poliitikko. 277 00:31:23,024 --> 00:31:26,486 Tutkin vartioonne hyökänneitä muukalaisia. 278 00:31:27,153 --> 00:31:29,465 Ette ole ensimmäiset Liittouman kohdanneet. 279 00:31:29,489 --> 00:31:32,700 Ettekä valitettavasti viimeiset. 280 00:31:34,952 --> 00:31:39,624 Ellemme liity yhteen, emme luultavasti voi heille mitään. 281 00:31:40,625 --> 00:31:42,293 Sinä voisit auttaa meitä. 282 00:31:47,298 --> 00:31:48,466 Mitä se tarkoittaa? 283 00:31:51,886 --> 00:31:56,366 Jos voisit sanoa muutaman sanan - 284 00:31:56,390 --> 00:32:00,102 muille siirtokunnille. Kertoisit, mitä näit. 285 00:32:00,770 --> 00:32:02,289 Liittouman julmuudesta. 286 00:32:02,313 --> 00:32:05,083 Että spartalaiset vastustavat niitä. 287 00:32:05,107 --> 00:32:06,710 Se edesauttaisi sitä, 288 00:32:06,734 --> 00:32:09,671 että poliitikkojen kiistat voitaisiin panna syrjään - 289 00:32:09,695 --> 00:32:11,989 ja voisimme keskittyä oikeaan sotaan. 290 00:32:16,994 --> 00:32:20,790 Isäni yritti koko elämänsä vapauttaa meitä teistä. 291 00:32:22,792 --> 00:32:29,316 Hänet murhattiin tänään. Miten voit pyytää minua kameran eteen? 292 00:32:29,340 --> 00:32:33,177 Ymmärrän. En yritä... - Ei, sehän on hyvä ajatus. 293 00:32:34,846 --> 00:32:36,097 Tehdään se. 294 00:32:40,560 --> 00:32:44,790 Mitä jos sanon, että UNSC lähetti joukon spartalaisia kimppuumme? 295 00:32:44,814 --> 00:32:45,874 Se ei ole totta. 296 00:32:45,898 --> 00:32:51,028 He tappoivat yli sata viatonta ihmistä. Lapsia. 297 00:32:52,488 --> 00:32:57,427 Sitten sieppasitte minut ja pakotitte syyttämään muukalaisia. 298 00:32:57,451 --> 00:32:59,346 Koko taistelu tallennettiin. 299 00:32:59,370 --> 00:33:01,747 Te voitte tehdä videoita mistä vain. 300 00:33:03,249 --> 00:33:05,710 Olemme nähneet spartalaispropagandaanne. 301 00:33:06,377 --> 00:33:08,921 Luuletko, ettemme näe sen läpi? 302 00:33:10,006 --> 00:33:15,177 Kun minun versioni kuullaan, voitte unohtaa yhtenäisyytenne. 303 00:33:16,804 --> 00:33:21,100 Ulommat siirtokunnat lähtevät niin kauas UNSC:sta kuin pääsevät. 304 00:33:24,145 --> 00:33:25,396 Mitä sinä haluat? 305 00:33:27,815 --> 00:33:29,734 Madrigalin itsenäisyyttä. 306 00:33:32,486 --> 00:33:33,988 Sitä isäni halusi. 307 00:33:36,407 --> 00:33:37,742 Minäkin haluan sitä. 308 00:33:40,244 --> 00:33:41,250 Niin. 309 00:33:44,582 --> 00:33:45,666 Lepää nyt. 310 00:33:47,585 --> 00:33:48,961 Nähdään Reachissa. 311 00:34:23,663 --> 00:34:25,122 Otan esineen nyt. 312 00:34:30,503 --> 00:34:32,129 Arvot ovat aivan sekaisin. 313 00:34:34,465 --> 00:34:39,220 Ruumiinlämpö on noussut. Lymfaattinen järjestelmä on aktivoitunut. 314 00:34:40,346 --> 00:34:44,660 Hypotalamuksen ja käpyrauhasen aktiivisuus lisääntynyt. 315 00:34:44,684 --> 00:34:45,726 Katso. 