1
00:01:07,108 --> 00:01:08,151
Merhaba.
2
00:01:11,780 --> 00:01:14,074
Bathsheba Everdene.
3
00:01:14,783 --> 00:01:16,117
Bathsheba.
4
00:01:17,911 --> 00:01:22,415
Bu isim hep tuhafma gitmiştir.
İsmimi duymak hoşuma gitmez.
5
00:01:24,125 --> 00:01:29,464
Annem babam ben küçükken öldü, o yüzden
bu ismi neden koyduklarn bilmiyorum.
6
00:01:30,340 --> 00:01:33,301
Yllar içinde kendi başma olmaya alştm.
7
00:01:33,635 --> 00:01:36,471
Hatta bazlarna göre fazla alştm.
8
00:01:36,513 --> 00:01:37,555
DORSET, İNGİLTERE 1870
LONDRA'NIN 320 KM DIŞI
9
00:01:37,597 --> 00:01:40,100
Fazla bağmszmşm.
10
00:02:06,626 --> 00:02:10,964
ÇILGIN KALABALIKTAN UZAK
11
00:03:12,692 --> 00:03:14,027
Küçük hanm!
12
00:03:17,530 --> 00:03:18,865
Küçük hanm!
13
00:03:34,506 --> 00:03:35,298
Eşarbm.
14
00:03:36,508 --> 00:03:37,884
Kaybetmiştim.
15
00:03:39,010 --> 00:03:40,762
Siz Çiftçi Oak olmalsnz.
16
00:03:40,804 --> 00:03:42,389
Adm Gabriel, evet.
17
00:03:42,764 --> 00:03:46,351
Halam sizden bahsetmişti.
Kş boyunca onun çiftliğinde çalşyorum.
18
00:03:49,938 --> 00:03:51,523
Buras sizin araziniz.
19
00:03:53,108 --> 00:03:55,235
İzinsiz girdim.
20
00:03:55,276 --> 00:03:57,153
Her zaman gelebilirsiniz.
21
00:04:10,166 --> 00:04:11,584
İyi günler Çiftçi Oak.
22
00:04:11,876 --> 00:04:13,753
İyi günler küçük hanm.
23
00:04:43,783 --> 00:04:45,243
Gel George.
24
00:04:45,660 --> 00:04:49,164
George, brak! Yeter George!
25
00:04:49,914 --> 00:04:50,749
Yeter!
26
00:04:51,833 --> 00:04:53,835
Dur. Geri çekil.
27
00:04:54,210 --> 00:04:56,421
George, dur.
28
00:04:57,547 --> 00:04:58,548
Yapma!
29
00:04:59,007 --> 00:05:00,175
Uzaklaş!
30
00:05:01,343 --> 00:05:03,636
George, uzaklaş!
31
00:05:05,388 --> 00:05:07,390
Ne zaman durmas gerektiğini bilmiyor
Genç George.
32
00:05:07,849 --> 00:05:09,309
Bunun ad ne?
33
00:05:09,351 --> 00:05:10,685
İhtiyar George.
34
00:05:13,313 --> 00:05:14,773
İhtiyar George.
35
00:05:15,190 --> 00:05:16,816
Beni komik buluyorsunuz galiba.
36
00:06:06,616 --> 00:06:08,785
Bak şu gelene, bu Bay Oak.
37
00:06:19,546 --> 00:06:23,425
...ondan sonra da mürebbiye olacakt.
Ama hep fazla delişmendi.
38
00:06:23,466 --> 00:06:25,301
Evvelden beri böyledir.
39
00:06:33,601 --> 00:06:36,938
Bayan Bathsheba Everdene.
40
00:06:37,897 --> 00:06:39,983
Size bir kuzu getirdim.
41
00:06:40,525 --> 00:06:42,110
Ay, canm.
42
00:06:43,153 --> 00:06:47,949
Sağ olun Bay Oak.
Çok tatlymş kuzucuk.
43
00:06:47,991 --> 00:06:50,326
Erken doğdu,
kş dşarda geçiremez...
44
00:06:50,368 --> 00:06:52,537
...büyütmek istersiniz diye düşündüm.
45
00:06:52,912 --> 00:06:55,123
Teşekkürler, çok naziksiniz.
46
00:06:55,957 --> 00:06:58,126
Ben çay koyaym.
47
00:07:01,212 --> 00:07:04,716
-Gelme sebebim kuzu değil.
-Dinliyorum.
48
00:07:07,594 --> 00:07:10,180
Şey, Bayan Everdene, acaba...
49
00:07:10,805 --> 00:07:12,515
...benimle evlenir misiniz?
50
00:07:15,810 --> 00:07:17,395
Daha önce kimseye evlenme teklif etmedim.
51
00:07:19,647 --> 00:07:20,648
Hayr.
52
00:07:21,775 --> 00:07:23,568
Umarm etmemişsinizdir yani.
53
00:07:24,861 --> 00:07:26,071
Şey...
54
00:07:27,113 --> 00:07:29,657
...belki de ben... Ben...
