1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
تهیه و تنظیم: احسان جولاپور
Instagram: Mister.Cloner
2
00:00:18,020 --> 00:00:24,020
سیاره: مادریگال
سیاره سطح 4 برداشت آب سنگین
3
00:00:29,095 --> 00:00:34,095
مستعمره خارجی یو ای جی
سال: 2552
4
00:00:55,555 --> 00:00:58,091
باشه، باشه.
5
00:00:58,158 --> 00:00:59,526
ضربدر هشت
ضربدر هشت
6
00:00:59,592 --> 00:01:02,128
کاملاً دقیقه
باید تا الان بهش عادت کرده باشی
7
00:01:03,797 --> 00:01:05,432
فرماندهی نیروهای فضایی مستقر در سیاره ریچ
8
00:01:05,498 --> 00:01:06,766
به جای پرداخت مبلغی منصفانه
9
00:01:06,833 --> 00:01:08,635
برای دوتریوم با ارزش ما
10
00:01:08,701 --> 00:01:10,303
می خواد ما رو به بردگی بگیره
11
00:01:10,370 --> 00:01:11,504
دست جدید
12
00:01:11,571 --> 00:01:12,705
آره، بذار یه نفر دیگه دست بده
13
00:01:12,772 --> 00:01:14,407
پرفسور دست هاش چسبناکه
14
00:01:14,474 --> 00:01:16,142
یعنی من تقلب میکنم؟
15
00:01:16,209 --> 00:01:17,544
.میگم تو دست هات رو نمیشوری
16
00:01:17,610 --> 00:01:20,146
دست های من به خون
تفنگدارهای ناوی فرماندهی فضایی سازمان ملل آلوده ست
17
00:01:20,213 --> 00:01:21,648
سخن بگو، پرفسور.
18
00:01:21,714 --> 00:01:24,184
ما رو با یکی دیگه از داستان های جنگیت
مستفیض کن
19
00:01:24,250 --> 00:01:26,352
من زخم هایی دارم
که از سن تو قدیمی ترن
20
00:01:26,419 --> 00:01:28,555
- چیزهایی...
- "...چیزهایی دیدم"
21
00:01:28,621 --> 00:01:30,423
بر اساس گزارشات، اون ها بارها هنگ هایی
22
00:01:30,490 --> 00:01:33,359
از تفنگداران ناوی و ابر سلاح هاشون
یعنی اسپارتان ها
23
00:01:33,426 --> 00:01:34,594
رو فرستادن تا ما رو نابود کنن.
24
00:01:34,661 --> 00:01:37,197
اما لزوماً راه حل جنگ نیست.
25
00:01:37,263 --> 00:01:41,100
و به همین خاطر هست که
جین ها من رو فرستاده
26
00:01:41,167 --> 00:01:45,438
و به من اعتماد کرده
تا برای پایانی بر این جنگ بی پایان مذاکره کنم
27
00:01:45,505 --> 00:01:46,706
اون گوه رو خاموش کن.
28
00:01:46,773 --> 00:01:49,676
همونطور که شاعر می گه:
"خردمند..."
29
00:01:49,742 --> 00:01:52,245
وینشر یه احمقه،
اما یه احمق خطرناک.
30
00:01:52,312 --> 00:01:53,813
که به مردم امید بی جا می ده.
31
00:01:53,880 --> 00:01:55,648
حرف های صلح آمیزش شکست می خوره
32
00:01:55,715 --> 00:01:58,151
و فرماندهی فضایی سازمان ملل
با هرچیزی که داره میاد سراغ مون.
33
00:01:58,218 --> 00:01:59,419
این خط این نشون.
34
00:01:59,486 --> 00:02:00,620
منظورت اسپارتان هاست؟
35
00:02:02,455 --> 00:02:05,558
تاحالا یه اسپارتان دیدی؟
از نزدیک؟
36
00:02:05,625 --> 00:02:06,826
تفنگداران ناوی رو دیدم.
37
00:02:08,428 --> 00:02:10,129
"تفنگداران دریایی رو دیدم."
38
00:02:11,531 --> 00:02:13,299
یه اسپارتان
با صد تا تفنگدار برابری میکنه.
39
00:02:13,366 --> 00:02:15,235
آهان، جانکا،
40
00:02:15,301 --> 00:02:17,837
بین اسپارتان ها و تفنگداران
یه فرق دیگه هم وجود داره.
41
00:02:17,904 --> 00:02:19,305
هوم؟
42
00:02:19,372 --> 00:02:20,773
تفنگداران رو می شه کشت.
43
00:02:24,544 --> 00:02:26,312
اسپارتان ها انسان نیستن.
44
00:02:26,379 --> 00:02:29,215
اون ها سریع ترن،
قوی ترن، با هوش ترن.
45
00:02:29,282 --> 00:02:31,217
نمی شه جلوشون رو گرفت.
46
00:02:31,284 --> 00:02:33,853
اون ها بدون دل رحمی...
47
00:02:34,921 --> 00:02:36,256
به کشتن ادامه میدن...
48
00:02:37,423 --> 00:02:39,692
تا چیزی باقی نمونده باشه...
49
00:02:40,760 --> 00:02:41,895
که بکشن.
50
00:02:48,768 --> 00:02:50,470
جا زدی یا هستی؟
51
00:02:55,408 --> 00:02:57,176
جین ها!
52
00:02:57,243 --> 00:02:59,379
به کوچولوت بگو.
53
00:02:59,445 --> 00:03:00,914
ژنرال میدونه.
54
00:03:00,980 --> 00:03:04,517
یا مادریگال آزاده،
یا نیست.
55
00:03:04,584 --> 00:03:06,386
حد وسطی وجود نداره.
56
00:03:06,452 --> 00:03:07,921
اه، بیخیال!
57
00:03:07,987 --> 00:03:10,924
شوخی میکنی.
غیرقابل باوره.
58
00:03:12,926 --> 00:03:14,427
همه چیز خوبه،
ژنرال؟
59
00:03:15,495 --> 00:03:16,963
دخترم کجاست؟
60
00:03:17,030 --> 00:03:19,666
احتمالا بیرون با دوستاش...
61
00:03:19,732 --> 00:03:20,934
می چرخه.
62
00:03:22,669 --> 00:03:23,903
کوان رو میشناسی.
63
00:03:28,508 --> 00:03:30,209
آروم تر.
64
00:03:30,276 --> 00:03:32,245
من برای این کار پیشقدم نشده بودم.
65
00:03:37,283 --> 00:03:39,285
حسابی له شدم.
66
00:03:41,287 --> 00:03:42,722
ای کاش ارزشش رو داشته باشه،
کوان.
67
00:03:42,789 --> 00:03:45,258
کمتر حرف بزنید،
بیشتر نگاه کنید.
68
00:03:45,325 --> 00:03:47,460
ببین، اگه ژنرال بفهمه که ما
پایگاه رو ترک کردیم...
69
00:03:47,527 --> 00:03:49,729
چیزی که پدرم ازش خبر نداره،
باعث مردنش نمیشه.
70
00:03:56,569 --> 00:03:58,972
بهت گفتم پیداش میکنم.
71
00:03:59,038 --> 00:04:03,710
مادریگال، بزرگترین مرکز تجمع
هیدروژن سنگین در کهکشان.
72
00:04:03,776 --> 00:04:05,645
سفینه ها،
73
00:04:05,712 --> 00:04:07,547
و گلت رو قوی کن.
74
00:04:11,384 --> 00:04:14,754
برای همینه که باید بمونی، کوان
که از اینجور چیزها پیدا کنی!
75
00:04:14,821 --> 00:04:16,422
بد به حالت که،
76
00:04:16,489 --> 00:04:18,257
به محض اینکه راهی پیدا کنم،
77
00:04:18,324 --> 00:04:20,360
از این سیاره بی خود میرم.
78
00:04:20,426 --> 00:04:22,462
اصلاً کچا میخوای بری کوان؟
79
00:04:22,528 --> 00:04:24,530
کل کهکشان مال فرماندهی فضایی سازمان ملله.
80
00:04:24,597 --> 00:04:25,832
اون نمی ره.
81
00:04:25,898 --> 00:04:27,533
دلش خیلی برامون تنگ میشه.
82
00:04:30,470 --> 00:04:31,604
اونایی که شک دارن اول بردارن.
83
00:04:31,671 --> 00:04:33,539
- آره!
- بله.
84
00:04:33,606 --> 00:04:34,741
اون دنیا می بینمت.
