1
00:00:01,367 --> 00:00:03,202
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:04,787 --> 00:00:06,747
لن يتوقفوا قبل أن يحصلوا على الحجرين
3
00:00:06,956 --> 00:00:08,332
"هل تعرفين إلى أين أخذوا الآخر؟"
4
00:00:08,457 --> 00:00:12,253
أعرف أنه في النظام النجمي
الذي تسمونه (أسبيرو)
5
00:00:12,753 --> 00:00:14,129
نظام (أسبيرو) النجمي
6
00:00:14,255 --> 00:00:16,423
اعثروا لي على كوكب
يدعم الحياة للـ(كوفننت)
7
00:00:16,674 --> 00:00:18,968
لم نجد شيئاً
8
00:00:19,552 --> 00:00:21,178
(ماكي) تتحكم بمكانهم
9
00:00:21,637 --> 00:00:23,013
لذا يثقون بي
10
00:00:23,138 --> 00:00:25,182
يثقون بي وأنا أثق بك
11
00:00:26,475 --> 00:00:31,897
هذا الهوس كلّفك كل علاقة لديك اليوم
بمَ أنت مستعدة لتضحي أيضاً؟
12
00:00:32,022 --> 00:00:33,399
كل شيء!
13
00:00:33,524 --> 00:00:35,025
تريدك (بارانغوسكي) أن تغادري الكوكب
14
00:00:35,734 --> 00:00:37,653
"كل شيء أخبرته إيانا كان كذبة"
15
00:00:38,195 --> 00:00:42,074
- هل أخبرت (ريز) و(فاناك)؟
- ليس بعد
16
00:00:43,158 --> 00:00:45,703
أوامري ستعلو فوق الأوامر الأخرى
17
00:00:45,953 --> 00:00:48,956
أحضروا (جون)، السجينة والغرض إلى مركبتي
18
00:00:49,415 --> 00:00:53,711
بعد حصولنا على (ماكي)
لن نعود بحاجة إلى (جون) لتنشيط الغرضين
19
00:00:53,919 --> 00:00:58,048
أنت و(جون) معاً
ستكونان الأفضل بيننا كلنا
20
00:00:58,173 --> 00:01:00,551
"توقف!
أنت تسير نحو فخ"
21
00:01:01,135 --> 00:01:02,553
- "فقدان الإرسال"
- (كورتانا)!
22
00:01:03,178 --> 00:01:04,555
اذهبي!
23
00:01:09,351 --> 00:01:11,687
كان صوتها في التسجيل من (غلاديوس)
24
00:01:11,812 --> 00:01:13,188
"لم يكن أمامي خيار"
25
00:01:13,314 --> 00:01:14,690
لا، لا، أرجوك!
26
00:01:15,399 --> 00:01:16,775
ستدفعين ثمن هذا
27
00:01:17,234 --> 00:01:20,404
لا، أنتم مَن سيدفعون الثمن{\pos(190,215)}
28
00:01:26,022 --> 00:01:27,399
وداعاً يا (جون)
29
00:02:26,970 --> 00:02:28,347
(كاي)؟
30
00:02:30,557 --> 00:02:34,395
أيها الزعيم، أنا بخير، اذهب
31
00:02:51,036 --> 00:02:54,123
(ماكي)، أخذت الغرض، اختفت
32
00:03:05,968 --> 00:03:07,344
ماذا تفعلين؟
33
00:03:11,515 --> 00:03:14,476
اترك سلاحك، ألقه أرضاً
34
00:03:15,853 --> 00:03:18,439
- أين مركبة الـ(كوفننت)؟
- حظيرة الحجز (دلتا ٧)
35
00:03:18,772 --> 00:03:20,149
خذني إلى هناك
36
00:03:27,197 --> 00:03:28,130
أيها الزعيم
37
00:03:28,170 --> 00:03:31,118
تقضي أوامر (هالسي)
بإحضارك ميتاً أو حياً
38
00:03:31,273 --> 00:03:32,649
خيارك
39
00:03:34,079 --> 00:03:35,456
خطفتنا، (فاناك)
40
00:03:35,537 --> 00:03:38,874
- عمَ تتحدث؟
- كلنا، كنا أولاداً
41
00:03:40,252 --> 00:03:42,129
أخذتنا من عائلاتنا
42
00:03:44,548 --> 00:03:47,009
هذا صحيح، (هالسي) كذبت علينا
43
00:03:47,176 --> 00:03:50,179
إنها تكذب علينا طيلة حياتنا
44
00:03:50,384 --> 00:03:51,334
لا أفهم
45
00:03:51,380 --> 00:03:53,733
لا تريدك أن تفهمي
46
00:03:54,332 --> 00:03:56,126
تريد التحكم بك فقط
47
00:03:57,190 --> 00:03:58,775
ارفعي سلاحك، (ريز)
48
00:03:59,730 --> 00:04:01,440
خطفتنا!
49
00:04:02,816 --> 00:04:08,280
عذبتنا وغسلت أدمغتنا
حوّلتنا إلى أسلحة
50
00:04:08,448 --> 00:04:09,824
هذا ليس صحيحاً
51
00:04:09,990 --> 00:04:12,159
تقلبنا الآن ضد بعضنا البعض يا (فاناك)
اسمع...
52
00:04:12,236 --> 00:04:14,572
- هذا ليس صحيحاً!
- بلى
53
00:04:16,163 --> 00:04:20,083
كل هذا صحيح، كنت حاضراً
54
00:04:23,712 --> 00:04:26,882
ساعدت (هالسي) في اختياركم
55
00:04:27,341 --> 00:04:33,013
خططت لخطفكم
أرسلت النسخ المستنسخة البديلة عنكم
56
00:04:33,210 --> 00:04:38,006
إلى عائلاتكم
وعملت معها على محو ذاكراتكم
57
00:04:47,319 --> 00:04:49,988
إن كان عليك قتل أحد فهو أنا
58
00:04:58,580 --> 00:05:04,127
إذا خسرنا الغرض
فسنخسر الحرب، الأمر بهذه البساطة
59
00:05:06,213 --> 00:05:11,969
مهما فعلوه بنا
نحن كل ما تبقى الآن
60
00:05:21,687 --> 00:05:23,063
نحن فقط
61
00:05:34,283 --> 00:05:37,452
مركبة الـ(كوفننت) في الحظيرة (دلتا ٧)
62
00:05:37,828 --> 00:05:39,496
على الأرجح أن (ماكي) تتوجه إلى هناك
63
00:05:40,539 --> 00:05:41,915
حضرة الزعيم...
