1 00:00:17,200 --> 00:00:25,154 PLANET: MADRIGAL PLANET EKSTRAKSI AIR BERAT TINGKAT 4 2 00:00:28,174 --> 00:00:34,625 KOLONI-KOLONI LUAR UEG TAHUN: 2552 3 00:00:55,700 --> 00:00:58,140 Baik. 4 00:00:58,180 --> 00:00:59,710 Delapan kali! 5 00:00:59,750 --> 00:01:02,190 Cukup akurat. Kau harusnya sudah terbiasa sekarang. 6 00:01:04,010 --> 00:01:07,030 Tapi bukannya membeli normal Deuterium berharga kita... 7 00:01:07,060 --> 00:01:10,410 ...kepemimpinan Dewan Keamanan PBB di Reach berusaha memperbudak kita. 8 00:01:10,460 --> 00:01:11,680 Kesepakatan baru. 9 00:01:11,720 --> 00:01:12,956 Orang lain saja. 10 00:01:12,980 --> 00:01:14,550 Tangan si Profesor lengket. 11 00:01:14,590 --> 00:01:16,200 Kau menuduhku curang? 12 00:01:16,250 --> 00:01:17,746 Maksudku kau tidak mencuci tanganmu. 13 00:01:17,770 --> 00:01:20,210 Tanganku terkotori darah Marinir DK PBB. 14 00:01:20,250 --> 00:01:21,860 Pidato, Profesor. 15 00:01:21,900 --> 00:01:24,250 Hibur kami dengan kisah perangmu yang lain. 16 00:01:24,300 --> 00:01:26,470 Bekas lukaku lebih tua darimu. 17 00:01:26,520 --> 00:01:28,740 Hal-hal yang telah... / "Hal-hal yang telah kulihat." 18 00:01:28,780 --> 00:01:30,560 Mereka berulang kali mengirim pasukan 19 00:01:30,610 --> 00:01:33,480 Marinir dan senjata super mereka, Spartan, 20 00:01:33,520 --> 00:01:34,780 untuk menghancurkan kita. 21 00:01:34,830 --> 00:01:37,270 Tapi perang bukan jawaban. 22 00:01:37,310 --> 00:01:41,140 Dan karena itu Jin Ha mengirimku 23 00:01:41,180 --> 00:01:45,580 dan memercayaiku bernegosiasi mengakhiri perang tanpa akhir ini. 24 00:01:45,620 --> 00:01:46,930 Matikan itu. 25 00:01:46,970 --> 00:01:49,890 Seperti yang pernah ditulis oleh Bard, "Orang Bijak..." 26 00:01:49,930 --> 00:01:52,320 Vinsher bodoh, tapi dia berbahaya. 27 00:01:52,370 --> 00:01:54,086 Memberikan harapan palsu pada orang-orang. 28 00:01:54,110 --> 00:01:55,850 Pembicaraan damainya akan gagal. 29 00:01:55,890 --> 00:01:58,216 Dan DK PBB akan mendatangi kita sambil mengerahkan segalanya. 30 00:01:58,240 --> 00:01:59,550 Ingat kataku itu. 31 00:01:59,590 --> 00:02:00,810 Maksudmu Spartan? 32 00:02:02,550 --> 00:02:05,730 Kau pernah melihat Spartan dari dekat? 33 00:02:05,770 --> 00:02:07,080 Aku pernah hadapi Marinir. 34 00:02:08,510 --> 00:02:10,708 "Aku pernah hadapi Marinir." 35 00:02:11,650 --> 00:02:13,390 Satu Spartan sepadan dengan seratus Marinir. 36 00:02:13,430 --> 00:02:15,300 Tapi, Djanka... 37 00:02:15,350 --> 00:02:18,090 ...ada perbedaan lain antara Spartan dan Marinir. 38 00:02:19,440 --> 00:02:20,960 Marinir bisa dibunuh. 39 00:02:24,660 --> 00:02:26,400 Spartan bukan manusia. 40 00:02:26,450 --> 00:02:29,270 Mereka lebih cepat, lebih kuat, lebih pintar. 41 00:02:29,320 --> 00:02:31,280 Mereka tidak terhentikan. 42 00:02:32,000 --> 00:02:34,060 Mereka terus membunuh... 43 00:02:35,150 --> 00:02:36,280 Tanpa ampun... 44 00:02:37,500 --> 00:02:39,850 Hingga tak ada yang tersisa... 45 00:02:40,940 --> 00:02:42,110 ...untuk dibunuh. 46 00:02:48,950 --> 00:02:50,600 Bertaruh atau mundur? 47 00:02:55,942 --> 00:02:57,220 Jin Ha! 48 00:02:57,260 --> 00:02:59,480 Beritahu anak muda ini. 49 00:02:59,520 --> 00:03:01,180 Jenderal tahu. 50 00:03:01,220 --> 00:03:04,233 Madrigal bebas, atau tidak. 51 00:03:04,446 --> 00:03:06,236 Tidak ada jalan tengah. 52 00:03:06,530 --> 00:03:08,180 Ayolah! 53 00:03:08,230 --> 00:03:11,140 Yang benar saja. / Sulit dipercaya. 54 00:03:13,140 --> 00:03:14,490 Semua baik saja, Jenderal? 55 00:03:15,520 --> 00:03:17,180 Di mana putriku? 56 00:03:17,280 --> 00:03:19,850 Mungkin berkeliaran... 57 00:03:19,890 --> 00:03:21,150 ...dengan teman-temannya. 58 00:03:22,810 --> 00:03:24,110 Kau tahu Kwan. 59 00:03:28,590 --> 00:03:30,250 Pelan-pelan! 60 00:03:30,290 --> 00:03:32,250 Aku tidak mendaftar untuk ini! 61 00:03:37,300 --> 00:03:39,300 Aku sangat lelah. 62 00:03:41,300 --> 00:03:42,910 Semoga ini sepadan, Kwan. 63 00:03:42,960 --> 00:03:45,310 Kurangi bicara, perbanyak mencari, Cara. 64 00:03:45,350 --> 00:03:47,570 Jika Jenderal tahu kita meninggalkan pos terdepan... 65 00:03:47,610 --> 00:03:49,880 Yang ayahku tidak tahu tidak akan mengesalkannya. 66 00:03:56,670 --> 00:03:58,858 Sudah kubilang aku akan menemukannya. 67 00:03:59,608 --> 00:04:03,890 Madrigal, konsentrat hidrogen berat tertinggi di galaksi. 68 00:04:03,930 --> 00:04:05,810 Nyalakan kapalmu... 69 00:04:06,457 --> 00:04:08,237 ...dan perkuat obatmu. 70 00:04:11,420 --> 00:04:14,950 Karena ini kau harus tinggal, Kwan. Untuk menemukan hal seperti ini! 71 00:04:14,990 --> 00:04:16,510 Sayang sekali untukmu. 72 00:04:16,560 --> 00:04:18,300 Setelah kutemukan jalan, 73 00:04:18,340 --> 00:04:20,430 aku pergi dari planet ini. 74 00:04:20,470 --> 00:04:22,560 Mau ke mana, Kwan? 75 00:04:22,610 --> 00:04:24,650 DK PBB penguasa galaksi. 76 00:04:24,690 --> 00:04:26,040 Dia tidak akan pergi. 77 00:04:26,090 --> 00:04:27,610 Dia akan sangat merindukan kita. 78 00:04:30,303 --> 00:04:31,513 Keraguan lebih dulu. 79 00:04:31,790 --> 00:04:33,660 Ya! / Ya. 80 00:04:33,700 --> 00:04:34,920 Sampai jumpa di tempat lain. 81 00:04:44,760 --> 00:04:46,850 Kwan, mau ke mana? 82 00:04:46,890 --> 00:04:48,760 Merencanakan pelariannya. 83 00:04:48,810 --> 00:04:50,590 Berapa lama sebelum efeknya muncul? 84 00:04:50,630 --> 00:04:52,900 Kata saudaraku lumayan cepat. 