85
00:04:44,651 --> 00:04:46,686
کوان، کجا میری؟
86
00:04:46,753 --> 00:04:48,621
می ره برنامه فرارش رو بچینه.
87
00:04:48,688 --> 00:04:50,490
این کی میگیرتمون؟
88
00:04:50,556 --> 00:04:52,725
برادرم میگه
خیلی سریع میگیره.
89
00:04:56,496 --> 00:04:59,932
بچه ها! صبر کنید...!
90
00:05:25,825 --> 00:05:27,093
می دونستم بازیت میگیره!
91
00:05:27,160 --> 00:05:30,363
آهای، صورتت برق میزنه!
92
00:05:31,698 --> 00:05:33,066
کوان، کجا رفتی؟
93
00:05:33,132 --> 00:05:35,001
باید به پایگاه برگردیم.
94
00:05:35,068 --> 00:05:36,636
- چرا؟ چی شده؟
- یه سفینه اونجاست.
95
00:05:36,703 --> 00:05:38,037
- فرماندهی فضایی؟
- فکر نکنم.
96
00:05:38,104 --> 00:05:40,606
نرو، نه، جدی میگم!
بدو فاز!
97
00:05:40,673 --> 00:05:42,108
کوان...
98
00:05:46,746 --> 00:05:48,681
اسو!
99
00:06:15,041 --> 00:06:16,976
نمیدونم. اونا باید تا الان
بر می گشتن.
100
00:06:17,043 --> 00:06:18,978
کوان ها.
101
00:06:19,045 --> 00:06:20,379
منور سرخ!
102
00:06:20,446 --> 00:06:22,081
جنرال ها رو خبر کن!
103
00:06:28,788 --> 00:06:30,022
جنرال ها!
104
00:06:30,089 --> 00:06:31,924
منور سرخ،
شمال پایگاه!
105
00:06:33,459 --> 00:06:34,961
لوله ها رو ببندید!
سلاح هاتون رو بردارید!
106
00:06:47,807 --> 00:06:49,075
پخش شید!
107
00:07:07,960 --> 00:07:09,495
خم شید! خم شید! خم شید!
108
00:07:10,596 --> 00:07:11,531
بخوابید!
109
00:07:13,132 --> 00:07:15,434
پشت سرتم.
110
00:07:15,501 --> 00:07:17,003
اینجا!
111
00:07:17,069 --> 00:07:18,004
در موقعیت!
112
00:07:24,777 --> 00:07:26,179
زنگ خطر رو خاموش کن!
113
00:07:26,245 --> 00:07:28,147
آماده باشید!
114
00:07:30,716 --> 00:07:32,652
برید کتار! برید کنار!
115
00:07:32,718 --> 00:07:33,853
برید کنار!
116
00:07:37,156 --> 00:07:39,125
بابا! بابا!
117
00:07:39,872 --> 00:07:41,372
ما توی جنگل بودیم.
یهو از ناکجا آباد پیداشون شد...
118
00:07:41,767 --> 00:07:43,634
اونا کارا و اسو رو کشتن و...
119
00:07:44,710 --> 00:07:46,043
چند نفر فرماندهی فضایی؟
120
00:07:46,482 --> 00:07:47,882
فرماندهی فضایی نیست، پدر.
121
00:07:52,560 --> 00:07:55,094
با بقیه وارد پناهگاه شو.
مراقب باشید!
122
00:07:55,107 --> 00:07:57,753
بابا! نه، صبر کن!
به حرفم گوش کن، اون ها تفنگداران ناوی نیستن.
123
00:07:57,777 --> 00:07:59,478
کارت رو انجام بده!
124
00:08:01,013 --> 00:08:02,515
به خط شین!
125
00:08:03,850 --> 00:08:06,152
مالچین!
بیا، بیا اینوری.
126
00:08:06,219 --> 00:08:07,687
داخل لوله ها برو.
127
00:08:07,753 --> 00:08:08,921
داخل، داخل!
128
00:08:08,988 --> 00:08:10,756
داخل، داخل!
129
00:08:10,823 --> 00:08:12,525
حرکت کنید، حرکت کنید!
130
00:08:12,592 --> 00:08:13,793
بدو! بدو!
131
00:08:13,860 --> 00:08:15,494
سریع، سریع، سریع!
برید، برید، برید!
132
00:08:25,671 --> 00:08:26,772
آماده شید.
133
00:09:25,231 --> 00:09:26,599
اون های چی ان؟
134
00:09:26,666 --> 00:09:28,034
نمی دونم چی هستن.
135
00:09:40,212 --> 00:09:41,747
بابا!
136
00:09:41,814 --> 00:09:42,815
بدو!
137
00:09:46,852 --> 00:09:49,755
- کجا میری؟
- باید برم. باید کمک کنم.
138
00:09:49,822 --> 00:09:51,090
ما قراره بمیریم؟
139
00:09:53,859 --> 00:09:55,094
نه، معلومه نه.
140
00:09:55,161 --> 00:09:56,762
ما جنگجوییم.
مگه نه؟
141
00:09:56,829 --> 00:09:58,130
- آره.
- همینجا بمونید، برمیگردم، باشه؟
142
00:10:07,974 --> 00:10:09,976
پناه بگیر!
143
00:10:36,002 --> 00:10:37,803
باز کن! باز کن!
144
00:10:48,214 --> 00:10:49,982
کوانیا!
145
00:10:51,784 --> 00:10:53,652
کوانیا!
146
00:10:59,725 --> 00:11:01,360
برو! برو! برو!
147
00:11:01,427 --> 00:11:03,729
چند نفر هستن؟
148
00:11:04,930 --> 00:11:06,332
- کوان!
- نمیدونم،
149
00:11:06,399 --> 00:11:07,933
اما یه سفینه دارن.
150
00:11:08,000 --> 00:11:09,869
وای خدای بزرگ،
همش راست بود.
151
00:11:09,935 --> 00:11:11,170
چی؟ چی راسته؟
152
00:11:11,237 --> 00:11:13,773
فکر میکردم همش تبلیغات
فرماندهی فضایی باشه.
153
00:11:25,518 --> 00:11:26,752
سفینه!
154
00:11:26,819 --> 00:11:28,821
فرماندهی فضایی سازمان ملل!
155
00:11:28,888 --> 00:11:30,956
پناه بگیرید!
156
00:11:31,023 --> 00:11:32,324
اه، گندش بزنن!
157
00:11:41,767 --> 00:11:43,369
اسپارتان ها.
158
00:11:47,106 --> 00:11:49,341
اسپارتان ها!
159
00:12:07,326 --> 00:12:08,761
تیم نقره ای، درگیر شید.
160
00:12:09,829 --> 00:12:11,330
از بالا پوشش میدم.
161
00:12:37,556 --> 00:12:39,925
دارن کمک میکنن.
اسپارتان ها دارن کمکمون میکنن.
162
00:12:39,992 --> 00:12:42,194
هیچوقت فکر نمیکردم
چنین روزی رو ببینم.
163
00:12:42,261 --> 00:12:44,096
- اونا طرف ما هستن.
- که این طور.
164
00:12:44,163 --> 00:12:46,298
پس بجنگید!
165
00:12:51,137 --> 00:12:52,838
ربع دایره شمالی رو پوشش میدم.
166
00:13:21,600 --> 00:13:24,236
دسته ی الیت،
ربع دایره غربی.
167
00:14:32,271 --> 00:14:35,874
تیم نقره ای،
محوطه رو خالی کن.
168
00:14:48,687 --> 00:14:52,224
تیم، به شلیک پوشش دهی نیاز دارم.
ربع دایره جنوبی.
169
00:15:15,381 --> 00:15:18,050
کای، موقعیتت رو حفظ کن.
170
00:15:19,151 --> 00:15:20,085
هرچی زودتر بهتر.
171
00:16:00,426 --> 00:16:01,627
بابا؟
172
00:16:02,761 --> 00:16:04,330
کوانیا.
173
00:16:09,635 --> 00:16:11,036
نه! نه!
174
00:16:14,640 --> 00:16:16,475
نه!
175
00:16:16,542 --> 00:16:18,644
نه!
176
00:16:29,755 --> 00:16:31,290
نه!
177
00:17:05,524 --> 00:17:09,128
از تیم نقره ای به فرماندهی.
178
00:17:09,194 --> 00:17:12,131
نیروهای کاوننت
در سیاره ماریگال از بین رفتن.