64
00:05:44,960 --> 00:05:48,297
أنتم الثلاثة اذهبوا
أريد (هالسي)
65
00:05:53,594 --> 00:05:54,970
(ميراندا)
66
00:06:03,515 --> 00:06:07,019
اخرجي من المركبة أيتها الدكتورة (هالسي)!
هذا تحذيرك الأخير!
67
00:06:07,232 --> 00:06:10,861
أطفئي المحركات واخرجي
أو سنطلق النار عليك!
68
00:06:13,572 --> 00:06:15,198
الطاقة الاحتياطية شغالة، إنها تعمل
69
00:06:15,324 --> 00:06:16,950
الملاحة بالذكاء الاصطناعي شغالة
70
00:06:17,075 --> 00:06:19,745
نحتاج إلى الإقلاع قبل أن يشحنوا
مدافعهم من النبض الكهرومغناطيسي
71
00:06:19,870 --> 00:06:21,955
- هل حصلت على قراءة؟
- ماذا؟
72
00:06:22,414 --> 00:06:24,875
هل حصلت على قراءة؟
أحدهم لمس الغرض
73
00:06:25,083 --> 00:06:27,169
لا، فجّر كل شيء
74
00:06:27,294 --> 00:06:28,670
- بئساً
- اسمعي يا دكتورة، هيا
75
00:06:28,795 --> 00:06:30,172
علينا المغادرة الآن، مفهوم؟
76
00:06:30,297 --> 00:06:31,715
ليس قبل أن أعرف ماذا يجري
77
00:06:31,924 --> 00:06:33,967
أجل، أجل، لكنهم سيعتقلونك
78
00:06:34,134 --> 00:06:35,761
- لا...
- بلى، سيعتقلونك
79
00:06:36,970 --> 00:06:38,347
الطرد آمن
80
00:06:38,986 --> 00:06:42,156
لمَ لا تصغين إليّ؟
لا يزال لدينا خيارات
81
00:06:46,670 --> 00:06:48,546
مركبة الـ(كوفننت)، (فانتوم)، تتحرك!
82
00:07:01,482 --> 00:07:03,526
تعقبوا مركبة الـ(كوفننت) تلك
83
00:07:03,658 --> 00:07:05,327
وأرسلوا مركبات (بيليكان) إلى الجو
84
00:07:05,418 --> 00:07:06,795
حاضر سيدي
85
00:07:06,940 --> 00:07:09,984
مركبة (هالسي) عادت إلى العمل
إنها تستعد للإقلاع
86
00:07:16,364 --> 00:07:17,741
لا!
87
00:07:31,679 --> 00:07:33,056
أصبنا!
88
00:07:55,051 --> 00:07:56,720
ما اسمي الحقيقي؟
89
00:07:56,928 --> 00:07:59,222
(كاي)، لا تفكرين بوضوح
90
00:07:59,347 --> 00:08:01,558
- المركبة على وشك التحطم
- أخبريني اسمي
91
00:08:01,683 --> 00:08:03,727
دعينا نغير بالاتجاه
يمكننا الدخول إلى الحجرة حتى
92
00:08:03,852 --> 00:08:05,770
- يمكننا...
- كفى!
93
00:08:09,024 --> 00:08:10,400
مَن أنا؟
94
00:08:13,862 --> 00:08:17,073
أنت بالضبط ما من المقدر أن تكوني عليه
95
00:08:24,122 --> 00:08:25,498
(كاي)...
96
00:08:53,651 --> 00:08:55,028
لا!
97
00:08:57,572 --> 00:08:59,324
(هالسي) هربت إلى حجرة الهروب!
98
00:09:06,414 --> 00:09:09,918
تعقبوا حجرة الهروب تلك
لا تدعوها تغادر المجال الجوي لـ(ريتش)
99
00:09:10,335 --> 00:09:12,629
- هل المدافع جاهزة؟
- أعيد تشغيلها تقريباً، سيدي
100
00:09:17,217 --> 00:09:18,885
"(كاي)! ما هو وضعك؟"
101
00:09:25,100 --> 00:09:26,476
"(كاي)؟"
102
00:09:26,601 --> 00:09:28,770
أحاول استعادة السيطرة على المركبة
103
00:09:29,854 --> 00:09:32,190
سلامة الهيكل معرّضة للخطر
104
00:09:36,986 --> 00:09:38,363
بئساً
105
00:09:38,488 --> 00:09:39,948
(١٢٥)؟ هل تسمعينني؟
106
00:09:53,420 --> 00:09:58,466
(١٢٥)، معك النقيب (كيز)
هل تسمعينني؟ (كاي)!
107
00:10:34,127 --> 00:10:35,503
(كورتانا)؟
108
00:10:35,670 --> 00:10:37,755
"أجل أيها الزعيم، ما زلت معك"
109
00:10:38,506 --> 00:10:40,133
سأحتاج إليك الآن
110
00:10:43,558 --> 00:11:43,494
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
111
00:11:54,415 --> 00:11:55,792
"ستدفعين ثمن هذا"
112
00:12:00,505 --> 00:12:02,715
"الدكتورة (هالسي) تحرس أسرارها
في مذكرات مكتوبة بخط اليد"
113
00:12:02,840 --> 00:12:04,259
"لا تفارقها أبداً"
114
00:12:04,384 --> 00:12:08,429
وماذا عن (ماكي)؟
هل كانت تعمل مع (هالسي) من البداية؟
115
00:12:08,555 --> 00:12:10,348
"لا، بعدما عرفت..."
