1 00:00:00,959 --> 00:00:02,451 Tidligere i Halo... 2 00:00:02,475 --> 00:00:04,411 Du har bortført mig. 3 00:00:04,435 --> 00:00:05,603 Jeg forklarer alt. 4 00:00:06,270 --> 00:00:08,272 - Cortana! - Lukker ned for neuralbro. 5 00:00:09,148 --> 00:00:10,917 Dr. Halsey var hjemme hos mig, 6 00:00:10,941 --> 00:00:12,294 og mine forældre levede stadig. 7 00:00:12,318 --> 00:00:13,503 Hun har løjet for mig. 8 00:00:13,527 --> 00:00:15,547 Jeg ser personligt nærmere på sagen. 9 00:00:15,571 --> 00:00:19,050 Du lovede komitéen, at Cortana ville holde styr på 117. 10 00:00:19,074 --> 00:00:20,260 Han opererer efter sit design 11 00:00:20,284 --> 00:00:23,120 og vil bringe os våbnet, der vinder krigen. 12 00:00:24,997 --> 00:00:26,290 Vi er under angreb. 13 00:00:29,793 --> 00:00:31,980 John. Du må bringe os det. 14 00:00:32,004 --> 00:00:33,130 Modtaget! 15 00:00:38,969 --> 00:00:40,113 Kai er såret. 16 00:00:40,137 --> 00:00:42,949 Chief, gør det ikke. Du skal beskytte artefaktet! 17 00:00:42,973 --> 00:00:44,283 Jeg kan ikke lade hende dø. 18 00:00:51,023 --> 00:00:53,067 Chief, artefaktet... 19 00:01:08,249 --> 00:01:10,727 Få det til at se godt ud. 20 00:01:10,751 --> 00:01:13,128 Chief, jeg registrerer en menneskelig livsform. 21 00:01:33,566 --> 00:01:35,568 Kan det være vores hemmelighed? 22 00:01:39,738 --> 00:01:42,366 - Slip mig! - Du vil redde os alle. 23 00:01:50,249 --> 00:01:51,959 Er du ikke heldig? 24 00:02:04,722 --> 00:02:06,557 Faktisk er jeg vist den heldige. 25 00:02:12,229 --> 00:02:13,480 Tag det roligt, Kai. 26 00:02:14,315 --> 00:02:16,567 Vi har dig. 27 00:02:19,945 --> 00:02:22,072 Effekten fortager sig. Stik hende igen. 28 00:02:22,906 --> 00:02:24,491 Kæmp ikke imod, Kai. 29 00:02:25,117 --> 00:02:26,744 Kai, giv slip! 30 00:02:27,661 --> 00:02:30,890 Satans. Smerten er for meget. 31 00:02:30,914 --> 00:02:31,963 Igen! 32 00:02:35,836 --> 00:02:37,254 Det skal nok gå. 33 00:02:39,882 --> 00:02:41,133 Det skal nok gå. 34 00:02:42,843 --> 00:02:43,892 Master Chief? 35 00:02:44,386 --> 00:02:45,989 Master Chief, du er syg. 36 00:02:46,013 --> 00:02:49,558 Kontakten med det større artefakt har overbelastet dit system. 37 00:02:50,351 --> 00:02:51,411 Lad mig være. 38 00:02:51,435 --> 00:02:54,205 Det kan jeg ikke. Det er mit job at beskytte dig. 39 00:02:54,229 --> 00:02:56,190 Du har brug for lægehjælp. 40 00:02:56,899 --> 00:02:57,983 Chief? 41 00:03:00,778 --> 00:03:01,827 Kaptajn. 42 00:03:05,824 --> 00:03:10,263 Jordsensorerne kunne ikke spore Pagt-skibets retning, 43 00:03:10,287 --> 00:03:12,998 før hun bevægede sig ind i slipspace over Eridanus. 44 00:03:13,832 --> 00:03:17,395 Det er min skyld. Jeg mistede artefaktet. 45 00:03:17,419 --> 00:03:21,256 Du reddede 150 liv, inklusive mit. 46 00:03:22,758 --> 00:03:24,861 Vi vil miste flere, hvis vi ikke får det igen. 47 00:03:24,885 --> 00:03:27,680 Du fandt det én gang. Du skal nok finde det igen. 48 00:03:30,557 --> 00:03:31,892 Nu har vi hende. 49 00:03:52,788 --> 00:03:54,808 Før hun besvimede, 50 00:03:54,832 --> 00:03:58,395 fortalte hun Miranda, at Pagten bortførte hende som barn. 51 00:03:58,419 --> 00:04:00,213 De har holdt hende fanget lige siden. 52 00:04:03,549 --> 00:04:04,598 Er du okay? 53 00:04:05,926 --> 00:04:08,206 - Har du haft et systemtjek? - Jeg har det fint. 54 00:04:08,679 --> 00:04:11,640 Jeg har kørt et systemtjek, og det er slet ikke sandt. 55 00:04:12,516 --> 00:04:14,244 Jeg klarer mig. 56 00:04:14,268 --> 00:04:16,955 Kaptajn, vi ankommer snart til Reach. 57 00:04:16,979 --> 00:04:21,418 UNSC-hospitalskibet Solace er landet og losser de døde og sårede. 58 00:04:21,442 --> 00:04:23,503 Godt, løjtnant. Bring os ind. 59 00:04:23,527 --> 00:04:24,576 Javel. 60 00:04:26,363 --> 00:04:29,092 Vi omgrupperer os og finder på en ny plan. 61 00:04:29,116 --> 00:04:30,165 Javel. 62 00:04:34,955 --> 00:04:36,874 Vi må få dig i stand, Chief. 63 00:04:42,629 --> 00:04:44,214 Kan det være vores hemmelighed? 64 00:05:42,189 --> 00:05:44,167 LABORATORIE H7 FORBUDT OMRÅDE 65 00:05:44,191 --> 00:05:46,276 INTET UAUTORISERET PERSONALE BAG DENNE LINJE 66 00:06:00,499 --> 00:06:01,810 Sig mig, hvad der foregår. 67 00:06:01,834 --> 00:06:03,645 Jeg troede, du vidste alt. 68 00:06:03,669 --> 00:06:05,688 Hvad ved du om Roman Quinn? 69 00:06:05,712 --> 00:06:08,983 Roman Quinn. 2474 - 2544. 70 00:06:09,007 --> 00:06:11,260 Luftfartsingeniør og skibsdesigner. Hey! 71 00:06:12,302 --> 00:06:13,512 John? 72 00:06:14,096 --> 00:06:15,848 Quinn var ingen ordinær skibsbygger. 73 00:06:16,515 --> 00:06:18,451 Han moderniserede hele flåden. 74 00:06:18,475 --> 00:06:20,411 - John? - Men hans sande geni 75 00:06:20,435 --> 00:06:23,522 bestod i at genkende grænserne for sin egen intelligens. 76 00:06:24,147 --> 00:06:26,084 - Sært, ikke? - Åbn denne dør omgående. 77 00:06:26,108 --> 00:06:28,127 Hvorfor låste du dr. Halsey inde? 78 00:06:28,151 --> 00:06:32,823 Quinn vidste, at al teknologi, uanset hvor avanceret, kan gå galt. 79 00:06:33,448 --> 00:06:35,200 Så man har brug for en afbryder. 