179
00:17:12,197 --> 00:17:15,200
بیست جنگجوی الیت کشته شدن و 150 غیر نظامی.
180
00:17:15,267 --> 00:17:16,502
کسی زنده نمونده.
181
00:17:16,568 --> 00:17:17,703
صبر کن!
182
00:17:19,638 --> 00:17:21,807
اصلا می کنم: یک نفر زنده مونده.
183
00:17:21,874 --> 00:17:24,576
مونث، نوجوان.
184
00:17:26,845 --> 00:17:29,415
تیم نقره ای منطقه رو کامل جستجوی میکنه
185
00:17:29,481 --> 00:17:31,283
که محل فرود دشمن رو پیدا کنه.
186
00:17:36,188 --> 00:17:37,523
صبر کنید! همینطوری نرید!
187
00:17:42,294 --> 00:17:43,629
بابا!
188
00:18:00,967 --> 00:18:02,967
تهیه
189
00:18:01,504 --> 00:18:03,604
تهیه و تنظیم
190
00:18:03,662 --> 00:18:08,662
احسان جولاپور
191
00:18:14,479 --> 00:18:16,079
Instagram: Mister.Cloner
192
00:18:47,455 --> 00:18:51,955
هیلو
193
00:19:53,425 --> 00:19:54,860
چیف.
194
00:19:54,927 --> 00:19:56,562
فانتوم کاوننت.
195
00:19:59,431 --> 00:20:01,767
واناک، ریز، سفینه رو خالی کنید.
196
00:20:05,904 --> 00:20:07,372
آهای، چیف.
197
00:20:10,509 --> 00:20:11,843
کای، با من بیا.
198
00:20:43,775 --> 00:20:45,477
مستر چیف 117
199
00:20:45,544 --> 00:20:47,546
در سیاره مادریگال
گزارش میدم.
200
00:20:47,613 --> 00:20:49,548
ما سفینه کاوننت رو پیدا کردیم.
201
00:20:49,615 --> 00:20:52,684
در منطقه 12 محلی تانگو، محوطه اکو.
202
00:20:54,419 --> 00:20:56,888
حالا در حال بررسی قسمت داخلی
یک غار در نزدیکی هستیم.
203
00:21:02,861 --> 00:21:04,396
گزارش بررسی.
204
00:21:05,530 --> 00:21:06,898
محل حفاری کاوننت.
205
00:21:08,934 --> 00:21:10,435
شبکه ی غار به نظر نمیاد
206
00:21:10,502 --> 00:21:11,837
که طبیعی باشه.
207
00:21:14,539 --> 00:21:17,509
بررسی آوار که با پلاسما بریده شدن.
208
00:21:22,981 --> 00:21:25,050
به نظر میاد نیروهای کاوننت به دنبال
209
00:21:25,117 --> 00:21:27,486
یک شیء حفاری کردن.
210
00:21:28,687 --> 00:21:30,455
طبیعت این شیء هم نامعلومه.
211
00:21:43,368 --> 00:21:44,403
در حال حاضر برش میدارم.
212
00:22:29,114 --> 00:22:30,549
زیاد دور نرو.
213
00:22:33,085 --> 00:22:34,686
چیف!
214
00:22:43,495 --> 00:22:45,363
چیف، گزارش؟
215
00:22:49,134 --> 00:22:50,669
ریز، واناک،
216
00:22:50,736 --> 00:22:52,804
یک الیت در حال نزدیک شدن
به دهانه غاره.
217
00:23:23,468 --> 00:23:24,836
مستر چیف؟
218
00:23:28,106 --> 00:23:29,908
شما سه نفر اونیکی سفینه رو هدایت کنید.
219
00:23:29,975 --> 00:23:32,477
برای تحقیق و اطلاعات
به فرماندهی ببرید.
220
00:23:32,544 --> 00:23:35,747
من شیء رو بدست میارم
و با کاندور دنبالتون میام.
221
00:23:35,814 --> 00:23:37,115
من باهات میام.
222
00:23:37,182 --> 00:23:39,651
نه. با بقیه برو.
223
00:23:40,919 --> 00:23:42,754
روال اینطوری نیست.
224
00:23:42,821 --> 00:23:44,723
با بقیه برو.
225
00:23:45,791 --> 00:23:46,925
این یه دستوره.
226
00:23:46,992 --> 00:23:48,126
دریافت شد.
227
00:24:16,383 --> 00:24:20,983
سیاره: ریچ
فرماندهی سفینه ها - پایگاه اصلی فرماندهی فضایی سازمان ملل
228
00:24:22,127 --> 00:24:24,796
دسترسی امنیتی،
دکتر کاترین هالزی.
229
00:24:24,863 --> 00:24:26,231
گزارشات مأموریت های اسپارتان ها رو باز کن:
230
00:24:26,298 --> 00:24:28,667
مادریگال،
مستر چیف 117.
231
00:24:31,002 --> 00:24:33,205
نیروهای خارجی
به نظر میاد که دنبال یه شیء
232
00:24:33,271 --> 00:24:34,973
حفاری میکنن.
233
00:24:36,775 --> 00:24:38,510
که طبیعت این شیء نامعلومه.
234
00:24:42,547 --> 00:24:44,149
در حال حاضر برش میدارم.
235
00:24:53,625 --> 00:24:55,093
در حال حاضر برش میدارم.
236
00:25:10,275 --> 00:25:12,010
دریاسالار پارانگوسگی:
237
00:25:12,077 --> 00:25:13,278
دسترسی تأیید شد.
238
00:25:15,013 --> 00:25:17,082
صد و پنجاه غیر نظامی کشته شده
در مادریگال
239
00:25:17,148 --> 00:25:20,018
ظاهر خوبی برای اسپارتان هات نیست، کاترین،
240
00:25:20,085 --> 00:25:21,653
حتی اگه اون غیرنظامی ها شورشی بوده باشن.
241
00:25:21,720 --> 00:25:24,089
کاوننت یک پناهگاه کامل شورشی رو
242
00:25:24,155 --> 00:25:26,291
قبل از دخالت تیم نقره ای قتل عام کرد.
243
00:25:26,358 --> 00:25:27,692
ما یه نفر رو نجات دادیم.
244
00:25:27,759 --> 00:25:29,294
117 داره میارتش.
245
00:25:29,361 --> 00:25:32,964
یک بازمانده قرار نیست شغل منو راحت تر کنه.
246
00:25:33,031 --> 00:25:35,533
کمیته امنیت دنبال یه بهونه ست
247
00:25:35,600 --> 00:25:37,068
تا بودجه ی تو رو قطع کنه.
248
00:25:39,771 --> 00:25:43,074
جان یه چیزی رو توی مادریگال پیدا کرده.
249
00:25:43,141 --> 00:25:45,877
احتمالاً مال کاوننته.
250
00:25:45,944 --> 00:25:47,879
- ما به مجموعه مون اضافه میکنیمش.
- نه، نه، نه، نه.
251
00:25:47,946 --> 00:25:49,748
این...
252
00:25:49,814 --> 00:25:51,283
این متفاوته.
253
00:25:53,718 --> 00:25:55,687
با هر چیزی که دیدم
فرق داره.
254
00:26:01,693 --> 00:26:03,595
ما سالهاست با این گونه های
خارجی میجنگیم،
255
00:26:03,662 --> 00:26:06,331
و هنوز نمیدونیم چیزی میخوان
و کجا پیداشون کنیم،
256
00:26:06,398 --> 00:26:08,066
یا چجوری شکستشون بدیم.
257
00:26:08,133 --> 00:26:10,135
فرماندهی کره زمین جواب میخواد.
258
00:26:10,201 --> 00:26:13,238
اگه این شیء بتونه به ما چیزی در موردش بگه،
259
00:26:13,305 --> 00:26:16,641
یه حسی بهم میگه نگرانی کمیته
260
00:26:16,708 --> 00:26:18,143
درباره شورشی های مرده از بین میره.
261
00:26:18,209 --> 00:26:20,111
یه چیز دیگه.
262
00:26:20,178 --> 00:26:23,148
اونا یه چهره دوستانه میخوان
که با بازمانده حرف بزنه.
263
00:26:23,214 --> 00:26:25,083
میراندا کیز
مادریگال رو میشناسه.
264
00:26:25,150 --> 00:26:27,719
من ازش پرسیدم
تا باهاش ارتباط برقرار کنه.