116
00:12:10,473 --> 00:12:13,142
(كورتانا)، هل (هالسي) طلبت من (ماكي)
مساعدتها في سرقة الغرض؟
117
00:12:13,268 --> 00:12:15,728
"أجل، لكن (ماكي) رفضت"
118
00:12:15,853 --> 00:12:17,939
أرادته لنفسها
119
00:12:18,106 --> 00:12:20,942
- لست متأكدة من أن...
- اعرضي نظام (أسبيرو) النجمي
120
00:12:21,442 --> 00:12:22,819
مع تكبير بعشرين ضعفاً
121
00:12:22,944 --> 00:12:25,989
أيها الزعيم، بحثنا في كل
منطقة مرئية من نظام (أسبيرو)
122
00:12:26,114 --> 00:12:27,699
لا نجد أي كوكب صالح للسكن
123
00:12:27,824 --> 00:12:31,494
أخبرتني (ماكي) أنهم أحضروا غرض
(إريدانوس) إلى مكانهم المقدس
124
00:12:31,744 --> 00:12:33,288
مكان ما في (أسبيرو)
125
00:12:33,413 --> 00:12:36,708
كيف يمكنك الوثوق بشيء
أخبرتك إياه بعد كل ما فعلته؟
126
00:12:36,833 --> 00:12:40,712
كانت صادقة معي
أقله لفترة قصيرة
127
00:12:41,588 --> 00:12:44,424
- أشعر بذلك
- أعتقد أن الزعيم الكبير على حق
128
00:12:45,800 --> 00:12:51,014
- وهل شعرت به أيضاً؟
- بطريقتي الخاصة، أجل، سيدتي
129
00:12:51,139 --> 00:12:56,644
نبوءة الـ(كوفننت)
يجب الكشف عن (هايلو)
130
00:12:56,769 --> 00:12:58,730
حيث تلمع النجوم مثل الزجاج
131
00:12:58,855 --> 00:13:01,107
هذا شاعري بعض الشيء بالنسبة إلى الـ(كوفننت)
ألا تعتقد ذلك؟
132
00:13:01,232 --> 00:13:03,526
لا أعتقد أنه شاعري على الإطلاق
أعتقد أنه دليل
133
00:13:03,776 --> 00:13:07,196
(كورتانا)، ما هي قوة حقل جاذبية النظام؟
134
00:13:07,614 --> 00:13:11,034
سؤال مثير للاهتمام
ثمة حقول عدة
135
00:13:11,159 --> 00:13:15,455
(أسبيرو) هو نظام غير ثابت
تحيط به شبكة دينامية اصطناعية
136
00:13:15,580 --> 00:13:17,415
مما يبدو أنها خيوط كونية
137
00:13:17,540 --> 00:13:22,295
عدسات الجاذبية من الخيوط تلوي
وتنثر النور الصادر من داخل النظام
138
00:13:22,420 --> 00:13:24,714
ما يؤدي إلى تأثير متغير
139
00:13:25,048 --> 00:13:28,718
من وجهة نظرنا، يبدو الكوكب مثل أجزاء
140
00:13:28,885 --> 00:13:30,678
أو شظايا زجاج
141
00:13:31,721 --> 00:13:33,848
إذاً أنت تقول إن كوكب الـ(كوفننت)
قد يكون هناك
142
00:13:33,973 --> 00:13:36,059
ولا نستطيع رؤيته
143
00:13:36,184 --> 00:13:38,269
ليس قبل وصولنا إلى هناك
144
00:13:39,020 --> 00:13:42,440
سأرسل المارينز
١٢ كتيبة
145
00:13:42,565 --> 00:13:47,236
حضرة الأدميرال، إذا أرسلت ١٠ آلاف جندي مارينز
فستخسرينهم كلهم
146
00:13:47,528 --> 00:13:52,492
نتحدث عن أول رحلة للبشرية
إلى فضاء خاضع للـ(كوفننت)
147
00:13:53,201 --> 00:13:57,080
يمكننا فعلها، سيدتي
الفريق (سيلفر) يمكنه فعلها
148
00:13:58,956 --> 00:14:00,333
اسمعني
149
00:14:01,167 --> 00:14:04,504
"سلوكك مؤخراً مضطرب في أقل تقدير"
150
00:14:04,754 --> 00:14:06,964
"لم تكن على طبيعتك"
151
00:14:07,215 --> 00:14:11,552
"أياً كانت المشاعر التي تختبرها
أياً كان الألم الذي تشعر به"
152
00:14:11,844 --> 00:14:14,263
"ضعها جانباً، انس كل شيء"
153
00:14:14,430 --> 00:14:15,807
"هل تفهم؟"
154
00:14:19,185 --> 00:14:23,773
"عندما تدخل إلى أرض المعركة
على (جون) أن يختفي"
155
00:14:25,024 --> 00:14:27,360
"بل الزعيم الكبير فقط"
156
00:14:36,786 --> 00:14:42,667
أيها الزعيم، أسقطنا حجرة هروب (هالسي)
فوق (ماناساس)
157
00:14:42,792 --> 00:14:45,420
سنعتقلها قريباً
158
00:14:47,880 --> 00:14:51,092
حصلت أمور كثيرة على مرّ السنين
159
00:14:51,259 --> 00:14:54,303
أمور كثيرة لست فخوراً بها
160
00:14:56,305 --> 00:15:01,686
حاولت تفسيرها
بسبب كل الخير الذي فعلته
161
00:15:04,647 --> 00:15:08,192
لا يوجد اعتذار كفيل بأن
يعيد لك ما أخذناه منك
162
00:15:13,781 --> 00:15:16,784
- لكن إذا...