80 00:06:35,868 --> 00:06:39,204 Han indbyggede afbrydere i al sin teknologi, på nær én. 81 00:06:41,498 --> 00:06:43,309 UV-dekontamineringssystemet. 82 00:06:43,333 --> 00:06:46,145 UV-DEKONTAMINERINGSSYSTEM KLAR 83 00:06:46,169 --> 00:06:48,022 GENNEMFØRT AKTIVERINGPROCES TRIN 3 VED E2 84 00:06:48,046 --> 00:06:49,107 John! 85 00:06:49,131 --> 00:06:50,775 DEKONTAMINERINGSSYSTEM KLAR 86 00:06:50,799 --> 00:06:55,029 Åbenbart fungerede laboratoriets automatiske sensoroverstyring ikke. 87 00:06:55,053 --> 00:06:56,218 Det gør den stadig ikke. 88 00:06:56,972 --> 00:06:59,391 Det var så enkelt. Han glemte det bare. 89 00:07:00,434 --> 00:07:02,561 Og det blev Roman Quinns endeligt. 90 00:07:03,186 --> 00:07:04,313 Du er ikke... 91 00:07:08,859 --> 00:07:12,380 Master Chief, du er træt og overbelastet. 92 00:07:12,404 --> 00:07:14,007 Jeg har aldrig haft det bedre. 93 00:07:14,031 --> 00:07:17,552 Ved du, hvad der vil ske, hvis sensorerne fejler mens dr. Halsey er derinde? 94 00:07:17,576 --> 00:07:18,761 - John! - Ja. 95 00:07:18,785 --> 00:07:20,889 Hun vil blive udsat for meget kraftig stråling. 96 00:07:20,913 --> 00:07:23,391 - John. - Det værste er ikke at brænde. 97 00:07:23,415 --> 00:07:24,893 Det er likvefaktionen. 98 00:07:24,917 --> 00:07:25,935 AKTIVERER 99 00:07:25,959 --> 00:07:27,687 De tørrede spandevis af Quinn op. 100 00:07:27,711 --> 00:07:29,296 Åbn døren omgående. 101 00:07:31,798 --> 00:07:33,276 - Tving mig. - Det kan jeg ikke. 102 00:07:33,300 --> 00:07:34,360 Jo, du kan. 103 00:07:34,384 --> 00:07:37,095 - Du er min afbryder. - Det passer ikke. Åbn døren. 104 00:07:37,763 --> 00:07:39,908 John, åbn døren omgående! 105 00:07:39,932 --> 00:07:42,535 - Halsey har løjet for mig hele mit liv. - John! 106 00:07:42,559 --> 00:07:44,579 Hun så, hvor tæt jeg kom på sandheden, 107 00:07:44,603 --> 00:07:46,581 så hun implanterede dig for at styre mig. 108 00:07:46,605 --> 00:07:47,916 Så gør det! 109 00:07:47,940 --> 00:07:50,585 Få mig til at åbne denne dør, eller din skaber dør. 110 00:07:50,609 --> 00:07:52,545 Jeg kan kun overbelaste dine nervebaner 111 00:07:52,569 --> 00:07:54,464 og skabe midlertidig stilstand. 112 00:07:54,488 --> 00:07:55,882 Jeg kan ikke styre dig. 113 00:07:55,906 --> 00:07:56,925 DEKONTAMINERING I 114 00:07:56,949 --> 00:07:58,760 - Du er vred. Jeg forstår. - John! 115 00:07:58,784 --> 00:08:00,481 Du er en maskine. Du forstår intet. 116 00:08:01,286 --> 00:08:02,597 - John! - Åbn døren. 117 00:08:02,621 --> 00:08:03,806 - Gør du det. - Jeg kan ikke. 118 00:08:03,830 --> 00:08:06,392 - Jeg tror dig ikke! - Hun har kun få sekunder, John. 119 00:08:06,416 --> 00:08:07,626 John! 120 00:08:08,168 --> 00:08:09,544 Åbn døren! 121 00:08:10,170 --> 00:08:11,505 John! 122 00:08:12,089 --> 00:08:13,138 Nu! 123 00:08:14,007 --> 00:08:15,151 John! 124 00:08:15,175 --> 00:08:16,224 John, jeg beder dig. 125 00:08:19,179 --> 00:08:20,722 Nej! 126 00:08:34,236 --> 00:08:35,570 Bliv ikke for veltilpas. 127 00:08:36,154 --> 00:08:38,240 Jeg måtte bare kende din AI's begrænsninger. 128 00:08:40,325 --> 00:08:42,751 Jeg har ingen planer om at redde dig fra det næste. 129 00:09:56,651 --> 00:10:00,381 Hvis du overvejer at tage ud til sommersolhvervet, så er du heldig. 130 00:10:00,405 --> 00:10:02,508 Vejret bliver perfekt. 131 00:10:02,532 --> 00:10:05,720 Tag børnene med. Tag bedsteforældrene med. Tag alle med. 132 00:10:05,744 --> 00:10:07,096 Jeg tager min hund med. 133 00:10:07,120 --> 00:10:09,140 Du kan også tage kæledyr med. 134 00:10:09,164 --> 00:10:11,416 Et menneske, der lever blandt Pagten? 135 00:10:11,958 --> 00:10:13,007 Det er uhørt. 136 00:10:13,668 --> 00:10:14,717 Hvad er hun så? 137 00:10:15,212 --> 00:10:16,261 En flygtning? 138 00:10:16,963 --> 00:10:18,225 Eller en fjendtlig kriger? 139 00:10:19,925 --> 00:10:21,527 I øjeblikket, begge dele. 140 00:10:21,551 --> 00:10:23,738 Hun har tilbudt os information om Pagten, 141 00:10:23,762 --> 00:10:25,931 men hun vil kun tale med Master Chief. 142 00:10:26,473 --> 00:10:27,724 Er det en god idé? 143 00:10:28,517 --> 00:10:29,810 Hvis han får hende i tale. 144 00:10:30,435 --> 00:10:33,021 Er 117 den rette mand til jobbet? 145 00:10:33,772 --> 00:10:35,958 Chief har forhørt hundredvis af personer. 146 00:10:35,982 --> 00:10:39,253 Han kender godt forskel på en informant og en spion. 147 00:10:39,277 --> 00:10:41,589 Måske kunne den gamle Master Chief klare det. 148 00:10:41,613 --> 00:10:44,342 Men den nuværende var i det mindste delvist ansvarlig 149 00:10:44,366 --> 00:10:46,201 for tabet af det andet artefakt. 150 00:10:46,868 --> 00:10:49,972 - Han forlod sin position. - For at redde soldaters liv. 151 00:10:49,996 --> 00:10:53,726 Det er missionen, der er afgørende, ikke soldaterne. 152 00:10:53,750 --> 00:10:55,585 Siger manden, der aldrig var i krig. 153 00:11:04,594 --> 00:11:06,346 Jeg er desværre enig med Bota. 154 00:11:07,305 --> 00:11:10,392 To spartanere gjorde ikke, hvad de er designet til. 155 00:11:11,268 --> 00:11:13,830 Så nu betvivler vi hele SPARTAN-programmet? 