1 00:00:02,484 --> 00:00:05,452 وقتي خيلي جوون بودم پدر و مادرم رو از دست دادم 2 00:00:05,454 --> 00:00:07,821 ،پس کسي نيست که بتونم ازش بپرسم که اين اسم از کجا الهام گرفته شده 3 00:00:09,324 --> 00:00:11,659 من از بچه گي ياد گرفتم که روي پاي خودم وايستم 4 00:00:12,427 --> 00:00:14,728 حتي بعضي ها ميگن که خيلي زياد به اين روش زندگي عادت کرده ام 5 00:00:15,764 --> 00:00:18,399 بيش از اندازه مستقل هستم 6 00:00:23,310 --> 00:00:28,330 دورست، انگلستان سال 1870 جايي در 320 کيلومتري خارج از لندن 7 00:00:44,400 --> 00:00:49,400 ( دور از اجــــتـــمـــاع ديــــوانــــه هــــا ) 8 00:00:53,401 --> 00:01:10,401 مترجم Nevah 9 00:01:50,992 --> 00:01:52,526 خانم 10 00:01:55,830 --> 00:01:57,131 خانم 11 00:02:12,714 --> 00:02:14,181 روسري ــم 12 00:02:14,783 --> 00:02:16,183 گمش کردم 13 00:02:17,419 --> 00:02:19,052 شما بايد کشاورز اُک باشيد 14 00:02:19,054 --> 00:02:20,654 گابريل،بله 15 00:02:21,423 --> 00:02:23,023 عمه ــم در مورد شما به من گفته 16 00:02:23,025 --> 00:02:24,545 من در زمستان، روي زمينش کار مي کنم 17 00:02:28,430 --> 00:02:29,830 اين زمين شماست 18 00:02:31,566 --> 00:02:32,699 من بي اجازه وارد شدم 19 00:02:33,568 --> 00:02:35,569 اينجا متعلق به خودتونه 20 00:02:48,583 --> 00:02:49,950 عصرتون بخير،کشاورز اُک 21 00:02:50,585 --> 00:02:52,052 عصرتون بخير،خانم 22 00:03:22,183 --> 00:03:23,684 جورج،بيا اينجا 23 00:03:24,519 --> 00:03:27,688 جورج برو اونور ديگه بسه جورج 24 00:03:27,690 --> 00:03:29,022 بسه 25 00:03:30,124 --> 00:03:32,092 بلند شو، بلند شو 26 00:03:32,594 --> 00:03:33,927 جورج بلند شو 27 00:03:35,764 --> 00:03:36,864 برو اونور 28 00:03:37,499 --> 00:03:38,632 برو اونور 29 00:03:39,634 --> 00:03:41,935 جورج،برو اونور 30 00:03:43,872 --> 00:03:45,672 جورج جوان، نميدونه که چه موقع بايد جلوي خودشو بگيره 31 00:03:46,508 --> 00:03:47,641 اسم اين يکي چيه ؟ 32 00:03:47,643 --> 00:03:48,976 جورج پير 33 00:03:51,646 --> 00:03:53,113 جورج پير 34 00:03:54,048 --> 00:03:55,488 پس شما منو سرگرم کننده و بامزه مي پنداريد،اينطور نيست ؟ 35 00:04:45,033 --> 00:04:47,000 خداي من، اين آقاي اُک ــه 36 00:04:58,079 --> 00:05:00,247 و بعدش قرار بود، معلم سر خونه بشه 37 00:05:00,249 --> 00:05:01,782 اما اون فقط براي انجام کارهاي سخت، ساخته شده 38 00:05:01,784 --> 00:05:03,617 هميشه اينطوري بوده 39 00:05:03,619 --> 00:05:04,651 اوه 40 00:05:11,893 --> 00:05:15,195 خانم بَثشيبا اِوِردين 41 00:05:16,230 --> 00:05:18,298 من براي شما يک برّه آورده ام 42 00:05:18,933 --> 00:05:20,767 اوه 43 00:05:21,936 --> 00:05:26,640 .خيلي ممنونم،آقاي اُک چقدر موجود زيباييه 44 00:05:26,642 --> 00:05:28,775 خيلي زود به دنيا اومده و فکر نمي کنم بتونه اين زمستون رو دووم بياره 45 00:05:28,777 --> 00:05:30,978 ،فکر کردم شايد شما دوست داشته باشيد ازش نگه داري کنيد 46 00:05:31,813 --> 00:05:33,933 مرسي،شما خيلي مهربون هستيد 47 00:05:34,282 --> 00:05:36,383 من ميرم چاي درست کنم 48 00:05:39,621 --> 00:05:41,321 من به خاطره بره نيومدم اينجا 49 00:05:41,323 --> 00:05:43,023 ادامه بدين 50 00:05:45,995 --> 00:05:48,695 راستش،خانم اِوردين ....ميخواستم ازتون درخواست کنم 51 00:05:49,263 --> 00:05:50,731 مايل هستيد با من ازدواج کنيد ؟ 52 00:05:54,135 --> 00:05:55,669 من تا حالا از هيچ کس ديگه همچين درخواستي رو نکردم 53 00:05:57,905 --> 00:05:58,905 نه 54 00:06:00,108 --> 00:06:01,875 فکر نمي کنم 55 00:06:03,177 --> 00:06:04,378 ...خوب 56 00:06:05,713 --> 00:06:07,914 ...شايد بهتر باشه 57 00:06:09,984 --> 00:06:11,318 شايد بهتر باشه، من ديگه برم باشه آقاي اُک 58 00:06:11,320 --> 00:06:13,053 بايد يک چيزهايي رو مد نظر قرار بدم 59 00:06:14,722 --> 00:06:16,390 آيا کسي از شما خواستگاري کرده ؟ 60 00:06:17,725 --> 00:06:19,725 نه،ولي اين به اين معنا نيست که من مي خواهم با شما ازدواج کنم 61 00:06:20,962 --> 00:06:22,262 پس،روز خوبي داشه باشيد 62 00:06:31,272 --> 00:06:32,873 آقاي اُک 63 00:06:33,808 --> 00:06:36,777 آقاي اُک، صبر کنيد 64 00:06:39,681 --> 00:06:42,349 من نگفتم که با شما ازدواج نمي کنم 65 00:06:44,687 --> 00:06:46,687 واقعا تا حالا به اين موضوع به طور جدي فکر نکردم 66 00:06:47,188 --> 00:06:50,090 من 40 هکتار زمين و 200 راس گوسفند دارم 67 00:06:51,959 --> 00:06:54,728 اگه بتونم پول لازم رو جور کنم زمين ماله ما ميشه 68 00:06:56,364 --> 00:06:58,732 و شما ميتونيد طي يکي دو سال آينده يک پيانو هم داشته باشيد 69 00:06:58,734 --> 00:07:01,968 گل ها، پرنده ها 70 00:07:02,403 --> 00:07:03,970 يکي دو تا بچه 71 00:07:03,972 --> 00:07:05,293 آقاي اُک...يا شايدم بيشتر 72 00:07:06,774 --> 00:07:08,275 من هميشه در کنار شما خواهم بود 73 00:07:10,144 --> 00:07:12,145 آقاي اُک من شوهر نميخوام 74 00:07:13,081 --> 00:07:15,315 متنفر از اينکه بخوام جز اموال و دارايي يک مرد بحساب بيام 75 00:07:16,751 --> 00:07:18,418 بدم نمي ياد که عروس بشم و جشن عروسي بگيرم 76 00:07:18,420 --> 00:07:20,460 اما تنها در صورتي که شوهر يا مردي در کار نباشه 77 00:07:20,822 --> 00:07:22,489 اين مکالمه خيلي مسخره است 78 00:07:24,225 --> 00:07:26,760 آقاي اُک،شما بدون من خيلي بهتر زندگي خواهيد کرد 79 00:07:27,795 --> 00:07:29,429 من فقط تحصيلات دارم فقط همين 80 00:07:29,431 --> 00:07:31,031 شما ، لايق زن هايي بهتر از من هستيد 81 00:07:31,033 --> 00:07:32,499 اما اين که دليل نميشه 82 00:07:37,805 --> 00:07:39,773 من زيادي مستقل هستم و اهل زندگي مشترک نيستم 83 00:07:40,742 --> 00:07:41,875 اگر زماني قرار باشه ازدواج کنم 84 00:07:41,877 --> 00:07:43,243 دوست دارم کسي باشه که منو رام و اهلي کنه 85 00:07:43,245 --> 00:07:45,565 و شما هرگز قادر به انجام اين کار نيستيد 86 00:07:46,914 --> 00:07:48,882 مطمئننا به تدريج از من زده و حتي متنفر خواهيد شد 87 00:07:51,185 --> 00:07:52,819 من هرگز از شما متنفر نمي شوم 88 00:07:54,889 --> 00:07:56,189 هيچوقت 89 00:08:00,862 --> 00:08:03,029 خداحافظ، خانم اِوردين 90 00:09:03,090 --> 00:09:04,891 چي شده،پسر پير ؟ 91 00:09:07,495 --> 00:09:09,095 همينجا بمون 92 00:09:13,034 --> 00:09:14,968 همينجا بمون،جورج پير 93 00:09:14,970 --> 00:09:16,436 همينجا بمون 94 00:09:25,880 --> 00:09:27,380 جورج 95 00:09:39,861 --> 00:09:41,862 جورج 96 00:10:28,175 --> 00:10:29,976 نـــــــه 97 00:11:37,278 --> 00:11:38,578 همه ي اينها ماله شماست 98 00:11:50,157 --> 00:11:52,025 ما علاقه اي به اين حيوون نداريم 99 00:11:54,162 --> 00:11:56,162 براتون آرزوي موفقيت مي کنيم،آقاي اُک 100 00:12:11,278 --> 00:12:12,412 بَثشيبا 101 00:12:17,284 --> 00:12:19,052 چي شده ؟ 102 00:12:19,787 --> 00:12:23,089 عزيزم،وصيت نامه عموي خدابيامرزت 103 00:12:24,125 --> 00:12:25,592 چي نوشته ؟ 104 00:12:27,028 --> 00:12:28,428 بخونش 105 00:12:33,167 --> 00:12:37,070 اون همه چيز را براي تو به ارث گذاشته تو صاحب همه چيز هستي 106 00:12:37,805 --> 00:12:39,172 اوه 107 00:12:39,807 --> 00:12:41,708 اوه خداي من 108 00:12:43,344 --> 00:12:45,478 مواظب باش،گوش ميدي چي مي گم 109 00:12:53,587 --> 00:12:55,188 راه بيوفت 110 00:13:00,594 --> 00:13:02,195 خداحافظ 111 00:13:22,384 --> 00:13:24,517 خوب، کودوم يکي از شما بچه ها حاضره به ما ملحق بشه ؟ 112 00:13:25,386 --> 00:13:27,220 کودوم يکي از شما پسراي خوب 113 00:13:27,222 --> 00:13:28,688 اين يونيفورم قرمز رو مي پوشه 114 00:13:28,690 --> 00:13:32,158 و حاضره با افتخار در خدمت ملکه و سرزمينش باشه ؟ 115 00:13:33,160 --> 00:13:34,427 دنيا را ببينيد 116 00:13:35,763 --> 00:13:38,598 آقايون، يک صف منظم در قسمت جلو تشکيل دهيد 117 00:13:39,867 --> 00:13:41,101 اين آقايي که کلاه کاهي بر سر گذاشته آقا لطفا جلو بياييد 118 00:13:41,103 --> 00:13:42,743 اين عزيز دل منه درست همونجا 119 00:13:43,604 --> 00:13:46,506 شما، آقا هموني که کنار اون خانم زيبا ايستاده ايد 120 00:13:47,575 --> 00:13:49,242 اين نمونه ي يک مرد قوي و خوش بنيه است 121 00:13:49,543 --> 00:13:50,810 آقا به ما ملحق شويد 122 00:13:51,645 --> 00:13:53,379 زود باش تو سرباز خوبي خواهي شد 123 00:13:53,381 --> 00:13:55,248 هميشه جا براي ترفيع درجه براي سرباز هايي مثل شما هست 124 00:13:55,250 --> 00:13:56,716 بالاي سرتون يک سقفه، غذاتون هم که مجانيه 125 00:13:59,320 --> 00:14:01,588 کي حقوق عالي مي خواد ؟ 126 00:14:01,590 --> 00:14:03,256 ببخشيد 127 00:14:03,258 --> 00:14:06,159 اگه دنبال کار هستيد بهتره يه سري به ودربري بزنيد 128 00:14:06,161 --> 00:14:08,128 اونجا يک مزرعه هست که به اندازه لازم احتياج به کارگر داره 129 00:14:08,130 --> 00:14:09,762 بله اون پسر بچه جوان 130 00:14:09,764 --> 00:14:12,132 حتما ميرم،خيلي سپاسگزارم 131 00:14:12,134 --> 00:14:15,168 شما بايد براي روزي مثل امروز با خودت يک شنل داشته باشي 132 00:14:16,837 --> 00:14:18,371 فرانسيس از من مراقبت مي کنه 133 00:14:21,142 --> 00:14:22,575 قراره به زودي ازدواج کنيم 134 00:14:23,577 --> 00:14:25,178 خداحافظ 135 00:14:25,180 --> 00:14:26,813 زود باش،يه دستمزد عالي 136 00:14:26,815 --> 00:14:28,515 خونوادتو سربلند کن 137 00:14:28,517 --> 00:14:31,551 غذا،پناهگاه کي حاضره به ما ملحق بشه ؟ 