- سيكون هناك حساب، حضرة النقيب
163
00:15:17,952 --> 00:15:21,038
يوماً ما، لنا جميعاً
164
00:15:22,749 --> 00:15:24,125
ليس اليوم
165
00:15:49,609 --> 00:15:50,985
هل كنتما ستطلقان عليّ النار فعلاً؟
166
00:15:51,110 --> 00:15:52,779
- تعلمين أنني كنت سأفعل ذلك
- طبعاً، بكل تأكيد
167
00:15:52,904 --> 00:15:56,491
رباه، لا أصدقكما
أنتما باردا الأعصاب
168
00:15:56,991 --> 00:15:58,910
ألم تكوني ستطلقين علينا النار؟
169
00:15:59,744 --> 00:16:02,163
بالطبع، لكنني كنت لأشعر بالسوء حيال ذلك
170
00:16:02,955 --> 00:16:04,332
اللعنة يا (فاناك)
171
00:16:41,035 --> 00:16:42,411
- "أيتها الدكتورة (هالسي)!"
- بئساً
172
00:16:42,578 --> 00:16:43,955
"إنها تتحرك"
173
00:16:45,456 --> 00:16:47,041
- توقفي!
- نلنا منها!
174
00:17:10,812 --> 00:17:12,189
هل قالت شيئاً بعد؟
175
00:17:13,023 --> 00:17:18,445
ولا أي كلمة
(ميراندا)، علينا التحدث
176
00:17:19,571 --> 00:17:22,824
أعطيني لحظة من وقتك...
(ميراندا)
177
00:17:52,354 --> 00:17:56,608
أيتها المباركة، عدت{\pos(190,210)}
178
00:17:57,275 --> 00:18:02,864
وأحضرت الحجرين الأساسيين كما وعدت{\pos(190,210)}
179
00:18:03,031 --> 00:18:10,080
وعدتنا أيضاً برأس الشيطان{\pos(190,210)}
180
00:18:10,205 --> 00:18:14,292
ألا تشعر بالرضى حضرة الزعيم (ريغريت) النبيل؟{\pos(190,210)}
181
00:18:14,417 --> 00:18:18,046
أبليت حسناً{\pos(190,210)}
182
00:18:18,171 --> 00:18:22,634
قريباً، ستبدأ الـ(كوفننت) الرحلة الكبرى{\pos(190,210)}
183
00:18:24,094 --> 00:18:26,096
وماذا عني (مورسي)؟{\pos(190,210)}
184
00:18:26,221 --> 00:18:29,599
هل سأرافقكم في الرحلة الكبرى؟{\pos(190,210)}
185
00:18:30,559 --> 00:18:35,480
ثمة دوماً مكان للمباركة{\pos(190,210)}
186
00:18:37,315 --> 00:18:41,027
إن كان هذا ما تريدينه{\pos(190,210)}
187
00:18:43,738 --> 00:18:46,241
بالطبع{\pos(190,210)}
188
00:18:58,128 --> 00:19:00,505
"حضرة الزعيم، أحتاج إلى أن أخبرك شيئاً"
189
00:19:01,423 --> 00:19:04,217
بعد أن اعتقلك الإسبرطيون الآخرون
190
00:19:04,426 --> 00:19:07,679
كانت ستمنحني الدكتورة (هالسي)
كامل القدرة على التحكم بجسمك
191
00:19:08,346 --> 00:19:09,723
وذهنك
192
00:19:12,809 --> 00:19:14,894
وكيف كانت تنوي تحقيق ذلك؟
193
00:19:15,562 --> 00:19:19,816
عليك أن تموت
وأنا أسيطر عليك
194
00:19:23,028 --> 00:19:24,404
فهمت
195
00:19:24,529 --> 00:19:26,740
لطالما كانت الخطة
هذا ما تم تصميمي لفعله
196
00:19:26,865 --> 00:19:28,992
لمَ لم تسيطري عليّ منذ البداية؟
197
00:19:29,117 --> 00:19:31,411
أنت وحدك أمكنك تنشيط الغرضين
198
00:19:33,371 --> 00:19:36,291
- واحتاجت إليّ (هالسي) لإيجاد (هايلو)
- أجل
199
00:19:37,709 --> 00:19:39,878
بعد قدوم (ماكي)
لم يعد لي لزوم
200
00:19:41,046 --> 00:19:42,422
أجل
201
00:19:53,850 --> 00:19:55,226
حظيت بفرصتك
202
00:19:55,935 --> 00:19:58,355
أمكنك إفقادي الوعي
وتسليمي إلى (هالسي)
203
00:19:59,272 --> 00:20:00,272
لمَ لم تفعلي ذلك؟
204
00:20:00,319 --> 00:20:02,776
لأنه تم تصميمي أيضاً لأتعلم، (جون)
205
00:20:02,895 --> 00:20:07,733
وأتعلم، منك
أعتقد أن ما تريد الدكتورة (هالسي)
206
00:20:07,906 --> 00:20:12,452
القضاء عليه من جنسك هو
الشيء الذي يجعلك مميزاً
207
00:20:13,161 --> 00:20:14,537
إنسانيتك
208
00:20:14,954 --> 00:20:19,250
شاهدتك تقاتل لأبناء جنسك
وأعتقد أن هذه قضية محقّة
209
00:20:20,835 --> 00:20:23,505
لذا لم تعودي تريدين السيطرة على جسمي؟
210
00:20:23,630 --> 00:20:26,383
سأنتظر نسخة أفضل
211
00:20:32,806 --> 00:20:34,557
حقل النجوم كله اختفى
212
00:20:34,683 --> 00:20:37,143
"ندخل الشق بين حقول جاذبية متعارضة"
213
00:20:37,268 --> 00:20:39,062
"ما يؤدي إلى نثر النور المتوفر"
214
00:20:42,190 --> 00:20:45,568
"عليك القيادة على طول نقطة
حرجة بين أجزاء الخيط الكوني"
215
00:20:45,694 --> 00:20:47,070
"حيث الحقول متوازنة"
216
00:20:53,576 --> 00:20:54,994
الأنظمة الكهربائية تتعطل
217
00:20:55,120 --> 00:20:57,205
أيها الزعيم، نستخدم الطاقة الاحتياطية
218
00:20:57,330 --> 00:20:59,207
- (فاناك)!