316 00:34:46,644 --> 00:34:50,064 Energia stimuloi tukikudoksia. 317 00:34:50,690 --> 00:34:52,942 Pelkästä kiven koskettamisesta. 318 00:34:55,027 --> 00:34:57,613 Onko hän sanonut mitään? - Ei. 319 00:34:59,615 --> 00:35:01,176 Kauanko paluumatka kestää? 320 00:35:01,200 --> 00:35:02,761 Lähes koko päivän. 321 00:35:02,785 --> 00:35:05,639 Hyvä on. Sierra 117. 322 00:35:05,663 --> 00:35:06,956 Yhdistetään. 323 00:35:07,581 --> 00:35:10,227 Tri Halsey. Tilanneraportti. 324 00:35:10,251 --> 00:35:15,148 Palaamme Madrigal-planeetalta, mukana yksi eloonjäänyt. 325 00:35:15,172 --> 00:35:17,818 Liittouma riisuttu aseista, yksi paennut. 326 00:35:17,842 --> 00:35:20,886 Onko neuroimplantissasi ollut poikkeamia? 327 00:35:26,350 --> 00:35:30,271 Näin jotain, kun kosketin esinettä. 328 00:35:33,566 --> 00:35:34,734 Mitä sinä näit? 329 00:35:37,028 --> 00:35:38,195 Metsää. 330 00:35:38,904 --> 00:35:40,281 Valkoisen koiran. 331 00:35:41,699 --> 00:35:43,034 Perheen. 332 00:35:46,912 --> 00:35:48,039 Vai perheen. 333 00:35:53,794 --> 00:35:55,296 Siltä se tuntui. 334 00:35:59,550 --> 00:36:00,634 Hyvä on. 335 00:36:01,761 --> 00:36:02,887 John. 336 00:36:03,429 --> 00:36:07,558 Siihen asti, kun tiedämme esineestä enemmän, pysy etäällä siitä. 337 00:36:09,643 --> 00:36:10,728 Selvä. 338 00:36:12,980 --> 00:36:14,565 Tämä on ollut raskasta. 339 00:36:15,649 --> 00:36:21,155 Kunhan palaatte tänne, selvitetään tämä yhdessä. 340 00:36:22,406 --> 00:36:23,491 Selvä. 341 00:36:24,450 --> 00:36:25,761 Loppu. 342 00:36:25,785 --> 00:36:28,597 Haluan suoria päivityksiä 10 minuutin välein. 343 00:36:28,621 --> 00:36:31,582 Kun hän tulee, tuokaa hänet suoraan tänne. 344 00:36:32,527 --> 00:36:34,738 Selvä. 345 00:36:52,995 --> 00:36:55,247 Avatkaa ovi! 346 00:37:03,719 --> 00:37:05,029 Tunnistus. 347 00:37:05,053 --> 00:37:08,015 Sotilasmestari John-117. 348 00:37:09,516 --> 00:37:10,868 Mitä sinä teet? 349 00:37:10,892 --> 00:37:15,355 Skannaan kaikki biorajapinnat mahdollisten poikkeamien varalta. 350 00:37:17,441 --> 00:37:19,669 Tarkoittaako se, ettet voi hyvin? 351 00:37:19,693 --> 00:37:20,944 Tarkistetaan. 352 00:37:28,035 --> 00:37:29,369 Kyllä. 353 00:37:32,998 --> 00:37:34,124 Jäätkö henkiin? 354 00:37:36,209 --> 00:37:37,252 Kyllä. 355 00:37:37,961 --> 00:37:39,046 Hei. 356 00:37:42,466 --> 00:37:44,259 Onko täällä mitään syötävää? 357 00:38:02,235 --> 00:38:05,655 Leikit kuulemma poliitikkoa kapinallistytön kanssa. 358 00:38:06,281 --> 00:38:07,616 Isä, minä yritin. 359 00:38:09,201 --> 00:38:11,679 Nielin ylpeyteni ja tein parhaani. 360 00:38:11,703 --> 00:38:13,556 Uskon sinua. 361 00:38:13,580 --> 00:38:18,102 Spartalaisia ei ole helppoa myydä, etenkään kapinallisille. 