85 00:04:56,550 --> 00:05:00,160 Teman-teman! Tunggu... 86 00:05:25,970 --> 00:05:27,370 Aku tahu kau akan main! 87 00:05:27,410 --> 00:05:30,410 Hei, wajahmu bersinar! 88 00:05:31,800 --> 00:05:33,330 Kwan, darimana saja? 89 00:05:33,370 --> 00:05:34,733 Kita harus kembali ke pos terdepan. 90 00:05:34,757 --> 00:05:36,387 Kenapa? Apa yang terjadi? / Ada kapal di luar sana. 91 00:05:36,411 --> 00:05:38,290 DK PBB? / Kurasa bukan. 92 00:05:38,330 --> 00:05:40,730 Neru, tidak, aku serius! Ayo, Faaz! 93 00:05:40,770 --> 00:05:42,380 Kwan... 94 00:05:46,860 --> 00:05:48,780 Esso! 95 00:06:15,240 --> 00:06:17,216 Entahlah. Mereka harusnya sudah ada di sini sekarang. 96 00:06:17,240 --> 00:06:19,200 Kwan Ha. 97 00:06:19,240 --> 00:06:20,420 Suar merah! 98 00:06:20,460 --> 00:06:22,290 Kabari Jenderal Ha! 99 00:06:28,910 --> 00:06:30,250 Jenderal Ha! 100 00:06:30,300 --> 00:06:32,130 Suar merah, di utara pos terdepan! 101 00:06:33,480 --> 00:06:35,170 Tutup pipa! Ambil senjata kalian! 102 00:06:47,920 --> 00:06:49,270 Menyebar! 103 00:07:08,120 --> 00:07:09,760 Tetap merunduk! 104 00:07:10,740 --> 00:07:11,740 Tetap merunduk! 105 00:07:13,340 --> 00:07:15,470 Tepat di belakangmu. 106 00:07:15,520 --> 00:07:17,210 Ini! 107 00:07:17,260 --> 00:07:18,708 Di posisi! 108 00:07:24,870 --> 00:07:26,440 Matikan alarmnya! 109 00:07:26,480 --> 00:07:28,360 Siaga! 110 00:07:30,790 --> 00:07:32,750 Minggir! 111 00:07:32,800 --> 00:07:33,970 Minggir! 112 00:07:37,360 --> 00:07:39,370 Ayah! 113 00:07:39,410 --> 00:07:41,128 Kami dari hutan. Mereka mendadak datang. 114 00:07:41,152 --> 00:07:43,152 Mereka membunuh Cara dan Esso, dan... 115 00:07:44,326 --> 00:07:45,679 Berapa banyak DK PBB? 116 00:07:45,703 --> 00:07:47,703 Itu bukan DK PBB, Ayah. 117 00:07:52,108 --> 00:07:53,877 Masuk di bunker bersama yang lainnya. Jaga dirimu. 118 00:07:53,901 --> 00:07:57,708 Ayah! Tidak, tunggu! Dengarkan aku. Mereka bukan Marinir 119 00:07:57,860 --> 00:07:59,470 Lakukan tugasmu! 120 00:08:00,876 --> 00:08:02,226 Berbaris! 121 00:08:03,960 --> 00:08:06,390 Malchin! Ayo, lewat sini. 122 00:08:06,440 --> 00:08:07,790 Masuk ke dalam pipa. 123 00:08:07,830 --> 00:08:09,090 Masuk! 124 00:08:09,140 --> 00:08:10,880 Masuk! 125 00:08:10,920 --> 00:08:12,570 Jalan! 126 00:08:12,620 --> 00:08:13,920 Ayo! 127 00:08:13,970 --> 00:08:15,530 Cepat! Ayo! 128 00:08:25,720 --> 00:08:26,850 Siaga. 129 00:08:57,880 --> 00:08:59,360 Astaga... 130 00:09:25,430 --> 00:09:26,650 Mereka itu apa? 131 00:09:26,690 --> 00:09:28,210 Aku tidak tahu mereka itu apa. 132 00:09:40,400 --> 00:09:41,840 Ayah! 133 00:09:41,880 --> 00:09:42,930 Pergi! 134 00:09:46,930 --> 00:09:49,850 Mau ke mana? / Aku harus pergi membantu. 135 00:09:49,890 --> 00:09:51,240 Kita akan mati? 136 00:09:53,940 --> 00:09:55,290 Tentu tidak. 137 00:09:55,330 --> 00:09:56,850 Kita pejuang, benar? 138 00:09:56,900 --> 00:09:58,650 Ya. / Tetap di sini. Aku akan kembali. 139 00:10:08,080 --> 00:10:10,080 Berlindung! 140 00:10:36,110 --> 00:10:37,890 Biarkan aku masuk! 141 00:10:48,380 --> 00:10:50,080 Kwanya! 142 00:10:51,820 --> 00:10:53,690 Kwanya! 143 00:10:59,740 --> 00:11:01,610 Pergi! 144 00:11:01,660 --> 00:11:03,750 Ada berapa banyak? 145 00:11:05,010 --> 00:11:06,570 Kwan! / Aku tidak tahu. 146 00:11:06,620 --> 00:11:08,050 Tapi mereka punya kapal. 147 00:11:08,100 --> 00:11:09,970 Astaga, semua itu benar. 148 00:11:10,010 --> 00:11:11,360 Apa yang benar? 149 00:11:11,400 --> 00:11:13,840 Kupikir itu cuma propaganda DK PBB. 150 00:11:25,770 --> 00:11:26,810 Ada kapal! 151 00:11:26,860 --> 00:11:28,900 DK PBB! 152 00:11:28,940 --> 00:11:31,080 Berlindung! 153 00:11:31,120 --> 00:11:32,900 Sial! 154 00:11:41,780 --> 00:11:43,570 Spartan. 155 00:11:47,220 --> 00:11:49,530 Spartan! 156 00:12:07,500 --> 00:12:09,025 Tim Silver, serang. 157 00:12:09,850 --> 00:12:11,550 Mengambil alih pengawasan. 158 00:12:16,430 --> 00:12:18,730 Demon! 159 00:12:37,800 --> 00:12:40,020 Mereka sedang menolong. Spartan menolong! 160 00:12:40,060 --> 00:12:42,370 Aku tidak pernah mengira akan melihat hari ini. 161 00:12:42,410 --> 00:12:44,256 Mereka di pihak kita. / Benar. 162 00:12:44,280 --> 00:12:46,500 Jadi mari kita lawan! 163 00:12:51,240 --> 00:12:52,850 Membersihkan kuadran utara. 164 00:13:21,840 --> 00:13:24,360 Klaster elit, kuadran barat. 165 00:14:32,390 --> 00:14:35,870 Tim Silver, bersihkan perimeter. 166 00:14:48,930 --> 00:14:52,320 Tim, aku butuh tembakan pelindung. Kuadran selatan. 167 00:15:15,520 --> 00:15:18,090 Kai, tahan posisimu. 168 00:15:19,220 --> 00:15:20,220 Kapan saja. 169 00:16:00,760 --> 00:16:02,030 Ayah? 170 00:16:03,386 --> 00:16:04,826 Kwanya. 171 00:16:09,830 --> 00:16:11,525 Tidak! Tidak! 172 00:16:14,840 --> 00:16:16,670 Tidak! 173 00:16:16,710 --> 00:16:18,840 Tidak! 174 00:16:29,980 --> 00:16:31,420 Tidak! 175 00:16:31,444 --> 00:16:46,444 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 176 00:16:46,446 --> 00:17:01,446 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. ------------------------------------ 177 00:17:05,670 --> 00:17:09,200 Perintah Tautan, tim Silver. 178 00:17:09,240 --> 00:17:12,200 Pasukan Covenant di planet Madrigal telah dinetralkan. 179 00:17:12,240 --> 00:17:15,290 20 prajurit Elite tewas, 150 warga sipil. 