138 00:15:24,572 --> 00:15:26,973 برو و بقيه کشاورز ها رو بيدار کن 139 00:15:26,975 --> 00:15:29,242 بيارشون اينجا احتياج به افراد بيشتري داريم 140 00:15:29,244 --> 00:15:30,376 ما به مردان بيشتري نياز داريم،همين الان 141 00:15:30,378 --> 00:15:31,411 از خواب بيدارشون کن 142 00:15:32,680 --> 00:15:34,981 برو ، اول برادر هاي اسميت رو بيار اينجا 143 00:15:34,983 --> 00:15:37,383 مواظب خودت باش آتش داره شعله ور ميشه 144 00:15:38,587 --> 00:15:40,386 مسئول اينجا کيه ؟ 145 00:15:40,388 --> 00:15:43,423 علوفه ها رو داريم از دست ميديم علوفه ها همه در آتش سوختند 146 00:15:44,592 --> 00:15:46,433 بايد انبار غله رو نجات بديم زود باشيد،کمکم کنيد 147 00:15:46,927 --> 00:15:49,862 زود باشيد،آب بياريد،بيشتر آب بياريد آب بيشتري بياريد 148 00:15:50,999 --> 00:15:53,433 بايد اينو هلش بديم بيرون زود باشيد 149 00:15:53,435 --> 00:15:54,801 بلند کنيد 150 00:15:56,904 --> 00:15:58,571 بلند کنيد 151 00:15:58,839 --> 00:16:00,240 بلند کنيد 152 00:16:01,709 --> 00:16:04,310 زود باشيد هل بديد 153 00:16:26,934 --> 00:16:29,469 همه برن بيرون،همه برن بيرون 154 00:16:33,974 --> 00:16:36,409 آب، اينجا آب بيشتري لازم داريم 155 00:16:36,411 --> 00:16:39,612 اين کيسه ها رو از اينجا ببريد بيرون بزودي سقف فرو مي ريزه 156 00:16:55,996 --> 00:16:58,298 اون مرد، اون بالا چي کار مي کنه ؟ 157 00:16:58,300 --> 00:17:00,500 داريم انبار غله رو هم از دست ميديم داريم همه چيز رو از دست ميديم 158 00:17:40,941 --> 00:17:43,476 جوزف،اون جارو ها رو بيار اينجا 159 00:17:43,478 --> 00:17:45,044 و بيا اينجارو تميز کنيم 160 00:17:46,113 --> 00:17:48,848 آقايون،حواستونو خوب جمع کنيد کشاورز اينجاست 161 00:18:03,130 --> 00:18:05,031 آقاي اُک،شما هستيد ؟ 162 00:18:10,037 --> 00:18:12,198 خانم شايد شما به يک چوپان نياز داشته باشيد ؟ 163 00:18:15,542 --> 00:18:18,111 آقاي اُک، من به شما يک قرض بزرگي بدهکارم 164 00:18:19,380 --> 00:18:21,013 اگه همه چيز اينجا از بين بره من زمين کشاورزيمو از دست خواهم داد 165 00:18:21,015 --> 00:18:22,115 زمين کشاورزي شما ؟ 166 00:18:22,649 --> 00:18:24,150 ارثيه من 167 00:18:24,152 --> 00:18:26,819 همچنين خونمو،از وقتي که والدينم مُردند من اينجا زندگي مي کنم 168 00:18:28,555 --> 00:18:30,990 ،وقتي عموم فوت کرد اينجا رو براي من به ارث گذاشت 169 00:18:32,426 --> 00:18:34,761 البته، الان ديگه يه خورده درب و داغون شده 170 00:18:35,996 --> 00:18:38,664 اما زماني اين زمين بهترين زمين کشاورزي تا مايل ها اونطرف تر بحساب مي آمد 171 00:18:38,666 --> 00:18:41,100 و قصد دارم دوباره مثل روز اولش کنم 172 00:18:42,703 --> 00:18:44,223 البته شايد اين ايده من در حال حاضر کمي غير طبيعي و غير ممکنه باشه 173 00:18:44,872 --> 00:18:47,440 من ديگه اون عمارت مجلل و زيبا رو ندارم 174 00:18:49,042 --> 00:18:51,878 آقاي اُک، من واقعا از اين حادثه پيش آمده متاسفم 175 00:18:51,880 --> 00:18:53,413 اما اگر اين بد اقبالي ما 176 00:18:53,415 --> 00:18:54,847 ....باعث شرمنده گي شما شده 177 00:18:54,849 --> 00:18:57,183 نه اصلا،خانم 178 00:19:02,089 --> 00:19:04,557 بيلي اسمابري؟ نه پني و هشت شيلينگ 179 00:19:06,460 --> 00:19:08,194 جوزف پورگرَس؟ 180 00:19:08,796 --> 00:19:10,029 زود باش جوزف 181 00:19:10,031 --> 00:19:11,497 زود باش بچه 182 00:19:11,499 --> 00:19:12,865 کلاهتو بردار 183 00:19:14,435 --> 00:19:16,102 خوب جوزف تو چه کاري انجام ميدي ؟ 184 00:19:16,104 --> 00:19:17,637 من ميتونم کارهاي کلي و عمومي انجام بدم 185 00:19:17,639 --> 00:19:18,971 و در بهار کلاغ سياه ها رو شکار مي کنم 186 00:19:18,973 --> 00:19:20,139 و همچنين در کشتن خوک کمک مي کنم،آقا 187 00:19:20,141 --> 00:19:22,041 منظورم،خانم ــه 188 00:19:23,877 --> 00:19:27,713 هفت پني و نُه شيلينگ و نُه تاي ديگه، براي اينکه من رئيس جديد اينجا هستم 189 00:19:27,715 --> 00:19:29,482 مرسي، خانم 190 00:19:33,720 --> 00:19:35,688 حالا نوبت،فَني رابينه ؟ 191 00:19:37,991 --> 00:19:40,059 فَني رابين کجاست ؟ 192 00:19:40,928 --> 00:19:42,128 اون کجاست ؟ 193 00:19:43,063 --> 00:19:45,498 خانم، اون فرار کرد 194 00:19:46,233 --> 00:19:47,767 خانم، اون بهمراه يک سرباز از اينجا گريختند 195 00:19:47,769 --> 00:19:49,869 سرباز نبود،يک گروهبان ارتش بود 196 00:19:54,141 --> 00:19:55,842 باليف پني ويز؟ 197 00:20:00,848 --> 00:20:03,249 ،بگير اين 10 شيلينگ اينم 10 تاي ديگه 198 00:20:03,750 --> 00:20:05,218 چرا ؟ 199 00:20:06,620 --> 00:20:08,821 اين پايان همکاري بين ما بود تو اخراجي 200 00:20:09,623 --> 00:20:10,823 من معذرت ميخوام، خانم ؟ 201 00:20:10,825 --> 00:20:11,991 وقتي عموم زنده بود 202 00:20:11,993 --> 00:20:14,193 اينجا زميني حاصلخيز و بسيار مناسب براي کشت بود 203 00:20:15,496 --> 00:20:17,496 از زماني که فوت شدن،اين زمين در حال نابود شدنه 204 00:20:18,532 --> 00:20:20,032 ....من تنها ميتونم اينطور فرض کنم حالا خوب گوش کنيد،خانم 205 00:20:20,034 --> 00:20:21,267 شما نميتونيد از دست اين جور آدم ها خلاص شويد 206 00:20:21,269 --> 00:20:22,635 من تصميم گرفتم کار به پليس و دادگاه کشيده نشه 207 00:20:22,637 --> 00:20:25,705 آقاي پني ويز،اگه ممکنه براي يک لحظه به حرف هاي من گوش کنيد 208 00:20:25,707 --> 00:20:28,641 آقاي پني ويز،يک آتش، انبار غله را به کلي نابود کرده 209 00:20:28,643 --> 00:20:30,710 و ديگر به حضور شما، و کارکردن در اينجا نيازي نداريم 210 00:20:35,716 --> 00:20:38,618 آقاي پني ويز،من نيازي به کمک آدم هايي امثال شما ندارم 211 00:20:39,686 --> 00:20:40,753 شما اخراجيد 212 00:20:50,597 --> 00:20:52,098 من اگه جاي شما بودم،هرچه زودتر از اينجا مي رفتم 213 00:21:03,544 --> 00:21:05,464 حالا، همه ي شما چوپان جديد ما رو ملاقات کرديد آقاي اُک 214 00:21:07,080 --> 00:21:09,200 آقاي اُک،از وظايف خود آگاهي کامل داريد؟ 215 00:21:10,551 --> 00:21:12,285 خانم، اگه در جايي به مشکل برخوردم حتما از بقيه سوال مي پرسم 216 00:21:18,225 --> 00:21:21,260 از اين لحظه به بعد شما يک صاحب کار خانم داريد و نه يک ارباب و رئيس 217 00:21:22,229 --> 00:21:23,596 هنوز مطمئن نيستم که استعداد اصلي من کشاورزيه 218 00:21:23,598 --> 00:21:25,064 اما حتما تمام سعي خود را خواهم کرد 219 00:21:26,199 --> 00:21:27,567 يک وقت پيش خود فکر نکنين چون يک زن هستم 220 00:21:27,569 --> 00:21:28,734 فرق بين 221 00:21:28,736 --> 00:21:30,703 کار خوب و بد را متوجه نميشم 222 00:21:30,705 --> 00:21:32,825 من قبل از شما،از خواب بلند مي شوم 223 00:21:33,574 --> 00:21:35,014 و زماني که هنوز در تخت، خوابيده ايد من به روي زمين مشغول کار هستم 224 00:21:35,943 --> 00:21:38,578 قصد من اينه که با خوب و سخت کار کردن همه ي شماها رو شگفت زده کنم 225 00:21:41,715 --> 00:21:43,082 لطفا،برگرديد سر کارهاتون 226 00:22:02,736 --> 00:22:04,637 شايد بهتر باشه من اينجا منتظر بمونم ؟ 227 00:22:04,639 --> 00:22:05,805 نه 228 00:22:06,807 --> 00:22:09,909 حرفت خيلي بي معني بود ، ليدي تو دوست من هستي 229 00:22:09,911 --> 00:22:11,043 تمام اينها ؟ 230 00:22:11,045 --> 00:22:12,044 تمام اين ها 231 00:22:14,615 --> 00:22:15,681 سرتو بالا بگير،ليدي 232 00:22:15,683 --> 00:22:17,524 اگر بهت خيره شدن،درنگ نکن و هول نشو 233 00:22:24,825 --> 00:22:27,226 ، يادت باشه، ما هم به اندازه ي هر کس ديگه اي حقمونه که اينجا باشيم 234 00:22:31,798 --> 00:22:32,798 صبح بخير 235 00:22:49,783 --> 00:22:51,350 ليدي، لطفا اينارو مرتب کنار هم بزار 236 00:22:51,352 --> 00:22:52,918 بله، خانم 237 00:22:54,187 --> 00:22:57,790 آقايون،ميشه لطفا برگرديم سر بحث کاريمون ؟ 238 00:23:07,134 --> 00:23:08,801 بفرماييد،آقا 239 00:23:08,803 --> 00:23:10,404 اگه ميتونين احساسش کنيد پس کيفيت رو داريد احساس مي کنيد 240 00:23:11,271 --> 00:23:14,151 اين بهترين بذر موجوده،خانم مرسي 241 00:23:15,776 --> 00:23:17,877 خانم،شايد بهتر باشه ديگه ما بريم 242 00:23:21,348 --> 00:23:23,149 اما هيچ جايي به خوبي اين زمين کشاورزي نيست 243 00:23:23,151 --> 00:23:24,684 اين جنس هاي خوبي هستند من اين ها رو به شما تقديم مي کنم 244 00:23:24,686 --> 00:23:25,785 خوب،اين به شما بستگي داره اگه مايل هستيد ميتونيد بريد به جاهاي ديگه هم سر بزنيد 245 00:23:25,787 --> 00:23:26,952 نه ،نه ، نه 246 00:23:26,954 --> 00:23:28,187 آقاي استون ؟ 247 00:23:29,356 --> 00:23:32,224 من خانم اِوردين هستم برادر زاده کشاورز بزرگ اِوردين 248 00:23:33,827 --> 00:23:36,147 ،ايشون خيلي وقت ها با افتخار از شما تعريف و تمجيد مي کرد 249 00:23:39,066 --> 00:23:40,800 البته،شما هم حق داريد براي خريد غله به جاهاي ديگه سر بزنيد 250 00:23:40,802 --> 00:23:42,168 اما بنظر من اين بهترين نوع بذر مي باشد 251 00:23:42,170 --> 00:23:43,803 همينطور که هميشه هم کيفيتش عالي بوده 252 00:23:48,842 --> 00:23:49,842 آقاي استون؟ قيمتش چقدره ؟ 253 00:23:49,844 --> 00:23:51,977 هر ربع کيلويي 5 پوند در مي ياد 254 00:23:51,979 --> 00:23:53,913 سه پوند و 10 شيلينگ 255 00:23:54,715 --> 00:23:55,347 آقاي استون اين همون بذره 256 00:23:55,349 --> 00:23:57,717 که شما به عموي من 5 پوند فروختيد ؟ 257 00:23:57,719 --> 00:23:59,752 سه پوند و 10 شيلينگ 258 00:24:01,888 --> 00:24:03,823 اين آقاي محترم حاضره با قيمت مناسب تري از من خريد کنه 259 00:24:06,393 --> 00:24:08,260 ظاهرا که اينطور نيست،نه 260 00:24:08,829 --> 00:24:10,830 چهار پوند و 10 شيلينگ 261 00:24:11,198 --> 00:24:12,498 چهار پوند و 5 شيلينگ 262 00:24:13,900 --> 00:24:15,167 فکر مي کنم بهتره ديگه من برم 263 00:24:16,269 --> 00:24:18,237 ليدي،ميشه به اين آقا کمک کني 264 00:24:18,239 --> 00:24:19,872 البته 265 00:24:20,507 --> 00:24:22,547 شايد بهتره باشه يه خورده براي نمونه با خودتون ببرين ؟ 