156 00:11:13,854 --> 00:11:15,981 Det er ikke spartanerne, de betvivler. 157 00:11:16,606 --> 00:11:17,691 Det er mig. 158 00:11:20,443 --> 00:11:21,492 Ikke sandt? 159 00:11:22,195 --> 00:11:24,281 Kom så. Ud med det. 160 00:11:25,157 --> 00:11:26,867 Admiral Hood er bekymret. 161 00:11:28,243 --> 00:11:30,888 Vi har dedikeret mange af vores ressourcer 162 00:11:30,912 --> 00:11:33,933 til at finde våben, der muligvis ikke eksisterer. 163 00:11:33,957 --> 00:11:35,893 Og nu, efter tabene på Eridanus... 164 00:11:35,917 --> 00:11:38,062 Han overvejer at afskaffe Sektion Tre 165 00:11:38,086 --> 00:11:40,964 og sætte spartanerne under direkte UNSC-kommando. 166 00:11:43,508 --> 00:11:46,320 Alle disse år har de kaldt mig paranoid. 167 00:11:46,344 --> 00:11:48,305 Ingen er imod dig, Margaret. 168 00:11:50,557 --> 00:11:52,726 Hvem har så givet ham denne idé? 169 00:11:53,310 --> 00:11:54,853 Du ved, hvordan den slags er. 170 00:11:55,562 --> 00:11:58,607 Komitéen skal bruge resultater, ellers finder de en syndebuk. 171 00:12:13,201 --> 00:12:14,452 Vær hård, Chief. 172 00:12:15,661 --> 00:12:17,955 Blækspruttehovederne tager ingen gidsler. 173 00:12:18,748 --> 00:12:20,291 Hun er en af dem. 174 00:12:21,334 --> 00:12:22,460 Ingen tvivl om det. 175 00:12:44,398 --> 00:12:45,447 Føler du dig tilpas? 176 00:12:47,193 --> 00:12:49,046 Det gør jeg, tak. 177 00:12:49,070 --> 00:12:51,280 Vi ser, om vi kan skaffe dig nyt tøj. 178 00:12:52,490 --> 00:12:53,539 Jeg er John. 179 00:12:54,742 --> 00:12:56,327 Du er Dæmonen. 180 00:12:57,536 --> 00:12:59,288 Det kalder sangheilierne dig. 181 00:13:00,164 --> 00:13:01,426 Jeg er blevet kaldt værre. 182 00:13:02,416 --> 00:13:03,626 Hvad kan jeg kalde dig? 183 00:13:05,044 --> 00:13:06,170 Makee. 184 00:13:07,505 --> 00:13:08,554 Makee. 185 00:13:09,590 --> 00:13:11,634 Så du var Pagtens fange? 186 00:13:12,927 --> 00:13:13,976 I årevis. 187 00:13:15,930 --> 00:13:19,201 Hvis den anden hjørnesten er her, så er I i stor fare. 188 00:13:19,225 --> 00:13:21,352 De stopper ikke, før de har begge sten. 189 00:13:25,773 --> 00:13:30,295 Ved du, hvor den anden er? Den, de stjal fra os, på Eridanus. 190 00:13:30,319 --> 00:13:31,368 Nu... 191 00:13:35,241 --> 00:13:37,368 ...på en planet ved navn Rass Kkhotskha. 192 00:13:38,286 --> 00:13:40,788 I stjernesystemet, I kalder Aspero. 193 00:13:41,539 --> 00:13:42,957 Kan du vise mig det? 194 00:13:44,542 --> 00:13:45,960 Jeg har aldrig været der. 195 00:13:50,798 --> 00:13:52,633 Det er et helligt sted for dem. 196 00:13:58,264 --> 00:13:59,598 Du tror mig ikke. 197 00:14:01,100 --> 00:14:02,184 Selvfølgelig. 198 00:14:09,275 --> 00:14:11,962 Pagten slagtede hundredvis af mine folk 199 00:14:11,986 --> 00:14:14,280 og fløj væk med artefaktet. 200 00:14:15,156 --> 00:14:18,826 Og så falder du ned fra himlen og tilbyder at hjælpe os. 201 00:14:23,914 --> 00:14:25,875 Sig mig, hvorfor jeg bør stole på dig. 202 00:14:28,753 --> 00:14:30,004 Fordi jeg er som dig. 203 00:14:36,761 --> 00:14:38,054 Du ved det ikke. 204 00:14:39,472 --> 00:14:40,681 Burde jeg det? 205 00:14:41,807 --> 00:14:44,852 Pagten kalder mig Hirajo. 206 00:14:46,395 --> 00:14:47,855 "Den Velsignede." 207 00:14:51,650 --> 00:14:53,295 Hvad er en Velsignet? 208 00:14:53,319 --> 00:14:55,571 Et menneske, men i højere grad. 209 00:14:56,864 --> 00:14:59,950 Du! Du vækker den til live! 210 00:15:02,078 --> 00:15:03,204 Du ved det. 211 00:15:06,874 --> 00:15:08,250 Vi er ens. 212 00:15:09,585 --> 00:15:13,047 Du forstår ikke, hvad du er, gør du? 213 00:15:28,604 --> 00:15:30,082 Bring mig kaptajn Keyes. 214 00:15:30,106 --> 00:15:32,584 Aspero-stjernesystemet. Hørte I det? 215 00:15:32,608 --> 00:15:34,836 Kontrol, drej antennerne Alpha til Delta 216 00:15:34,860 --> 00:15:36,505 treogtyve grader fra galaksens centrum. 217 00:15:36,529 --> 00:15:39,424 Al tilgængelig hardware skal pege i den retning. 218 00:15:39,448 --> 00:15:41,843 Sigma Octanus IV bruger deres satellitter. 219 00:15:41,867 --> 00:15:44,054 Find mig en planet, hvor Pagten kan leve! 220 00:15:44,078 --> 00:15:45,389 UNSC Winter , dette er Fleetcom. 221 00:15:45,413 --> 00:15:48,225 Anmoder om X-ELF-billeddannelse 222 00:15:48,249 --> 00:15:50,519 ved 68,8 graders deklination. Over. 223 00:15:50,543 --> 00:15:52,531 Jeg leder efter et særligt sted, folkens! 224 00:15:53,087 --> 00:15:54,630 Jeg vil se det nu! 225 00:16:12,273 --> 00:16:13,941 Vi er ens. 226 00:16:19,989 --> 00:16:21,615 Okay, lad os komme i gang. 227 00:16:22,992 --> 00:16:25,178 Som jeg sagde, er mit navn major Ira Halal, 228 00:16:25,202 --> 00:16:28,372 og jeg repræsenterer dommergeneralens kontor. 229 00:16:29,039 --> 00:16:32,102 - Kan du oplyse dit navn? - Dr. Catherine Halsey. 230 00:16:32,126 --> 00:16:34,295 Og hvad er din nuværende status? 231 00:16:34,920 --> 00:16:37,756 Skriv "mildt irriteret". 232 00:16:40,050 --> 00:16:42,887 Jeg forstår, at du er en travl kvinde, så vi går videre. 