180 00:17:15,330 --> 00:17:16,680 Tidak ada yang selamat. 181 00:17:16,730 --> 00:17:17,900 Tunggu! 182 00:17:19,820 --> 00:17:22,080 Koreksi: satu selamat. 183 00:17:22,692 --> 00:17:24,942 Perempuan. Remaja. 184 00:17:27,080 --> 00:17:29,570 Tim Silver memulai penyisiran total di area 185 00:17:29,610 --> 00:17:31,350 untuk tempat pendaratan musuh. 186 00:17:36,220 --> 00:17:37,858 Tunggu! Jangan pergi! 187 00:17:42,360 --> 00:17:43,800 Ayah! 188 00:18:46,458 --> 00:19:01,458 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 189 00:19:01,482 --> 00:19:16,482 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 190 00:19:53,490 --> 00:19:55,100 Chief. 191 00:19:55,150 --> 00:19:56,670 Covenant Phantom. 192 00:19:59,500 --> 00:20:02,233 Vannak, Riz, amankan kapal itu. 193 00:20:06,110 --> 00:20:07,420 Hei, Chief. 194 00:20:10,600 --> 00:20:12,275 Kai, ikuti aku. 195 00:20:43,930 --> 00:20:47,680 Master Chief 1-1-7 melaporkan di planet Madrigal. 196 00:20:48,150 --> 00:20:49,680 Kami menemukan kapal Covenant. 197 00:20:50,067 --> 00:20:53,150 Area lokal 12-TZE. 198 00:20:54,470 --> 00:20:57,400 Saat ini menyelidiki isi dalam gua terdekat. 199 00:21:03,040 --> 00:21:04,430 Laporan pemantauan. 200 00:21:05,517 --> 00:21:06,997 Penggalian Covenant. 201 00:21:09,130 --> 00:21:12,192 Jaringan gua tampaknya tidak dalam bentuk alami. 202 00:21:14,620 --> 00:21:17,580 Mengamati puing-puing cocok dengan bekas pemotong plasma. 203 00:21:23,190 --> 00:21:27,540 Pasukan Covenant tampaknya menggali beberapa jenis objek. 204 00:21:28,800 --> 00:21:30,500 Tidak jelas tujuannya. 205 00:21:43,380 --> 00:21:44,692 Mengambil sekarang. 206 00:22:29,340 --> 00:22:31,192 Jangan pergi terlalu jauh. 207 00:22:33,300 --> 00:22:34,780 Chief! 208 00:22:43,530 --> 00:22:45,650 Chief, laporan? 209 00:22:49,360 --> 00:22:50,800 Riz, Vannak, 210 00:22:50,840 --> 00:22:52,930 satu pasukan Elite mendekati pintu masuk gua. 211 00:23:23,480 --> 00:23:24,960 Chief? 212 00:23:28,310 --> 00:23:30,100 Kalian bertiga Komandoi kapal lain. 213 00:23:30,140 --> 00:23:32,540 Bawa kembali ke Fleetcom untuk penelitian dan informasi. 214 00:23:32,580 --> 00:23:35,890 Aku akan mengambil objeknya dan mengikuti Condor. 215 00:23:35,930 --> 00:23:37,370 Aku terbang bersamamu. 216 00:23:37,410 --> 00:23:39,720 Tidak. Ikut dengan yang lain. 217 00:23:41,070 --> 00:23:42,890 Bukan itu prosedurnya. 218 00:23:43,266 --> 00:23:45,136 Ikut dengan yang lain. 219 00:23:45,780 --> 00:23:47,000 Itu perintah. 220 00:23:47,306 --> 00:23:48,476 Dimengerti. 221 00:24:15,000 --> 00:24:19,442 PLANET: REACH FLEETCOM - MARKAS DEWAN KEAMANAN PBB 222 00:24:22,330 --> 00:24:24,940 Akses keamanan, Dr. Catherine Halsey. 223 00:24:24,980 --> 00:24:26,500 Buka catatan misi Spartan: 224 00:24:26,550 --> 00:24:28,858 Madrigal, Master Chief 1-1-7. 225 00:24:31,160 --> 00:24:35,275 Pasukan alien tampaknya menggali beberapa jenis objek. 226 00:24:36,860 --> 00:24:38,692 Tidak jelas tujuannya. 227 00:24:42,560 --> 00:24:44,350 Mengambil sekarang. 228 00:24:53,660 --> 00:24:55,270 Mengambil sekarang. 229 00:25:10,500 --> 00:25:12,200 Laksamana Parangosky: 230 00:25:12,240 --> 00:25:13,900 Akses diberikan. 231 00:25:15,160 --> 00:25:17,290 150 warga sipil tewas di Madrigal 232 00:25:17,340 --> 00:25:20,210 itu tak bagus untuk Spartanmu, Catherine. 233 00:25:20,250 --> 00:25:21,730 Meski mereka pemberontak. 234 00:25:21,780 --> 00:25:24,300 Covenant memusnahkan seluruh Garnisun pemberontak 235 00:25:24,340 --> 00:25:26,560 sebelum tim Silver sempat campur tangan. 236 00:25:26,610 --> 00:25:27,780 Kami menyelamatkan satu orang. 237 00:25:27,830 --> 00:25:29,570 1-1-7 membawanya kemari. 238 00:25:29,610 --> 00:25:33,140 Satu orang yang selamat tidak akan mempermudah tugasku. 239 00:25:33,483 --> 00:25:35,570 Komite keamanan sedang mencari alasan 240 00:25:35,620 --> 00:25:37,230 untuk memangkas danamu. 241 00:25:39,840 --> 00:25:43,280 John menemukan sesuatu di Madrigal. 242 00:25:43,900 --> 00:25:46,020 Mungkin Covenant. 243 00:25:46,060 --> 00:25:48,020 Kita tambahkan ke koleksi kita. / Tidak. 244 00:25:48,060 --> 00:25:49,850 Ini... 245 00:25:49,890 --> 00:25:51,500 Ini berbeda. 246 00:25:53,760 --> 00:25:55,720 Tidak pernah kulihat. 247 00:26:01,730 --> 00:26:03,666 Kita telah melawan makhluk asing ini bertahun-tahun. 248 00:26:03,690 --> 00:26:06,113 Dan kita masih tidak tahu apa yang mereka inginkan. 249 00:26:06,137 --> 00:26:08,276 Di mana menemukannya, atau cara mengalahkannya. 250 00:26:08,300 --> 00:26:10,350 Komando di Bumi menginginkan jawaban. 251 00:26:10,390 --> 00:26:13,480 Jika objek itu bisa beritahu kita apapun tentang mereka, 252 00:26:13,520 --> 00:26:16,700 aku punya perasaan keprihatinan komite atas pemberontak yang mati 253 00:26:16,740 --> 00:26:18,350 akan buyar. 254 00:26:18,858 --> 00:26:20,310 Satu hal lagi. 255 00:26:20,360 --> 00:26:23,360 Mereka ingin wajah ramah berbicara dengan korban. 256 00:26:23,400 --> 00:26:25,270 Miranda Keyes mengenal Madrigal. 257 00:26:25,320 --> 00:26:27,800 Aku sudah memintanya untuk mendekati korban. 258 00:26:27,840 --> 00:26:29,930 Kau keberatan? 259 00:26:30,192 --> 00:26:31,630 Tidak. 260 00:26:31,670 --> 00:26:34,070 Tapi objek Madrigal harus langsung ke labku 261 00:26:34,110 --> 00:26:36,290 untuk analisis pertama di saat itu sampai di sini. 262 00:26:36,330 --> 00:26:38,590 Teknologi alien adalah divisi Miranda. 