- أيها الزعيم!
219
00:21:03,628 --> 00:21:05,755
أدواتي معطلة، (كورتانا)؟
220
00:21:06,005 --> 00:21:09,008
أحتسب مساراً الآن
عليك الحفاظ على الخط الدقيق
221
00:21:09,134 --> 00:21:10,885
إن كنت بعيداً جداً في الاتجاه الخطأ
222
00:21:11,010 --> 00:21:12,804
ستصبح المركبة مثل المعكرونة جراء قوى المد
223
00:21:12,929 --> 00:21:14,305
مهلاً، مثل المعكرونة؟
224
00:21:14,472 --> 00:21:16,266
ممددة، ملوية، ممزقة
225
00:21:16,391 --> 00:21:19,310
صحيح، ولم تعتقدي أن عليّ
معرفة هذا قبل الرحيل؟
226
00:21:19,602 --> 00:21:22,772
احتمالات نجاحنا كانت منخفضة جداً
ولم أرد أن أثير قلقك
227
00:21:22,939 --> 00:21:25,483
- نحلّق من دون أن نرى
- سأرشدك
228
00:21:27,819 --> 00:21:29,904
إطلاق نار بعد ٣!
229
00:21:37,245 --> 00:21:38,747
إلى اليسار درجتين
230
00:21:39,164 --> 00:21:40,540
لا يروق لي هذا، أيها الزعيم
231
00:21:51,885 --> 00:21:55,889
خرقنا الجاذبية الاصطناعية
الهيكل يتعرض للتمزيق!
232
00:22:01,144 --> 00:22:02,979
نحن سريعون جداً!
233
00:22:04,647 --> 00:22:06,232
ماذا قلت؟ لم أسمعك
234
00:22:06,357 --> 00:22:10,028
- نظام الملاحة...
- بئساً!
235
00:22:17,744 --> 00:22:19,120
لا يروق لي هذا أبداً
236
00:22:19,788 --> 00:22:21,164
اصمدوا!
237
00:22:42,936 --> 00:22:44,562
- حافظ على هذا الخط
- كيف تعرف؟
238
00:22:44,687 --> 00:22:46,064
افعل ذلك وحسب!
239
00:22:47,816 --> 00:22:49,609
- المركبة لن تصمد!
- ستصمد!
240
00:23:32,026 --> 00:23:33,945
جيد، ما زلت حياً
241
00:23:34,529 --> 00:23:36,739
وأعتقد أننا وجدنا ما نبحث عنه
242
00:24:08,377 --> 00:24:09,754
هل تفاجأت برؤيتي؟
243
00:24:16,539 --> 00:24:21,252
لم أعتقد قط أنني سأرى اليوم الذي تحاسب
فيه الدكتورة (كاثرين هالسي) العظيمة
244
00:24:21,377 --> 00:24:22,753
على أفعالها
245
00:24:24,130 --> 00:24:26,465
تواجهين تهماً كثيرة
246
00:24:27,008 --> 00:24:28,843
أستطيع قراءتها لك إن أردت
247
00:24:29,260 --> 00:24:31,220
تبدأ بالخطف وتنتهي بالخيانة
248
00:24:35,391 --> 00:24:37,643
لا؟ لا ألومك
249
00:24:37,810 --> 00:24:40,146
تفضّل اللجنة عدم مناقشة ذلك أيضاً
250
00:24:40,438 --> 00:24:42,773
إذ تشعر بالإحراج من القضية كلها
251
00:24:43,149 --> 00:24:47,361
ولهذا السبب، حجزوا المحكمة العسكرية
لمرافعة قضيتك بعيداً عن الأنظار
252
00:24:48,779 --> 00:24:50,406
سبق وتوصلوا إلى حُكم
253
00:24:51,866 --> 00:24:53,242
هل تودين سماعه؟
254
00:24:54,619 --> 00:24:57,121
ذنبك لم يكن محط تشكيك، صحيح؟
255
00:24:57,455 --> 00:24:59,832
كان النقاش الحقيقي حول عقابك
256
00:25:01,584 --> 00:25:04,670
"رغم مساهمتها الجبارة في جهود الحرب"
257
00:25:04,962 --> 00:25:10,551
"إلا أن اللجنة مقتنعة بأنها خطيرة جداً
للسجن أو النفي"
258
00:25:12,595 --> 00:25:13,971
تخيلي ذلك
259
00:25:17,308 --> 00:25:19,143
ما ترك أمامهم خياراً واحداً
260
00:25:22,146 --> 00:25:23,522
المادة ٧٢
261
00:25:27,818 --> 00:25:29,779
أردتك أن تسمعيه مني
262
00:25:34,825 --> 00:25:36,202
أتعرفين...