265
00:26:27,786 --> 00:26:29,821
با این مشکلی داری؟
266
00:26:29,888 --> 00:26:31,356
نه، نه، نه.
267
00:26:31,423 --> 00:26:33,925
اما شیء مادریگال
مستقیم میاد به آزمایشگاه من
268
00:26:33,992 --> 00:26:36,094
که بررسی اولیه بشه.
269
00:26:36,161 --> 00:26:38,330
تکنولوژی موجودات فضایی
کار بخش میرانداست.
270
00:26:38,396 --> 00:26:39,731
جان پیداش کرده.
271
00:26:39,798 --> 00:26:40,932
به اینجا تعلق داره.
272
00:26:52,410 --> 00:26:54,813
بهت گفتم که
اون غیرفعاله.
273
00:26:54,879 --> 00:26:57,248
ما توسعه رو متوقف کردیم.
274
00:26:58,683 --> 00:26:59,918
تو هیچی رو متوقف نکردی.
275
00:26:59,985 --> 00:27:02,721
کاترین، ذکاوت تو
276
00:27:02,787 --> 00:27:04,756
خیلی چیزها داده که قدردانش باشیم.
277
00:27:04,823 --> 00:27:07,826
اون ذکاوتت رو در مسیر
مناسب و قانونی خرج کن.
278
00:27:07,892 --> 00:27:10,395
از شر اون و بقیه خلاص شو.
279
00:27:10,462 --> 00:27:12,964
- واضحه؟
- واضحه.
280
00:27:14,933 --> 00:27:17,102
سرنخ درازی بهت دادم،
دکتر.
281
00:27:17,168 --> 00:27:19,004
منو معطل نکن.
282
00:28:08,380 --> 00:28:10,613
های چریتی
فرماندهی کاوننت
283
00:28:11,601 --> 00:28:13,201
موقعیت نامعلوم
284
00:28:27,303 --> 00:28:28,303
ای انسان عزیز.
285
00:28:30,952 --> 00:28:32,285
مرسی.
(اسم این شخصیت کاوننت مرسی است)
286
00:28:32,650 --> 00:28:36,650
اون عتیقه ی سیاره مادریگال
همون جایی که پیش بینی کردم نبود؟
287
00:28:36,796 --> 00:28:39,730
دقیقاً همون جایی بود
که پیش بینی میکردی.
288
00:28:42,589 --> 00:28:43,922
اما به دستمون نرسید؟
289
00:28:44,379 --> 00:28:45,713
از یه جنگجوی کایدونی
290
00:28:46,522 --> 00:28:47,522
گرفته شد.
291
00:28:52,748 --> 00:28:53,748
متوجه نمی شم.
292
00:28:55,065 --> 00:28:57,598
اون مدعیه اسپارتانی که اون رو برداشته،
293
00:28:57,821 --> 00:29:00,488
همونی که جنگجویان ما بهش «اهریمن» می گن،
294
00:29:01,728 --> 00:29:03,461
تونسته اون رو روشن کنه،
295
00:29:04,682 --> 00:29:06,149
همون طور که تو میتونی.
296
00:29:09,335 --> 00:29:11,335
باید با این جنگجو صحبت کنم.
297
00:29:13,029 --> 00:29:14,029
همین الان.
298
00:29:16,297 --> 00:29:17,364
میشه پیشنهاد کنم
299
00:29:17,539 --> 00:29:19,072
که اون رو با خودت نبری؟
300
00:29:22,132 --> 00:29:23,132
اوه، من...
301
00:29:23,786 --> 00:29:28,853
تو کتاب داستان های انسانی رو بخاطر اینکه
مردمتن نمی خونی
302
00:29:30,439 --> 00:29:33,039
اما بهتر میدونی که
بخاطر این میخونی
303
00:29:33,707 --> 00:29:35,707
که از ذهن دشمنان مون مطلع بشی.
304
00:29:37,379 --> 00:29:38,379
درسته.
305
00:29:39,532 --> 00:29:42,632
شاید موقعی برسه
که برای منم بخونی شون.
306
00:29:45,056 --> 00:29:47,056
که من هم دشمن رو بشناسم.
307
00:29:52,566 --> 00:29:55,599
از مشورت باهاتون قدردان هستم، مرسی.
308
00:30:32,497 --> 00:30:33,565
آهای.
309
00:30:35,166 --> 00:30:38,069
کسی هست؟ لطفاً!
310
00:30:38,136 --> 00:30:39,270
لطفا!
311
00:30:40,338 --> 00:30:43,041
آهای. آهای، تو!
312
00:30:48,947 --> 00:30:51,382
آهای! در رو باز کن!
313
00:30:53,685 --> 00:30:54,619
لطفاً!
314
00:30:56,221 --> 00:30:58,223
- در رو باز کن!
- کوان.
315
00:30:58,289 --> 00:31:00,258
حالت چطوره؟
316
00:31:01,359 --> 00:31:02,927
تو کی هستی؟
317
00:31:02,994 --> 00:31:04,862
من میراندا کیز هستم.
318
00:31:04,929 --> 00:31:06,998
من از مقر فرماندهی فضایی سازمان ملل
در ریچ با تو حرف میزنم.
319
00:31:08,366 --> 00:31:10,935
تسلیت میگم، کوان.
320
00:31:11,002 --> 00:31:13,238
با وجود تفاوت هامون،
321
00:31:13,304 --> 00:31:15,573
فرماندهی فضایی به روشی که جین ها
322
00:31:15,640 --> 00:31:19,611
کنار خودش و مردم مادریگال ایستاد
احترام میذاره.
323
00:31:19,677 --> 00:31:22,880
کوان، من یه سیاست مدار نیستم.
324
00:31:22,947 --> 00:31:24,515
من وقتم رو صرف درک موجودات خارجی میذارم
325
00:31:24,582 --> 00:31:26,351
که به پایگاه تون حمله کردن.
326
00:31:26,417 --> 00:31:29,053
سیاره شما اولین سیاره ای نبود
که با کاوننت رو به رو شد،
327
00:31:29,120 --> 00:31:32,323
و متأسفانه، آخریش نخواهد بود.
328
00:31:34,459 --> 00:31:36,127
اگه همه با هم متحد نشیم...
329
00:31:37,695 --> 00:31:40,398
نمی دونم چطور قراره متوقف شون کنیم.
330
00:31:40,465 --> 00:31:42,367
تو میتونی برای این کار
بهمون کمک کنی.
331
00:31:47,071 --> 00:31:49,107
یعنی چی؟
332
00:31:51,442 --> 00:31:57,649
اگه چند کلمه به مستعمرات دیگه
بگی و توضیح بدی
333
00:31:57,715 --> 00:32:00,318
که چی دیدی،
334
00:32:00,385 --> 00:32:02,186
وحشی گری کاوننت،
335
00:32:02,253 --> 00:32:04,956
حقیقت این موضوع که
اسپارتان ها دارن جلوشون می ایستن،
336
00:32:05,023 --> 00:32:07,058
به نظرم می تونه تأثیر زیادی بذاره
تا هر چیزی که
337
00:32:07,125 --> 00:32:09,360
این سیاست مداران
سرش اختلاف دارن رو کنار بذارن
338
00:32:09,427 --> 00:32:11,562
و به ما کمک کنن روی جنگ واقعی تمرکز کنیم.
339
00:32:16,601 --> 00:32:20,405
پدر من کل عمرش رو
وقف آزادی ما از دست شما کرد...
340
00:32:22,173 --> 00:32:24,142
تا روز مرگش.
341
00:32:25,677 --> 00:32:27,645
چطور می تونی ازم بخوای که...
342
00:32:27,712 --> 00:32:29,681
برم جلوی دوربین و...
343
00:32:29,747 --> 00:32:31,482
- درک میکنم. منظورم این نیست...
- نه، نه، نه.
344
00:32:31,549 --> 00:32:33,318
ایده فوق العاده ایه.
345
00:32:34,652 --> 00:32:36,154
آره، بیا انجامش بدیم.
346
00:32:40,158 --> 00:32:41,959
اگه بگم فرماندهی فضایی
347
00:32:42,026 --> 00:32:44,295
چندتا اسپارتان فرستاد
که به ما حمله کنن.
348
00:32:44,362 --> 00:32:45,663
حقیقت نداره.
349
00:32:45,730 --> 00:32:48,599
اونا بیش از صد نفر از
مردم بی گناه رو کشتن.
350
00:32:49,767 --> 00:32:51,102
بچه ها.
351
00:32:52,337 --> 00:32:53,971
و بعد...