266 00:24:23,176 --> 00:24:24,896 چقدر ؟ هر ربع کيلويي 5 پوند 267 00:24:25,746 --> 00:24:27,279 خيلي خوب 268 00:24:29,216 --> 00:24:30,983 چهار پوند و 10 شيلينگ 269 00:25:03,817 --> 00:25:08,320 اين مرد پولداره،خوش تيپه،و دختراي محله رو بدجوري ديوونه ي خودش کرده 270 00:25:09,489 --> 00:25:12,291 خواهر هاي تيلور دو ساله که دارن سعي مي کنن مُخشو بزنن 271 00:25:12,293 --> 00:25:14,460 جين پرکينز براي لباس جديدش 20 پوند خرج کرده 272 00:25:14,462 --> 00:25:15,795 و شايد هم با اين کار 273 00:25:15,797 --> 00:25:17,897 پولشو ريخته دور 274 00:25:20,100 --> 00:25:23,936 مردم ميگن،وقتي جوون بوده،معشوقش، او را رها مي کنه 275 00:25:25,505 --> 00:25:27,540 مردم هميشه دهنشون بازه 276 00:25:28,441 --> 00:25:31,177 خانم ها،آقايون را رها نمي کنند اين آقايون هستند که خانم ها را بعد از مدتي، ترک مي کنند 277 00:25:32,012 --> 00:25:34,013 خانم،آيا کسي شما را رها کرده ؟ 278 00:25:34,447 --> 00:25:36,215 معلومه که نه 279 00:25:39,820 --> 00:25:41,921 فقط يک بار يک مرد از من خواستگاري کرد 280 00:25:41,923 --> 00:25:43,222 همين چند وقت پيش 281 00:25:44,191 --> 00:25:46,258 ،اما من حوصله درگير شدن در مسائلي مثل ازدواج زندگي مشترک و تعهد نداشتم 282 00:25:46,260 --> 00:25:49,495 چقدر نعمت خوبيه که آدم بتونه حق انتخاب داشته باشه 283 00:25:51,097 --> 00:25:54,967 آقا،پاي منو ببوسيد،چون بوسيدن صورتم عواقب و پيامد هايي جدي در پي خواهد داشت 284 00:25:54,969 --> 00:25:56,969 من اصلا اينجوري باهاش برخورد نکردم 285 00:25:57,904 --> 00:25:59,038 چرا ؟ 286 00:26:00,173 --> 00:26:01,607 مگه دوسش داشتي ؟ 287 00:26:02,342 --> 00:26:04,543 نه،اما ازش خوشم ميومد 288 00:26:05,879 --> 00:26:08,047 بگذريم،اين جور موقعيت ها ديگه براي من غير ممکنه 289 00:26:21,862 --> 00:26:23,062 آقاي بالدوود 290 00:26:23,313 --> 00:26:25,303 لطفا به من شليک نکنيد 291 00:26:25,498 --> 00:26:27,578 اصلا قصد نداشتم به سمت شما شليک کنم 292 00:26:29,970 --> 00:26:32,371 من خانم اِوردين هستم همسايه شما 293 00:26:33,907 --> 00:26:35,941 برادر زاده اِوردين کشاورز هستم 294 00:26:39,246 --> 00:26:40,346 در حال حاضر خودم به تنهايي کارهاي زمين رو انجام ميدم 295 00:26:40,348 --> 00:26:41,548 شايد شما شنيده باشيد ؟ 296 00:26:41,549 --> 00:26:43,983 بله، مطمئنم در شرايط حساس و ضروري 297 00:26:45,552 --> 00:26:46,652 شما تمام تلاشتونو خواهيد کرد 298 00:26:50,590 --> 00:26:54,026 خوب،همونطور که فرمودين ما با هم همسايه هستيم 299 00:27:06,940 --> 00:27:08,507 ببينيد من اينجا چي دارم 300 00:27:09,943 --> 00:27:10,910 اين چيه ؟ 301 00:27:10,912 --> 00:27:12,177 بهش گوش کنيد ؟ 302 00:27:12,179 --> 00:27:14,013 گل هاي رز سرخ اند " " بنفشه ها آبي اند 303 00:27:14,015 --> 00:27:16,916 " گل ميخک شيرين است ,همونطور که تو شيرين هستي " 304 00:27:18,952 --> 00:27:20,920 اين يک کارت ولنتاينه 305 00:27:20,922 --> 00:27:23,088 قراره براي جوزف پورگرس،پُستش کنم 306 00:27:23,090 --> 00:27:25,991 ، فقط براي اينکه بتونم حالت ترس روي صورت مزخرفشو ببينم 307 00:27:25,993 --> 00:27:28,494 پسر بيچاره،فقط يه خورده غير طبيعي و ساختگي بنظر ميرسه،اينطور نيست ؟ 308 00:27:29,262 --> 00:27:32,064 پس نظرت چي براي آقاي اُک بفرستيمش ؟ 309 00:27:32,066 --> 00:27:34,500 نه،آقاي اُک رو وارد اين ماجرا نکن 310 00:27:36,036 --> 00:27:38,237 تصور کنين ، اگر اينو بفرستيم براي آقاي بالدوود 311 00:27:39,706 --> 00:27:42,141 جوري که اون به تو کم محلي کرد و خودشو با کلاس و قدرتمند نشون داد 312 00:27:43,076 --> 00:27:44,376 آقاي بالدوود ؟ 313 00:27:46,146 --> 00:27:47,713 بهتره اين کارو نکنيم 314 00:27:48,081 --> 00:27:49,982 چرا آخه ؟ 315 00:27:49,984 --> 00:27:52,344 براي اينکه فکر نکنم حس شوخ طبعي داشته باشه 316 00:27:53,053 --> 00:27:54,119 شايدم اصلا براش جالب نباشه 317 00:27:54,121 --> 00:27:55,254 شايدم جنبه شو نداشته باشه 318 00:27:55,256 --> 00:27:57,589 آقاي بالدوود 319 00:27:57,591 --> 00:27:59,658 حق با توئه،شايد بهتره همين کارو کنيم 320 00:28:01,027 --> 00:28:02,628 پس بهتره قرعه بندازيم 321 00:28:02,630 --> 00:28:03,729 ليدي 322 00:28:03,731 --> 00:28:05,064 زود باش 323 00:28:07,600 --> 00:28:09,468 اگه کتاب باز بود براي جوزف مي فرستيم 324 00:28:09,470 --> 00:28:11,503 نه، براي جان کوگان 325 00:28:11,505 --> 00:28:15,307 کتاب باز براي جان کوگان اگر کتاب بسته بود،براي بالدوود ميفرستيمش 326 00:29:25,045 --> 00:29:26,812 گروهبان تروي 327 00:29:26,814 --> 00:29:28,514 بله، گروهبان تروي و ؟؟؟ 328 00:29:28,516 --> 00:29:30,382 خانم فَني رابين 329 00:29:30,384 --> 00:29:33,052 خوش آمديد،پايين پله ها برويد 330 00:30:06,119 --> 00:30:07,553 اون کجاست ؟ 331 00:30:07,555 --> 00:30:09,121 نميدونم 332 00:30:11,358 --> 00:30:12,591 اومدش 333 00:30:18,098 --> 00:30:19,378 اوه 334 00:30:28,708 --> 00:30:30,375 ببخشيد که دير کردم،پسرک پير 335 00:30:31,711 --> 00:30:33,178 زياد که دير نکرده ؟ 336 00:30:54,634 --> 00:30:57,803 عزيزان گرامي ما همگي در اينجا جمع شده ايم ........تا در منظر و ديدگاه 337 00:31:02,742 --> 00:31:04,743 من فقط ميتونم چند دقيقه ديگه صبر کنم 338 00:31:04,745 --> 00:31:06,278 اون حتما مي ياد 339 00:31:33,173 --> 00:31:34,673 بنظرت قراره چه اتفاقي بيوفته ؟ 340 00:31:35,775 --> 00:31:37,943 فکر نکنم دختره پيداش بشه،پسر پير 341 00:32:08,274 --> 00:32:10,576 زود باش،ادامه بده، بدو برو، آفرين ادامه بده 342 00:32:11,311 --> 00:32:12,644 صبح بخير عشقم 343 00:32:12,646 --> 00:32:14,213 زود باش 344 00:32:17,283 --> 00:32:18,717 جان، بيارشون داخل 345 00:32:24,390 --> 00:32:25,257 اين يکيو بگير 346 00:32:25,259 --> 00:32:26,658 خانم اِوردين هم اينجا هستند 347 00:32:26,660 --> 00:32:27,826 پس بهتره تمام سعي و تلاشتونو بکنين 348 00:32:27,828 --> 00:32:29,361 من حواسم بهت هست، کوگان 349 00:32:29,363 --> 00:32:30,829 آره،تو فقط ساکت باش،ليدي 350 00:32:39,839 --> 00:32:41,240 داري چي کار مي کني ؟ 351 00:32:43,843 --> 00:32:45,510 شايد بهتر باشه يه کمکي کني ؟ 352 00:32:46,546 --> 00:32:48,280 بنظرت من از عهده اين کار بر نمي يام ؟ 353 00:32:48,282 --> 00:32:49,481 نه فکر نکنم 354 00:32:50,850 --> 00:32:52,284 بيا اينجا 355 00:32:56,756 --> 00:32:58,423 اينجا،جايي که اون وارد ميشه 356 00:33:00,593 --> 00:33:02,327 کارت عالي بود، خانم 357 00:33:24,717 --> 00:33:27,552 همه با هم داخل شيد هي، جوزف. جوزف نگاه کن 358 00:34:05,425 --> 00:34:07,526 صبح بخير آقاي بالدوود 359 00:34:10,463 --> 00:34:12,030 خانم اِوردين 360 00:34:12,032 --> 00:34:15,834 ،اگه براتون ممکنه ،آقاي بالدوود ميخواد با شما صحبت کنه 361 00:34:19,472 --> 00:34:22,774 آقاي بالدوود. البته 362 00:34:24,377 --> 00:34:28,380 چهار صد هکتار زمين، قابل استفاده هم براي کشاورزي و هم براي چراي احشام 363 00:34:28,881 --> 00:34:30,449 در مجاور زمين اِوردين 364 00:34:30,950 --> 00:34:34,052 به همراه باغي بزرگ و يک گلخانه 365 00:34:35,455 --> 00:34:37,489 من چند تا خوک خوب دارم 366 00:34:39,892 --> 00:34:42,027 شايد يک وقت ديگه 367 00:34:47,133 --> 00:34:48,467 مرسي 368 00:34:59,579 --> 00:35:02,147 شما خونه خيلي زيبايي داريد 369 00:35:07,687 --> 00:35:08,920 آقاي بالدوود؟ 370 00:35:11,991 --> 00:35:13,525 خانم اِوردين 371 00:35:15,161 --> 00:35:16,661 من ميخوام 372 00:35:17,930 --> 00:35:20,832 خيلي زياد ، بيشتر از هر چيز ديگري 373 00:35:22,034 --> 00:35:23,735 که همسر من بشيد 374 00:35:24,537 --> 00:35:27,506 خانم اِوردين،با من ازدواج کنيد 375 00:35:31,744 --> 00:35:32,744 ...من 376 00:35:34,547 --> 00:35:36,515 .....احساس مي کنم 377 00:35:39,085 --> 00:35:42,187 البته خيلي براتون احترام قائلم 378 00:35:44,690 --> 00:35:47,859 احساس نمي کنم چيزي بتونه، منو توجيح کنه 379 00:35:51,564 --> 00:35:53,799 که پيشنهاد شما را بپذيرم 380 00:35:58,037 --> 00:36:01,573 قبلا هم نا اميد شدم.و با اين چيز آشنايي کامل دارم 381 00:36:03,042 --> 00:36:04,943 ،البته من هرگز به اين سرعت و بي خبري همچين درخواستي نمي کنم 382 00:36:04,945 --> 00:36:06,645 ...من فقط باورم شده بود که 383 00:36:07,814 --> 00:36:09,548 .... و به اين نتيجه رسيدم 384 00:36:11,050 --> 00:36:14,486 مگر اينکه...من اشتباه کرده باشم 385 00:36:16,489 --> 00:36:17,722 منظورتون اون کارت ولنتاينه 386 00:36:19,125 --> 00:36:20,592 نه شما اشتباه نکرديد 387 00:36:20,594 --> 00:36:22,594 اما من هرگز اون کارت ولنتاين را براي شما نفرستاده ام 388 00:36:23,963 --> 00:36:26,665 ،منو ببخشيد،خيلي کارم اشتباه بود که بدون فکر و تامل آرامش شما رو بهم ريختم 389 00:36:26,667 --> 00:36:28,467 پس شما ميگين اين فقط يک جوک بوده ؟ 390 00:36:28,469 --> 00:36:31,603 نه ، نه جوک نبوده 391 00:36:33,105 --> 00:36:36,975 ،دقيقا اين کل ماجرا نيست فقط اين کار کمي عجولانه و شتاب زده صورت گرفت 392 00:36:36,977 --> 00:36:38,143 که اينطور 393 00:36:39,479 --> 00:36:41,847 شايد شما فکر مي کنيد که من براي ازدواج خيلي پير هستم ؟ 394 00:36:41,849 --> 00:36:44,769 اما بدونيد من بيشتر از هر کس ديگري که همسن شما ميتونه باشه، به شما اهميت ميدهم 395 00:36:45,651 --> 00:36:47,691 ....