55
00:07:31,659 --> 00:07:34,746
-Gitsem iyi olacak.
-Bay Oak, düşünülmesi gerekenler var.
56
00:07:36,164 --> 00:07:37,916
Başka bir talibiniz mi var?
57
00:07:38,249 --> 00:07:41,336
Hayr, ama yok diye
sizinle evlenecek de değilim.
58
00:07:42,629 --> 00:07:44,047
O halde, size iyi günler.
59
00:07:52,972 --> 00:07:54,557
Bay Oak!
60
00:07:55,308 --> 00:07:58,478
Bay Oak! Bekleyin!
61
00:08:01,231 --> 00:08:04,025
Ama sizinle evlenmem de demedim.
62
00:08:06,236 --> 00:08:08,029
Sadece, evlenmeyi hiç düşünmemiştim.
63
00:08:08,613 --> 00:08:11,783
400 dönüm toprağm
ve 200 koyunum var.
64
00:08:13,535 --> 00:08:16,413
Borcumu kapatrsam,
çiftlik bizim olur.
65
00:08:17,914 --> 00:08:20,291
Bir, iki yla kalmaz
piyano bile alabilirsiniz.
66
00:08:20,333 --> 00:08:23,628
Çiçekler, kuşlar,
kendi sebze bahçemiz olur.
67
00:08:23,962 --> 00:08:25,588
Bir, iki bebek yaparz.
68
00:08:25,630 --> 00:08:26,881
-Bay Oak...
-Veya daha fazla.
69
00:08:28,133 --> 00:08:30,009
Daima yannzda olurum.
70
00:08:31,678 --> 00:08:33,805
Bay Oak, ben bir koca istemiyorum.
71
00:08:34,514 --> 00:08:37,017
Bir erkeğin mal olmak istemem.
72
00:08:38,351 --> 00:08:41,980
Bir erkekle evlenmek bu işin bir parças
olmasa gelinlik giymek bile isterdim.
73
00:08:42,397 --> 00:08:44,232
Boş laflar bunlar.
74
00:08:45,900 --> 00:08:48,153
Haliniz, vaktiniz yerinde Bay Oak.
75
00:08:48,611 --> 00:08:50,989
Benim elimde ise sadece bir diploma var.
76
00:08:51,031 --> 00:08:54,242
-Benden çok daha iyisini bulursunuz.
-Reddetme sebebiniz bu değil.
77
00:08:59,247 --> 00:09:01,499
Size göre fazla kafama buyruk biriyim.
78
00:09:02,250 --> 00:09:06,546
Evleneceğim kişinin beni zapt edebilmesi
lazm, siz bunu asla yapamazsnz.
79
00:09:08,298 --> 00:09:10,508
Sonra da beni hor görürsünüz.
80
00:09:12,886 --> 00:09:14,304
Görmem.
81
00:09:16,556 --> 00:09:17,891
Asla.
82
00:09:22,520 --> 00:09:24,773
Hoşça kaln Bayan Everdene.
83
00:10:25,166 --> 00:10:27,002
Ne oldu ihtiyar?
84
00:10:29,212 --> 00:10:30,797
Burada bekle.
85
00:10:34,718 --> 00:10:38,054
Burada kal İhtiyar George. Bekle.
86
00:10:47,564 --> 00:10:49,065
George!
87
00:11:01,369 --> 00:11:03,455
George!
88
00:11:49,918 --> 00:11:51,461
Olamaz!
89
00:12:59,070 --> 00:13:00,363
Hepsi sizin.
90
00:13:11,624 --> 00:13:13,793
İnann biz de çok üzüldük.
91
00:13:15,837 --> 00:13:17,922
Yolunuz açk olsun Bay Oak.
92
00:13:33,021 --> 00:13:34,189
Bathsheba.
93
00:13:39,027 --> 00:13:40,528
Ne oldu?
94
00:13:41,112 --> 00:13:44,866
Yavrum. Zavall amcann vasiyetnamesi geldi.
95
00:13:45,825 --> 00:13:47,369
Ne yazyor?
96
00:13:48,828 --> 00:13:50,205
Kendin oku.
97
00:13:51,414 --> 00:13:53,625
Okusana!
98
00:13:54,751 --> 00:13:58,630
Her şeyini sana brakmş.
Hepsi senin oldu.
99
00:14:01,549 --> 00:14:03,468
Aman Tanrm.
100
00:14:05,095 --> 00:14:07,263
Kendine iyi bak, olur mu?
101
00:14:15,397 --> 00:14:16,773
Deh.
102
00:14:22,445 --> 00:14:23,780
Güle güle.
103
00:14:44,092 --> 00:14:46,302
Var m bize katlmak isteyen genç?
104
00:14:47,095 --> 00:14:50,306
Hangi bçkn delikanl
krmz üniformay giyip...
105
00:14:50,348 --> 00:14:53,727
...kraliçesine ve ülkesine
gururla hizmet edecek?
106
00:14:54,769 --> 00:14:56,229
Kim dünyay görmek istiyor?
107
00:14:57,397 --> 00:15:00,233
Beyler, en önde düzgün sra olalm.