263 00:26:39,117 --> 00:26:41,030 John penemunya. Tempatnya di sini. 264 00:26:52,650 --> 00:26:54,910 Sudah kubilang itu belum diizinkan. 265 00:26:55,275 --> 00:26:57,440 Kami telah menunda pengembangan aktif. 266 00:26:58,700 --> 00:27:00,050 Kau tidak menunda apapun. 267 00:27:00,090 --> 00:27:04,840 Catherine, kejeniusanmu membuat kami bersyukur. 268 00:27:04,880 --> 00:27:07,930 Salurkan kejeniusan itu dengan tepat dan sah. 269 00:27:07,970 --> 00:27:10,670 Singkirkan itu, dan yang lainnya. 270 00:27:10,710 --> 00:27:13,483 Jelas? / Jelas. 271 00:27:15,020 --> 00:27:17,280 Aku sudah memberimu petunjuk panjang, Dokter. 272 00:27:17,330 --> 00:27:19,150 Jangan menundanya. 273 00:28:07,200 --> 00:28:09,852 HIGH CHARITY KOMANDO COVENANT 274 00:28:09,876 --> 00:28:14,275 HIGH CHARITY LOKASI TAK DIKETAHUI 275 00:28:26,800 --> 00:28:28,800 Yang Terberkati. 276 00:28:29,830 --> 00:28:31,490 Mercy. 277 00:28:31,607 --> 00:28:35,667 Relik di Madrigal bukan ditempat yang kuprediksi? 278 00:28:36,301 --> 00:28:40,500 Itu tepat di tempat yang kau prediksi. 279 00:28:42,056 --> 00:28:44,056 Itu tidak berhasil kembali kepada kita? 280 00:28:44,295 --> 00:28:45,903 Direbut, 281 00:28:46,270 --> 00:28:48,270 dari tangan prajurit Kaidon. 282 00:28:51,750 --> 00:28:53,750 Aku tak mengerti. 283 00:28:54,296 --> 00:28:56,920 Dia mengaku jika Spartan yang mengambilnya, 284 00:28:56,944 --> 00:29:00,734 yang prajurit kita kenal sebagai, sang "Demon", 285 00:29:00,758 --> 00:29:03,817 berhasil menyalakannya. 286 00:29:04,098 --> 00:29:06,098 Sepertimu. 287 00:29:08,292 --> 00:29:11,567 Aku harus bicara dengan prajurit itu. 288 00:29:12,208 --> 00:29:13,750 Sekarang. 289 00:29:14,093 --> 00:29:16,093 Boleh kusarankan, 290 00:29:16,134 --> 00:29:18,650 jangan bawa itu? 291 00:29:21,336 --> 00:29:22,899 Aku... 292 00:29:22,923 --> 00:29:26,405 Kau belajar buku kisah-kisah manusia 293 00:29:26,429 --> 00:29:29,708 bukan karena mereka itu kaummu... 294 00:29:29,817 --> 00:29:33,101 tapi agar kau bisa lebih memahami 295 00:29:33,125 --> 00:29:35,125 pikiran para musuh kita. 296 00:29:36,417 --> 00:29:38,417 Itu benar. 297 00:29:39,042 --> 00:29:43,042 Mungkin kelak kau akan membacakannya untukku. 298 00:29:43,357 --> 00:29:47,167 Agar aku juga bisa mengenali musuh. 299 00:29:51,233 --> 00:29:54,067 Kuhargai saranmu, Mercy. 300 00:30:32,700 --> 00:30:33,780 Hei. 301 00:30:35,260 --> 00:30:38,180 Siapa saja! Tolong! 302 00:30:38,220 --> 00:30:39,400 Tolong! 303 00:30:40,490 --> 00:30:43,100 Hei, kau! 304 00:30:48,970 --> 00:30:51,540 Hei! Buka pintunya! 305 00:30:53,930 --> 00:30:55,025 Tolong! 306 00:30:56,330 --> 00:30:58,370 Buka pintunya! / Kwan. 307 00:30:58,942 --> 00:31:00,380 Bagaimana perasaanmu? 308 00:31:01,329 --> 00:31:02,809 Siapa kau? 309 00:31:02,834 --> 00:31:04,704 Aku Miranda Keyes. 310 00:31:04,729 --> 00:31:07,400 Aku bicara denganmu dari markas besar DK PBB di Reach. 311 00:31:08,510 --> 00:31:10,990 Maaf atas kehilanganmu, Kwan. 312 00:31:11,040 --> 00:31:13,390 Terlepas dari perbedaan mereka, 313 00:31:13,430 --> 00:31:15,830 DK PBB menghormati cara Jin Ha 314 00:31:15,870 --> 00:31:19,870 membela dirinya dan orang-orang Madrigal. 315 00:31:20,525 --> 00:31:22,920 Kwan, aku bukan politisi. 316 00:31:22,960 --> 00:31:24,766 Aku menghabiskan waktu mencoba memahami alien 317 00:31:24,790 --> 00:31:26,530 yang menyerang posmu. 318 00:31:26,580 --> 00:31:29,140 Planetmu bukan yang pertama yang menghadapi Covenant. 319 00:31:29,190 --> 00:31:32,733 Dan sayangnya, bukan yang terakhir. 320 00:31:34,630 --> 00:31:36,567 Jika kita tidak bersatu... 321 00:31:37,930 --> 00:31:40,590 Aku tidak tahu cara kita menghentikan mereka. 322 00:31:40,630 --> 00:31:42,500 Kau bisa membantu kami melakukan itu. 323 00:31:47,120 --> 00:31:49,160 Apa artinya itu? 324 00:31:51,600 --> 00:31:57,910 Jika kau mau mengunggah beberapa kata ke koloni lain... 325 00:31:57,950 --> 00:32:00,480 ...menjelaskan yang kau lihat.... 326 00:32:00,520 --> 00:32:02,310 ...kebrutalan Covenant... 327 00:32:02,350 --> 00:32:05,010 ...fakta bahwa Spartan menghadapi mereka... 328 00:32:05,050 --> 00:32:07,140 ...kupikir itu akan berguna untuk mengesampingkan... 329 00:32:07,180 --> 00:32:09,530 ...semua perdebatan diantara para politisi ini... 330 00:32:09,570 --> 00:32:11,750 ...dan membantu kami fokus pada perang sebenarnya. 331 00:32:16,800 --> 00:32:20,540 Ayahku menghabiskan hidupnya coba membebaskan kami darimu. 332 00:32:22,766 --> 00:32:24,726 Sampai hari dia dibunuh. 333 00:32:25,900 --> 00:32:27,900 Bisa-bisanya kau memintaku untuk... 334 00:32:27,940 --> 00:32:29,940 ...disorot kamera dan... 335 00:32:29,990 --> 00:32:31,706 Aku paham. Aku tidak... / Tidak. 336 00:32:31,730 --> 00:32:33,420 Itu ide bagus. 337 00:32:34,860 --> 00:32:36,210 Ya, mari kita lakukan. 338 00:32:40,210 --> 00:32:42,000 Bagaimana jika aku mengatakan DK PBB 339 00:32:42,040 --> 00:32:44,440 mengirim sekelompok Spartan menyerang kami. 340 00:32:44,480 --> 00:32:45,920 Itu tidak benar. 341 00:32:45,960 --> 00:32:48,790 Mereka membunuh lebih dari 100 orang yang tidak bersalah. 342 00:32:50,010 --> 00:32:51,140 Anak-anak. 343 00:32:52,260 --> 00:32:53,830 Lalu... 344 00:32:54,583 --> 00:32:56,116 Lalu kau menculikku untuk memaksaku mengatakan 345 00:32:56,140 --> 00:32:57,620 itu semua ulah alien. 