مطمئنم که همينطوره - من از شما با تمام وجود مراقبت خواهم کرد - 396 00:36:47,987 --> 00:36:50,555 هر لباسي که خواستين براتون مهيا مي کنم 397 00:36:51,524 --> 00:36:54,659 دُرشکه ،قايق ، پيانو 398 00:36:58,030 --> 00:36:59,531 آيا من حرف هاي خنده داري مي زنم؟ 399 00:37:01,100 --> 00:37:02,501 نه 400 00:37:03,669 --> 00:37:05,170 ...فقط 401 00:37:06,539 --> 00:37:08,540 من خودم يه پيانو دارم 402 00:37:09,842 --> 00:37:12,277 و زمين خودم رو هم دارم 403 00:37:13,679 --> 00:37:15,013 و تنها چيزي که نياز ندارم ، شوهره 404 00:37:16,115 --> 00:37:19,117 با اينکه منو با پيشنهادتون مفتخر ساختيد اما اين مسئله براي من اهميت ندارد 405 00:37:24,657 --> 00:37:27,158 فکر ميکنم،بهتره برگردم برم خونه 406 00:37:27,160 --> 00:37:30,028 ....بله....من 407 00:37:30,897 --> 00:37:33,098 من يک نفر رو مي فرستم که شما را تا خونه ببره 408 00:37:34,066 --> 00:37:36,568 آقاي بالدوود من با حرفام شما رو تحقير و ناراحت کردم 409 00:37:36,570 --> 00:37:38,003 و خيلي هم کار بدي کردم 410 00:37:38,005 --> 00:37:39,971 ميشه درباره تصميمتون تجديد نظر کنيد ؟ 411 00:37:42,542 --> 00:37:43,642 اجازه بدهيد روش فکر کنم 412 00:37:47,079 --> 00:37:48,313 بله 413 00:37:49,715 --> 00:37:51,683 بله، من به شما وقت ميدهم 414 00:37:52,652 --> 00:37:54,319 من منتظر خواهم ماند 415 00:38:19,912 --> 00:38:21,832 آقاي اُک ، الان ديگه براي کار کردن ديروقته 416 00:38:26,752 --> 00:38:28,653 ميشه به من ياد بدي ؟ 417 00:38:29,722 --> 00:38:30,956 اينجا 418 00:38:32,725 --> 00:38:33,959 چرخ رو بچرخون 419 00:38:34,760 --> 00:38:36,761 يه کم خمش کن، اينطوري 420 00:38:38,230 --> 00:38:40,431 و به آرومي زوي صفحه سُرش بده و همزمان چرخ رو هم بچرخون 421 00:38:42,935 --> 00:38:46,371 - ترجمه نشده - 422 00:38:47,907 --> 00:38:49,040 حالا سُرش بده 423 00:38:49,042 --> 00:38:50,709 ....من....اين 424 00:38:51,711 --> 00:38:54,112 داره گير مي کنه 425 00:39:01,087 --> 00:39:02,854 ميخواستم ازتون پرسم 426 00:39:04,090 --> 00:39:05,757 آيا ،امروز مرد ها چيزي در مورد آقاي بالدوود نمي گفتند ؟ 427 00:39:05,759 --> 00:39:06,891 چرا يه حرف هايي مي زدند 428 00:39:06,893 --> 00:39:08,226 چي مي گفتند ؟ 429 00:39:09,762 --> 00:39:11,296 که شما دو نفر تا قبل از پايان سال ازدواج خواهيد کرد 430 00:39:11,631 --> 00:39:13,131 زود باش 431 00:39:15,802 --> 00:39:17,682 خوب،من از شما ميخوام اين موضوع را جلوي اون مرد ها رد کنيد.و بهشون بگيد که شايعه اي بيشتر نبوده 432 00:39:18,270 --> 00:39:19,771 خوب راستش، بَثشيبا 433 00:39:19,773 --> 00:39:21,673 خانم اِوردين " لطفا" 434 00:39:24,343 --> 00:39:26,811 اگر آقاي بالدوود واقعا در مورد ازدواج با شما صحبت کرده 435 00:39:26,813 --> 00:39:28,974 من به هيچ وجه از خودم داستان سر هم نمي کنم که فقط باعث خوشنودي و رضايت شما بشه 436 00:39:30,816 --> 00:39:32,917 من فقط گفتم که به اون مرد ها بگي 437 00:39:32,919 --> 00:39:35,086 که ممکنه قضيه ازدواج اين آقا با من کاملا حقيقت نداشته باشه و ممکنه شايعه اي بيشتر نباشه 438 00:39:35,088 --> 00:39:37,656 اگه اينطور ميخوايد من حرفي ندارم 439 00:39:37,658 --> 00:39:39,658 اما حداقل ميتونم نظرم رو راجع به کاري که کردين،بگم 440 00:39:39,660 --> 00:39:42,260 دارم ميگم ممکنه،اما به طور قطع واقعيت نداره و اينکه من نيازي به نظر شما ندارم،آقاي اُک 441 00:39:44,764 --> 00:39:46,931 حق با شماست 442 00:39:58,377 --> 00:40:00,378 خوب، حالا عقيده شما در اين مورد چيه ؟ 443 00:40:01,747 --> 00:40:03,214 ،عقيده دارم شما بايد به خاطر بردن آبروي اشخاص ملامت و سرزنش بشيد 444 00:40:03,216 --> 00:40:05,283 اون هم سر کار گذاشتن مردي مثل،آقاي بالدوود 445 00:40:06,852 --> 00:40:09,020 اين اعمال و حرکات، شخصيت شما را بي ارزش ميکنه 446 00:40:09,355 --> 00:40:10,922 بي ارزش ؟ 447 00:40:12,391 --> 00:40:14,726 ميشه بپرسم چه کار کردم که باعث شرمساري و بي ارزش شدن شخصيتم شدم 448 00:40:15,327 --> 00:40:17,367 حتما بخاطر رد درخواست ازدواج با شما ؟ 449 00:40:18,197 --> 00:40:19,597 خيلي وقته که اون موضوع را فراموش کردم و برام ديگه مهم نيست 450 00:40:20,032 --> 00:40:21,800 حتي ديگر علاقه اي هم به اين موضوع ندارم 451 00:40:24,704 --> 00:40:26,037 اما اينو بهتون مي گم 452 00:40:26,039 --> 00:40:28,473 ،مسخره کردن يک مرد، که برايش احترامي قائل نيستيد در شأن و شخصيت شما نيست 453 00:40:31,410 --> 00:40:34,879 من نميتونم به يک مرد اجازه بدهم،که در کارهاي خصوصي من دخالت کنه،نظر بده و يا اينکه منو مورد انتقاد قرار بده 454 00:40:34,881 --> 00:40:37,801 لطفا تا پايان هفته از مزرعه بريد بيرون 455 00:40:45,091 --> 00:40:47,158 من ترجيح ميدهم همين الان از اينجا برم 456 00:40:48,360 --> 00:40:50,601 پس بريد.ديگه نميخوام هيچوقت شمارو ببينم 457 00:40:51,897 --> 00:40:53,998 خيلي خوب، خانم اِوردين 458 00:41:30,936 --> 00:41:33,538 خيلي خوب ما رسيديم 459 00:41:37,409 --> 00:41:38,810 اونا چشون شده ؟ 460 00:41:39,879 --> 00:41:41,146 اونها نرده هاي چوبي را شکستند و تمام شبدرها رو خوردند 461 00:41:41,148 --> 00:41:42,347 شکمشون خيلي متورم و بزرگ شده 462 00:41:45,051 --> 00:41:47,886 خوب حالا بايد چي کار کنيم - هيچي،کل گله از بين رفته - 463 00:41:47,888 --> 00:41:49,854 منظورت اينه که همشون بزودي ميميرن ؟ 464 00:41:49,856 --> 00:41:52,577 به احتمال زياد - يکي ديگه هم اينجاست، خانم - 465 00:41:52,825 --> 00:41:54,092 فقط يک راه براي نجات اونها وجود داره 466 00:41:54,094 --> 00:41:56,828 بايد کنار شکمشون رو با يک وسيله سوراخ کنيد 467 00:41:57,830 --> 00:42:00,098 يک سرنگ خالي به داخل بدنشون فرو کنيد 468 00:42:00,100 --> 00:42:01,900 خوب، تو ميتوني اين کارو انجام بدي ؟ 469 00:42:02,802 --> 00:42:03,401 اين يکي هنوز زنده است 470 00:42:03,403 --> 00:42:04,969 نه 471 00:42:04,971 --> 00:42:06,838 چطور ميتونم؟، اوه خداي من، نه 472 00:42:07,940 --> 00:42:09,073 ،اگه به اندازه يه اينچ به سمت راست يا چپشون اشتباه فرو کنيد 473 00:42:09,075 --> 00:42:11,242 اونوقت اين ميش رو مي کُشيد 474 00:42:11,244 --> 00:42:14,979 .حتي يک چوپان هم قادر به انجام همچين کاري نيست اين يک قانونه 475 00:42:15,815 --> 00:42:17,248 خوب، پس کار کيه ؟ 476 00:42:33,199 --> 00:42:34,599 گابريل 477 00:42:36,101 --> 00:42:37,836 گابريل 478 00:42:37,838 --> 00:42:39,904 گابريل اُک،صبر کن 479 00:42:41,307 --> 00:42:42,507 خانم اِوردين به کمکت نياز داره 480 00:42:48,280 --> 00:42:51,983 چرا تنها اومدي ؟ تونستي پيداش کني ؟ 481 00:42:52,284 --> 00:42:53,618 بله، خانم 482 00:42:54,553 --> 00:42:55,987 خوب،چي گفت ؟ 483 00:42:57,890 --> 00:42:59,123 ....اون گفت 484 00:43:00,860 --> 00:43:02,026 جوزف؟ 485 00:43:03,395 --> 00:43:04,629 اون گفت که شما شخصا بايد بريد پيشش 486 00:43:04,631 --> 00:43:06,311 ،و به صورت مودبانه و با رفتاري شايسته ازش درخواست کنيد 487 00:43:07,867 --> 00:43:10,134 اون فکر کرده کيه ؟ من هيچوقت همچين کاري نخواهم کرد 488 00:43:11,871 --> 00:43:13,471 اون هم همين فکر رو مي کرد 489 00:43:13,473 --> 00:43:16,908 اون گفت که بهتون بگم " گداها حق انتخاب ندارند " 490 00:43:37,396 --> 00:43:39,264 آقاي اُک 491 00:43:42,034 --> 00:43:43,167 گابريل 492 00:43:45,070 --> 00:43:46,671 گابريل 493 00:43:49,008 --> 00:43:51,048 گابريل ،لطفا منو اينجا تنها ول نکن 494 00:43:52,912 --> 00:43:54,345 من به کمکت احتياج دارم 495 00:44:14,633 --> 00:44:16,467 براي من جا باز کن 496 00:44:45,464 --> 00:44:46,631 ميخوام ببينم 497 00:44:46,633 --> 00:44:48,132 نه،شروع نکن ليدي ساکت باش 498 00:44:48,134 --> 00:44:49,734 جايي براي سوزن پيدا کن 499 00:44:52,137 --> 00:44:53,638 بين دنده ها 500 00:44:56,475 --> 00:44:58,109 اوه، خدا نه ،نه ،نه ،نه ،نه 501 00:44:58,111 --> 00:44:59,677 ...حالا 502 00:45:00,579 --> 00:45:02,146 دارم قلبشو ميبينم که داره مي تپه 503 00:45:06,652 --> 00:45:07,752 زود باش - عجله کن ، دختر - 504 00:45:09,154 --> 00:45:10,488 زود باش 505 00:45:10,490 --> 00:45:12,091 حالش خوب ميشه حالش خوب ميشه 506 00:45:12,092 --> 00:45:13,591 حالت خوبه ؟ حالت خوبه پيکسي ؟ 507 00:45:13,593 --> 00:45:15,126 آره،زود باش 508 00:45:15,128 --> 00:45:16,427 خيلي خوب،پيکسي کوچولو 509 00:45:18,630 --> 00:45:20,198 هي، بيا اينجا 510 00:46:19,491 --> 00:46:20,612 برو بيرون 511 00:46:21,660 --> 00:46:23,494 لطفا، ساکت باشيد 512 00:46:51,124 --> 00:46:54,192 ،خانم آقاي بالدوود اينجا هستند 513 00:46:54,194 --> 00:46:57,295 مرسي،مرسي، جان مرسي جان 514 00:47:00,732 --> 00:47:02,433 آقاي بالدوود 515 00:47:02,435 --> 00:47:05,136 چه به موقع رسيدين ميشه لطفا به ما ملحق بشين ؟ 516 00:47:21,153 --> 00:47:22,487 آقا،خوشحاليم که اينجا هستين 517 00:47:26,325 --> 00:47:28,126 يک آهنگ ، خانم 518 00:47:28,128 --> 00:47:30,128 من صدام خوب نيست 519 00:47:30,130 --> 00:47:33,731 شوخي نکن، خانم شما صداي زيبايي دارين 520 00:49:50,535 --> 00:49:52,703 من فکر کردم با هم اگه بخونيم عاليه ميشه 521 00:49:52,705 --> 00:49:54,305 پس اين کارو کردم 522 00:49:54,307 --> 00:49:57,341 ما با هم ميتونيم آواز قشنگي بخونيم 523 00:49:57,343 --> 00:49:59,277 ميخواستم ازتون تشکر کنم که منو تنها گذاشتيد 524 00:49:59,279 --> 00:50:00,878 در مورد اون موضوع بخصوص 525 00:50:02,814 --> 00:50:05,416 خوب راستش،براي من که اين کار خيلي آسون نبود 526 00:50:13,792 --> 00:50:15,926 ....آيا اجازه ميدهيد تا خونه 527 00:50:15,928 --> 00:50:17,561 شما رو همراهي کنم ؟ 