233 00:16:44,388 --> 00:16:46,658 Gennem din karriere har du ofte udtalt dig 234 00:16:46,682 --> 00:16:48,785 om teoretiske udviklinger inden for genetik. 235 00:16:48,809 --> 00:16:49,828 Ja, det har jeg. 236 00:16:49,852 --> 00:16:51,562 Margaret, det er en dårlig idé. 237 00:16:52,021 --> 00:16:54,791 Komitéen har brug for en syndebuk. Jeg giver dem en. 238 00:16:54,815 --> 00:16:56,626 Adskillige gange, kan jeg se. 239 00:16:56,650 --> 00:16:58,319 Det er korrekt. 240 00:16:58,903 --> 00:17:02,299 Vi holder bevidst JAG uden for SPARTAN-II-programmet. 241 00:17:02,323 --> 00:17:05,093 Han har strenge ordrer om kun at spørge ind til kloning. 242 00:17:05,117 --> 00:17:07,596 Nogle af disse genetiske fremskridt var baseret på 243 00:17:07,620 --> 00:17:10,164 ulovlige videnskabelige protokoller. Passer det? 244 00:17:10,956 --> 00:17:13,768 Som du sagde, var de teoretiske. 245 00:17:13,792 --> 00:17:16,897 - Hun er klogere end os begge. - Det regner jeg med. 246 00:17:16,921 --> 00:17:20,150 Okay, lad os gå videre til Cortana-systemets oprindelse. 247 00:17:20,174 --> 00:17:21,300 Klart. 248 00:17:23,802 --> 00:17:25,697 Satans. 249 00:17:25,721 --> 00:17:26,781 John. 250 00:17:26,805 --> 00:17:29,425 - Master Chief, vi er midt... - Jeg skal bruge lokalet. 251 00:17:30,851 --> 00:17:32,019 Nu. 252 00:17:35,189 --> 00:17:36,291 Okay, så er det nok. 253 00:17:36,315 --> 00:17:39,044 - Gør det ikke. - Vi må derind og stoppe det her. 254 00:17:39,068 --> 00:17:41,963 Hvis vi afbryder ham nu, vil han tro, vi er medskyldige. 255 00:17:41,987 --> 00:17:44,198 Margaret, vi er medskyldige. 256 00:17:45,032 --> 00:17:46,081 Vent. 257 00:17:57,378 --> 00:17:58,427 Spørg. 258 00:18:00,714 --> 00:18:01,840 Hvorfor gjorde du det? 259 00:18:04,218 --> 00:18:09,139 Intet, jeg fortæller dig, vil give mening, før fordelene har åbenbaret sig. 260 00:18:10,099 --> 00:18:13,185 Jeg er nødt til at acceptere, at du vil hade mig. 261 00:18:17,565 --> 00:18:19,334 Jeg planlagde for fremtiden. 262 00:18:19,358 --> 00:18:20,526 Hvis fremtid? 263 00:18:21,902 --> 00:18:23,171 Ikke min. 264 00:18:23,195 --> 00:18:24,244 Eller min. 265 00:18:25,281 --> 00:18:27,241 Fremtiden for vores art. 266 00:18:28,826 --> 00:18:31,245 Naturlig evolution svigter os. 267 00:18:32,871 --> 00:18:38,043 Mennesker styres stadig af konflikt og egoisme, John. 268 00:18:38,794 --> 00:18:41,189 Jeg indså for årevis siden, at hvis vi skulle overleve, 269 00:18:41,213 --> 00:18:42,756 så skulle vi bruge en styrke. 270 00:18:47,928 --> 00:18:49,781 En styrke, der ville blande sig, 271 00:18:49,805 --> 00:18:52,516 der kunne forhindre konflikter, før de begyndte. 272 00:18:53,058 --> 00:18:56,371 Så jeg skabte spartanerne. 273 00:18:56,395 --> 00:18:59,165 En gruppe, som ville beskytte os mod os selv. 274 00:18:59,189 --> 00:19:01,483 Miranda, du er ikke autoriseret til at være her. 275 00:19:04,028 --> 00:19:05,821 Det er en fin historie. 276 00:19:06,572 --> 00:19:09,033 Spring videre til den del, hvor du bortfører os. 277 00:19:12,453 --> 00:19:15,807 Jeg havde brug for børn, ikke ældre end seks, 278 00:19:15,831 --> 00:19:19,293 så jeg kunne foretage den nødvendige træning og forbedringer. 279 00:19:20,919 --> 00:19:23,005 De var for unge til at melde sig frivilligt. 280 00:19:23,589 --> 00:19:27,092 Og forældre opgiver ikke deres børn nemt. 281 00:19:31,472 --> 00:19:33,474 Og den ting, du erstattede mig med? 282 00:19:34,767 --> 00:19:37,102 Genetisk kompromitterede lynkloner. 283 00:19:38,437 --> 00:19:40,290 Så snart de kom hjem, 284 00:19:40,314 --> 00:19:43,418 begyndte de at få næseblod, hovedpine, 285 00:19:43,442 --> 00:19:44,943 intet for skrækkeligt. 286 00:19:46,445 --> 00:19:50,991 Og efter en kort periode omkom de. 287 00:19:53,911 --> 00:19:57,331 Og lægerne ville kalde det ikke diagnosticerede anfald, 288 00:19:58,207 --> 00:20:00,501 hvilket var en rimelig forklaring. 289 00:20:01,752 --> 00:20:02,801 Rimelig. 290 00:20:05,589 --> 00:20:08,342 At hive os ud af vores barndomshjem var rimeligt? 291 00:20:13,430 --> 00:20:16,684 At tvinge vores forældre til at sørge over mutantbørn... 292 00:20:18,102 --> 00:20:19,812 Er det rimeligt for dig? 293 00:20:20,813 --> 00:20:22,314 Hvis det gav dem vished, ja. 294 00:20:24,358 --> 00:20:25,484 Du løj for os. 295 00:20:27,236 --> 00:20:28,285 I årevis. 296 00:20:30,698 --> 00:20:32,884 Mens vi kæmpede og dræbte for dig. 297 00:20:32,908 --> 00:20:34,034 Ikke for mig. 298 00:20:35,369 --> 00:20:39,868 Enhver udfordring til status quo menes altid at være 299 00:20:39,892 --> 00:20:43,978 vanvittig, slem og moralsk forkastelig, indtil folk ser fordele. 300 00:20:44,002 --> 00:20:45,295 Hvem vidste det? 301 00:20:48,006 --> 00:20:49,055 Hvem er med på den? 302 00:20:53,053 --> 00:20:56,616 Når man kæmper en eksistentiel krig, stiller folk ikke mange spørgsmål. 303 00:20:56,640 --> 00:20:58,726 De ønsker bare resultater. 304 00:20:59,601 --> 00:21:03,915 Og John, du gav dem resultater. 