346 00:32:57,670 --> 00:32:59,190 Kwan, seluruh pertemuan itu direkam. 347 00:32:59,230 --> 00:33:01,410 Kalian bisa memalsukan video semau kalian. 348 00:33:03,110 --> 00:33:06,200 Kami telah melihat siaran propaganda Spartanmu. 349 00:33:06,366 --> 00:33:08,676 Kau pikir Koloni Luar tidak memahami itu? 350 00:33:09,980 --> 00:33:12,380 Dan saat mereka mendengar versiku, 351 00:33:12,983 --> 00:33:15,483 lupakan saja persatuan. 352 00:33:16,860 --> 00:33:19,120 Koloni-koloni lain itu akan lari dari DK PBB 353 00:33:19,170 --> 00:33:21,600 secepat mereka bisa. 354 00:33:23,870 --> 00:33:25,400 Apa maumu? 355 00:33:27,525 --> 00:33:29,440 Kemerdekaan Madrigal. 356 00:33:32,270 --> 00:33:33,880 Itu yang Ayahku inginkan. 357 00:33:35,743 --> 00:33:37,743 Dan itu yang kuinginkan. 358 00:33:40,360 --> 00:33:41,710 Ya. 359 00:33:44,549 --> 00:33:45,719 Istirahatlah. 360 00:33:47,540 --> 00:33:48,930 Sampai jumpa di Reach. 361 00:33:56,590 --> 00:33:58,640 Lampu merah di palka 4. 362 00:33:58,680 --> 00:34:02,210 Komandan Sheperd, anda ditunggu di Pusat Respons Skillian. 363 00:34:23,400 --> 00:34:24,930 Mengambil sekarang. 364 00:34:30,060 --> 00:34:31,980 Biometriknya di seluruh peta. 365 00:34:33,890 --> 00:34:37,160 Suhu tubuh naik. 366 00:34:37,200 --> 00:34:39,200 Getah beningnya menyala. 367 00:34:40,250 --> 00:34:42,990 Peningkatan aktivitas di hipotalamusnya 368 00:34:43,030 --> 00:34:44,640 dan kelenjar pineal. 369 00:34:44,690 --> 00:34:46,067 Lihat. 370 00:34:46,470 --> 00:34:50,080 Denyut energi merangsang urat-urat konektifnya. 371 00:34:50,130 --> 00:34:52,820 Semua ini karena kontak dengan sepotong batu. 372 00:34:54,610 --> 00:34:56,220 Dia mengatakan sesuatu? 373 00:34:56,586 --> 00:34:57,806 Tidak. 374 00:34:59,400 --> 00:35:01,140 Kapan mereka kembali? 375 00:35:01,180 --> 00:35:03,710 Sehari. / Baik. 376 00:35:03,750 --> 00:35:05,320 Sierra 1-1-7. 377 00:35:05,360 --> 00:35:06,970 Menghubungkan. 378 00:35:07,010 --> 00:35:09,710 Dr Halsey. Laporan status. 379 00:35:09,750 --> 00:35:13,150 Kembali dari 23 Libra, Planet Madrigal. 380 00:35:13,190 --> 00:35:15,110 Dengan satu penyintas. 381 00:35:15,150 --> 00:35:17,240 Covenant dilucuti, satu kabur. 382 00:35:17,280 --> 00:35:20,817 Dan metrik renda sarafmu. Ada anomali? 383 00:35:26,240 --> 00:35:27,460 Kulihat banyak hal. 384 00:35:28,770 --> 00:35:30,120 Saat kusentuh objeknya. 385 00:35:33,340 --> 00:35:34,610 Apa? 386 00:35:37,263 --> 00:35:38,563 Hutan. 387 00:35:38,700 --> 00:35:39,870 Seekor anjing putih. 388 00:35:41,533 --> 00:35:43,193 Sebuah keluarga. 389 00:35:46,989 --> 00:35:48,299 Sebuah keluarga? 390 00:35:53,620 --> 00:35:55,275 Seperti Itu rasanya. 391 00:35:59,353 --> 00:36:00,493 Baik. 392 00:36:01,525 --> 00:36:02,940 John... 393 00:36:03,317 --> 00:36:05,330 ...sampai kami tahu lebih banyak tentang objek itu... 394 00:36:05,380 --> 00:36:07,160 ...aku ingin kau menjaga jarak darinya. 395 00:36:09,643 --> 00:36:11,253 Dimengerti. 396 00:36:12,733 --> 00:36:14,692 Kau telah melalui banyak hal, John. 397 00:36:15,442 --> 00:36:18,480 Jadi, apapun yang terjadi, kembali kemari 398 00:36:18,520 --> 00:36:20,700 dan kita selesaikan. 399 00:36:22,350 --> 00:36:24,000 Baik, Bu. 400 00:36:24,050 --> 00:36:25,740 Sierra pamit. 401 00:36:25,790 --> 00:36:28,196 Aku butuh pembaruan langsung tiap 10 menit. 402 00:36:28,220 --> 00:36:31,580 Dan saat dia mendarat, bawa dia langsung kemari. 403 00:36:31,620 --> 00:36:33,100 Baik, Bu. 404 00:36:34,270 --> 00:36:35,450 Baik. 405 00:36:53,080 --> 00:36:55,340 Tolong buka pintunya. 406 00:37:03,170 --> 00:37:05,040 Identifikasi. 407 00:37:05,090 --> 00:37:08,000 Master Chief, Petugas Petty, John 1-1-7. 408 00:37:09,480 --> 00:37:11,090 Apa yang kau lakukan? 409 00:37:11,140 --> 00:37:13,310 Memindai integritas semua antarmuka bio 410 00:37:13,360 --> 00:37:15,320 untuk bukti kelainan. 411 00:37:18,100 --> 00:37:19,726 Itu caramu mengatakan kau tidak enak badan? 412 00:37:19,750 --> 00:37:20,930 Memeriksa sistem. 413 00:37:27,810 --> 00:37:29,330 Ya. 414 00:37:32,876 --> 00:37:34,666 Kau akan hidup? 415 00:37:35,459 --> 00:37:37,239 Ya. 416 00:37:37,990 --> 00:37:39,160 Hei. 417 00:37:42,442 --> 00:37:44,442 Ada yang bisa dimakan di kapal ini? 418 00:38:02,067 --> 00:38:05,760 Kudengar kau berpolitik hari ini di depan gadis pemberontak. 419 00:38:06,153 --> 00:38:07,673 Ayah, sudah kucoba. 420 00:38:08,760 --> 00:38:10,386 Kujatuhkan harga diriku. Dan aku sungguh... 421 00:38:10,410 --> 00:38:11,720 Kukerahkan usaha terbaikku. 422 00:38:11,760 --> 00:38:13,630 Aku percaya kau. 423 00:38:13,680 --> 00:38:17,590 Mengimingi prajurit Spartannya Dr. Halsey kepada pemberontak. 424 00:38:17,640 --> 00:38:20,600 Seolah Halsey pernah berusaha mempromosikanku. 425 00:38:20,640 --> 00:38:23,560 Itu tidak adil. / Jangan membelanya. 426 00:38:23,600 --> 00:38:25,886 Dia menghalangi karirku. 427 00:38:25,910 --> 00:38:28,340 Pikiran Halsey kolot. 428 00:38:28,390 --> 00:38:30,430 Cuma pekerjaan yang penting baginya. 429 00:38:30,480 --> 00:38:32,442 Sudah lama aku berhenti mempermasalahkan itu. 430 00:38:34,000 --> 00:38:35,480 Bukan masalah pribadi. 431 00:38:36,025 --> 00:38:37,676 "Bukan masalah pribadi" bukanlah alasan bagus 432 00:38:37,700 --> 00:38:39,310 jika itu ibumu. 