362 00:38:18,126 --> 00:38:20,688 Eikä Halsey ikinä anna minulle ylennystä. 363 00:38:20,712 --> 00:38:21,939 Älä nyt... 364 00:38:21,963 --> 00:38:26,235 Älä puolustele häntä. Hän koettaa vain hankaloittaa työtäni. 365 00:38:26,259 --> 00:38:28,488 Halsey omistautuu yhdelle asialle. 366 00:38:28,512 --> 00:38:32,516 Hänelle tärkeää on vain työ. Hyväksyin sen jo kauan sitten. 367 00:38:34,142 --> 00:38:39,272 Ei se ole henkilökohtaista. - Se ei lohduta, kun kyse on äidistä. 368 00:38:44,778 --> 00:38:46,863 Muistutat häntä paljon. 369 00:38:48,240 --> 00:38:49,592 Auts. 370 00:38:49,616 --> 00:38:51,201 Se oli kohteliaisuus. 371 00:38:52,994 --> 00:38:59,835 Arvaan, ettei UNSC aio myöntää Madrigalille itsenäisyyttä. 372 00:39:01,628 --> 00:39:03,964 Mitä tytölle tapahtuu? 373 00:39:05,382 --> 00:39:07,217 Sitä tulin kertomaan. 374 00:39:08,385 --> 00:39:09,427 Mitä? 375 00:39:10,512 --> 00:39:14,516 Kwan Ha haavoittui pahoin muukalaisten hyökkäyksessä. 376 00:39:15,642 --> 00:39:19,330 Hän valitettavasti menehtyi vammoihinsa. 377 00:39:19,354 --> 00:39:22,732 Kun puhuin hänelle, hän oli ihan kunnossa. Mihin vammoihin? 378 00:39:24,109 --> 00:39:25,152 Isä? 379 00:39:28,613 --> 00:39:30,866 Et kai määrännyt artiklaa 72? 380 00:39:33,368 --> 00:39:34,703 Määräys tuli ylhäältä. 381 00:39:35,704 --> 00:39:37,330 Halusin kertoa sen itse. 382 00:39:38,206 --> 00:39:41,668 Ja sinäkö hyväksyt tämän? - Tässä ei ole kyse hyväksynnästä. 383 00:39:42,169 --> 00:39:45,589 Ei niin, vaan deuteriumin saannista hinnalla millä hyvänsä. 384 00:39:47,507 --> 00:39:51,469 Ei se ole niin yksinkertaista. - Kyllä se on. Artikla 72. 385 00:39:52,679 --> 00:39:55,557 Murhaamme teini-ikäisen tytön. 386 00:39:57,517 --> 00:39:58,911 Ja minä olen osallisena. 387 00:39:58,935 --> 00:40:02,331 Käymme sotaa, Miranda. Ihmiskunnan tulevaisuus... 388 00:40:02,355 --> 00:40:06,109 Mitä järkeä on yrittää pelastaa ihmiskuntaa, jos tapamme omiamme? 389 00:40:07,027 --> 00:40:11,448 Joskus on tehtävä vaikeita valintoja hyvien tulosten saamiseksi. 390 00:40:15,243 --> 00:40:17,037 Kuka nyt kuulostaa Halseylta? 391 00:40:32,844 --> 00:40:34,262 Etkö sinä syö? 392 00:40:35,263 --> 00:40:36,723 En löytänyt mitään hyvää. 393 00:40:37,599 --> 00:40:40,268 Mikä sinusta sitten on hyvää? 394 00:40:41,978 --> 00:40:45,649 Mutterit, pultit ja mikrosirut. 395 00:40:49,110 --> 00:40:51,821 Se oli vitsi. - Joo, tajusin. 396 00:40:52,405 --> 00:40:53,411 Tosi hauskaa. 397 00:40:57,202 --> 00:40:58,828 Riisutko tuota ikinä? 398 00:40:59,955 --> 00:41:05,126 Komento- ja ohjausjärjestelmäni on siinä. Tarvitsen sitä. 399 00:41:07,754 --> 00:41:09,130 Olet siis sotilasmestari. 400 00:41:11,091 --> 00:41:12,968 Tiedätkö, että olemme tavanneet? 