305 00:21:03,939 --> 00:21:05,625 Det er derfor, vi er her i dag. 306 00:21:05,649 --> 00:21:09,462 Jeg vidste, at dine minder 307 00:21:09,486 --> 00:21:12,006 ville risikere at afsløre alt dette. 308 00:21:12,030 --> 00:21:13,049 Men det var det værd. 309 00:21:13,073 --> 00:21:17,786 Det var det værd, så mysterierne bag artefakterne kan opklares. 310 00:21:20,247 --> 00:21:21,331 Hvilke mysterier? 311 00:21:26,086 --> 00:21:27,588 Fortæl mig, hvad du ved. 312 00:21:28,422 --> 00:21:32,652 De har vendt alt på hovedet, som jeg troede, jeg vidste 313 00:21:32,676 --> 00:21:34,636 omkring vores plads i dette univers. 314 00:21:35,304 --> 00:21:38,682 Der er flere skjulte hemmeligheder, og du har nøglen. 315 00:21:39,516 --> 00:21:41,327 John, du har noget i dig, 316 00:21:41,351 --> 00:21:44,914 en slags forhistorisk forbindelse til denne ting, vi kalder Glorien. 317 00:21:44,938 --> 00:21:49,252 Og jeg ved, at du vil føre os dertil. 318 00:21:49,276 --> 00:21:54,883 Og når du gør, så kan vi føre arten udover sine nuværende begrænsninger. 319 00:21:54,907 --> 00:21:56,742 Men du skal lade mig gøre det. 320 00:21:58,827 --> 00:22:02,581 Lad os sikre, at alle vores ofre ikke var forgæves. 321 00:22:03,248 --> 00:22:05,626 Lad os færdiggøre, hvad vi påbegyndte. 322 00:22:08,337 --> 00:22:09,386 Jeg færdiggør det. 323 00:22:11,632 --> 00:22:12,800 Uden dig. 324 00:22:43,163 --> 00:22:46,553 Chief, jeg beklager. 325 00:22:46,577 --> 00:22:47,632 Doktor. 326 00:22:48,168 --> 00:22:51,397 Pagtens fange hævdede, hun ikke kunne interagere med artefaktet. 327 00:22:51,421 --> 00:22:52,816 - Virkelig? - Kan du tjekke op på det? 328 00:22:52,840 --> 00:22:53,942 - Ja. - Omgående. 329 00:22:53,966 --> 00:22:55,015 Javel. 330 00:23:03,809 --> 00:23:06,412 Chief, dr. Halsey havde ret. 331 00:23:06,436 --> 00:23:09,749 Glorien er ukendt og muligvis meget farligt territorie. 332 00:23:09,773 --> 00:23:11,000 TAPPERHED - TROSKAB UDMÆRKELSE 333 00:23:11,024 --> 00:23:14,254 - Hvem arbejder du for, Cortana? - Jeg forstår ikke spørgsmålet. 334 00:23:14,278 --> 00:23:16,280 Arbejder du for mig eller Halsey? 335 00:23:16,864 --> 00:23:18,782 Det valg kan jeg ikke træffe. 336 00:23:19,408 --> 00:23:21,743 Klart. Jeg gør det nemt for dig. 337 00:23:22,327 --> 00:23:23,972 Jeg skærer dig ud, så snart jeg kan. 338 00:23:23,996 --> 00:23:25,682 Den risiko ville jeg ikke løbe. 339 00:23:25,706 --> 00:23:29,084 - Jeg er ikke interesseret i dine råd. - Det vil slå dig ihjel. 340 00:23:29,626 --> 00:23:32,254 Chief, uanset hvad du søger, så kan jeg hjælpe. 341 00:23:33,171 --> 00:23:34,220 Nej, du kan ej! 342 00:23:35,132 --> 00:23:37,945 Jeg er her for at løse problemer. Det er mit eneste formål. 343 00:23:40,304 --> 00:23:41,597 Hvad gør jeg nu? 344 00:23:42,389 --> 00:23:44,033 Løs problemer. 345 00:23:44,057 --> 00:23:45,222 Galaksen er fuld af dem. 346 00:23:59,819 --> 00:24:01,529 Sagde du noget til Riz og Vannak? 347 00:24:02,739 --> 00:24:03,883 Ikke endnu. 348 00:24:03,907 --> 00:24:05,885 De fortjener at høre sandheden. 349 00:24:05,909 --> 00:24:06,957 Og det kommer de til. 350 00:24:08,286 --> 00:24:09,954 Så snart de er klar. 351 00:24:11,706 --> 00:24:13,041 Mine forældre. 352 00:24:14,751 --> 00:24:17,587 Al denne tid har de bare troet, jeg var død. 353 00:24:20,214 --> 00:24:21,674 De kunne stadig være derude. 354 00:24:23,927 --> 00:24:27,013 - John, jeg... - Jeg arbejder på sagen. 355 00:24:32,143 --> 00:24:34,062 Halsey slettede alt. 356 00:24:34,771 --> 00:24:35,939 Åh gud. 357 00:24:37,774 --> 00:24:39,817 Alt, hun fortalte os, var en løgn. 358 00:24:41,861 --> 00:24:42,910 Det hele. 359 00:24:44,030 --> 00:24:45,323 Ikke alt. 360 00:24:46,699 --> 00:24:48,451 Vi er stadig spartanere. 361 00:24:53,998 --> 00:24:55,047 John. 362 00:24:58,753 --> 00:24:59,879 Er du okay? 363 00:25:03,883 --> 00:25:07,720 God bedring, 125. Jeg får brug for dig. 364 00:25:19,941 --> 00:25:21,794 Jeg forestiller mig, dette har sat dig 365 00:25:21,818 --> 00:25:23,861 under stort pres fra komitéen. 366 00:25:24,445 --> 00:25:25,780 Jeg tager mig af komitéen. 367 00:25:26,322 --> 00:25:30,302 Forhåbentligt vil forestillingen holde dem i ro for øjeblikket. 368 00:25:30,326 --> 00:25:32,655 Hvad får dig til at tro, det var en forestilling? 369 00:25:33,037 --> 00:25:34,998 Jeg tvivler på, du vil anholde mig. 370 00:25:38,334 --> 00:25:40,628 Du indrømmede alt over for Master Chief. 371 00:25:42,171 --> 00:25:47,027 Alt på nær din involvering, men det har jeg optegnelser, der beviser. 372 00:25:47,051 --> 00:25:48,594 Det tror jeg gerne. 373 00:25:49,637 --> 00:25:52,658 Og du får sikkert gerne os alle sendt i fængsel 374 00:25:52,682 --> 00:25:54,350 smidt i tilstødende celler. 375 00:25:55,101 --> 00:25:58,479 Men sådan vil du vist nødig leve. 376 00:26:00,565 --> 00:26:02,650 Så hvad tilbyder du? 377 00:26:04,861 --> 00:26:06,946 Et laboratorium, jeg åbner på Barrier Moons. 378 00:26:07,488 --> 00:26:08,573 Kun til dig. 379 00:26:10,616 --> 00:26:12,011 John får retfærdighed. 380 00:26:12,035 --> 00:26:14,162 Komitéen får deres syndebuk. 