528 00:50:18,897 --> 00:50:20,831 نه، من دوست دارم هرشب در اطراف مزرعه پياده روي کنم 529 00:50:20,833 --> 00:50:22,500 و همچنين مطمئن بشم همه چيز روبه راهه 530 00:50:23,769 --> 00:50:27,038 خوب بعدش ....ميتونم با شما پياده روي کنم 531 00:50:27,939 --> 00:50:30,140 من خيلي وقت ها اين کارو به تنهايي انجام دادم 532 00:50:30,509 --> 00:50:32,376 شب بخير،آقاي بالدوود 533 00:50:32,378 --> 00:50:34,778 شما خيلي لطف کردين خيلي از ديدنتون خوشحال شدم 534 00:51:10,416 --> 00:51:13,584 شما کي هستين ؟ - معذرت ميخوام، بنظرم گم شدم 535 00:51:14,486 --> 00:51:16,721 ،انگار لباسامون به هم گره خورده شما که صدمه نديدين؟ 536 00:51:17,055 --> 00:51:18,489 نه 537 00:51:18,491 --> 00:51:19,523 من دنبال ودربري هستم 538 00:51:19,525 --> 00:51:20,858 اميدوارم شما رو وحشت زده نکرده باشم 539 00:51:20,860 --> 00:51:22,993 انگار يه جورايي به هم گير کرديم 540 00:51:22,995 --> 00:51:24,628 لطفا،اجازه بديد 541 00:51:24,630 --> 00:51:27,031 نه، نه ، خواهش مي کنم بزاريد خودم اين کارو انجام بدم 542 00:51:28,900 --> 00:51:31,435 اگه ممکنه، لطف کنيد و پاتون رو براي يک لحظه بلند کنيد 543 00:51:45,484 --> 00:51:47,418 لطفا خيره نشيد 544 00:51:47,420 --> 00:51:49,754 بياد نمي يارم چهره اي به زيبايي صورت شما در طول عمرم ديده باشم 545 00:51:54,526 --> 00:51:57,995 شما نبايد اينجا باشيد لطفا فانوس رو به من بدهيد 546 00:52:08,673 --> 00:52:11,609 به نظر برداشت بسيار خوبي در پيش خواهيد داشت 547 00:52:23,488 --> 00:52:24,555 خانم 548 00:52:25,557 --> 00:52:26,791 نگاه کنيد 549 00:52:30,762 --> 00:52:32,596 اون کيه، ليدي؟ 550 00:52:32,598 --> 00:52:34,865 گروهبان فرانسيس تروي 551 00:52:34,867 --> 00:52:37,988 داراي خون اصيل اشرافي،بسيار خوش قول و همچنين بسيار منظم و آراسته 552 00:52:39,037 --> 00:52:40,471 و همچنين تحصيل کرده 553 00:52:40,473 --> 00:52:42,674 از ايشون چيزي بجز اين صفات برجسته هم انتظار نمي رفت 554 00:52:42,908 --> 00:52:45,228 اون از همه چيزش دست کشيد تا يک سرباز بشه 555 00:52:46,711 --> 00:52:48,612 خوب، ديگه لازمش ندارم 556 00:52:48,614 --> 00:52:49,980 خانم،شما داريد چي کار مي کنيد ؟ 557 00:52:49,982 --> 00:52:52,149 ميخوام از ايشون بخوام که از اينجا برن 558 00:52:57,457 --> 00:53:01,459 من واقعا اصرار دارم که شما هر چه سريعتر اينجا رو ترک کنيد 559 00:53:01,461 --> 00:53:03,060 نميتونم 560 00:53:03,062 --> 00:53:04,795 ميشه،لطفا دنبال من بياييد ؟ 561 00:53:25,484 --> 00:53:26,984 دقيقا چي شما رو عصباني مي کنه ؟ 562 00:53:28,119 --> 00:53:29,520 لطفا 563 00:53:29,522 --> 00:53:31,255 چيزي که گفتم يا نحوه ي حرف زدنم ؟ 564 00:53:31,257 --> 00:53:32,857 شما بايد خودتون بهتر بدونيد 565 00:53:33,659 --> 00:53:35,826 کسي که داره ميگه شما بسيار زيبارو هستيد 566 00:53:36,495 --> 00:53:38,529 اوه،لطفا اينجوري باهام صحبت نکن 567 00:53:38,531 --> 00:53:40,130 اما بايد يک نفر باشه که شما رو ببوسه ؟ 568 00:53:40,132 --> 00:53:41,332 کسي تاحالا منو نبوسيده 569 00:53:48,106 --> 00:53:51,041 نميشد جلوي زبونتو بگيري و خيلي آروم و سر به زير راهتو بگيري و از اينجا بري ؟ 570 00:53:52,611 --> 00:53:53,744 منو مي بخشي ؟ 571 00:53:56,147 --> 00:53:58,048 نخير - چرا ؟ - 572 00:53:58,050 --> 00:54:00,684 ........براي اينکه حرف هايي که شما مي زني 573 00:54:00,686 --> 00:54:02,620 من فقط گفتم که شما زيبا هستيد 574 00:54:07,692 --> 00:54:09,793 ،تو فکر اينم که آيا جنگيدنتون هم مثل حرف زدنتون در همين حده 575 00:54:09,795 --> 00:54:11,061 خيلي بهتره 576 00:54:16,801 --> 00:54:20,271 فردا، بيا منو ببين 577 00:54:21,673 --> 00:54:23,574 نميتونم 578 00:54:23,576 --> 00:54:24,975 نميخواي ؟ 579 00:54:24,977 --> 00:54:26,544 ....بله،ولي 580 00:54:26,546 --> 00:54:27,907 پس تو ميتوني ولي من نميتونم 581 00:54:28,713 --> 00:54:29,747 هيچکس نميفهمه 582 00:54:32,617 --> 00:54:34,118 لطفا برو ديگه 583 00:54:35,053 --> 00:54:36,587 فردا 584 00:54:37,022 --> 00:54:38,589 . ساعت 8 585 00:54:39,658 --> 00:54:41,592 توي اون جاي خلوت در ميان سرخس ها 586 00:56:41,813 --> 00:56:42,780 آيا به من اعتماد داري؟ 587 00:56:44,449 --> 00:56:45,749 بله 588 00:56:51,690 --> 00:56:53,390 من به عنوان يک سرباز بهت قول مي دهم 589 00:56:53,392 --> 00:56:55,359 که هرگز تو را اذيت نکنم 590 00:56:55,361 --> 00:56:57,361 اين شمشير تيز نيست 591 00:56:57,996 --> 00:57:00,831 اما نبايد هيچ حرکت ناگهاني بکني 592 00:57:01,232 --> 00:57:03,300 سعي مي کنم 593 00:57:49,047 --> 00:57:50,914 تو موهاي منو بريدي 594 00:57:53,752 --> 00:57:55,786 .با اين شمشير ميشد پوستت رو هم کَند 595 00:57:56,287 --> 00:57:57,821 اما بهم گفتي که من در امانم 596 00:57:57,823 --> 00:58:01,125 و واقعا هم در امان بودي،در امنيت کامل 597 00:58:01,793 --> 00:58:03,861 من بهت قول دادم 598 00:58:05,830 --> 00:58:07,898 حالا بجاش اينو بر مي دارم 599 00:59:25,844 --> 00:59:27,177 خانم اِوردين 600 00:59:28,880 --> 00:59:30,547 شايد اگه ممکن باشه با شما راه بيام ؟ 601 00:59:30,549 --> 00:59:33,016 من از اينکه تنهايي راه ميرم،خيلي هم خوشحالم 602 00:59:35,119 --> 00:59:37,421 تو نبايد کاري با اون داشته باشي 603 00:59:38,289 --> 00:59:40,209 اون زياد براي تو مناسب و خوب نيست 604 00:59:40,491 --> 00:59:42,292 اون مردي با وقار و متشخصه 605 00:59:43,528 --> 00:59:44,895 اما من که باورم نميشه 606 00:59:44,897 --> 00:59:47,231 چرا؟ مگه چيزي راجع بهش شنيدي ؟ 607 00:59:48,967 --> 00:59:52,436 تو اصلا اونو نميشناسي اينا همش شايعات ــه 608 00:59:53,472 --> 00:59:57,074 من از سرباز ها خوشم مي ياد اما نه از اين يکي 609 00:59:57,076 --> 00:59:59,476 مطمئنم، اين آدم اصلا وجدان نداره 610 01:00:00,411 --> 01:00:03,046 از اين آدم دوري کنيد به حرف هاش گوش نديد 611 01:00:03,048 --> 01:00:04,548 حرفاشو باور نکن 612 01:00:05,016 --> 01:00:06,216 از شرّش خلاص شو 613 01:00:07,018 --> 01:00:08,385 و اين موضوع چه ربطي به تو داره ؟ 614 01:00:11,656 --> 01:00:13,357 انقدر ها هم که فکر مي کني احمق نيستم 615 01:00:13,359 --> 01:00:16,493 ممکنه الان از لحاظ مالي در سطح بالاتري باشي 616 01:00:16,495 --> 01:00:20,163 ،اما هرگز اينطور فکر نکن که قراره تا آخر عمر فقير و زيردست باقي بمونم 617 01:00:21,499 --> 01:00:23,859 يک روز من تو را ترک مي کنم از بابت اين موضوع خيالت جمع باشه 618 01:00:24,269 --> 01:00:26,103 ،اما فعلا من خيلي بهت اهميت ميدم 619 01:00:26,105 --> 01:00:28,272 براي همينه که نميخوام بخاطر اون، تو ناراحت و داغون بشي 620 01:00:30,341 --> 01:00:33,076 .....پس اگه از نظرت اشکالي نداشه باشه،من 621 01:00:35,079 --> 01:00:37,180 من کنارت مي مونم 622 01:00:39,384 --> 01:00:41,351 عصرتون بخير 623 01:00:59,304 --> 01:01:01,571 آقاي بالدوود 624 01:01:01,573 --> 01:01:04,541 شما در اين چند ماه اخير دوست خيلي خوبي براي من بوده ايد 625 01:01:04,543 --> 01:01:07,077 و اين بخاطر اين حقيقته که من به دوستيمون احترام مي زارم 626 01:01:07,079 --> 01:01:09,212 و بخاطر همينه که دارم براتون نامه مي نويسم 627 01:01:10,048 --> 01:01:13,216 من را با پيشنهاد ازدواجتون مفتخر کرديد 628 01:01:13,218 --> 01:01:15,552 و بعد از مدت ها فکر کردن 629 01:01:15,554 --> 01:01:18,121 بايد به اطلاعتون برسونم که براي خودم هم عجيبه 630 01:01:18,123 --> 01:01:20,090 براي اينکه دوره ي عجيبي رو پشت سر گذاشتم ...و تنها جوري که ميتونم براي شما اونو توصيف کنم اينه که 631 01:01:20,092 --> 01:01:22,659 من مثل گذشته، احساس قلبي به شما ندارم 632 01:01:22,661 --> 01:01:25,228 و متاسفانه نميتونم پيشنهاد ازدواج شما رو قبول کنم 633 01:01:48,519 --> 01:01:51,021 مطمئنم نبودم که اينجا باشين 634 01:01:51,622 --> 01:01:53,490 مگه ديگه کجا بايد باشم ؟ 635 01:01:56,127 --> 01:01:57,594 آماده هستي ؟ 636 01:02:00,131 --> 01:02:02,132 مطمئني ؟ 637 01:02:06,304 --> 01:02:08,438 نظرت درباره اش چيه ؟ 638 01:02:09,540 --> 01:02:12,442 خانم بَثشيبا تروي 639 01:02:28,059 --> 01:02:29,359 خوبي؟ 640 01:03:25,683 --> 01:03:27,350 راه بيوفت 641 01:05:15,359 --> 01:05:18,328 آقايان خانم ها و آقايان 642 01:05:19,964 --> 01:05:24,334 مدت زماني قبل من افتخار اين رو داشتم 643 01:05:25,236 --> 01:05:30,240 که اين تک فرشته زيبا روي را ملاقات کنم 644 01:05:30,908 --> 01:05:32,409 صاحب کار شما 645 01:05:33,377 --> 01:05:36,379 و حالا من به عنوان شوهر اين خانم در جلوي شما ايستاده ام 646 01:05:37,381 --> 01:05:38,748 به عنوان رئيس شما 647 01:05:40,284 --> 01:05:42,752 و همينطور خوشبخت ترين مردي که تا حالا تو عمرتون ديدين 648 01:05:43,688 --> 01:05:47,257 پس،خواهش مي کنم ليوان هاي خود را با نوشيدني پُر کنيد 649 01:05:47,259 --> 01:05:52,295 و براي همسر زيباي من شعر بخونيد 650 01:05:52,730 --> 01:05:56,433 خانم بَثشيبا تروي 651 01:06:02,440 --> 01:06:05,775 خانم اِوردين قراره يک طوفان بياد 652 01:06:05,777 --> 01:06:09,579 اُک،حضور تو براي من تو اين مزرعه خيلي مفيده 653 01:06:09,581 --> 01:06:11,715 قراره يک طوفان به را بيوفته 654 01:06:11,717 --> 01:06:14,751 بايد از علوفه ها مواظبت کنيم وگرنه کل محصول را از دست خواهيم داد 655 01:06:15,853 --> 01:06:18,021 من به پنج يا شش مرد براي مدت يک ساعت نياز دارم 656 01:06:18,023 --> 01:06:19,689 .....