401 00:41:14,261 --> 00:41:15,762 Milloin? 402 00:41:18,640 --> 00:41:20,350 Kun tapoit äitini. 403 00:41:24,437 --> 00:41:25,605 Hän oli kokouksessa. 404 00:41:28,566 --> 00:41:31,462 Ulompien siirtokuntien piti keskustella siitä, 405 00:41:31,486 --> 00:41:34,739 kuinka UNSC riisti meiltä luonnonvaroja. 406 00:41:35,282 --> 00:41:39,220 Ennen kuin asiaan päästiin, sinä ja kolme muuta spartalaista - 407 00:41:39,244 --> 00:41:42,640 tulitte vastaamaan kapinallisten pommiuhkaan. 408 00:41:42,664 --> 00:41:45,101 Siinä ei kyllä ollut paljon järkeä. 409 00:41:45,125 --> 00:41:48,545 Miksi kapinalliset olisivat räjäyttäneet kapinalliset? 410 00:41:50,839 --> 00:41:51,845 Niin. 411 00:41:54,801 --> 00:41:56,886 Meidät määrättiin eliminoimaan järjestäjä. 412 00:41:58,888 --> 00:42:00,140 Sitten määräys muuttui. 413 00:42:01,641 --> 00:42:02,785 Miten? 414 00:42:02,809 --> 00:42:06,914 Kokoontujia pidettiin välittömänä uhkana. - Oliko minun äitini välitön uhka? 415 00:42:06,938 --> 00:42:10,501 Se mitä näen maassa, ei ehkä heijasta kokonaiskuvaa. 416 00:42:10,525 --> 00:42:13,504 Mitä tarkoitat? - Muut voivat tietää jotain, mitä minä en. 417 00:42:13,528 --> 00:42:16,239 Oletko ajatellut, että se voi olla toisinkin päin? 418 00:42:19,075 --> 00:42:22,162 Silloin kyseenalaistaisin kaiken. - Olisiko se huono asia? 419 00:42:25,665 --> 00:42:27,000 Tietenkin uskot niin. 420 00:42:30,211 --> 00:42:31,338 Hassua. 421 00:42:33,548 --> 00:42:37,844 En katsele usein kuvia äidistäni, mutta sinä... 422 00:42:40,305 --> 00:42:41,514 Sinä olet kaikkialla. 423 00:42:43,808 --> 00:42:48,646 Joka paikassa vastaan tulee linkki ihmiskunnan parhaaseen aseeseen. 424 00:42:54,361 --> 00:42:55,820 ARTIKLA 72 TUHOA 425 00:43:02,744 --> 00:43:04,371 Mikä sinun nimesi on? 426 00:43:05,038 --> 00:43:06,498 Kwan Ha. 427 00:43:09,834 --> 00:43:11,711 Kauanko vielä jumitamme täällä? 428 00:43:13,963 --> 00:43:15,983 Matka kestää useita tunteja. 429 00:43:16,007 --> 00:43:17,217 Ja mitä sitten? 430 00:43:21,096 --> 00:43:22,597 Sitä pohditaan. 431 00:43:47,030 --> 00:43:48,532 Mikä on ongelmana? 432 00:43:49,270 --> 00:43:50,938 Kelaa taaksepäin. - Selvä. 433 00:43:56,697 --> 00:43:57,990 Mitä hän tekee? 434 00:43:58,333 --> 00:43:59,542 Odota. 435 00:44:02,825 --> 00:44:03,831 EI YHTEYTTÄ 436 00:44:05,661 --> 00:44:09,057 Kapteeni, tietääkö sotilasmestari artiklasta 72? 437 00:44:09,081 --> 00:44:11,852 Totta kai. Siitä on ilmoitettu hänelle. 438 00:44:11,876 --> 00:44:14,837 Tri Halsey, mikä 117:ää vaivaa? 439 00:44:15,463 --> 00:44:16,481 Ei mikään. 440 00:44:16,505 --> 00:44:21,278 Kyseessä on etuaivokuoreen kohdistuneen energiapurkauksen aiheuttama häiriö. 441 00:44:21,302 --> 00:44:22,612 Se ei ole ei mitään. 