381 00:26:14,704 --> 00:26:16,789 Og du kan fortsætte din forskning. 382 00:26:17,665 --> 00:26:18,714 Og John? 383 00:26:19,250 --> 00:26:24,523 Forvaltningen af SPARTAN-programmet overdrages til en mere ansvarlig person. 384 00:26:24,547 --> 00:26:27,175 Giver du dem til Miranda? 385 00:26:27,759 --> 00:26:30,669 Hun får omsider den forfremmelse, du aldrig ville give hende. 386 00:26:36,184 --> 00:26:37,369 Du laver sjov. 387 00:26:37,393 --> 00:26:39,830 Dine sikkerhedsgodkendelser er omgående tilbagetrukket. 388 00:26:39,854 --> 00:26:42,708 Du har ikke længere adgang til Cortana eller dit laboratorium. 389 00:26:42,732 --> 00:26:46,211 Gutterne her følger dig herfra og bliver ved din side, 390 00:26:46,235 --> 00:26:48,881 indtil vi kan arrangere din afrejse fra Reach. 391 00:26:48,905 --> 00:26:52,426 Margaret, vi er så tæt på. Gør ikke det her. 392 00:26:52,450 --> 00:26:54,118 Farvel, dr. Halsey. 393 00:27:16,015 --> 00:27:17,616 Gjorde sangheilierne det ved dig? 394 00:27:20,728 --> 00:27:23,665 Forleden blev et af vores skibe angrebet af et Pagt-krigsskib, 395 00:27:23,689 --> 00:27:25,793 identisk med dét, du flygtede fra. 396 00:27:25,817 --> 00:27:27,360 Hele besætningen blev slagtet. 397 00:27:32,281 --> 00:27:33,866 Det er jeg ked af at høre. 398 00:27:34,784 --> 00:27:38,830 Vi modtog en transmission fra skibet efter angrebet. 399 00:27:39,622 --> 00:27:42,166 Det var en stemme, der talte på sangheili. 400 00:27:43,459 --> 00:27:45,294 Vi arbejder på at afkode den. 401 00:27:46,629 --> 00:27:47,839 Når det lykkes... 402 00:27:48,506 --> 00:27:52,969 Jeg tænkte, om du kunne verificere min oversættelse? 403 00:27:55,847 --> 00:27:59,433 Selvfølgelig. Jeg hjælper gerne. 404 00:28:26,586 --> 00:28:27,813 Identifikation. 405 00:28:27,837 --> 00:28:30,089 Master Chief Petty Officer John-117. 406 00:28:31,549 --> 00:28:33,110 Begynd helbredsdiagnosticering. 407 00:28:33,134 --> 00:28:34,302 Tjekker. 408 00:28:38,222 --> 00:28:39,348 Vil du leve? 409 00:28:47,148 --> 00:28:50,902 Status kritisk. Meld dig omgående til lægebehandling. 410 00:28:59,869 --> 00:29:02,705 Kaptajn, noget nyt fra Aspero-systemet? 411 00:29:04,123 --> 00:29:07,269 Der er en grund til, den region aldrig er blevet udforsket. 412 00:29:07,293 --> 00:29:08,812 Der er intet. 413 00:29:08,836 --> 00:29:11,297 Vi kunne lige så godt stirre ind i et sort hul. 414 00:29:45,581 --> 00:29:46,891 Jeg gjorde, hvad du bad om. 415 00:29:47,416 --> 00:29:50,253 Og akkurat i tide, for nu er vi helt lukket ude. 416 00:29:50,836 --> 00:29:51,921 Og Cortana? 417 00:29:53,589 --> 00:29:56,801 Hun er afskærmet. Vi kan umuligt nå hende. 418 00:29:58,094 --> 00:30:00,364 Jeg tror næppe, at John stoler på hende, 419 00:30:00,388 --> 00:30:02,134 hvilket vil sige, hun er helt alene. 420 00:30:04,058 --> 00:30:06,245 Hvad gør en kunstig superintelligens, 421 00:30:06,269 --> 00:30:07,561 når den intet har at gøre? 422 00:30:10,231 --> 00:30:11,917 Hun finder hjem. 423 00:30:11,941 --> 00:30:17,005 Jeg har brugt de seneste 30 år på at bygge fejlsikre firewalls. 424 00:30:17,029 --> 00:30:21,385 Jeg har bygget kvante-screening-routere og trapdoor-proxies. 425 00:30:21,409 --> 00:30:25,329 Selv Cortana kan umuligt undslippe Fleetcom-netværket. 426 00:30:26,956 --> 00:30:29,583 Jeg designede ikke Cortana til at give op. 427 00:30:32,878 --> 00:30:35,607 Hvad er udledningsraten på en M6E-battericelle? 428 00:30:35,631 --> 00:30:36,692 Tyve procent. 429 00:30:36,716 --> 00:30:38,944 Klart, 20 procent. Så højst fem skud. 430 00:30:38,968 --> 00:30:40,570 Startede I festen uden mig? 431 00:30:40,594 --> 00:30:42,614 Dr. Keyes har overtaget armor-tech fra dr. Halsey. 432 00:30:42,638 --> 00:30:44,491 Vi skal anvende seneste opgraderinger. 433 00:30:44,515 --> 00:30:47,286 Tager over for dr. Halsey. Nævnte hun hvorfor? 434 00:30:47,310 --> 00:30:48,370 Det stod der intet om. 435 00:30:48,394 --> 00:30:50,646 Kai, kan du kaste mig granaten der? 436 00:30:52,606 --> 00:30:53,655 Værsgo. 437 00:30:54,817 --> 00:30:57,587 De nye kondensatorer indeholder op til seks runder, 438 00:30:57,611 --> 00:31:00,465 men jeg ved ikke, om de holder kammertemperaturen lav nok. 439 00:31:00,489 --> 00:31:02,384 Hvad er varmeoverførselskoefficienten? 440 00:31:02,408 --> 00:31:04,428 - Under to. - Det er ikke så ringe. 441 00:31:04,452 --> 00:31:06,805 Nej, men Halsey mener, vi kan gøre det bedre. 442 00:31:06,829 --> 00:31:08,849 Halsey tror altid, vi kan gøre det bedre. 443 00:31:08,873 --> 00:31:10,225 Det kan du tro. 444 00:31:10,249 --> 00:31:12,293 Jeg antager, hun har opdateret dr. Keyes? 445 00:31:12,918 --> 00:31:15,296 Det afhænger af, hvad... 446 00:31:37,568 --> 00:31:41,530 Velkommen, dr. Keyes. Dit laboratorium er klar. 447 00:31:53,209 --> 00:31:57,004 Alt er opdateret efter dine specifikationer, doktor. 448 00:32:20,903 --> 00:32:23,072 Blodresultater for Pagt-flygtningen. 449 00:32:24,073 --> 00:32:25,122 Indlæser. 450 00:32:42,425 --> 00:32:44,844 Bioidentifikation påkrævet. 451 00:32:52,226 --> 00:32:54,037 FORESPØRGER... 