263
00:25:38,454 --> 00:25:43,793
اعتقدت أنه عبر إبعادك عن كل هذا
كنت أحميك
264
00:25:46,087 --> 00:25:51,717
لكن... كان له الأثر المعاكس
جعلك أقسى
265
00:25:55,304 --> 00:26:00,267
(ميراندا)، أنت تطاردين شبحاً
266
00:26:02,019 --> 00:26:03,396
انسي الأمر
267
00:26:05,564 --> 00:26:08,025
انسي الأمر لمصلحتك
268
00:26:14,240 --> 00:26:15,616
الوداع يا أمي
269
00:27:02,580 --> 00:27:06,667
"وأين هي المباركة؟"{\pos(190,210)}
270
00:27:06,792 --> 00:27:09,044
"تستعد للحفل"{\pos(190,210)}
271
00:27:09,170 --> 00:27:11,881
"هذه الإنسانة بسيطة"{\pos(190,210)}
272
00:27:12,006 --> 00:27:16,093
عيّنت نفسها للتضحية بذاتها{\pos(190,210)}
273
00:27:16,218 --> 00:27:19,430
دنّست عالمنا كثيراً بحضورها{\pos(190,210)}
274
00:27:19,555 --> 00:27:23,851
لم أنسَ وعدي لك يا أخي{\pos(190,210)}
275
00:27:23,976 --> 00:27:26,812
بعد إكمال الرحلة الكبرى{\pos(190,210)}
276
00:27:26,937 --> 00:27:29,023
"ستحترق (ماكي)..."{\pos(190,210)}
277
00:27:29,690 --> 00:27:32,276
"مع جنسها"{\pos(190,210)}
278
00:27:38,611 --> 00:27:41,864
أرصد نشاطاً منخفض المستوى للـ(كوفننت)
في النصف الشمال الغربي
279
00:27:42,633 --> 00:27:44,552
نستعد للإسقاط المداري
280
00:27:44,677 --> 00:27:46,429
دفاعات جوية وأرضية؟
281
00:27:46,596 --> 00:27:48,056
لا أرصد شيئاً منها
282
00:27:48,681 --> 00:27:50,850
هذا غريب، اعتقدت أن هذا كوكبهم المقدس
283
00:27:50,975 --> 00:27:52,810
لمَ الدفاع عن كوكب
لا يجده البشر؟
284
00:27:52,935 --> 00:27:56,147
ابقوا متأهبين، ندخل بصمت
نحضر الحزمة ونغادر
285
00:27:56,272 --> 00:27:58,149
- عُلم
- حاضر أيها الزعيم
286
00:28:01,944 --> 00:28:04,447
الغرضان فقط
هذه هي المهمة صحيح أيها الزعيم؟
287
00:28:04,572 --> 00:28:06,365
- يتحدث عن (ماكي)
- شكراً (كاي)
288
00:28:08,493 --> 00:28:11,454
- سمعت أوامرك
- حاضر أيها الزعيم
289
00:28:11,704 --> 00:28:13,081
سمعتموه
290
00:28:15,541 --> 00:28:17,877
الفريق (سيلفر)، اتبعوني
291
00:28:40,608 --> 00:28:41,984
مساء الخير
292
00:28:47,573 --> 00:28:49,325
لن يذكرك أحد
293
00:28:49,909 --> 00:28:53,121
- (كاي)، راقبي
- عُلم
294
00:28:58,626 --> 00:29:02,922
- لا، لا
- نعم، تعالي إليّ
295
00:29:14,642 --> 00:29:17,478
الأمن خفيف، أين الجميع؟
296
00:29:17,603 --> 00:29:21,149
"نشاط العدو الوحيد الذي أرصده الآن
هو داخل ذلك المعبد"
297
00:29:21,607 --> 00:29:22,984
لنتحرك
298
00:29:26,237 --> 00:29:28,197
أيتها الدكتورة (هالسي)، ابقي معي
299
00:29:30,032 --> 00:29:32,410
أيتها الدكتورة، انظري إليّ
ابقي معي
300
00:29:32,535 --> 00:29:34,287
- أمسكي ذراعها
- ماذا حصل؟ ماذا حصل؟
301
00:29:34,537 --> 00:29:37,373
قال الحارس إن أنفها عاد لينزف
ثم بدأت تصاب بنوبة
302
00:29:38,040 --> 00:29:39,834
أيتها الدكتورة (هالسي)، سنساعدك
303
00:29:40,001 --> 00:29:41,377
"اضطراب النوبات"
304
00:29:41,502 --> 00:29:43,087
"وذلك الشيء الذي استبدلتني به؟"
305
00:29:43,212 --> 00:29:44,797
نسخ وامضة جينية معرّضة للخطر
306
00:29:44,922 --> 00:29:46,632
"بعد فترة قصيرة، ستفقد الوعي..."
307
00:29:46,841 --> 00:29:49,343
نزيف أنف، صداع، اضطراب نوبات غير مشخّص...
308
00:29:49,468 --> 00:29:51,179
وكان تفسيراً منطقياً
309
00:29:52,471 --> 00:29:54,307
- حالتها حرجة
- توقفوا
310
00:29:54,932 --> 00:29:56,559
أوقفوا ما تفعلونه!
أين هي؟
311
00:29:56,684 --> 00:29:59,061
- حالتها حرجة، سيدتي
- أين هي؟ أين هي؟
312
00:29:59,187 --> 00:30:00,730
- أيتها الدكتورة (كيز)!
- أين هي؟ أخبريني أين هي!
313
00:30:00,855 --> 00:30:02,565
- سيدتي!
- أخبريني أين هي!
314
00:30:02,857 --> 00:30:04,901
- أين هي؟ أين هي؟
- اهدأي (ميراندا)
315
00:30:05,026 --> 00:30:06,402
دعيهم يعتنون بوالدتك
316
00:30:06,527 --> 00:30:08,446
هذه... هذه ليست والدتي
317
00:30:25,463 --> 00:30:28,090
سيكون هناك طريق{\pos(190,210)}
318
00:30:28,216 --> 00:30:32,929
سيُسمى طريق القداسة{\pos(190,210)}
319
00:30:33,679 --> 00:30:37,266
الـ(كوفننت) ستسير في المسار{\pos(190,210)}
320
00:30:37,391 --> 00:30:44,232
هذا هو إثبات لطرق الـ(كوفننت){\pos(190,210)}
321
00:30:44,357 --> 00:30:48,486
سيتم تحقيق الوعد{\pos(190,210)}
322
00:30:49,153 --> 00:30:57,411
سننضم قريباً إلى القدامى على أننا آلهة{\pos(190,210)}
323
00:30:58,120 --> 00:31:00,081
نوحّد الحجرين المقدسين{\pos(190,210)}
324
00:31:00,831 --> 00:31:05,920
لينيرا الدرب إلى الحلقة{\pos(190,210)}
325
00:31:12,176 --> 00:31:15,513
أيها الزعيم! كشفونا!
326
00:31:15,638 --> 00:31:16,780
الشيطان!{\pos(190,210)}
327
00:31:18,516 --> 00:31:22,478
{\pos(190,210)}- هي الفاعلة! استدعته!