442 00:44:22,636 --> 00:44:25,532 Hän ei teloittanut kapinallista määräyksen mukaan, 443 00:44:25,556 --> 00:44:29,769 vaan päätti sen sijaan katkaista videoyhteyden alukseen. Miksi? 444 00:44:32,188 --> 00:44:35,524 Luulen, että hänellä on muistoja. - Mitä? 445 00:44:36,025 --> 00:44:37,276 Mistä? 446 00:44:38,027 --> 00:44:39,212 Vanhemmistaan. 447 00:44:39,236 --> 00:44:41,840 Etkö sulkenut ne muistot pois? 448 00:44:41,864 --> 00:44:44,051 Hän ei tiedä, ovatko muistot hänen. 449 00:44:44,075 --> 00:44:46,678 Juuri nyt ne ovat vain näkyjä. 450 00:44:46,702 --> 00:44:48,579 Miksi sitten rikkoa määräyksiä? 451 00:44:50,873 --> 00:44:51,879 En tiedä. 452 00:44:54,043 --> 00:44:57,880 Se ettei tiedä, miksi tappokone toimii niin kuin toimii, 453 00:44:58,631 --> 00:45:00,650 on riski, jota emme voi ottaa. 454 00:45:00,674 --> 00:45:05,572 Olen täysin samaa mieltä. Siksi Cortana-järjestelmä... 455 00:45:05,596 --> 00:45:11,352 Cortana-järjestelmää ei ole, Catherine. Ei kloonausta, ei Cortanaa. Onko selvä? 456 00:45:12,853 --> 00:45:14,605 Ota spartalaisesi hallintaan. 457 00:45:17,983 --> 00:45:19,360 Mitä tapahtuu? 458 00:45:24,198 --> 00:45:27,410 Jokin on vialla. 459 00:45:28,494 --> 00:45:29,578 En saa henkeä. 460 00:45:32,415 --> 00:45:33,916 Mitä sinä teet? 461 00:45:36,794 --> 00:45:38,671 Aluksen happitaso laskee. 462 00:45:40,089 --> 00:45:41,132 Mitä teet? 463 00:45:51,267 --> 00:45:52,619 Kwan. 464 00:45:52,643 --> 00:45:56,039 Sulje happi 117:n puvusta. Älä laske sitä alle 40:een. 465 00:45:56,063 --> 00:45:58,208 En halua, että hän kuolee. - Selvä. 466 00:45:58,232 --> 00:46:01,402 Selviääkö tyttö tästä? - Sinähän halusit hänen kuolevan. 467 00:46:11,162 --> 00:46:12,204 Tässä. 468 00:46:13,289 --> 00:46:15,749 Happitaso 40 %. Hän on tajuton. 469 00:46:36,103 --> 00:46:38,248 Alpha 16 -paneelia käytetään. 470 00:46:38,272 --> 00:46:41,001 Miten hän käyttää sitä, jos on tajuton? 471 00:46:41,025 --> 00:46:43,861 Mitä siinä paneelissa on? - Ilmastointijärjestelmä. 472 00:46:45,029 --> 00:46:48,908 Happitaso palaa normaaliksi. 473 00:46:50,910 --> 00:46:53,096 Millaisia aseita aluksella on? 474 00:46:53,120 --> 00:46:54,347 Ei John ammu meitä. 475 00:46:54,371 --> 00:46:57,767 Tuskinpa tiedät, mitä hän aikoo tehdä. 476 00:46:57,791 --> 00:47:01,313 Alus on meidän hallinnassamme. Lähetän Pelican-saattueen. 477 00:47:01,337 --> 00:47:04,441 Tarvitaan enemmän kuin saattue. Anna hälytys. 478 00:47:04,465 --> 00:47:08,320 Kaikki laskeutumisalueelle täyteen valmiuteen. 479 00:47:08,344 --> 00:47:11,781 Kaikella kunnioituksella, kyseessä on tärkein aseemme. 480 00:47:11,805 --> 00:47:14,284 Riskejä ei oteta. - Anna minun tutkia asiaa. 481 00:47:14,308 --> 00:47:17,245 Puhun Johnille. Jos tämä esine vaikuttaa jotenkin... 