فرانک،شايد بهتر باشه نه 657 01:06:19,691 --> 01:06:21,391 عزيزم،اين جشن عروسي ما هست 658 01:06:22,560 --> 01:06:26,696 امشب حتي بارون هم نخواهد آمد همسر من جلوي اين مصيبت را خواهد گرفت 659 01:06:27,398 --> 01:06:29,366 حالا اگه اجازه بدين من برم 660 01:06:30,368 --> 01:06:32,402 دوستان 661 01:06:33,304 --> 01:06:34,184 يک چيز ديگر 662 01:06:35,573 --> 01:06:40,277 من ديگر از امروز به بعد گروهبان تروي نيستم 663 01:06:40,279 --> 01:06:44,414 ،اما براي اداي احترام دِينم هميشه يک سرباز باقي خواهم ماند 664 01:06:45,550 --> 01:06:49,052 بهترين شيشه ويسکي برندي فرانسوي 665 01:06:50,354 --> 01:06:53,423 سه تا پيک قوي از اين ويسکي براي هر نفر 666 01:06:53,425 --> 01:06:55,959 ،به سلامتي سلامتي همتون 667 01:09:35,553 --> 01:09:36,886 گابريل 668 01:09:39,557 --> 01:09:40,557 گابريل 669 01:09:42,760 --> 01:09:44,127 چي کار ميتونم انجام بدم ؟ 670 01:09:44,129 --> 01:09:46,062 خيلي خطرناکه 671 01:09:46,064 --> 01:09:47,564 من دارم ميام بالا 672 01:09:57,908 --> 01:09:59,108 همون پايين نگهش دار 673 01:10:00,244 --> 01:10:02,078 هنوز بارون نيومده 674 01:10:02,580 --> 01:10:04,247 بالاخره مياد 675 01:10:18,163 --> 01:10:22,265 زودباش،منو بگير بيا اينجا،بيا اينجا 676 01:10:27,872 --> 01:10:30,006 بيا اينجا،زود باش 677 01:10:50,661 --> 01:10:52,729 گابريل من احمق بودم 678 01:10:53,731 --> 01:10:57,166 من هميشه از دخترهايي که به مردان يونيفورم قرمز خيره ميشدن 679 01:10:57,168 --> 01:11:00,670 که محو و خيره به مردان يونيفورم قرمز ميشن 680 01:11:01,672 --> 01:11:03,673 متنفر و بيزار بودم 681 01:11:05,843 --> 01:11:08,144 اما اون در مورد اون زنه ديگه بهم گفت 682 01:11:09,313 --> 01:11:11,714 زني بسيار زيباتر که قبلا دوست داشته بود 683 01:11:11,716 --> 01:11:13,316 و من نتونستم اين وضعيت رو تحمل کنم 684 01:11:15,553 --> 01:11:17,153 پس بخاطر برانگيختم حسودي بقيه و منحرف کردن فکر خودم 685 01:11:17,155 --> 01:11:18,321 با او ازدواج کردم 686 01:11:18,323 --> 01:11:21,658 ...من نظري راجع به اين موضوع نميخوام،من فقط 687 01:11:22,259 --> 01:11:24,160 در واقع ، من قدغن کردم 688 01:11:29,733 --> 01:11:30,933 برو بخواب 689 01:11:32,269 --> 01:11:34,704 من خودم به تنهايي تمومش مي کنم 690 01:11:35,706 --> 01:11:37,173 گابريل 691 01:11:40,744 --> 01:11:42,612 ازت ممنونم 692 01:12:07,771 --> 01:12:08,972 آقا ؟ 693 01:12:13,077 --> 01:12:14,210 آقاي بالدوود 694 01:12:15,646 --> 01:12:18,281 فقط ميخواستم بهتون اطمينان بدم که محصولات معشوقتون کاملا در جاي امني قرار داده شده 695 01:12:19,650 --> 01:12:21,851 کارت، عالي بود گابريل اون زن خيلي خوش شانسه که تو رو داره 696 01:12:22,753 --> 01:12:24,220 يک لحظه صبر کنيد،آقا 697 01:12:32,329 --> 01:12:33,763 آقا به نظر حالتون خوب نمي ياد 698 01:12:34,698 --> 01:12:36,065 شما بايد بريد خونه 699 01:12:37,901 --> 01:12:38,968 بله 700 01:12:41,905 --> 01:12:43,906 بله بايد همين کارو کنم 701 01:12:49,146 --> 01:12:50,713 اُک 702 01:12:52,750 --> 01:12:55,752 ميدوني که اخيرا کارها و چرخ روزگار بر وفق مراد من پيش نرفته 703 01:12:57,688 --> 01:13:01,324 تصميم داشتم کم کم براي خودم خونواده اي تشکيل ميدادم .....اما 704 01:13:05,429 --> 01:13:07,363 انگار قسمت من نبود 705 01:13:10,834 --> 01:13:12,802 ...با قاطعيت ميتونم بگم که 706 01:13:13,671 --> 01:13:15,672 موضوع جوک و خنده اهالي اينجا شدم 707 01:13:16,674 --> 01:13:20,043 اما ميخوام يک چيز رو روشن کنم 708 01:13:20,978 --> 01:13:23,746 اون زن هيچوقت به کسي خيانت نکرده و کسي را ترک نکرده 709 01:13:24,782 --> 01:13:29,285 ما هيچوقت با هم نامزد نبوديم مهم نيست مردم پشت سر ما چه چيزهاي مي گويند 710 01:13:30,988 --> 01:13:32,789 اون هيچ قولي به من نداده بود 711 01:13:38,362 --> 01:13:40,296 و هنوز با اين وجود 712 01:13:40,864 --> 01:13:42,365 گابريل 713 01:13:45,736 --> 01:13:49,138 من بدجور دارم زجر و عذاب مي کشم 714 01:13:55,846 --> 01:13:57,914 لطفا چيزي بهش نگو 715 01:13:59,083 --> 01:14:01,851 ما همديگرو درک مي کنيم ، اينطور نيست ؟ 716 01:14:03,754 --> 01:14:04,754 بله ، آقا 717 01:15:01,311 --> 01:15:02,979 بشين 718 01:15:03,847 --> 01:15:05,448 بمون،همين حالا، بچرخ 719 01:15:11,922 --> 01:15:12,989 ميشه لطفا يک سکه به من بدي ؟ 720 01:15:12,991 --> 01:15:14,223 نه، نه 721 01:15:18,395 --> 01:15:19,862 بزنش 722 01:15:20,230 --> 01:15:21,230 زود باش 723 01:15:22,800 --> 01:15:24,300 داغونش کن 724 01:15:25,836 --> 01:15:27,236 بزنش 725 01:15:31,975 --> 01:15:34,310 پولو رد کن بياد تسويه حساب کنيد ، آقاي تروي 726 01:15:35,145 --> 01:15:36,813 فقط بگيرش 727 01:15:42,519 --> 01:15:43,820 آقا معذرت ميخوام 728 01:15:43,822 --> 01:15:45,321 ميشه لطفا يک سکه به من بدهيد ؟ 729 01:15:45,989 --> 01:15:47,269 نه 730 01:15:49,960 --> 01:15:50,993 فَني 731 01:15:58,936 --> 01:16:00,169 سلام فرانک 732 01:16:02,439 --> 01:16:03,840 سلام 733 01:16:06,343 --> 01:16:07,543 خيلي رنگت پريده 734 01:16:08,178 --> 01:16:09,912 اوه،فرانک 735 01:16:09,914 --> 01:16:11,948 عزيزم،دستات دارن مي لرزن 736 01:16:12,883 --> 01:16:15,384 فکرکردم گفتي کليساي تمام روح ها نه اينکه کليساي تمام مقدس ها 737 01:16:15,386 --> 01:16:17,286 من به کليساي اشتباهي رفتم 738 01:16:18,622 --> 01:16:22,625 ،وقتي به اونجا رسيدم،تو رفته بودي و حق هم داشتي،تو مقصر نبودي 739 01:16:22,627 --> 01:16:24,961 اما خيلي خيلي سخت بود،فرانک .....من 740 01:16:24,963 --> 01:16:26,295 الان نه 741 01:16:27,497 --> 01:16:29,999 زنم نبايد تو رو ببينه 742 01:16:30,367 --> 01:16:32,001 زنت ؟ 743 01:16:42,646 --> 01:16:44,914 خانم تروي خيلي زيبا هستند 744 01:16:46,917 --> 01:16:48,484 البته، به پاي تو نمي رسه 745 01:16:51,154 --> 01:16:55,892 فرانک بايد بدوني که من حامله هستم 746 01:16:55,894 --> 01:16:57,059 چي ؟ 747 01:17:09,539 --> 01:17:12,408 اگه بهت بگم که اشتباه وحشتناکي مرتکب شدم چي ؟ 748 01:17:14,077 --> 01:17:16,178 اما جبران خواهم کرد 749 01:17:17,214 --> 01:17:19,048 به جان خودم قسم مي خورم 750 01:17:19,050 --> 01:17:21,617 من يک خانه ي ديگري براي بچمون پيدا خواهم کرد 751 01:17:22,386 --> 01:17:23,419 فرانک، تو قبلا هم قسم خورده بودي 752 01:17:23,421 --> 01:17:26,055 نه، اين دفعه....اين دفعه 753 01:17:33,563 --> 01:17:36,265 برو به باد-مات و با اتحاديه بمون 754 01:17:36,267 --> 01:17:38,234 منظورت تو اردوگاه کاره ؟ 755 01:17:38,236 --> 01:17:40,236 امشب،فقط امشب يک شب 756 01:17:40,238 --> 01:17:42,972 و بعدش ما فردا صبح راس ساعت 10 روي پُل همديگر را ملاقات خواهيم کرد 757 01:17:43,941 --> 01:17:45,574 و تمام پولي را که دارم براي تو مي آورم 758 01:17:45,576 --> 01:17:46,976 و براي تو يک خونه پيدا خواهم کرد 759 01:17:47,945 --> 01:17:49,278 عزيزم، تو در امان خواهي بود 760 01:17:49,280 --> 01:17:52,982 و من اينو بهت قول ميدم بهت قول ميدم 761 01:17:52,984 --> 01:17:54,717 من جبران خواهم کرد 762 01:18:00,157 --> 01:18:02,024 برگرد به کالسکه 763 01:18:02,626 --> 01:18:03,993 ايا تو اون زنو مي شناسي ؟ 764 01:18:04,294 --> 01:18:05,494 بله مي شناسم 765 01:18:06,129 --> 01:18:07,029 اون کيه ؟ 766 01:18:07,031 --> 01:18:08,164 اون هيچکس نيست 767 01:18:09,466 --> 01:18:11,400 برگرد به کالسکه 768 01:18:12,402 --> 01:18:13,736 فرانک 769 01:19:23,073 --> 01:19:25,574 ميشه لطف کني و بهم 20 پوند قرض بدي ؟ 770 01:19:28,178 --> 01:19:29,645 براي چي ميخواي ؟ 771 01:19:30,347 --> 01:19:32,114 لازم دارم 772 01:19:34,317 --> 01:19:37,186 اگه همينطور به شرط بندي ادامه بدي مزرعه هم از دستمون ميره 773 01:19:37,188 --> 01:19:38,421 اين براي قمار نيست 774 01:19:38,423 --> 01:19:39,755 پس براي چيه ؟ 775 01:19:39,757 --> 01:19:40,823 چرا ميخواي بدوني براي چي ميخوامش ؟ 776 01:19:40,825 --> 01:19:42,224 براي اينکه اين پول منه 777 01:19:43,093 --> 01:19:44,827 براش زحمت کشيدم،نکشيدم ؟ 778 01:19:44,829 --> 01:19:47,396 نه، تو زحمتي نکشيدي 779 01:19:48,231 --> 01:19:50,332 کار مفيدي در مزرعه انجام نداري 780 01:19:52,235 --> 01:19:54,603 کاري نکن ، که بعدا بخواي پشيمون بشي 781 01:19:57,207 --> 01:20:00,509 پول رو براي مخارج مزرعه لازم داريم 782 01:20:47,491 --> 01:20:49,258 اشتباه که نمي کنيد ،آقاي اُک ؟ 783 01:20:49,260 --> 01:20:52,194 ، اينجا آخرين آدرس سکونت محل زندگي خانم رابينز مي باشد 784 01:20:52,196 --> 01:20:53,229 فَني، پيشخدمت عموي من بودند 785 01:20:53,231 --> 01:20:54,951 و ما هم بايد با احترام کامل با ايشون رفتار کنيم 786 01:20:56,133 --> 01:20:58,167 شايد بتونيم همراه خودمون به کليسا ببريمش 787 01:20:58,169 --> 01:20:59,668 فقط براي امشب 788 01:20:59,670 --> 01:21:01,904 نه لطفا بيارش داخل 789 01:21:22,526 --> 01:21:24,193 اون چطوري مُرد،ليدي ؟ 790 01:21:26,196 --> 01:21:27,663 نميدونم ، خانم 791 01:21:30,167 --> 01:21:31,534 .....يک سري شايعاتي گفته ميشد،اما 792 01:21:32,536 --> 01:21:35,204 فَني يک عاشق داشته است اينطور نيست 793 01:21:35,472 --> 01:21:37,306 بله خانم 794 01:21:38,441 --> 01:21:40,342 يک سرباز 795 01:21:44,481 --> 01:21:47,183 لطفا،بفرماييد داخل و در کنار من در طبقه ي بالا بنشينيد 796 01:22:04,467 --> 01:22:07,469 بنظرم اين روز ها خيلي اشک ميريزم 797 01:22:10,340 --> 01:22:11,574 قبلا اصلا هيچوقت گريه نمي کردم 798 01:22:22,385 --> 01:22:23,585 شب بخير، ليدي 799 01:22:24,221 --> 01:22:26,288 شب بخير خانم 800 01:23:22,279 --> 01:23:23,479 چي شده؟ 