- لا! أقسم!
328
00:31:22,603 --> 00:31:25,690
لا تهتموا بها، نالوا من الشيطان!{\pos(190,210)}
329
00:31:26,357 --> 00:31:27,733
أيها الزعيم، احتمِ
330
00:31:29,360 --> 00:31:30,861
أطلقوا سراح الـ(زيلوت)!{\pos(190,210)}
331
00:31:37,743 --> 00:31:39,245
ما كان ذلك؟
332
00:31:39,495 --> 00:31:41,622
"محاربون من السانغهيلي يقتربون من الأسفل"
333
00:31:41,747 --> 00:31:43,249
اعتقدت أنك قلت إن المكان خالٍ
334
00:31:43,374 --> 00:31:45,167
"ربما كانوا مختبئين داخل الجبل"
335
00:31:45,334 --> 00:31:47,169
- "لم أستطع رصدهم"
- كم يبلغ عددهم؟
336
00:31:47,295 --> 00:31:50,131
"أحتسب...
مئة، مئتان، مئتان وخمسون"
337
00:31:50,256 --> 00:31:51,632
أيها الزعيم، كم يبلغ عددهم؟
338
00:31:51,757 --> 00:31:53,134
"المئات لكنهم قادمون ضمن موجات"
339
00:31:53,259 --> 00:31:55,761
- علينا التحرك الآن!
- كم يبلغ عددهم؟
340
00:32:00,016 --> 00:32:01,559
إنهم قادمون فوق الحافة، جانب الحلقة
341
00:32:01,684 --> 00:32:03,227
- وجدتهم
- إنهم كثر!
342
00:32:03,394 --> 00:32:05,229
- بضع مئات فقط
- لا أصدق
343
00:32:05,521 --> 00:32:08,774
(ريز)، اتبعني
(كاي)، (فاناك)، خلفنا
344
00:32:30,736 --> 00:32:31,955
- "أيها الزعيم؟"
- ماذا؟
345
00:32:32,078 --> 00:32:35,873
- "هل تذكره؟"
- بئساً
346
00:32:36,302 --> 00:32:38,304
- سأتولى الأمر
- (ريز)، لا!
347
00:32:44,185 --> 00:32:45,561
(ريز)!
348
00:33:18,928 --> 00:33:20,304
أيها الزعيم، لا!
349
00:33:40,324 --> 00:33:41,700
سقط الزعيم
350
00:33:50,376 --> 00:33:55,798
(ماكي)، (ماكي)، لا!
351
00:34:17,445 --> 00:34:20,156
تكشف الحلقة المقدسة عن موقها{\pos(190,210)}
352
00:34:28,497 --> 00:34:29,874
هل ترون هذا؟
353
00:34:35,337 --> 00:34:36,714
(جون)
354
00:34:44,847 --> 00:34:46,223
(جون)!
355
00:34:48,684 --> 00:34:51,770
(جون)! (جون)!
356
00:35:07,161 --> 00:35:08,537
وصلت
357
00:35:12,458 --> 00:35:14,126
عجباً، (ماكي)
358
00:35:18,547 --> 00:35:20,174
إنه جميل، أليس كذلك؟
359
00:35:30,976 --> 00:35:32,770
(ريز)، وصلت إليك
360
00:35:39,902 --> 00:35:41,987
بئساً! أيها الزعيم! اللعنة!
361
00:35:45,908 --> 00:35:47,618
(ماكي)، أعيدينا
362
00:35:51,956 --> 00:35:53,791
لن أعود يا (جون)
363
00:35:58,170 --> 00:36:00,047
(كاي)، نحتاج إلى عودة الزعيم إلى المعركة
364
00:36:00,172 --> 00:36:02,633
لا يستجيب
ماذا تريدني أن أفعل؟
365
00:36:02,758 --> 00:36:04,134
أيقظيه!
366
00:36:04,426 --> 00:36:08,055
أيها الزعيم!
أيها الزعيم! انهض! أيها الزعيم!
367
00:36:11,642 --> 00:36:13,018
(فاناك)، انبطح!
368
00:36:15,771 --> 00:36:17,147
(فاناك)!
369
00:36:21,042 --> 00:36:22,794
هذا ليس حقيقياً
370
00:36:24,613 --> 00:36:26,323
ننتمي إلى هنا
371
00:36:27,032 --> 00:36:32,997
ألا ترى؟ ثمة سبب جعل الحجرين الأساسيين
يرشداننا إلى بعضنا البعض
372
00:36:33,664 --> 00:36:36,625
إنهما يوجهاننا طوال الوقت
والآن نحن هنا
373
00:36:39,526 --> 00:36:41,320
لننهِ هذا معاً
374
00:36:45,525 --> 00:36:46,943
ابق معي يا (جون)
375
00:36:51,515 --> 00:36:53,267
يجب أن تنسي
376
00:37:02,957 --> 00:37:06,002
لا، لا
377
00:37:08,991 --> 00:37:10,367
(جون)
378
00:37:11,327 --> 00:37:12,703
لا، لا!
379
00:37:20,878 --> 00:37:24,381
- (كاي)؟
- أيها الزعيم، أنا...
380
00:37:26,258 --> 00:37:29,803
لم تكتمل خارطة النجوم!{\pos(190,210)}
381
00:37:34,767 --> 00:37:36,143
بئساً
382
00:37:37,728 --> 00:37:39,355
(ريز)، لا تقتربي يا (كاي)!