433 00:38:39,360 --> 00:38:42,320 Darah, cairan mata, ekstrak kelenjar, 434 00:38:42,360 --> 00:38:44,320 dan sampel tulang dikirim ke lab eksternal... 435 00:38:44,360 --> 00:38:47,025 Kau sangat mirip dengannya. 436 00:38:47,760 --> 00:38:49,150 437 00:38:49,190 --> 00:38:51,190 Itu pujian. 438 00:38:53,043 --> 00:38:54,393 Bagaimanapun... 439 00:38:54,942 --> 00:38:56,550 Tebakanku DK PBB 440 00:38:56,590 --> 00:39:00,380 tidak akan memberikan Madrigal kemerdekaan total. 441 00:39:00,420 --> 00:39:01,730 442 00:39:01,770 --> 00:39:04,108 Jadi apa yang terjadi sekarang pada gadis itu? 443 00:39:05,430 --> 00:39:07,310 Karena itu aku ke sini untuk memberitahumu. 444 00:39:08,210 --> 00:39:09,520 Beritahu aku apa? 445 00:39:10,317 --> 00:39:12,210 Kwan Ha terluka parah 446 00:39:12,260 --> 00:39:15,300 dalam serangan alien di Madrigal. 447 00:39:15,350 --> 00:39:19,400 Terlepas dari upaya terbaik kami, dia menyerah pada luka-lukanya. 448 00:39:19,440 --> 00:39:20,856 Aku tadi bicara dengannya. Dan dia baik-baik saja. 449 00:39:20,880 --> 00:39:22,570 Cedera apa? 450 00:39:24,100 --> 00:39:25,620 Ayah. 451 00:39:28,670 --> 00:39:30,710 Kau tidak memerintahkan Pasal 72. 452 00:39:33,100 --> 00:39:35,280 Perintah petinggi. 453 00:39:35,529 --> 00:39:37,900 Aku ingin kau mendengarnya dariku. 454 00:39:38,240 --> 00:39:40,070 Dan kau tak keberatan? 455 00:39:40,110 --> 00:39:41,850 Ini bukan soal keberatan. 456 00:39:41,900 --> 00:39:44,136 Benar, hanya menjaga agar Deuterium tetap mengalir. 457 00:39:44,160 --> 00:39:45,775 Apapun akibatnya. 458 00:39:47,420 --> 00:39:49,640 Tidak sesederhana itu. / Sesederhana itu. 459 00:39:49,690 --> 00:39:51,483 Itu Pasal 72. 460 00:39:52,690 --> 00:39:55,483 Kita membunuh seorang gadis remaja... 461 00:39:57,090 --> 00:39:58,740 ...dan aku terlibat. 462 00:39:58,780 --> 00:40:01,090 Kita sedang berperang, Miranda. 463 00:40:01,130 --> 00:40:02,572 Masa depan manusia... 464 00:40:02,612 --> 00:40:04,350 Apa gunanya menyelamatkan manusia... 465 00:40:04,400 --> 00:40:06,440 ...jika kita menyerah pada kemanusiaan? 466 00:40:06,916 --> 00:40:11,526 Terkadang kau harus membuat pilihan sulit untuk hasil bagus. 467 00:40:15,100 --> 00:40:17,580 Sekarang siapa yang terdengar seperti Halsey? 468 00:40:32,820 --> 00:40:34,040 Kau tidak makan? 469 00:40:35,300 --> 00:40:37,470 Tidak ada yang kusuka. 470 00:40:37,520 --> 00:40:39,040 Ya? 471 00:40:39,080 --> 00:40:40,390 Apa yang kau suka? 472 00:40:41,910 --> 00:40:44,130 Kacang. Baut. 473 00:40:44,400 --> 00:40:45,830 Microchip. 474 00:40:49,253 --> 00:40:51,400 Itu lelucon. / Ya, aku mengerti. 475 00:40:52,340 --> 00:40:53,520 Lucu sekali. 476 00:40:57,153 --> 00:40:58,893 Pernah melepas itu? 477 00:41:00,096 --> 00:41:02,226 Semua sistem perintah dan kontrol diagnostikku 478 00:41:02,251 --> 00:41:03,861 lewat sini. 479 00:41:04,226 --> 00:41:05,576 Aku butuh itu. 480 00:41:07,680 --> 00:41:09,525 Chief? 481 00:41:10,963 --> 00:41:13,203 Kau tahu kita pernah bertemu sebelum hari ini. 482 00:41:14,136 --> 00:41:16,056 Kapan? 483 00:41:18,593 --> 00:41:20,203 Saat kau membunuh ibuku. 484 00:41:24,516 --> 00:41:25,956 Dia sedang rapat. 485 00:41:28,390 --> 00:41:32,180 Koloni Luar berkumpul bicara tentang bagaimana DK PBB 486 00:41:32,220 --> 00:41:34,840 melucuti kami dari semua sumber daya alam kami. 487 00:41:34,880 --> 00:41:36,750 Tapi sebelum mereka membahas semua itu... 488 00:41:36,790 --> 00:41:39,230 ...kau dan tiga Spartan lainnya muncul. 489 00:41:39,270 --> 00:41:42,710 Menanggapi ancaman bom pemberontak. 490 00:41:42,760 --> 00:41:45,080 Tapi itu tidak pernah masuk akal, karena kenapa... 491 00:41:45,110 --> 00:41:46,500 Kenapa pemberontak... 492 00:41:46,540 --> 00:41:48,460 ...meledakkan rapat untuk pemberontak? 493 00:41:51,030 --> 00:41:52,200 Ya. 494 00:41:54,680 --> 00:41:56,900 Kami diperintahkan untuk melenyapkan penyelenggara. 495 00:41:58,470 --> 00:42:00,030 Dan perintahnya berubah. 496 00:42:01,380 --> 00:42:02,860 Berubah apa? 497 00:42:02,910 --> 00:42:04,748 Yang berkumpul dianggap sebagai calon ancaman. 498 00:42:04,772 --> 00:42:06,748 Ibuku tampak seperti calon ancaman bagimu? 499 00:42:06,772 --> 00:42:08,578 Yang kulihat di lapangan mungkin tidak mencerminkan 500 00:42:08,602 --> 00:42:10,292 keseluruhan situasi. 501 00:42:10,342 --> 00:42:11,382 Apa artinya itu? / Terkadang... 502 00:42:11,422 --> 00:42:13,342 ....orang lain tahu yang aku tidak tahu. 503 00:42:13,382 --> 00:42:16,025 Pernah terpikir itu justru sebaliknya? 504 00:42:18,822 --> 00:42:20,562 Lalu pertanyakan semua? 505 00:42:20,612 --> 00:42:22,492 Dan seseorang bilang padamu jika itu salah? 506 00:42:25,529 --> 00:42:26,919 Tentu. 507 00:42:30,315 --> 00:42:32,065 Lucu, aku... 508 00:42:33,492 --> 00:42:36,275 Aku jarang melihat foto ibuku, tapi... 509 00:42:37,399 --> 00:42:38,529 Kau... 510 00:42:40,218 --> 00:42:41,788 Di mana-mana. 511 00:42:43,632 --> 00:42:45,762 Tidak bisa berputar tanpa melihat perintah 512 00:42:45,812 --> 00:42:48,525 tentang senjata terbaik manusia. 513 00:43:02,605 --> 00:43:03,875 Siapa namamu? 514 00:43:04,929 --> 00:43:06,567 Kwan Ha. 515 00:43:09,528 --> 00:43:11,608 Berapa lama lagi kita terjebak di sini? 516 00:43:13,362 --> 00:43:15,792 Waktu tibanya masih beberapa jam lagi. 517 00:43:16,042 --> 00:43:17,732 Lalu apa? 518 00:43:20,972 --> 00:43:22,608 Masih dalam penggodokan. 