452 00:32:54,061 --> 00:32:55,163 RESULTATER 453 00:32:55,187 --> 00:32:56,748 ID PÅKRÆVET AFVENTER SCANNING... 454 00:32:56,772 --> 00:32:57,821 Adgang nægtet. 455 00:32:59,650 --> 00:33:01,068 Åbn blodanalyse. 456 00:33:01,735 --> 00:33:03,779 RESULTATER ADGANG NÆGTET 457 00:33:07,992 --> 00:33:10,119 SE MIG 458 00:33:12,121 --> 00:33:13,205 Primadonna. 459 00:33:18,127 --> 00:33:19,176 Hej. 460 00:33:20,337 --> 00:33:21,386 Hvad vil du? 461 00:33:22,006 --> 00:33:23,841 Jeg ville sige farvel til dig. 462 00:33:24,550 --> 00:33:25,718 Nej, du vil ej. 463 00:33:28,095 --> 00:33:31,700 Okay. Jeg går lige til sagen. 464 00:33:31,724 --> 00:33:35,745 Du kan under ingen omstændigheder udføre flere tests på artefakterne 465 00:33:35,769 --> 00:33:37,188 - uden mig. - Hold dog op! 466 00:33:39,315 --> 00:33:43,277 Du er ikke rustet til næste fase, og John er i stor fare. 467 00:33:44,320 --> 00:33:47,490 Spar mig for din bekymring. Vi ved, det ikke er din force. 468 00:33:48,824 --> 00:33:50,826 Jeg taler til dig som videnskabsmand. 469 00:33:52,161 --> 00:33:55,640 Du har bortført, lemlæstet og myrdet dusinvis af børn. 470 00:33:55,664 --> 00:33:57,476 For at redde milliarder. 471 00:33:57,500 --> 00:33:59,828 Du redder menneskeheden ved at være umenneskelig. 472 00:34:03,964 --> 00:34:05,013 Du har ret. 473 00:34:07,176 --> 00:34:09,053 Hør, jeg beklager. 474 00:34:10,846 --> 00:34:14,159 Jeg er virkelig ked af, at du har levet med 475 00:34:14,183 --> 00:34:17,102 al denne vrede mod mig i så lang tid. 476 00:34:20,105 --> 00:34:21,690 Familie er... 477 00:34:23,025 --> 00:34:25,319 Det er ikke et koncept, jeg tror på. 478 00:34:26,445 --> 00:34:31,384 Men det skulle jeg have forklaret dig bedre, 479 00:34:31,408 --> 00:34:33,994 især da du blev gammel nok til at forstå. 480 00:34:36,038 --> 00:34:37,087 Sandt at sige... 481 00:34:39,667 --> 00:34:41,801 ...så var det aldrig min mening at såre dig. 482 00:34:49,385 --> 00:34:51,595 Okay, så er det overstået. 483 00:35:08,445 --> 00:35:09,494 Adun? 484 00:35:12,866 --> 00:35:14,618 Fik du set nok? 485 00:35:16,036 --> 00:35:17,413 Det vil jeg mene. 486 00:35:50,779 --> 00:35:52,990 Fokusér på området her. 487 00:35:53,616 --> 00:35:56,619 Den uprogrammerede, intragenetiske del af din DNA. 488 00:35:59,246 --> 00:36:01,707 De her histonproteiner er unikke for dig. 489 00:36:02,458 --> 00:36:04,058 Eller det var de i det mindste... 490 00:36:04,543 --> 00:36:06,980 ...indtil vi testede Makees DNA. 491 00:36:07,004 --> 00:36:11,008 Jeg siger ikke, at dette er kilden til jeres forbindelse til artefaktet... 492 00:36:14,762 --> 00:36:17,991 ...men den genetiske lighed er slående. 493 00:36:18,015 --> 00:36:19,475 PRØVER SAMMENLIGNET 494 00:36:20,809 --> 00:36:22,746 Og anomalien, som I deler... 495 00:36:22,770 --> 00:36:23,788 ANOMALI OPDAGET 496 00:36:23,812 --> 00:36:25,439 ...tilhører kun dig. 497 00:36:26,815 --> 00:36:28,610 Statistisk er I to ud af en milliard. 498 00:36:33,572 --> 00:36:36,509 Jeg forstår det ikke. Jeg bad dig lede efter Raas Kkhotskha. 499 00:36:36,533 --> 00:36:37,582 Den er der ikke. 500 00:36:38,160 --> 00:36:40,412 - Hjørnestenen? - Hele planeten. 501 00:36:47,586 --> 00:36:49,171 Er jeg fange her? 502 00:36:50,047 --> 00:36:52,275 - Du sagde, du kunne hjælpe. - Jeg vil hjælpe. 503 00:36:52,299 --> 00:36:53,509 Så begynd at hjælpe! 504 00:37:01,517 --> 00:37:02,685 Den slår dig ihjel. 505 00:37:03,435 --> 00:37:04,484 Hjørnestenen. 506 00:37:08,232 --> 00:37:11,360 Første gang, du rørte stenene, fortalte den dig historier. 507 00:37:14,238 --> 00:37:16,240 Smukke historier. 508 00:37:19,034 --> 00:37:21,829 Du ville vide mere, så du vendte tilbage til den... 509 00:37:23,038 --> 00:37:24,979 ...og ledte efter ledetråde om dig selv. 510 00:37:26,750 --> 00:37:28,711 Men så blev historierne skræmmende. 511 00:37:31,171 --> 00:37:32,384 Du vendte stadig tilbage. 512 00:37:35,259 --> 00:37:37,636 Du var desperat efter at kende dens hemmeligheder. 513 00:37:39,972 --> 00:37:41,223 Og hver gang 514 00:37:42,099 --> 00:37:43,201 blev du mere syg. 515 00:37:43,225 --> 00:37:44,393 Hvordan ved du det? 516 00:37:47,229 --> 00:37:48,439 Det har jeg fortalt dig. 517 00:37:50,315 --> 00:37:51,567 Vi er ens. 518 00:37:54,319 --> 00:37:59,491 Pagten har andre, mindre sten, som de tvang i hænderne på mig. 519 00:38:00,868 --> 00:38:01,917 I starten... 520 00:38:03,954 --> 00:38:05,205 ...kæmpede jeg imod. 521 00:38:06,915 --> 00:38:08,250 Det dræbte mig næsten. 522 00:38:10,961 --> 00:38:12,397 Men så 523 00:38:12,421 --> 00:38:15,340 lærte profeterne mig at stoppe med at kæmpe... 524 00:38:16,925 --> 00:38:18,677 ...og overgive mig til synerne. 525 00:38:21,930 --> 00:38:24,099 Pludselig forsvandt al smerten. 526 00:38:25,559 --> 00:38:27,353 Og i stedet for at kontrollere mig... 527 00:38:29,271 --> 00:38:31,940 ...blev hjørnestenene mine tjenere. 528 00:38:36,570 --> 00:38:38,155 Jeg kan vise dig det, John. 529 00:38:40,115 --> 00:38:41,658 Før mig til hjørnestenen. 