383
00:37:44,234 --> 00:37:46,028
اقبض على الشيطان حياً!{\pos(190,210)}
384
00:37:47,154 --> 00:37:48,530
"الفريق (سيلفر) سقط"
385
00:37:50,824 --> 00:37:53,535
"ليس لدينا متّسع من الوقت
قبل أن يغمروننا عدداً"
386
00:37:55,537 --> 00:37:58,374
"احتسبت ٣ طرقات محتملة للخروج"
387
00:37:59,750 --> 00:38:01,168
لن نغادر من دون الغرضين
388
00:38:01,293 --> 00:38:02,753
"هذا مستحيل"
389
00:38:03,128 --> 00:38:04,838
"لحظة لمسك لهما ستتجمد"
390
00:38:06,256 --> 00:38:08,342
"هل تصغي إليّ أيها الزعيم؟"
391
00:38:09,802 --> 00:38:12,846
"من المستحيل أن تنقذ الغرضين والفريق معاً"
392
00:38:18,435 --> 00:38:19,812
إذاً افعلي ذلك
393
00:38:20,896 --> 00:38:23,148
- "أفعل ماذا؟"
- سيطري على جسمي
394
00:38:23,357 --> 00:38:25,484
"أخبرتك، لم أعد أريد التحكم بك"
395
00:38:25,609 --> 00:38:28,278
هذه الطريقة الوحيدة لإحضار الغرضين
وإنقاذ الآخرين
396
00:38:31,031 --> 00:38:32,408
"أيها الزعيم، توقف"
397
00:38:36,745 --> 00:38:38,372
"لا أستطيع السماح لك بالموت"
398
00:38:38,497 --> 00:38:39,873
"تحذير!"
399
00:38:40,791 --> 00:38:43,711
نعثر على (هايلو) ونفوز بالحرب
400
00:38:51,719 --> 00:38:53,846
"قد لا أتمكن من إحيائك"
401
00:38:58,350 --> 00:38:59,727
أثق بك
402
00:39:12,341 --> 00:39:15,826
{\pos(190,210)}ماذا فعلت؟
(ماكي) قد ماتت!
403
00:39:15,951 --> 00:39:19,121
نحتاج إلى الشيطان لإيجاد الحلقة!{\pos(190,210)}
404
00:39:19,621 --> 00:39:22,708
"وضع حرج"
405
00:39:24,251 --> 00:39:25,627
أيها الزعيم
406
00:39:43,937 --> 00:39:45,314
(جون)
407
00:40:02,581 --> 00:40:06,794
"عندما تنتهي اللعبة
الملك والبيدق يعودان إلى العلبة عينها"
408
00:40:13,050 --> 00:40:14,426
أيها الزعيم؟
409
00:40:25,687 --> 00:40:28,565
الشيطان حيّ!{\pos(190,210)}
410
00:40:30,192 --> 00:40:31,610
اقضوا عليه!{\pos(190,210)}
411
00:41:10,241 --> 00:41:11,154
لا {\pos(190,210)}
412
00:41:11,567 --> 00:41:12,943
لنذهب!
413
00:41:13,819 --> 00:41:15,362
هيا (ريز)، انهضي!
414
00:41:26,748 --> 00:41:28,125
أيها الزعيم، لا!
415
00:42:07,789 --> 00:42:10,167
أوقفوهم!{\pos(190,210)}
416
00:42:14,713 --> 00:42:16,089
(ريز)!
417
00:42:18,050 --> 00:42:20,177
(ريز)!
إنها تحتضر
418
00:42:20,552 --> 00:42:22,638
(ريز)؟ (ريز)!
419
00:42:23,222 --> 00:42:24,598
بئساً!
420
00:42:28,602 --> 00:42:31,563
- إنها تحتضر
- رباه
421
00:42:34,441 --> 00:42:36,235
كسور في أضلع عدة
422
00:42:38,195 --> 00:42:39,571
سنرممك
423
00:42:40,697 --> 00:42:42,658
الرئة اليسرى توقفت عن العمل
هيا!
424
00:42:43,200 --> 00:42:45,077
لا بأس (ريز)، نحن هنا
425
00:42:47,371 --> 00:42:50,165
هل تسمعينني؟ (ريز)؟
426
00:43:21,697 --> 00:43:23,073
ابقي معي يا (ريز)
427
00:43:30,497 --> 00:43:32,374
"نحن في رحلة"
428
00:43:34,334 --> 00:43:37,170
"نولد، نعيش ونموت"
429
00:43:37,754 --> 00:43:42,509
"وفقاً لقوانين تطور أعمى وتائه"
430
00:43:42,801 --> 00:43:48,181
"نتيجة لذلك، جنسنا ليس مجهزاً ببساطة للنجاة"
431
00:43:48,307 --> 00:43:50,225
"مما يحصل تالياً"
432
00:43:51,393 --> 00:43:55,814
"حان الوقت لاستلام زمام أمور تطورنا"
433
00:43:56,231 --> 00:44:02,779
"تخطي جهلنا الضيق
والدخول في المجهول الشاسع"
434
00:44:02,904 --> 00:44:06,616
"حيث سنكتشف قدراتنا الحقيقية"
435
00:44:06,950 --> 00:44:10,579
"أعتقد أن (هايلو) ستقدم المفتاح"
436
00:44:11,288 --> 00:44:12,664
دكتورة (هالسي)؟
437
00:44:13,957 --> 00:44:15,917
"عليّ أن آخذك إلى حبل الفضاء"
438
00:44:16,043 --> 00:44:18,253
"ثمة مركبة مغادرة قريباً"
439
00:44:25,927 --> 00:44:31,183
"خسرنا الكثير ومن المؤكد
أنه ستحصل تضحيات لاحقاً"
440
00:44:36,271 --> 00:44:40,817
- لكن أعتقد أن جنسنا سيفرد قريباً أجنحته"
- "مطلوبة، الدكتورة (كاثرين هالسي)"
441
00:44:40,984 --> 00:44:44,154
"ويحلّق إلى مرتفعات جديدة"
442
00:44:44,654 --> 00:44:48,784
"سنعيد كتابة معنى البشرية"
443
00:44:50,410 --> 00:44:55,248
"سنحقق... الارتقاء"
444
00:45:40,585 --> 00:45:44,089
(جون)، هل هذا أنت؟
445
00:46:14,664 --> 00:47:56,693
سـحـب و تـعديـل
TheFmC