519 00:43:46,652 --> 00:43:48,572 Jadi apa masalahnya? 520 00:43:49,113 --> 00:43:51,442 Putar kembali untuknya. / Baik, Bu. 521 00:43:56,752 --> 00:43:58,052 Dia sedang apa? 522 00:43:58,361 --> 00:43:59,491 Tunggu. 523 00:44:05,542 --> 00:44:08,672 Kapten, Master Chief tahu gadis itu kena Pasal 72? 524 00:44:08,722 --> 00:44:11,812 Tentu. Itu akan dikomunikasikan kepadanya. 525 00:44:11,852 --> 00:44:14,902 Dr Halsey, ada apa dengan 1-1-7? 526 00:44:15,442 --> 00:44:17,772 Tidak ada, itu cuma kesalahan neurokimia 527 00:44:17,812 --> 00:44:20,732 disebabkan lonjakan daya ke korteks prefrontalnya. 528 00:44:20,772 --> 00:44:22,512 Bukan apa-apa. 529 00:44:22,562 --> 00:44:25,382 Bukannya mengeksekusi pemberontak sesuai perintah, 530 00:44:25,432 --> 00:44:28,404 dia malah mematikan kamera dari kapalnya. 531 00:44:28,429 --> 00:44:30,039 Apa yang terjadi? 532 00:44:31,832 --> 00:44:33,912 Kurasa dia sedang mengenang sesuatu. 533 00:44:34,442 --> 00:44:35,922 Apa? 534 00:44:35,962 --> 00:44:37,272 Dari? 535 00:44:37,858 --> 00:44:39,182 Orang tuanya. 536 00:44:39,222 --> 00:44:41,622 Katamu kau sudah menyegel kenangan itu. 537 00:44:41,662 --> 00:44:44,012 Dia tidak yakin itu adalah ingatannya. 538 00:44:44,062 --> 00:44:46,142 Untuk saat ini, semua itu cuma penglihatan. 539 00:44:46,192 --> 00:44:48,452 Lantas kenapa dia melanggar prosedur? 540 00:44:50,678 --> 00:44:51,948 Aku tidak tahu. 541 00:44:54,072 --> 00:44:58,332 Tidak tahu semua tindakan mesin pembunuh berjalan 542 00:44:58,372 --> 00:45:00,552 adalah risiko yang tidak bisa diambil. 543 00:45:00,592 --> 00:45:02,512 Aku sangat setuju. 544 00:45:02,552 --> 00:45:05,512 Karena itu sistem Cortana mampu membuktikan... 545 00:45:05,562 --> 00:45:08,172 Tidak ada sistem Cortana, Catherine. 546 00:45:08,212 --> 00:45:11,567 Tidak ada kloning, tidak ada Cortana. Jelas? 547 00:45:12,879 --> 00:45:15,319 Kendalikan Spartanmu. 548 00:45:17,132 --> 00:45:18,742 Apa yang terjadi? 549 00:45:24,441 --> 00:45:25,611 Ada yang... 550 00:45:26,402 --> 00:45:27,792 ...tak beres. 551 00:45:27,842 --> 00:45:29,900 Aku tidak bisa bernapas. 552 00:45:32,362 --> 00:45:34,108 Apa yang kau lakukan? 553 00:45:36,762 --> 00:45:38,692 Tingkat oksigen kapal menurun. 554 00:45:39,552 --> 00:45:40,982 Aku harus... 555 00:45:50,692 --> 00:45:52,122 Kwan. 556 00:45:52,172 --> 00:45:54,342 Turunkan oksigen dalam setelan 1-1-7. 557 00:45:54,392 --> 00:45:56,692 Oksigen jangan di bawah 40%. Aku ingin dia pingsan. 558 00:45:56,742 --> 00:45:58,132 Bukan mati. / Ya, Bu. 559 00:45:58,172 --> 00:45:59,432 Gadis itu bisa bertahan? 560 00:45:59,482 --> 00:46:01,317 Kupikir kau ingin dia mati. 561 00:46:11,142 --> 00:46:12,672 Yang itu. / Ini. 562 00:46:12,712 --> 00:46:15,983 Itu bertahan di 40%. Dia belum sadar. 563 00:46:36,042 --> 00:46:38,172 Aku mendapatkan laporan akses ke panel Alpha 1-6. 564 00:46:38,212 --> 00:46:40,952 Jika dia tidak sadar, kenapa dia membuka panel di kapal? 565 00:46:41,002 --> 00:46:43,702 Apa isi A-1-6? / Kontrol atmosfer. 566 00:46:46,922 --> 00:46:49,567 Kadar oksigen kembali normal. 567 00:46:50,752 --> 00:46:52,662 Senjata macam apa yang dibawa kapal itu? 568 00:46:52,712 --> 00:46:54,322 John tidak akan menembaki kita. 569 00:46:54,362 --> 00:46:55,948 Jelas kau tidak tahu 570 00:46:55,972 --> 00:46:57,688 apa yang Master Chief akan lakukan saat ini. 571 00:46:57,712 --> 00:46:59,842 Kapalnya memakai AI. Kita mengendalikannya. 572 00:46:59,892 --> 00:47:01,258 Aku akan mengirim Pelikan mengawalnya. 573 00:47:01,282 --> 00:47:03,112 Aku butuh lebih dari pengawal, Kapten. 574 00:47:03,152 --> 00:47:04,665 Sebarkan peringatan. 575 00:47:04,715 --> 00:47:06,310 Perintahkan semua orang ke tempat pendaratan. 576 00:47:06,334 --> 00:47:08,130 Protokol skuadron penuh. 577 00:47:08,180 --> 00:47:09,592 Dengan hormat, kita bicara tentang 578 00:47:09,642 --> 00:47:11,682 aset militer kita yang paling penting. 579 00:47:11,722 --> 00:47:13,292 Kita tidak mengambil risiko. 580 00:47:13,332 --> 00:47:14,878 Biar kuselidiki. Aku akan bujuk John. 581 00:47:14,902 --> 00:47:16,642 Dan apapun yang mempengaruhi objek ini... 582 00:47:16,692 --> 00:47:18,862 Membantah lagi, Dokter... 583 00:47:19,485 --> 00:47:21,395 ...dan kau bisa melihat dari labmu. 584 00:47:26,352 --> 00:47:29,222 Ayo! Bergerak! 585 00:47:29,262 --> 00:47:31,142 Maju! / Ayo! 586 00:47:31,182 --> 00:47:32,482 Maju! Ayo! 587 00:47:32,532 --> 00:47:34,532 Maju! 588 00:47:41,425 --> 00:47:42,775 Aman. 589 00:48:31,022 --> 00:48:32,762 Tim Silver, 590 00:48:32,812 --> 00:48:35,592 Master Chief terpengaruh 591 00:48:35,632 --> 00:48:38,772 oleh objek yang kalian temukan di Madrigal. 592 00:48:38,812 --> 00:48:42,692 Karena itu, dia tidak bisa lagi mematuhi perintah. 593 00:48:42,732 --> 00:48:44,902 Kalian dikirim oleh Komando Armada 594 00:48:44,952 --> 00:48:47,172 untuk menetralisirnya. 595 00:48:47,212 --> 00:48:49,132 Kuganti perintahnya. / Bergerak! 596 00:48:49,172 --> 00:48:50,782 Apapun yang dia alami, 597 00:48:50,822 --> 00:48:53,572 ada solusi lain. 598 00:48:53,612 --> 00:48:55,182 Saat kapal mendarat, 599 00:48:55,222 --> 00:48:58,702 aku ingin kalian mengamankan dan melindungi Master Chief 600 00:48:58,742 --> 00:49:01,232 dari siapapun yang secara aktif mengancam nyawanya. 