352
00:32:54,038 --> 00:32:56,040
تو منو گروگان گرفتی
و مجبورم کردی که بگم
353
00:32:56,107 --> 00:32:57,442
کار موجودات خارجی بوده.
354
00:32:57,508 --> 00:32:59,110
کوان، کل درگیری ضبط شده.
355
00:32:59,177 --> 00:33:01,312
مردم شما می تونن ویدئو رو
هرطوری که میخوان دستکاری کنن.
356
00:33:03,081 --> 00:33:06,117
ما پیام های تبلیغاتی
اسپارتان های شما رو دیدیم.
357
00:33:06,184 --> 00:33:08,419
فکر کردین مستعمرات دیگه اینو نمی فهمن؟
358
00:33:09,754 --> 00:33:12,256
و وقتی نسخه من رو از ماجرا بشنون،
359
00:33:12,323 --> 00:33:15,059
می تونی وحدت رو به کل فراموش کنی.
360
00:33:16,661 --> 00:33:19,063
بقیه مستعمرات دمشون رو میذارن
روی کولشون
361
00:33:19,130 --> 00:33:21,466
و از فرماندهی فضایی فرار میکنن.
362
00:33:23,668 --> 00:33:25,136
تو چی میخوای؟
363
00:33:26,804 --> 00:33:29,340
استقلال مادریگال.
364
00:33:32,210 --> 00:33:33,678
چیزی که پدرم می خواست.
365
00:33:35,413 --> 00:33:37,415
پس منم همین رو میخوام.
366
00:33:40,284 --> 00:33:41,519
آره.
367
00:33:44,489 --> 00:33:45,623
استراحت کن.
368
00:33:47,425 --> 00:33:48,726
توی ریچ میبینمت.
369
00:33:56,467 --> 00:33:58,469
چراغ قرمز در دریچه 4 میبینم.
370
00:33:58,536 --> 00:34:00,171
فرمانده شپرد،
شما رو در بخش
371
00:34:00,238 --> 00:34:02,173
بخش پاسخگویی اسکیلیان خواستن.
372
00:34:23,327 --> 00:34:24,729
در حال حاضر برش میدارم.
373
00:34:29,834 --> 00:34:31,769
سراسر نقشه بیومتریک هست.
374
00:34:33,704 --> 00:34:37,108
دمای بدنش بالاست.
بالاست.
375
00:34:37,175 --> 00:34:39,143
لنفاوی،
سرخه.
376
00:34:39,210 --> 00:34:42,747
در هیپوتالاموس
فعالیت بیش از حد هست
377
00:34:42,814 --> 00:34:44,482
همینطور غده ی پینه آل.
378
00:34:44,549 --> 00:34:46,317
ببین، ببین.
379
00:34:46,384 --> 00:34:49,821
نبض نیرو از نقطه ی
تماسش نشأت میگیره.
380
00:34:49,887 --> 00:34:52,657
همه ی اینها بخاطر تماس
با یک تکه سنگ.
381
00:34:54,492 --> 00:34:56,160
تاحالا چیزی گفته؟
382
00:34:56,227 --> 00:34:57,395
نه.
383
00:34:59,330 --> 00:35:01,098
چقدر مونده تا برسن؟
384
00:35:01,165 --> 00:35:03,534
- نصف روزی طول میکشه.
- باشه.
385
00:35:03,601 --> 00:35:05,236
سیرا 117.
386
00:35:05,303 --> 00:35:06,737
اتصال.
387
00:35:06,804 --> 00:35:09,540
دکتر هالزی. گزارش وضعیت.
388
00:35:09,607 --> 00:35:12,877
در حال بازگشت از بخش 23 لیبری
سیاره مادریگال،
389
00:35:12,944 --> 00:35:14,846
با یک نفر بازمانده.
390
00:35:14,912 --> 00:35:17,181
کاوننت خلع سلاح شده،
یک نفر فراری دارن.
391
00:35:17,248 --> 00:35:20,485
و در حسگر های عصبیت
موردی غیرعادی وجود نداره؟
392
00:35:26,290 --> 00:35:27,458
وقتی به اون شیء دست زدم...
393
00:35:28,626 --> 00:35:29,894
چیزهایی رو دیدم.
394
00:35:33,297 --> 00:35:34,499
چجور چیزهایی؟
395
00:35:37,301 --> 00:35:38,503
جنگل.
396
00:35:38,569 --> 00:35:39,704
یک سگ سفید.
397
00:35:41,239 --> 00:35:42,740
خانواده.
398
00:35:46,844 --> 00:35:48,312
خانواده؟
399
00:35:53,518 --> 00:35:54,852
این حس رو داشت.
400
00:35:58,856 --> 00:36:00,191
باشه.
401
00:36:01,325 --> 00:36:02,727
جان...
402
00:36:02,793 --> 00:36:05,263
تا اطلاعات بیشتری درمورد
اون شیء بدست نیووردیم
403
00:36:05,329 --> 00:36:07,164
ازش فاصله ات رو حفظ کن.
404
00:36:09,433 --> 00:36:10,902
دریافت شد.
405
00:36:12,436 --> 00:36:14,805
بهت سخت گذشته، جان.
406
00:36:14,872 --> 00:36:18,376
پس، هر اتفاقی افتاده،
خودت رو برسون اینجا
407
00:36:18,442 --> 00:36:20,578
و بهش رسیدگی میکنیم، باشه؟
408
00:36:22,313 --> 00:36:23,781
بله، خانم.
409
00:36:23,848 --> 00:36:25,583
سیرا تمام.
410
00:36:25,650 --> 00:36:27,919
به روز رسانی های ده دقیقه ای
به صورت زنده میخوام که برام فرستاده بشه،
411
00:36:27,985 --> 00:36:31,455
و به محض اینکه فرود اومد،
مستقیم بیاریدش اینجا.
412
00:36:31,522 --> 00:36:32,890
بله، خانم.
413
00:36:34,258 --> 00:36:35,393
باشه.
414
00:36:52,877 --> 00:36:55,313
لطفاً در رو باز کن.
لطفاً...
415
00:37:02,954 --> 00:37:04,822
هویت.
416
00:37:04,889 --> 00:37:07,825
مستر چیف، مهناوی،
جان 117.
417
00:37:09,427 --> 00:37:10,861
چیکار میکنی؟
418
00:37:10,928 --> 00:37:13,264
تمام خط های اتصال بیومتریکی
رو اسکن میکنم
419
00:37:13,331 --> 00:37:15,299
تا شواهدی بر غیرعادی بودن
وجود نداشته باشه.
420
00:37:17,902 --> 00:37:19,570
پس اینطوری میگی
که حالم خوب نیست؟
421
00:37:19,637 --> 00:37:20,771
بررسی سیستم ها.
422
00:37:27,678 --> 00:37:29,313
بله.
423
00:37:32,883 --> 00:37:34,685
زنده میمونی؟
424
00:37:34,752 --> 00:37:36,587
بله.
425
00:37:37,822 --> 00:37:38,956
آهای.
426
00:37:41,459 --> 00:37:43,995
توی این سفینه
چیزی برای خوردن پیدا میشه؟
427
00:38:01,646 --> 00:38:05,616
شنیدم امروز با دختر شورشیه
سیاست مدارانه حرف زدی.
428
00:38:05,683 --> 00:38:07,318
بابا، سعی کردم.
429
00:38:08,653 --> 00:38:10,321
غرورم رو زیرپا گذاشتم،
و واقعاً...
430
00:38:10,388 --> 00:38:11,589
تمام تلاشم رو کردم.
431
00:38:11,656 --> 00:38:13,524
باورت دارم.
432
00:38:13,591 --> 00:38:17,495
فروختن اسپارتان های دکتر هالزی
به یک شورشی، از این همه آدم.
433
00:38:17,561 --> 00:38:20,498
انگار تاحالا هالزی سعی کرده منو بالا ببره.
434
00:38:20,564 --> 00:38:23,467
- این حرفت کاملاً منصفانه نیست.
- لطفاً نه. خواهش میکنم ازش دفاع نکن.
435
00:38:23,534 --> 00:38:25,703
اون کاری جز سنگ انداختن جلوی پام
انجام نداده.
436
00:38:25,770 --> 00:38:28,072
هالزی همیشه خودخواه بوده.
437
00:38:28,139 --> 00:38:30,374
کار تنها چیزیه که مهمه.