482 00:47:17,269 --> 00:47:20,981 Jos kyseenalaistat vielä käskyjäni, voit seurata tätä laboratoriosta. 483 00:47:27,321 --> 00:47:29,299 Menoksi! Vauhtia! 484 00:47:29,323 --> 00:47:32,511 Vauhtia! Jalkaa toisen eteen! 485 00:47:32,535 --> 00:47:34,328 Liikettä! 486 00:47:41,043 --> 00:47:42,503 Valmis! 487 00:48:20,708 --> 00:48:22,042 ALUSTETAAN 488 00:48:31,594 --> 00:48:32,862 Silver-tiimi. 489 00:48:32,886 --> 00:48:38,225 Madrigalista löydetty esine on heikentänyt sotilasmestarin toimintakykyä. 490 00:48:38,726 --> 00:48:42,104 Hän ei pysty tottelemaan määräyksiä. 491 00:48:42,980 --> 00:48:46,233 Komentokeskus on lähettänyt teidät neutraloimaan hänet. 492 00:48:47,276 --> 00:48:49,212 Kumoan tämän määräyksen. 493 00:48:49,236 --> 00:48:53,925 On muita ratkaisuja. 494 00:48:53,949 --> 00:48:58,597 Kun alus laskeutuu, suojelkaa sotilasmestaria - 495 00:48:58,621 --> 00:49:02,934 kaikelta, mikä uhkaa hänen henkeään, tapahtui mitä hyvänsä. 496 00:49:02,958 --> 00:49:04,668 Ammutaanko omia? 497 00:49:05,628 --> 00:49:07,671 Jos he uhkaavat sotilasmestaria. 498 00:49:08,297 --> 00:49:10,090 Vai mitä, tri Halsey? 499 00:49:10,883 --> 00:49:11,889 Aivan oikein. 500 00:49:37,785 --> 00:49:39,179 Kwan. 501 00:49:39,203 --> 00:49:41,973 Liikkumatta. - Kuuntele. 502 00:49:41,997 --> 00:49:43,332 Mitä teit minulle? 503 00:49:43,999 --> 00:49:45,477 Pane se pois. 504 00:49:45,501 --> 00:49:48,003 UNSC laski happitasoa, en minä. 505 00:49:48,921 --> 00:49:50,130 Miksi uskoisin sinua? 506 00:49:51,340 --> 00:49:55,010 Yritän saada aluksen hallintaan. - Tapan sinut. 507 00:50:03,060 --> 00:50:05,020 Tämä on Mjolnir VI -panssari. 508 00:50:05,729 --> 00:50:08,524 Vahvistettua titaania. Et saa aikaan naarmuakaan. 509 00:50:45,811 --> 00:50:50,566 Jos haluat tappaa minut, tähtää tähän. 510 00:50:53,318 --> 00:50:54,546 Mitä tapahtui? 511 00:50:54,570 --> 00:50:56,214 EI YHTEYTTÄ 512 00:50:56,238 --> 00:50:57,865 Hän taisi riisua kypäränsä. 513 00:51:04,288 --> 00:51:05,348 Mitä sinä teet? 514 00:51:05,372 --> 00:51:06,707 Yritän auttaa sinua. 515 00:51:08,000 --> 00:51:11,336 Jos alus laskeutuu, sinut teloitetaan. 516 00:51:18,510 --> 00:51:19,678 Sanottiinko niin? 517 00:51:21,930 --> 00:51:23,807 Ja sinäkö päätit auttaa minua? 518 00:51:28,437 --> 00:51:30,022 Miksi spartalainen auttaisi? 519 00:51:33,734 --> 00:51:34,740 En tiedä. 520 00:51:38,363 --> 00:51:40,365 Näyttäkää lämpökuvaa. 521 00:51:56,924 --> 00:51:57,966 Mitä nyt tehdään? 522 00:52:02,805 --> 00:52:04,139 Täytyy olla nopea. 523 00:52:06,099 --> 00:52:08,661 Tytöllä näkyy ase. 524 00:52:08,685 --> 00:52:12,856 Spartalainen antoi kapinalliselle aseen. 525 00:52:14,191 --> 00:52:17,069 Kaksi minuuttia laskeutumiseen. 