601 00:49:01,272 --> 00:49:02,842 Apapun situasinya. 602 00:49:02,882 --> 00:49:05,532 Pendekatan bersahabat, Bu? 603 00:49:05,582 --> 00:49:07,945 Jika mereka mengejar Chief, mereka tidak bersahabat. 604 00:49:07,985 --> 00:49:10,062 Benar, Dr. Halsey? 605 00:49:10,842 --> 00:49:12,452 Benar. 606 00:49:37,572 --> 00:49:39,002 Kwan. 607 00:49:39,052 --> 00:49:40,482 Jangan bergerak. 608 00:49:40,532 --> 00:49:41,872 Dengarkan aku. 609 00:49:41,922 --> 00:49:43,532 Apa yang kau lakukan padaku? 610 00:49:43,572 --> 00:49:45,442 Berhenti main-main dengan itu. 611 00:49:45,492 --> 00:49:47,972 DK PBB yang mengubah campuran udaranya, bukan aku. 612 00:49:48,692 --> 00:49:50,482 Kenapa aku harus memercayaimu? 613 00:49:51,444 --> 00:49:53,404 Kucoba mengendalikan penerbangannya. 614 00:49:53,429 --> 00:49:54,909 Akan kubunuh kau. 615 00:50:02,982 --> 00:50:05,072 Ini baju besi Mark Six Mjolnir. 616 00:50:05,442 --> 00:50:07,292 Lapisan luarnya dari titanium super. 617 00:50:07,332 --> 00:50:08,902 Kau tidak akan bisa menggoresnya. 618 00:50:46,152 --> 00:50:47,762 Jika kau ingin aku mati... 619 00:50:48,902 --> 00:50:50,332 ...bidik di sini. 620 00:50:53,150 --> 00:50:54,472 Apa yang terjadi? 621 00:50:56,212 --> 00:50:58,192 Kurasa dia baru saja melepas helmnya. 622 00:51:04,132 --> 00:51:07,182 Sedang apa kau? / Mencoba membantumu. 623 00:51:08,111 --> 00:51:11,182 Jika kapal ini mendarat, mereka akan mengeluarkanmu dan mengeksekusimu. 624 00:51:18,519 --> 00:51:20,309 Mereka memberitahumu ini? 625 00:51:22,111 --> 00:51:24,681 Dan kau memutuskan untuk membantuku? 626 00:51:28,439 --> 00:51:30,179 Kenapa Spartan mau melakukan itu? 627 00:51:33,649 --> 00:51:35,049 Aku tidak tahu. 628 00:51:38,233 --> 00:51:39,912 Pencitraan termal di Condor. 629 00:51:39,952 --> 00:51:41,522 Segera. 630 00:51:56,817 --> 00:51:58,492 Jadi sekarang apa? 631 00:52:03,150 --> 00:52:04,672 Kita harus bergegas. 632 00:52:05,872 --> 00:52:08,112 Ada tanda senjata di tangan gadis itu. 633 00:52:08,152 --> 00:52:13,192 Spartan baru saja memberikan senapan kepada pemberontak? 634 00:52:14,162 --> 00:52:15,642 Dek Hijau, dua menit lagi mendarat. 635 00:52:15,682 --> 00:52:17,150 Dua menit! 636 00:52:21,992 --> 00:52:24,692 Ayo! 637 00:52:31,652 --> 00:52:33,454 Buka ECAM panel 2. 638 00:52:33,494 --> 00:52:35,414 Putuskan sambungan antisipasi autopilot AI. 639 00:52:35,442 --> 00:52:37,882 Autopilot apa? / ECAM Panel 2! 640 00:52:37,922 --> 00:52:39,402 Begitu cara kita mengendalikan kapal. 641 00:52:40,882 --> 00:52:42,622 Cabut kabel ke FMS! / Kabel yang mana? 642 00:52:42,662 --> 00:52:44,452 Aku perlu memutuskan Servo Stabilizer 643 00:52:44,492 --> 00:52:47,192 bersamaan, jika tidak, kita kehilangan kendali penuh. 644 00:52:57,422 --> 00:52:58,658 Aku tidak bisa! Macet! 645 00:52:58,682 --> 00:53:00,382 Harus lebih cepat, Kwan! 646 00:53:00,422 --> 00:53:01,775 Aku sedang mencoba! 647 00:53:05,032 --> 00:53:06,642 Ayo! 648 00:53:09,562 --> 00:53:10,952 Sial! 649 00:53:18,402 --> 00:53:20,272 ...sekarang mode manual. 650 00:53:20,312 --> 00:53:22,832 Kau sekarang dalam mode manual. 651 00:53:25,452 --> 00:53:27,232 Dia menonaktifkan AI. 652 00:53:27,272 --> 00:53:28,842 Terbang manual, Bu. 653 00:53:30,542 --> 00:53:32,932 Apa yang kita tunggu? Kupikir kau punya kendali. 654 00:53:32,982 --> 00:53:35,690 Ya. Sebentar. 655 00:53:35,740 --> 00:53:37,332 Kapten... 656 00:53:37,372 --> 00:53:39,372 Ini Key. Serang kapalnya... 657 00:53:39,422 --> 00:53:41,372 ...sebelum dia bisa mengisi kontrol meriam. 658 00:53:41,422 --> 00:53:42,983 Robohkan! 659 00:53:53,172 --> 00:53:55,302 Ayo! Bergerak! 660 00:53:58,132 --> 00:54:00,233 Bergerak! Apit di kanan! 661 00:54:00,652 --> 00:54:02,312 Berhenti! Lindungi aku! 662 00:54:02,352 --> 00:54:03,775 Siap! 663 00:54:10,142 --> 00:54:11,712 Bravo 2, di depan pintu! 664 00:54:13,192 --> 00:54:14,932 Tahan barisan! 665 00:54:14,972 --> 00:54:16,192 Di barisan! 666 00:54:16,242 --> 00:54:17,762 Tahan seksi kalian! 667 00:54:17,802 --> 00:54:19,062 Apa yang kita lakukan? 668 00:54:22,022 --> 00:54:23,372 Bersiap menerobos! 669 00:54:23,942 --> 00:54:25,072 Apa yang kita lakukan? 670 00:54:25,112 --> 00:54:27,642 Semua mesin mati. / Tidak ada respon. 671 00:54:28,175 --> 00:54:29,835 Tumbangkan gadis itu. 672 00:54:30,862 --> 00:54:32,732 Dan jika Spartan bergerak, tumbangkan juga sekalian. 673 00:54:35,472 --> 00:54:36,652 Sial. 674 00:54:38,692 --> 00:54:42,067 Master Chief, katakan kau punya rencana. 675 00:54:50,208 --> 00:54:51,468 Memasang pendobrak! 676 00:55:01,722 --> 00:55:03,250 Chief! 677 00:55:42,102 --> 00:55:44,775 Mau lihat? / Tentu. 678 00:55:52,162 --> 00:55:53,592 Apa yang terjadi? 679 00:55:53,642 --> 00:55:55,275 Status pemadaman? 680 00:56:06,822 --> 00:56:08,742 A.I. dilepaskan. 681 00:56:09,832 --> 00:56:11,522 Apa yang baru saja kau lakukan? 682 00:56:11,572 --> 00:56:13,182 Beralih ke daya cadangan. 683 00:56:13,222 --> 00:56:14,482 Apa itu tadi? 684 00:56:26,038 --> 00:56:27,192 Pasang sabuk pengaman. 685 00:56:53,000 --> 00:57:03,000 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 686 00:57:03,024 --> 00:57:13,024 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.