801 01:23:24,047 --> 01:23:25,447 اون کيه ؟ 802 01:23:25,449 --> 01:23:26,448 ....نميتونم بگم 803 01:23:26,450 --> 01:23:28,317 بمون، بمون، بمون 804 01:23:48,438 --> 01:23:50,372 فرانک،اونها رو نبوس 805 01:23:50,974 --> 01:23:53,075 من هنوز همسرت هستم 806 01:24:00,850 --> 01:24:03,952 زني مُردني مثل اين 807 01:24:03,954 --> 01:24:09,658 خيلي بيشتر از تو در گذشته،حال و آينده براي من ارزش دارد 808 01:24:12,329 --> 01:24:14,363 تو ديگه از چشم من اُفتادي 809 01:24:16,433 --> 01:24:17,433 براي من هيچي نيستي 810 01:26:26,162 --> 01:26:28,130 خانم تروي ؟ 811 01:26:31,634 --> 01:26:33,902 ...متاسفم که بگم 812 01:26:33,904 --> 01:26:36,171 متاسفانه همسرتون غرق شده 813 01:28:10,333 --> 01:28:11,567 آقا،اين مسئوليت خيلي بزرگيه 814 01:28:11,569 --> 01:28:12,734 مزخرفه 815 01:28:12,736 --> 01:28:14,036 دليلي نداره که مردي با توانمندي هاي تو 816 01:28:14,038 --> 01:28:16,605 نتوته بر روي دو تا مزرعه سرپرستي و نظارت داشته باشه 817 01:28:16,607 --> 01:28:17,873 و چرا نبايد ميان تاسيسات و زمين هاي ما 818 01:28:17,875 --> 01:28:19,741 يک شراکت و اتحاد قوي تر وجود داشته باشه ؟ 819 01:28:19,743 --> 01:28:23,612 .به اين موضوع فکر کنيد هشتصد هکتار زمين تحت نظارت و سرپرستي شما 820 01:28:23,614 --> 01:28:25,647 و به همراه سهمي هم از سود من 821 01:28:25,649 --> 01:28:26,682 خانم اِوردين به من اينجا احتياج دارند 822 01:28:26,684 --> 01:28:28,216 و مزرعه ايشون در اولويت کاري شما خواهد بود 823 01:28:28,218 --> 01:28:29,751 من هنوز هم براي اين پيشنهاد شما، به اجازه ي خانم اِوردين احتياج دارم 824 01:28:29,753 --> 01:28:30,852 اما، البته 825 01:28:30,854 --> 01:28:32,020 البته اگه من بودم همچين کاري نمي کردم 826 01:28:32,022 --> 01:28:33,922 .... بدون دعاي خير اون زن، و 827 01:28:33,924 --> 01:28:36,358 اگه اين کار باعث ميشه که به تدريج تصميمت عوض بشه 828 01:28:40,630 --> 01:28:43,098 هميشه ميتوني دوست قديميتو، اينجا پيدا کني 829 01:28:45,101 --> 01:28:46,301 جورجي 830 01:28:46,303 --> 01:28:47,769 مجبور شدم تمام راه رو پياده تا نورکامب هيل برم 831 01:28:47,771 --> 01:28:48,737 براي پيدا کردن اين دوست قديمي 832 01:28:48,739 --> 01:28:49,938 آيا خوشحال و راضي هستي ؟ 833 01:28:50,740 --> 01:28:52,207 بله، آقا، خيلي زياد 834 01:28:52,209 --> 01:28:54,876 و بزودي منو از تصميمت آگاه ميکني، اينطور نيست ؟ 835 01:28:55,378 --> 01:28:56,845 حتما،آقا 836 01:28:57,313 --> 01:28:58,880 هي جورجي 837 01:29:01,084 --> 01:29:03,051 زود باش، زود باش 838 01:29:13,329 --> 01:29:14,730 زود باش، زود باش 839 01:29:16,799 --> 01:29:19,199 گابريل داري تو جامعه و بين مردم بيشتر حضور پيدا مي کني 840 01:29:20,103 --> 01:29:21,937 البته که بايد ، تو بايد پيشنهاد رو قبول کني 841 01:29:21,939 --> 01:29:24,072 تنها با موافقت شما 842 01:29:25,141 --> 01:29:26,241 اگه مزرعه رو از دست بدم ممکنه ديگر آينده اي هم در کار نباشه 843 01:29:26,243 --> 01:29:28,343 براي هيچکدام از ماها 844 01:29:29,145 --> 01:29:30,912 شما بهتر ميدونيد من به چه کسي وفادار هستم 845 01:29:33,716 --> 01:29:35,784 تو مرد با استعدادي هستي 846 01:29:36,687 --> 01:29:39,421 اصلا قصد ندارم جلوي پيشرفت تو رو بگيرم 847 01:29:50,700 --> 01:29:51,667 سپاسگزارم 848 01:29:57,106 --> 01:29:59,107 زودباش جورجي،زود باش 849 01:30:03,379 --> 01:30:08,450 منو بخشيد ميدونم که شما بدهکار هستيد 850 01:30:09,819 --> 01:30:11,453 همسر خدا بيامرزتون 851 01:30:12,822 --> 01:30:15,724 بهتره....بهتره موضوع بحث عوض کنيم 852 01:30:15,726 --> 01:30:17,125 شايد من بتونم کمکتون کنم 853 01:30:21,731 --> 01:30:24,866 آقاي بالدوود اين پيشنهاد از طرف شما بسيار سخاوتمندانه است 854 01:30:24,868 --> 01:30:27,268 اما من قصد ندارم از کسي پولي قبول کنم 855 01:30:31,374 --> 01:30:33,842 من يک مرد ميان سال هستم 856 01:30:35,311 --> 01:30:38,480 حاضرم از حالا تا آخر عمرم از شما محافظت کنم 857 01:30:40,983 --> 01:30:44,853 شما مي تونيد بدون هيچگونه ريسکي،به اداره کردن مزرعه ادامه بدين 858 01:30:46,889 --> 01:30:48,490 من بدهي شما را مي پردازم 859 01:30:49,759 --> 01:30:51,827 درواقع بدهي هاي همسر مرحوم شما رو 860 01:30:51,829 --> 01:30:53,895 و ثبات مالي را براي شما تضمين خواهم کرد 861 01:30:55,364 --> 01:30:57,499 و اين کار هم ميتونه سرگرمي شما باشه 862 01:30:59,769 --> 01:31:02,404 البته،بهتره ما کمي صبر کنيم 863 01:31:03,005 --> 01:31:04,940 محض مراعات ادب و نزاکت 864 01:31:05,908 --> 01:31:07,409 اما هر زمان که آماده بودين 865 01:31:08,277 --> 01:31:10,345 من به شما پيشنهاد يک سرپناه خواهم داد 866 01:31:11,414 --> 01:31:15,350 ،کاملا دنج و راحت پناهگاهي که درونش احساس امنيت داشته باشيد 867 01:31:18,454 --> 01:31:20,188 به عنوان همسرم 868 01:31:24,894 --> 01:31:27,062 ، حداقل بايد اصرار من در اين موضوع را مورد تحسين قرار دهيد 869 01:31:30,233 --> 01:31:31,767 من شما را تحسين مي کنم 870 01:31:31,769 --> 01:31:33,809 و آيا به من علاقمند هم هستيد ؟ بله 871 01:31:34,937 --> 01:31:37,439 و به من احترام مي گذاريد ؟ 872 01:31:37,441 --> 01:31:39,441 بله.خيلي زياد 873 01:31:39,443 --> 01:31:41,910 بالاخره کودومش ؟ دوستم داريد يا بهم احترام مي گذاريد؟ 874 01:31:45,414 --> 01:31:48,817 براي يک زن خيلي مشکله که دقيقا احساسشو مشخص کنه 875 01:31:48,819 --> 01:31:51,386 و به راحتي زباني که مرد ها از احساسشون سخن مي گويند نيست 876 01:31:51,388 --> 01:31:54,089 اگر نگران کمبود علاقه و اشتياق از جانب خود هستيد 877 01:31:54,091 --> 01:31:55,924 ...کمبود 878 01:31:58,327 --> 01:31:59,828 اشتياق 879 01:32:00,830 --> 01:32:03,465 اگر نگران ازدواج با من هستيد 880 01:32:03,467 --> 01:32:06,401 فقط به خاطر عذاب وجداني که ممکنه داشته باشيد 881 01:32:06,969 --> 01:32:08,303 ....و 882 01:32:09,305 --> 01:32:13,475 و از روي حس ترحم و يا بخاطر توافق کاري که با هم داريم 883 01:32:14,977 --> 01:32:16,344 از نظر من اشکال نداره 884 01:32:20,449 --> 01:32:22,450 چه زماني جواب قطعي خودتو ميدي ؟ 885 01:32:22,452 --> 01:32:24,019 تا تعطيلات کريسمس 886 01:32:25,988 --> 01:32:27,908 واقعا براي من، مسئوليت سختيه 887 01:32:30,359 --> 01:32:32,961 من آينده و اميد آن مرد را در دستان خود گرفتم 888 01:32:33,529 --> 01:32:35,897 شايد همچنين عقل و منطق ــشو 889 01:32:35,899 --> 01:32:37,165 ميشه حواست بهش باشه ؟ 890 01:32:37,167 --> 01:32:39,367 شايد فکر کني،عشق به معناي خواستن است 891 01:32:41,437 --> 01:32:44,439 اما حالا، عشق از ديد من بسيار خسته کننده و ملال آور است 892 01:32:44,441 --> 01:32:46,408 چرا داري از من مي پرسي ؟ 893 01:32:50,880 --> 01:32:53,849 من بايد اين سوال را از کسي بپرسم که عاقلانه و با عقلش بهم جواب بدهد 894 01:32:53,851 --> 01:32:55,116 کسي که تحت تاثير احساسات نباشد 895 01:32:56,986 --> 01:32:59,421 ، پس متاسفم چون بايد بگم داري از مردي اشتباه مي پرسي 896 01:33:18,007 --> 01:33:19,374 عصر بخير ، آقاي اُک 897 01:33:21,143 --> 01:33:22,544 عصر بخير 898 01:33:40,997 --> 01:33:42,163 همين 899 01:34:19,201 --> 01:34:21,303 مرسي که همراهيم ميکني، اُک 900 01:34:22,606 --> 01:34:24,973 بله،خيلي خوبه عاليه 901 01:34:24,975 --> 01:34:27,095 فقط بيشتر.......يه کم وسايل بيشتر بله آقا 902 01:34:31,381 --> 01:34:34,482 خوب نظرت چيه ؟ 903 01:34:35,551 --> 01:34:38,053 راستش من تو ترتيب دادن و سازماندهي مهماني ها اصلا استعداد ندارم 904 01:34:39,121 --> 01:34:40,555 شايد بهتر باشه تبديلش کنيم به يک گردهمايي ساليانه 905 01:34:40,557 --> 01:34:41,690 هر سال در روز عيد 906 01:34:42,491 --> 01:34:44,092 من کل اهالي دهکده رو دعوت مي کنم 907 01:34:44,094 --> 01:34:47,095 بنظرت خانم اِوردين هم مي ياد ؟ 908 01:34:47,097 --> 01:34:48,630 مطمئنم که مي ياد 909 01:34:50,032 --> 01:34:51,099 بله 910 01:34:51,734 --> 01:34:53,668 و اميدوارم تو هم بياي 911 01:34:55,104 --> 01:34:57,472 ميدونم که خانم اِوردين هم خيلي دوست داره اينجا باشه 912 01:34:57,474 --> 01:34:59,474 شايد،فقط براي يک ساعت يا کمي بيشتر 913 01:35:04,013 --> 01:35:07,382 ببين،دارم مي لرزم خيلي استرس دارم 914 01:35:08,417 --> 01:35:10,552 ....گابريل،ميشه 915 01:35:11,287 --> 01:35:12,354 لطفا، تا اونجايي که ميتوني تمام تلاشتو بکن 916 01:35:12,356 --> 01:35:14,122 سعي خودمو خواهم کرد 917 01:35:14,124 --> 01:35:17,058 آيا گره اي خاص هم هست که اين روز ها مد باشه ؟ 918 01:35:19,028 --> 01:35:21,096 داري از شخص اشتباهي مي پرسي 919 01:35:22,498 --> 01:35:24,099 خانم ها چطور ؟ 920 01:35:25,134 --> 01:35:27,002 آيا يک زن سر قول وعده هاش مي مونه ؟ 921 01:35:28,304 --> 01:35:30,071 اون قولي داده ؟ 922 01:35:30,673 --> 01:35:32,607 به صورت ضمني و با اشاره يه چيز هايي گفته 923 01:35:34,510 --> 01:35:36,011 ....يکبار ديگه ميگم، من 924 01:35:36,013 --> 01:35:37,412 آيا اون کار درست را انجام خواهد داد ؟ 925 01:35:40,182 --> 01:35:42,222 تنها در صورتي که باعث رنجش و ناراحتي ــش نشه 926 01:35:43,185 --> 01:35:45,353 اُک،بنظرم اين روز ها خيلي بي تفاوت و گاهي بدبينانه به موضوع هاي اطرافت نگاه مي کني 927 01:35:46,389 --> 01:35:48,323 اون بار اول هيچوقت قولي به من نداد 928 01:35:48,325 --> 01:35:51,593 بنابراين نميشه گفت که تا حالا عهد يا قولشو شکسته 929 01:35:52,661 --> 01:35:55,021 حتي اينبار هم هيچ قولي نداد 930 01:35:55,364 --> 01:35:58,733 اما امشب بالاخره بهم قول ميده 931 01:35:59,235 --> 01:36:00,702 ميدونم که اينکارو مي کنه 932 01:36:02,671 --> 01:36:04,139 ...