526 00:52:22,032 --> 00:52:24,761 Vauhtia! 527 00:52:24,785 --> 00:52:27,454 Panokset valmiiksi sisäänmenoon! 528 00:52:32,000 --> 00:52:33,728 Avaa kakkospaneeli. 529 00:52:33,752 --> 00:52:35,939 Kytke autopilotin vikakytkin irti. 530 00:52:35,963 --> 00:52:37,941 Autopilotin mikä? - Kakkospaneelista! 531 00:52:37,965 --> 00:52:39,508 Näin saamme aluksen hallintaan. 532 00:52:40,884 --> 00:52:42,654 Revi johdot irti. - Mitkä johdot? 533 00:52:42,678 --> 00:52:45,198 Vakautinservot on kytkettävä myös irti. 534 00:52:45,222 --> 00:52:47,182 Muuten menetämme hallinnan. - Yritän. 535 00:52:57,484 --> 00:52:59,337 En saa näitä irti. 536 00:52:59,361 --> 00:53:01,572 Nopeammin, Kwan. - Yritän. 537 00:53:06,702 --> 00:53:07,870 Valmista! 538 00:53:10,497 --> 00:53:11,503 Hitto. 539 00:53:18,422 --> 00:53:22,551 Manuaalinen ohjaus käytössä. 540 00:53:24,052 --> 00:53:25,058 VAROITUS 541 00:53:25,721 --> 00:53:28,974 Hän kytki tekoälyn pois ja lentää manuaalisesti. 542 00:53:30,559 --> 00:53:33,371 Mitä me odotamme? Tämänhän piti olla hallinnassa. 543 00:53:33,395 --> 00:53:35,314 Se on. Pidä kiinni. 544 00:53:35,898 --> 00:53:36,904 Kapteeni. 545 00:53:37,399 --> 00:53:41,421 Keyes täällä. Antakaa pulssi, ennen kuin hän ehtii ladata asejärjestelmän. 546 00:53:41,445 --> 00:53:42,451 Ampukaa se alas. 547 00:53:53,040 --> 00:53:55,334 Mentiin! 548 00:53:58,211 --> 00:54:00,690 Tyyrpuurin puolelta! 549 00:54:00,714 --> 00:54:01,900 Seis! 550 00:54:01,924 --> 00:54:03,675 Suojatkaa! Valmis! 551 00:54:10,223 --> 00:54:11,892 Bravo kaksi, ovella! 552 00:54:13,769 --> 00:54:14,775 Pysykää rintamassa. 553 00:54:15,646 --> 00:54:17,790 Pitäkää sektorinne. 554 00:54:17,814 --> 00:54:19,066 Mitä nyt tehdään? 555 00:54:22,069 --> 00:54:23,403 Valmiina sisäänmenoon! 556 00:54:24,029 --> 00:54:25,089 Mitä nyt tehdään? 557 00:54:25,113 --> 00:54:26,615 Moottorit ovat sammuksissa. 558 00:54:28,325 --> 00:54:29,331 Eliminoikaa tyttö. 559 00:54:30,911 --> 00:54:32,871 Jos John tekee jotain, hänet myös. 560 00:54:35,499 --> 00:54:36,750 Hitto. 561 00:54:38,752 --> 00:54:41,922 Sano, että sinulla on suunnitelma! 562 00:54:49,972 --> 00:54:51,056 Panokset valmiiksi. 563 00:55:01,775 --> 00:55:03,068 Sotilasmestari! 564 00:55:42,149 --> 00:55:44,192 Tahdotko nähdä? - Tietenkin. 565 00:55:51,366 --> 00:55:52,677 Järjestelmävika. 566 00:55:52,701 --> 00:55:55,078 Mitä tapahtui? Status? 567 00:56:07,382 --> 00:56:09,342 Tekoäly ei käytössä. 568 00:56:10,302 --> 00:56:11,571 Mitä sinä teit? 569 00:56:11,595 --> 00:56:13,489 Vaihdetaan varavirtaan. 570 00:56:13,513 --> 00:56:14,519 Mitä tapahtui? 571 00:56:26,160 --> 00:56:27,244 Vyöt kiinni. 572 00:58:38,950 --> 00:58:40,952 Tekstitys: Teija Kuivalainen