438
00:38:30,441 --> 00:38:32,343
من خیلی وقت پیش با این موضوع کنار اومدم.
439
00:38:33,844 --> 00:38:35,413
مسئله شخصی نیست.
440
00:38:35,479 --> 00:38:37,548
"مسئله شخصی"
بهونه خوبی نیست
441
00:38:37,615 --> 00:38:39,050
وقتی طرف مادرته.
442
00:38:44,121 --> 00:38:46,590
می دونی،
تو خیلی شبیهشی.
443
00:38:47,658 --> 00:38:48,926
ای بابا.
444
00:38:48,993 --> 00:38:50,995
ازت تعریف کردم.
445
00:38:52,963 --> 00:38:54,432
به هر حال...
446
00:38:54,498 --> 00:38:56,467
به نظرم فرماندهی فضایی
447
00:38:56,534 --> 00:39:00,337
قرار نیست به مادریگال
استقلال کامل بده.
448
00:39:00,404 --> 00:39:01,605
اوهوم.
449
00:39:01,672 --> 00:39:03,641
حالا چه بلایی سر دختره میاد؟
450
00:39:05,176 --> 00:39:06,844
اومدم اینجا همین رو بهت بگم.
451
00:39:08,012 --> 00:39:09,447
چیو بگی؟
452
00:39:09,513 --> 00:39:11,982
کوان ها در حمله خارجی ها
به مادریگال
453
00:39:12,049 --> 00:39:15,052
به شدت مجروح شد.
454
00:39:15,119 --> 00:39:19,356
با وجود تلاش های مکرر ما،
اون تسلیم جراحاتش شد.
455
00:39:19,423 --> 00:39:20,691
من-من باهاش حرف زدم،
حالش خوب بود.
456
00:39:20,758 --> 00:39:22,526
کدوم...؟ کدوم جراحات؟
457
00:39:23,928 --> 00:39:25,563
پدر.
458
00:39:28,599 --> 00:39:30,634
تو دستور بند 72 ندادی که.
459
00:39:32,937 --> 00:39:35,039
از بالا اومده.
460
00:39:35,106 --> 00:39:37,975
می خواستم که
از دهن من بشنوی.
461
00:39:38,042 --> 00:39:39,877
پس، تو با این موضوع مشکلی نداری؟
462
00:39:39,944 --> 00:39:41,712
مشکل داشتن و نداشتن نیست.
463
00:39:41,779 --> 00:39:43,914
نه، باید دوتریوم به هر قیمتی که هست
464
00:39:43,981 --> 00:39:45,516
برسه دست شون.
465
00:39:47,184 --> 00:39:49,553
- به این سادگی نیست.
- به همین سادگیه.
466
00:39:49,620 --> 00:39:51,122
این-این بند 72 هست.
467
00:39:52,623 --> 00:39:55,025
ما داریم یه دختر نوجوان رو
به کشتن میدیم...
468
00:39:56,927 --> 00:39:58,629
و من باهاتون همدستم.
469
00:39:58,696 --> 00:40:00,898
ما توی جنگ هستیم، میراندا.
470
00:40:00,965 --> 00:40:02,800
آینده بشریت...
471
00:40:02,867 --> 00:40:04,101
فایده نجات بشریت چیه
472
00:40:04,168 --> 00:40:06,403
اگه قراره خودمون رو قربانی کنیم؟
473
00:40:06,470 --> 00:40:10,941
گاهی اوقات باید انتخاب های
سخت رو انجام بدی تا نتایج خوبی بگیری.
474
00:40:14,945 --> 00:40:17,548
حالا کی شبیه هالزیه؟
475
00:40:32,730 --> 00:40:33,898
تو نمیخوری؟
476
00:40:35,099 --> 00:40:37,434
چیزی که خوشم بیاد پیدا نکردم.
477
00:40:37,501 --> 00:40:38,869
عه؟
478
00:40:38,936 --> 00:40:40,171
چی دوست داری؟
479
00:40:41,806 --> 00:40:43,941
پیچ. مهره.
480
00:40:44,008 --> 00:40:45,576
چیپ های الکترونیکی.
481
00:40:49,046 --> 00:40:50,748
- مزاح بود.
- آره، فهمیدم.
482
00:40:52,016 --> 00:40:53,150
عالی بود.
483
00:40:56,720 --> 00:40:58,522
اونو هیچوقت در نمیاری؟
484
00:40:59,990 --> 00:41:02,059
تمام فرمان های تشخیصی
و سیستم های کنترلی
485
00:41:02,126 --> 00:41:03,794
از اینجا میان.
486
00:41:03,861 --> 00:41:05,129
بهش نیاز دارم.
487
00:41:07,631 --> 00:41:10,467
مسترچیف هستی، نه؟
488
00:41:10,534 --> 00:41:12,570
میدونی ما در واقع قبل از امروز
هم دیگه رو دیدیم.
489
00:41:13,737 --> 00:41:15,673
کی بوده؟
490
00:41:18,175 --> 00:41:19,877
وقتی مادرم رو کشتی.
491
00:41:23,981 --> 00:41:25,549
اون توی جلسه بود.
492
00:41:28,185 --> 00:41:31,989
مستعمرات بیرونی دور هم جمع شه بودن
تا درباره این که فرماندهی فضایی
493
00:41:32,056 --> 00:41:34,725
چطور ما رو از منابع طبیعی مون
جدا میکنه صحبت کنن.
494
00:41:34,792 --> 00:41:36,660
اما قبل از اینکه به این موضوعات برسن،
495
00:41:36,727 --> 00:41:39,029
سر و کله تو و سه اسپارتان دیگه پیدا شد،
496
00:41:39,096 --> 00:41:42,633
که دنبال بمب گذاری شورشی ها بودید.
497
00:41:42,700 --> 00:41:44,902
اما، ببین، منطقی نبود، چرا باید...؟
498
00:41:44,969 --> 00:41:46,237
چرا باید شورشی ها
499
00:41:46,303 --> 00:41:48,239
جلسه شورشی ها رو بمب گذاری کنن؟
500
00:41:50,908 --> 00:41:52,042
آره.
501
00:41:54,645 --> 00:41:56,814
به ما دستور داده شده بود که
تنظیم کننده رو از بین ببریم.
502
00:41:58,249 --> 00:41:59,917
و دستورات تغییر کرد.
503
00:42:01,185 --> 00:42:02,753
به چی تغییر کرد؟
504
00:42:02,820 --> 00:42:04,822
جلسه به عنوان خطری مهلک
شناسایی شد.
505
00:42:04,889 --> 00:42:06,824
مادر من به نظرتون خطری مهلک بود؟
506
00:42:06,891 --> 00:42:08,692
چیزی که روی زمین میبینم
507
00:42:08,759 --> 00:42:10,261
بازتاب کلی موقعیت نیست.
508
00:42:10,327 --> 00:42:11,562
- یعنی چی؟
- گاهی اوقات...
509
00:42:11,629 --> 00:42:13,530
دیگران چیزهایی رو میدونن که من نمیدونم.
510
00:42:13,597 --> 00:42:15,766
تاحالا به ذهنت خطور کرده که
شاید برعکس این موضوع صدق کنه؟
511
00:42:18,936 --> 00:42:20,704
بعد همه چیز رو زیر سوال ببری؟
512
00:42:20,771 --> 00:42:22,139
و کسی بهت گفته باشه
که این کار بده؟
513
00:42:25,009 --> 00:42:26,543
معلومه که گفتن.
514
00:42:30,047 --> 00:42:31,849
خنده داره، من...
515
00:42:33,684 --> 00:42:35,953
زیاد به عکس های مادرم نگاه نمیکنم،
اما...
516
00:42:37,021 --> 00:42:38,122
تو...
517
00:42:40,190 --> 00:42:41,859
تو همه جا هستی.
518
00:42:43,794 --> 00:42:45,863
نمی تونم جایی برم
بدون اینکه به خبری
519
00:42:45,930 --> 00:42:48,198
از بهترین سلاح بشریت خیره نشم.
520
00:43:02,046 --> 00:43:03,247
اسم تو چیه؟
521
00:43:04,315 --> 00:43:06,283
کوان ها.
522
00:43:09,820 --> 00:43:11,322
تا کی اینجا زندونی هستیم؟
523
00:43:13,357 --> 00:43:15,893
زمان تخمین زده شده هفت ساعته.
524
00:43:15,960 --> 00:43:17,728
بعدش چی؟
525
00:43:21,065 --> 00:43:22,599
هنوز داره روش کار میشه.