و وقتي بهم قول بده 933 01:36:10,079 --> 01:36:13,748 من زودتر از همه اين موضوع رو به تو خواهم گفت 934 01:36:15,418 --> 01:36:18,286 براي اينکه من...اعتقاد دارم من راز تو رو مي دونم 935 01:36:21,524 --> 01:36:24,059 من شما دو تا رو با هم ديدم 936 01:36:25,561 --> 01:36:27,595 طوري که باهاش حرف مي زني 937 01:36:28,697 --> 01:36:30,298 و بهش نگاه مي کني 938 01:36:32,134 --> 01:36:34,069 و ازش مراقبت مي کني 939 01:36:34,603 --> 01:36:36,638 و من همچنين اونو هم خوب مي شناسم 940 01:36:38,207 --> 01:36:41,609 علاقه ي خاصي به تو داره 941 01:36:42,278 --> 01:36:44,446 تو مثل يک مرد واقعي و جنتلمن باهاش رفتار کردي 942 01:36:45,347 --> 01:36:47,082 که با مهرباني و عطوفت که داري 943 01:36:47,084 --> 01:36:50,151 رقيبي جدي براي من حساب مي آيي 944 01:36:50,153 --> 01:36:51,152 دوست دارم بهت گم 945 01:36:53,456 --> 01:36:56,157 من واقعا و خالصانه ،سپاسگزار هستم 946 01:37:00,297 --> 01:37:02,764 آشپز ميخواد با شما صحبت کنه،آقا 947 01:38:11,233 --> 01:38:13,201 منو ببوس جوزف 948 01:38:13,203 --> 01:38:15,236 نه، ليدي،لطفا اين کارو نکن 949 01:38:38,661 --> 01:38:40,295 ميشه منو بخشيد ؟ 950 01:38:46,202 --> 01:38:48,236 من اومدم بهتون شب بخير بگم 951 01:38:48,238 --> 01:38:50,471 برو و با اون بيچاره ها صحبت کن 952 01:38:50,473 --> 01:38:52,473 تو قلبشونو شکستي 953 01:38:53,409 --> 01:38:55,376 من مناسب اين جور روابط عاشقانه نيستم 954 01:38:56,478 --> 01:38:58,646 نه، منم نيستم 955 01:38:59,715 --> 01:39:01,783 اي کاش منم ميتونستم برم 956 01:39:11,393 --> 01:39:12,827 من بايد برم 957 01:39:12,829 --> 01:39:15,730 نه تا وقتي که شما دو تا با هم نرقصيده ايد 958 01:39:15,732 --> 01:39:17,298 دارم اصرار مي کنم 959 01:39:20,302 --> 01:39:21,236 آقاي اُک ؟ 960 01:39:24,907 --> 01:39:26,307 مرسي 961 01:39:54,903 --> 01:39:56,838 بهم بگين بايد چي کار کنم 962 01:40:01,710 --> 01:40:03,378 گابريل ؟ 963 01:40:10,452 --> 01:40:12,287 هر کاري که دوست داري 964 01:40:16,425 --> 01:40:17,992 ببخشيد،معذرت ميخوام 965 01:41:03,439 --> 01:41:04,839 فرانک 966 01:41:06,508 --> 01:41:08,409 لباس سياه خيلي بهت مي ياد 967 01:41:10,412 --> 01:41:12,347 البته مناسب سنت نيست 968 01:41:17,619 --> 01:41:19,520 تو زنده هستي 969 01:41:20,489 --> 01:41:23,858 و من هم اينجا هستم از دريا بيرون کشيده شدم 970 01:41:25,127 --> 01:41:27,487 چند تا ماهيگير منو پيدا کردند و به ساحل اوردند 971 01:41:28,864 --> 01:41:31,545 بعدش متوجه شدم که در واقع مُردم و مرگو ترجيح دادم 972 01:41:32,735 --> 01:41:34,435 بگذريم ، براي مدتي 973 01:41:35,070 --> 01:41:36,404 چرا تو برگشتي ؟ 974 01:41:36,406 --> 01:41:37,972 اين عجيب ترين اتفاق ممکنه ؟ 975 01:41:39,408 --> 01:41:40,942 دلم برات تنگ شده بود 976 01:41:42,745 --> 01:41:45,146 بنظرم از ديدن من خوشحال نيستي 977 01:41:45,981 --> 01:41:47,882 " تو بهم گفتي که " من براي من تو هيچي نيستم 978 01:41:51,553 --> 01:41:55,656 خوب،راستش صادقانه بخوام بگم هميشه تو براي من اينجوري بودي 979 01:41:56,592 --> 01:41:59,527 من در حال حاضر به پول احتياج دارم 980 01:42:00,562 --> 01:42:01,863 من بخاطر تو دست از کسب و کارم کشيدم 981 01:42:01,865 --> 01:42:03,731 و اين موضوع کمي بي انصافيه 982 01:42:03,733 --> 01:42:05,066 که تو هم خونه و هم مزرعه داشته باشي 983 01:42:05,068 --> 01:42:07,435 و اونوقت،من با سيلي صورتمو سرخ نگه داشتم 984 01:42:07,437 --> 01:42:08,503 ديگه پولي ندارم 985 01:42:08,505 --> 01:42:10,171 خوب مزرعه رو بفروش 986 01:42:22,017 --> 01:42:23,551 بيا خونه 987 01:42:28,190 --> 01:42:29,624 نه 988 01:42:31,727 --> 01:42:34,996 گفتم،بيا خونه 989 01:42:37,199 --> 01:42:39,667 من شوهرت هستم و تو بايد از من اطاعت کني 990 01:42:56,485 --> 01:42:57,885 اوه خداي من 991 01:44:27,142 --> 01:44:28,776 بزار ببينم 992 01:44:31,547 --> 01:44:32,680 اگر قرار باشه چيزي براي دلداري و تسلي خاطر وجود داشته باشه 993 01:44:32,682 --> 01:44:34,549 زندگي اون بخشيده خواهد شد 994 01:44:36,585 --> 01:44:37,985 به جرم هوس 995 01:45:05,080 --> 01:45:06,714 صبح بخير ليدي 996 01:45:09,017 --> 01:45:10,718 خانم،برداشت خوبي داشتيم 997 01:45:10,720 --> 01:45:12,720 يکي ازبهترين برداشت ها در چند سال اخير 998 01:45:12,722 --> 01:45:14,055 ،ميتونيم تا قبل از رسيدن بارون همه محصول را برداشت مي کنيم؟ 999 01:45:14,057 --> 01:45:17,325 البته،خانم شانس با ما ياره 1000 01:45:23,231 --> 01:45:26,367 ليدي بيا يه کمکي بهم کن 1001 01:45:51,961 --> 01:45:54,028 ببخشيد که باعث وحشت شما شدم 1002 01:45:55,831 --> 01:45:57,331 ميخوام اينجارو براي اونا مرتب کنم 1003 01:45:57,333 --> 01:45:59,453 خيلي وقته که اينجارو تميز نکردم 1004 01:46:02,804 --> 01:46:04,205 آيا ميخواين برين داخل ؟ 1005 01:46:05,173 --> 01:46:07,842 مراسم ها من با صداي بم داخل گروه آواز خواني هستم 1006 01:46:08,644 --> 01:46:10,011 بله،صداتونو شنيدم 1007 01:46:10,812 --> 01:46:13,047 پس من معذرت ميخوام 1008 01:46:16,918 --> 01:46:19,654 ،من اميدوار بودم در يک فرصت مناسب بتونم با شما صحبت کنم 1009 01:46:20,922 --> 01:46:24,091 ما با هم....اونقدر ها که دوست داشتيم نتونستيم با هم صحبت کنيم 1010 01:46:25,260 --> 01:46:26,794 نه 1011 01:46:35,337 --> 01:46:37,772 من دارم از انگليس ميرم 1012 01:46:41,677 --> 01:46:43,010 داري ميري ؟ 1013 01:46:44,346 --> 01:46:46,280 دارم ميرم امريکا 1014 01:46:47,683 --> 01:46:49,784 يک قايق که 4 روز ديگه،بريستول رو ترک مي کنه 1015 01:46:49,786 --> 01:46:51,385 و من توي اون قايق خواهم بود 1016 01:46:52,220 --> 01:46:54,340 حالا هم ديگه خيالم راحته، مزرعه در امن و امانه 1017 01:46:54,723 --> 01:46:57,458 ميدونم بايد بهتون از قبل مي گفتم 1018 01:46:59,728 --> 01:47:02,797 نه،هروقت که خواستي ميتوني بري 1019 01:47:07,836 --> 01:47:09,804 من فردا صبح زود از اينجا خواهم رفت 1020 01:47:09,806 --> 01:47:11,305 بي سر و صدا 1021 01:47:13,175 --> 01:47:14,475 فکر کنم اينطوري بهتر باشه 1022 01:49:01,950 --> 01:49:02,950 گابريل 1023 01:49:08,256 --> 01:49:09,590 گابريل 1024 01:49:10,458 --> 01:49:11,892 صبر کن 1025 01:49:29,911 --> 01:49:32,031 ....ميدونم که فکر مي کني من آدم عجيبي هستم، اما 1026 01:49:33,281 --> 01:49:35,616 من خيلي عذاب وجدان داشتم آيا من به طريقي به تو توهين و بي احترامي کردم ؟ 1027 01:49:35,618 --> 01:49:37,117 نه،اصلا به هيچ وجه 1028 01:49:38,386 --> 01:49:39,954 آيا موضوع پوله ؟ 1029 01:49:40,956 --> 01:49:42,923 هر چقدر که بخواي بهت پول ميدم 1030 01:49:42,925 --> 01:49:44,458 من در حال حاضر به پول احتياج ندارم 1031 01:49:45,627 --> 01:49:47,127 نظرت راجع به يک شراکت رسمي بينمون چيه ؟ 1032 01:49:47,129 --> 01:49:48,929 نه منظورم شراکت نبود 1033 01:49:49,998 --> 01:49:52,166 تنها صاحب اصلي اين مزرعه تو هستي 1034 01:49:52,168 --> 01:49:54,468 اين بهترين مزرعه تو شعاع چند مايلي اينجاست 1035 01:49:54,470 --> 01:49:56,637 پس دليل رفتنت چي ميتونه باشه ؟ 1036 01:49:56,639 --> 01:49:58,472 بهتون قبلا گفتم،که يک روزي از اينجا ميرم 1037 01:50:02,544 --> 01:50:04,912 خوب، بنظرم نبايد بري 1038 01:50:06,014 --> 01:50:07,081 شما ميخواين جلوي منو بگيريد ؟ 1039 01:50:07,083 --> 01:50:08,549 بله،اگر خودت بخواي 1040 01:50:09,317 --> 01:50:10,985 من رفتن تو رو قدغن مي کنم 1041 01:50:13,255 --> 01:50:16,090 الان ديگه وقتشه که به کارهاي مهمتري برسي 1042 01:50:16,925 --> 01:50:18,659 و توي اون کارها هم سربلند و پيروز بيرون بياي 1043 01:50:21,897 --> 01:50:24,017 پس، ديگه بايد با هم خداحافظي کنيم ؟ 1044 01:50:25,200 --> 01:50:26,934 بله بنظرم همينطوره 1045 01:50:37,612 --> 01:50:38,946 گابريل ، صبر کن 1046 01:50:43,985 --> 01:50:45,486 ازت ممنونم ، گابريل 1047 01:50:47,355 --> 01:50:49,596 تو به من باور داشتي و به خاطر من ايستاده گي کردي 1048 01:50:50,625 --> 01:50:51,992 و زماني که تمام دنيا بر ضد من بود 1049 01:50:51,994 --> 01:50:54,261 تو در کنار من بودي 1050 01:50:56,364 --> 01:50:58,666 و با هم خيلي ماجراها رو پشت سر گذاشتيم 1051 01:51:03,438 --> 01:51:05,599 آيا من اولين معشوقه ي تو نبودم ؟ 1052 01:51:08,143 --> 01:51:10,010 آيا تو مال من نبودي؟ 1053 01:51:16,718 --> 01:51:19,019 و حالا بايد بدون تو به زندگي ادامه بدم 1054 01:51:23,258 --> 01:51:25,292 ...اگه ميدونستم 1055 01:51:30,398 --> 01:51:32,132 اگه ميدونستم که شما 1056 01:51:32,134 --> 01:51:34,969 بهم اجازه مي داديد که بهتون عشق بورزم و با شما ازدواج کنم 1057 01:51:34,971 --> 01:51:36,470 اما تو هيچ وقت احساس منو نفهميدي 1058 01:51:38,406 --> 01:51:40,107 چرا نه ؟ 1059 01:51:41,142 --> 01:51:43,477 براي اينکه هيچوقت نپرسيدي 1060 01:51:44,279 --> 01:51:46,013 آيا اگه دوباره درخواست کنم باز هم جوابت منفيه ؟ 1061 01:51:47,983 --> 01:51:49,316 نميدونم 1062 01:51:51,152 --> 01:51:52,720 شايد 1063 01:51:59,661 --> 01:52:01,428 خوب پس چرا درخواست نمي کني ؟ 1064 01:52:03,264 --> 01:52:05,099 ازم بپرس 1065 01:52:09,170 --> 01:52:10,604 ازم بپرس 1066 01:52:15,210 --> 01:52:16,610 ازم بپرس،گابريل 1067 01:53:05,561 --> 01:53:21,611 مترجم Nevah