530 00:38:43,619 --> 00:38:45,704 Den vil føre os til dens makker. 531 00:38:47,372 --> 00:38:49,249 Og når stenene er forenede, 532 00:38:50,501 --> 00:38:52,294 vil du finde fred. 533 00:39:04,093 --> 00:39:05,386 Dr. Halsey? 534 00:39:06,930 --> 00:39:07,948 Cortana. 535 00:39:07,972 --> 00:39:09,784 Dr. Halsey. 536 00:39:09,808 --> 00:39:11,160 Du fandt mig. 537 00:39:11,184 --> 00:39:14,288 Fleetcoms firewalls var ekstremt svære at omgå. 538 00:39:14,312 --> 00:39:15,956 Sådan designede jeg dem. 539 00:39:15,980 --> 00:39:17,416 Jeg designer gerne et patch 540 00:39:17,440 --> 00:39:19,960 til hullet, jeg fandt i krypteringsalgoritmen. 541 00:39:19,984 --> 00:39:22,028 Der er ingen huller i min algoritme. 542 00:39:22,779 --> 00:39:23,964 Måske senere. 543 00:39:23,988 --> 00:39:25,257 Hvor er John? 544 00:39:25,281 --> 00:39:28,451 Jeg havde mistanke om, at artefaktet kommunikerede. 545 00:39:29,577 --> 00:39:31,347 - Jeg kunne teste hende... - Nej! 546 00:39:31,371 --> 00:39:33,766 Ikke med artefaktet. Hun kan ikke nærme sig det. 547 00:39:33,790 --> 00:39:36,769 Men hvis hun kan bruge artefaktet til at finde det andet, 548 00:39:36,793 --> 00:39:38,979 - kan jeg måske også. - Det ved vi ikke, 549 00:39:39,003 --> 00:39:41,381 - og jeg er ikke tilpas med at teste... - Hvorfor? 550 00:39:42,340 --> 00:39:43,651 Du sagde det selv. 551 00:39:43,675 --> 00:39:44,860 Vi er ens, ikke? 552 00:39:44,884 --> 00:39:47,971 - "To ud af en milliard". - Hvad, hvis hun narrer dig? 553 00:39:51,641 --> 00:39:54,561 Det står klart, at artefakterne gør dig syg. 554 00:39:55,144 --> 00:39:56,747 Hvad, hvis hun ønsker, du rører det? 555 00:39:56,771 --> 00:40:00,441 Fordi hun ved, at det vil dræbe Pagtens mægtigste fjende? 556 00:40:05,488 --> 00:40:06,847 Jeg er nødt til at vide det. 557 00:40:32,390 --> 00:40:33,933 Jeg har mad med til dig. 558 00:40:35,226 --> 00:40:36,978 Hvor er Master Chief? 559 00:40:38,521 --> 00:40:40,064 Én ting ad gangen. 560 00:40:41,399 --> 00:40:43,210 Jeg er nødt til at se ham. 561 00:40:43,234 --> 00:40:44,485 Gør, som hun siger. 562 00:41:00,460 --> 00:41:02,938 Jeg har haft styringen i under en dag. 563 00:41:02,962 --> 00:41:05,673 Jeg har allerede brudt adskillige love. 564 00:41:06,799 --> 00:41:09,886 Jeg har vist mere Halsey i mig, end jeg vil indrømme. 565 00:41:10,553 --> 00:41:11,763 Det har vi begge. 566 00:41:12,597 --> 00:41:15,951 - Han tester artefaktet på egen hånd. - Med dr. Keyes hjælp. 567 00:41:15,975 --> 00:41:18,186 Men de aner ikke, hvad de foretager sig. 568 00:41:19,354 --> 00:41:21,624 Jeg er nødt til at se, hvad der foregår. 569 00:41:21,648 --> 00:41:23,542 - Jeg kan koble dig til. - Ja, tak. 570 00:41:23,566 --> 00:41:24,734 Gør mig en tjeneste. 571 00:41:25,234 --> 00:41:26,611 Hvad? 572 00:41:27,570 --> 00:41:28,619 Lad være at dø. 573 00:41:31,824 --> 00:41:33,076 Javel, frue. 574 00:41:42,961 --> 00:41:44,837 VITALTAL - JOHN_117 PULS 575 00:41:45,922 --> 00:41:47,090 Det begynder. 576 00:41:50,093 --> 00:41:51,142 Okay. 577 00:41:52,679 --> 00:41:53,888 Du er klar, Chief. 578 00:42:00,269 --> 00:42:02,772 Du bliver nødt til at kontakte Master Chief. 579 00:42:03,272 --> 00:42:06,043 Sig, jeg har brug for at se ham. Kan du gøre det for mig? 580 00:42:06,067 --> 00:42:07,819 Jeg skal blot sikre, at du spiser. 581 00:42:11,948 --> 00:42:15,284 Jeg beder dig. Der vil ske noget slemt. Jeg kan mærke det. 582 00:42:20,999 --> 00:42:22,417 Hør på mig! 583 00:42:22,917 --> 00:42:25,294 - Tag det roligt... - Nej! 584 00:42:33,302 --> 00:42:34,822 VITALTAL - JOHN_117 585 00:42:34,846 --> 00:42:35,895 Han har kontakt. 586 00:42:53,698 --> 00:42:55,395 - Hent min lægehjælpskasse! - Javel. 587 00:43:00,329 --> 00:43:01,473 Kald på nogen, nu! 588 00:43:01,497 --> 00:43:02,582 Ja, frue. 589 00:43:03,541 --> 00:43:05,126 NØDSTILFÆLDE 590 00:43:06,794 --> 00:43:08,963 Dr. Halsey, Pagt-fangen. 591 00:43:09,839 --> 00:43:12,383 160 slag i minuttet, og det stiger. 592 00:43:12,884 --> 00:43:14,927 Det ligner, hun har et anfald. 593 00:43:15,720 --> 00:43:17,430 Hun har arytmi! 594 00:43:22,393 --> 00:43:23,328 Begrav det, John. 595 00:43:23,352 --> 00:43:24,856 Stedet her kostede mig min arm. 596 00:43:26,147 --> 00:43:27,196 Chief? 597 00:43:33,946 --> 00:43:35,573 Kredsløbssvigt. 598 00:43:36,115 --> 00:43:37,176 Han dør. 599 00:43:37,200 --> 00:43:40,353 - Lad mig lukke ned for ham. - Nej! Jeg er nødt til at se det her. 600 00:43:44,082 --> 00:43:45,917 Chief, kan du høre mig? 601 00:43:49,921 --> 00:43:51,214 Chief, giv slip! 602 00:43:54,092 --> 00:43:55,140 Chief! 603 00:44:00,890 --> 00:44:02,785 Er du ikke heldig? 604 00:44:02,809 --> 00:44:03,952 Faktisk er jeg den heldige. 605 00:44:03,976 --> 00:44:05,480 Kan det være vores hemmelighed? 606 00:44:58,531 --> 00:45:00,533 PATIENT M_11.48/AY PULS 607 00:45:02,577 --> 00:45:04,579 Cortana, læg dem sammen. 608 00:46:23,574 --> 00:46:25,466 Jeg troede, vi havde mistet dig, Chief. 609 00:46:27,203 --> 00:46:28,621 Hvor blev du af? 610 00:48:17,271 --> 00:48:19,273 Tekster af: Jonas Kloch