526
00:43:46,824 --> 00:43:48,726
خب، مشکل چیه؟
527
00:43:48,792 --> 00:43:50,160
براش عقب برگردونش.
528
00:43:50,227 --> 00:43:51,628
بله، خانم.
529
00:43:56,900 --> 00:43:58,102
داره چیکار میکنه؟
530
00:43:58,168 --> 00:43:59,269
صبر کن.
531
00:44:05,743 --> 00:44:08,812
کاپیتان، آیا مستر چیف میدونه که دختره
بند 72 هست؟
532
00:44:08,879 --> 00:44:11,915
معلومه. باید بهش مخابره می شد.
533
00:44:11,982 --> 00:44:14,985
دکتر هالزی
117 چشه؟
534
00:44:15,052 --> 00:44:17,888
هیچی، صرفاً یه اختلال عصبیه
535
00:44:17,955 --> 00:44:20,858
که توسط جهش برق
به قشر جلویی مغزش پدید اومده.
536
00:44:20,924 --> 00:44:22,693
هیچی هم نیست.
537
00:44:22,760 --> 00:44:25,362
به جای عمل به دستور
و کشتن شورشی
538
00:44:25,429 --> 00:44:28,032
اون تصمیم گرفته که
ویدئوی مستقیم سفینه اش رو قطع کنه.
539
00:44:28,098 --> 00:44:29,800
چه خبره؟
540
00:44:31,969 --> 00:44:34,004
به نظرم خاطرات سراغش اومدن.
541
00:44:34,071 --> 00:44:36,006
چی؟
542
00:44:36,073 --> 00:44:37,274
خاطرات چی؟
543
00:44:37,341 --> 00:44:39,209
والدینش.
544
00:44:39,276 --> 00:44:41,779
فکر کرده بودم که تو
اون خاطرات رو از بین بردی.
545
00:44:41,845 --> 00:44:44,081
اون حتی مطمئن نیست
که اون خاطرات متعلق به خودشن.
546
00:44:44,148 --> 00:44:46,183
در حال حاضر،
چیزی جز رویا نیست.
547
00:44:46,250 --> 00:44:48,452
پس چرا لغو دستور کرد؟
548
00:44:50,454 --> 00:44:51,889
نمی دونم.
549
00:44:54,158 --> 00:44:56,226
ندونستن دلیل کار
550
00:44:56,293 --> 00:44:58,328
یک دستگاه آدمکشی
551
00:44:58,395 --> 00:45:00,731
ریسکیه که نمی شه متحملش شد.
552
00:45:00,798 --> 00:45:02,466
کاملاً موافقم،
553
00:45:02,533 --> 00:45:05,702
دقیقاً به همین خاطره که
سیستم کورتانا می تونه...
554
00:45:05,769 --> 00:45:08,205
خبری از سیستم کورتانا نیست، کاترین.
555
00:45:08,272 --> 00:45:11,275
نه کلون سازی، نه کورتانا.
روشنه؟
556
00:45:12,876 --> 00:45:15,212
حالا اسپارتانت رو تحت کنترل بگیر.
557
00:45:17,214 --> 00:45:18,916
چه اتفاقی داره می افته؟
558
00:45:24,221 --> 00:45:25,355
یه چیزی...
559
00:45:26,423 --> 00:45:27,925
مشکل داره.
560
00:45:27,991 --> 00:45:29,460
نمی تونم نفس بکشم.
561
00:45:32,396 --> 00:45:33,997
چیکار میکنی؟
562
00:45:36,934 --> 00:45:38,469
سطح اکسیژن سفینه در حال پایین اومدنه.
563
00:45:39,536 --> 00:45:41,105
باید...
564
00:45:50,881 --> 00:45:52,182
کوان.
565
00:45:52,249 --> 00:45:54,351
اکسیژن لباس 117 رو پایین بیار.
566
00:45:54,418 --> 00:45:56,854
سطح اکسیژن رو از 40 پایینتر نیار.
می خوام بی هوش شه،
567
00:45:56,920 --> 00:45:58,188
- نه اینکه بمیره.
- بله، خانم.
568
00:45:58,255 --> 00:45:59,423
دختره جون سالم به در میبره؟
569
00:45:59,490 --> 00:46:01,024
فکر کردم میخواستی بمیره.
570
00:46:11,235 --> 00:46:12,836
- اینجاست.
- اینجا.
571
00:46:12,903 --> 00:46:15,806
روی 40% مونده.
بی هوشه.
572
00:46:36,160 --> 00:46:38,228
گزارشی از دسترسی
به پنل آلفا 1-6 دارم دریافت میکنم.
573
00:46:38,295 --> 00:46:41,064
اگه بی هوشه، چطور داره
پنل های داخل سفینه رو باز میکنه؟
574
00:46:41,131 --> 00:46:43,901
- پنل الفا 1-6 چیه؟
- کنترل اتمسفری.
575
00:46:47,070 --> 00:46:48,939
سطح اکسیژن
در حال بازگشت به سطح نرمالشه.
576
00:46:50,941 --> 00:46:52,843
اون سفینه چه نوع سلاح هایی همراهشه؟
577
00:46:52,910 --> 00:46:54,344
جان قرار نیست به ما شلیک کنه.
578
00:46:54,411 --> 00:46:56,046
به نظرم تا اینجای کار
می شه گفت که
579
00:46:56,113 --> 00:46:57,848
تو نمیدونی مستر چیف قراره چیکار کنه.
580
00:46:57,915 --> 00:46:59,983
سفینه توسط هوش مصنوعی پرواز میکنه.
کنترل دست ماست.
581
00:47:00,050 --> 00:47:01,285
اسکورت پلیکان ها رو سراغش میفرستم.
582
00:47:01,351 --> 00:47:03,187
چیزی بیش از اسکورت لازم دارم، کاپیتان.
583
00:47:03,253 --> 00:47:04,421
زنگ خطر رو روشن کن.
584
00:47:04,488 --> 00:47:06,089
همه رو به سکوی فرود
احضار کن،
585
00:47:06,156 --> 00:47:07,925
با دستور نظامی کامل.
586
00:47:07,991 --> 00:47:09,560
با نهایت احترام،
ما داریم درباره ی مهم ترین
587
00:47:09,626 --> 00:47:11,862
دارایی نظامی مون حرف میزنیم.
588
00:47:11,929 --> 00:47:13,330
ما ریسک نمیکنیم.
589
00:47:13,397 --> 00:47:14,998
بذار بررسی کنم.
با جان حرف میزنم،
590
00:47:15,065 --> 00:47:16,600
و هر تأثیری که اون شیء داشته...
591
00:47:16,667 --> 00:47:19,002
دکتر، یه دستور دیگه رو زیر سوال ببری،
592
00:47:19,069 --> 00:47:21,004
باید از داخل آزمایشگاهت
صحنه رو تماشا کنی.
593
00:47:26,410 --> 00:47:29,279
بدو! تکون بخور، حرکت کن!
594
00:47:29,346 --> 00:47:31,215
- حرکت کنید!
- برید! برید!
595
00:47:31,281 --> 00:47:32,482
کون تون رو تکون بدید! برید!
596
00:47:32,549 --> 00:47:34,518
حرکت کنید، حرکت کنید!
597
00:47:41,158 --> 00:47:42,426
پاکه.
598
00:48:31,174 --> 00:48:32,943
تیم نقره ای،
599
00:48:33,010 --> 00:48:35,579
مستر چیف توسط شیءای که در
600
00:48:35,646 --> 00:48:38,949
مادریگال پیدا کردید
در خطره.
601
00:48:39,016 --> 00:48:42,653
بخاطر این، اون دیگه نمی تونه
از دستورات اطاعت کنه.
602
00:48:42,719 --> 00:48:45,055
شما توسط فرماندهی ناوگان اعزام شدید
603
00:48:45,122 --> 00:48:47,257
تا نابودش کنید.
604
00:48:47,324 --> 00:48:49,226
- من اون دستورات رو جایگزین میکنم.
- حرکت کنید!
605
00:48:49,293 --> 00:48:50,961
هر چیزی که داره باهاش رو به رو میشه،
606
00:48:51,028 --> 00:48:53,563
راه حل های در دسترسی داره.
607
00:48:53,630 --> 00:48:55,265
و وقتی سفینه فرود اومد،
608
00:48:55,332 --> 00:48:58,669
می خوام که مستر چیف رو پیدا کنید
609
00:48:58,735 --> 00:49:01,305
و از هرکسی که خواست جونش رو تهدید کنه
محافظت کنید،
610
00:49:01,371 --> 00:49:03,006
تحت هر شرایطی.
611
00:49:03,073 --> 00:49:05,542
با خودی ها درگیر شیم، خانم؟
612
00:49:05,609 --> 00:49:07,644
اگه به چیف حمله کنن،
خودی نیستن.
613
00:49:07,711 --> 00:49:10,180
درسته، دکتر هالزی؟
614
00:49:10,247 --> 00:49:11,948
درسته.
615
00:49:37,607 --> 00:49:39,142
کوان.
616
00:49:39,209 --> 00:49:40,510
تکون نخور.
617
00:49:40,577 --> 00:49:42,045
باید به حرف من گوش کنی.
618
00:49:42,112 --> 00:49:43,547
با من چیکار کردی؟
619
00:49:43,613 --> 00:49:45,482
با اون وسایل ور نرو.
620
00:49:45,549 --> 00:49:48,118
فرماندهی فضایی ترکیب هوا رو عوض کرد،
نه من.
621
00:49:48,185 --> 00:49:50,020
چرا باید بهت اعتماد کنم؟
622
00:49:51,421 --> 00:49:53,357
دارم سعی میکنم
اختیار پرواز رو بر عهده بگیرم.
623
00:49:53,423 --> 00:49:55,025
میکشمت.
624
00:50:03,166 --> 00:50:05,202
این زره میولنیر نمره شش هست.
625
00:50:05,268 --> 00:50:07,371
لایه ی بیرونیش تیتانیوم تقویت شده است.
626
00:50:07,437 --> 00:50:09,106
حتی خمش هم نمیتونی بکنی.
627
00:50:46,209 --> 00:50:47,677
اگه میخوای من رو بکشی...
628
00:50:48,879 --> 00:50:50,447
باید اینجا رو هدف بگیری.
629
00:50:52,482 --> 00:50:54,518
چی شد؟
630
00:50:56,353 --> 00:50:57,754
فکر کنم کلاه خودش رو دراورد.
631
00:51:04,294 --> 00:51:07,297
- چیکار میکنی؟
- سعی دارم بهت کمک کنم.
632
00:51:07,364 --> 00:51:08,832
اگه این سفینه فرود بیاد،
633
00:51:08,899 --> 00:51:11,334
تو رو میگیرن
و می کشن.
634
00:51:18,375 --> 00:51:20,210
اینو بهت گفتن؟
635
00:51:21,912 --> 00:51:24,581
و تو تصمیم گرفتی
کمکم کنی؟
636
00:51:28,285 --> 00:51:30,086
چرا باید یه اسپارتان
این کار رو کنه؟
637
00:51:33,356 --> 00:51:34,658
نمی دونم.
638
00:51:37,627 --> 00:51:39,863
به من نقشه حرارتی کاندور رو نشون بده.
639
00:51:39,930 --> 00:51:41,598
الان.
640
00:51:56,446 --> 00:51:58,582
حالا چی؟
641
00:52:02,786 --> 00:52:04,688
باید سریع باشیم.
642
00:52:04,754 --> 00:52:08,258
نشونه ی سلاح روی دختره هست.
643
00:52:08,325 --> 00:52:12,762
آیا اسپارتان تو به اون شورشیه
یه مسلسل داد؟
644
00:52:14,331 --> 00:52:15,665
عرشه سبز، دو دقیقه تا فرود.
645
00:52:15,732 --> 00:52:16,867
دو دقیقه!
646
00:52:22,205 --> 00:52:24,708
بریم، بریم، بریم!
647
00:52:31,715 --> 00:52:33,250
پنل دوربین الکترونیکی 2 رو باز کن.
648
00:52:33,316 --> 00:52:35,485
خودرانی هوش مصنوعی رو قطع کن.
649
00:52:35,552 --> 00:52:37,854
- خودرانی چی؟
- پنل دوربین الکترونیکی 2!
650
00:52:37,921 --> 00:52:39,456
از این راه
کنترل سفینه رو در اختیار میگیریم.
651
00:52:40,891 --> 00:52:42,659
- سیم های اف ام اس رو قطع کن!
- کدوم سیم ها؟
652
00:52:42,726 --> 00:52:44,528
من باید همزمان فرمان یار های پایدار کننده
653
00:52:44,594 --> 00:52:47,230
رو قطع کنم،
در غیر این صورت کنترل از دستمون خارجه.
654
00:52:57,541 --> 00:52:58,675
نمی تونم! گیر کردن!
655
00:52:58,742 --> 00:53:00,477
باید سریع تر کار کنی، کوان!
656
00:53:00,544 --> 00:53:01,545
دارم تلاش میکنم!
657
00:53:05,015 --> 00:53:06,683
برو! برو! برو!
658
00:53:09,653 --> 00:53:11,187
گندش بزنن!
659
00:53:18,528 --> 00:53:20,397
...حال در حالت دستی است
660
00:53:20,463 --> 00:53:22,866
شما در حالت پرواز دستی هستید.
661
00:53:25,569 --> 00:53:27,370
اون هوش مصنوعی رو قطع کرد.
662
00:53:27,437 --> 00:53:28,872
دستی پرواز میکنه، خانم.
663
00:53:30,640 --> 00:53:32,909
منتظر چی هستیم؟
فکر کردم کنترل دس توئه.
664
00:53:32,976 --> 00:53:35,412
هست. صبر کن.
665
00:53:35,478 --> 00:53:37,447
کاپیتان...
666
00:53:37,514 --> 00:53:39,482
کیز حرف میزنه.
قبل از اینکه بتونه از کنترل های شلیک استفاده کنه
667
00:53:39,549 --> 00:53:41,484
سفینه اش رو غیر فعال کنید.
668
00:53:41,551 --> 00:53:42,485
بیاریدش پایین!
669
00:53:53,363 --> 00:53:55,432
حرکت کنید! تکون بخورید!
670
00:53:58,335 --> 00:53:59,603
تکون بخورید!
از پشت محاصره کنید!
671
00:54:00,737 --> 00:54:02,439
صبر کنید! منو پوشش بدید!
672
00:54:02,505 --> 00:54:03,440
آماده!
673
00:54:10,347 --> 00:54:11,781
براوو 2، جلوی در!
674
00:54:13,383 --> 00:54:14,918
خط رو حفظ کنید!
675
00:54:14,985 --> 00:54:16,353
سر جاتون!
676
00:54:16,419 --> 00:54:17,787
موقعیت رو حفظ کنید!
677
00:54:17,854 --> 00:54:19,022
چیکار کنیم؟
678
00:54:22,025 --> 00:54:23,493
برای باز کردن آماده شید!
679
00:54:23,560 --> 00:54:25,028
چیکار کنیم؟
680
00:54:25,095 --> 00:54:27,697
- همه ی موتورها خاموشن.
- پاسخی دریافت نمیشه.
681
00:54:27,764 --> 00:54:29,499
دختره رو بکشید.
682
00:54:30,900 --> 00:54:32,802
اگه اون هم حرکتی کرد،
اون رو هم بکشید.
683
00:54:35,605 --> 00:54:36,740
گندش بزنن.
684
00:54:38,775 --> 00:54:41,511
مستر چیف، لطفاً بگو که
نقشه ای داری.
685
00:54:49,753 --> 00:54:50,954
جایگذاری بمب ها!
686
00:55:01,798 --> 00:55:02,966
مستر چیف!
687
00:55:42,105 --> 00:55:44,074
- می خوای ببینی؟
- معلومه.
688
00:55:52,148 --> 00:55:53,683
چه اتفاقی افتاد؟
689
00:55:53,750 --> 00:55:55,085
راه اندازی از نو؟
690
00:56:06,896 --> 00:56:08,832
هوش مصنوعی غیرفعاله.
691
00:56:09,899 --> 00:56:11,634
چیکار کردی؟
692
00:56:11,701 --> 00:56:13,369
تغییر سوییچ روی برق کمکی.
693
00:56:13,436 --> 00:56:14,604
اون چی بود؟
694
00:56:25,815 --> 00:56:27,183
کمربندت رو ببند.
695
00:56:54,891 --> 00:56:58,424
امیدوارم از دیدن این قسمت لذت برده باشید!
696
00:56:59,700 --> 00:57:07,733
تهیه و تنظیم: احسان جولاپور
Instagram: Mister.Cloner