108
00:15:00,567 --> 00:15:02,736
Hasr şapkal bey,
bir adm öne çkn lütfen.
109
00:15:02,777 --> 00:15:04,362
Şu asker benim aşkm.
110
00:15:04,904 --> 00:15:08,241
Alml hanmn yanndaki bay.
111
00:15:08,825 --> 00:15:10,827
Boyunuz posunuz yerinde.
112
00:15:11,161 --> 00:15:12,495
Bize katln.
113
00:15:12,912 --> 00:15:15,457
Hadi, durma.
Senden iyi asker olur.
114
00:15:15,498 --> 00:15:18,543
-Sizin gibilere ihtiyacmz var.
-Yatacak yerin, yiyecek aşn olur.
115
00:15:21,046 --> 00:15:23,381
Kim dolgun bir ücret ister?
116
00:15:23,423 --> 00:15:24,883
Pardon.
117
00:15:24,924 --> 00:15:27,552
İş aryorsan
Weatherbury'ye bak derim.
118
00:15:27,594 --> 00:15:29,721
Oradaki çiftlikte
hep adam lazm oluyor.
119
00:15:31,514 --> 00:15:33,558
Bakarm. Sağ ol.
120
00:15:34,934 --> 00:15:37,937
Böyle soğuk günlerde
bir palto giysen iyi olur.
121
00:15:38,605 --> 00:15:40,190
Francis bana bakar.
122
00:15:42,692 --> 00:15:44,361
Yaknda evleneceğiz.
123
00:15:45,320 --> 00:15:46,780
Hoşça kal.
124
00:15:46,821 --> 00:15:50,116
Düzgün bir yevmiyeniz olsun.
Aileniz sizinle gurur duysun.
125
00:15:50,158 --> 00:15:53,244
Yiyecek ve barnma imkan var.
Var m katlan?
126
00:16:46,256 --> 00:16:48,633
Gidip diğer çiftlikleri uyandrn!
127
00:16:48,675 --> 00:16:50,677
Hemen buraya gelsinler!
Adama ihtiyacmz var!
128
00:16:50,927 --> 00:16:53,179
Hemen gelsinler! Gidin uyandrn!
129
00:16:53,930 --> 00:16:56,516
Önce Smith kardeşleri çağrn.
130
00:16:56,558 --> 00:16:59,227
Kendinizi koruyun, yangn büyüyor!
131
00:17:00,353 --> 00:17:01,855
Sorumlu kim?
132
00:17:01,896 --> 00:17:05,150
Saman kaybediyoruz! Alev aldlar.
133
00:17:05,650 --> 00:17:07,527
Ambar kurtarmamz lazm.
Hadi, yardm et!
134
00:17:08,236 --> 00:17:11,489
Hadi, su getirin!
Daha çok su lazm!
135
00:17:12,741 --> 00:17:16,578
-Bunu itmemiz lazm. Ha gayret!
-İt!
136
00:17:18,663 --> 00:17:20,331
İt!
137
00:17:20,707 --> 00:17:22,042
İt!
138
00:17:23,418 --> 00:17:25,837
Hadi, itin!
139
00:17:48,568 --> 00:17:51,237
Herkes dşar! Herkes dşar!
140
00:17:55,617 --> 00:17:59,037
Su! Buraya su lazm!
Ambar kül olacak!
141
00:17:59,079 --> 00:18:01,414
Çuvallar dşar çkarn, çat çökmek üzere!
142
00:18:17,722 --> 00:18:19,724
Yukarda ne yapyor?
143
00:18:19,766 --> 00:18:22,352
Ambar kaybedersek,
her şeyi kaybederiz.
144
00:19:02,559 --> 00:19:06,813
Joseph, şu süpürgeleri getir,
ortalğ toplayalm.
145
00:19:07,772 --> 00:19:10,608
Kendinize çeki düzen verin beyler,
çiftçi geldi.
146
00:19:24,831 --> 00:19:27,500
Bay Oak, doğru mu görüyorum?
147
00:19:31,713 --> 00:19:34,174
Çobana ihtiyacnz olabilir
diye düşündüm hanmefendi.
148
00:19:37,218 --> 00:19:39,971
Size borcum büyük Bay Oak.
149
00:19:40,013 --> 00:19:42,766
Bütün bunlar kaybetseydim
çiftliğimi de kaybederdim.
150
00:19:42,807 --> 00:19:43,892
Çiftliğiniz mi?
151
00:19:44,351 --> 00:19:48,605
Buras bana kald. Annem babam ölünce
çocukluğumun bir ksmn burada geçirdim.
152
00:19:49,939 --> 00:19:52,776
Amcam vasiyetinde buray bana brakt.
153
00:19:53,860 --> 00:19:56,529
Tabii şu anda biraz harap halde...
154
00:19:57,322 --> 00:20:00,283
...ama bir zamanlar
civardaki en güzel çiftlikti.
155
00:20:00,325 --> 00:20:02,869
Niyetim, buray eski ihtişamna kavuşturmak.
156
00:20:04,371 --> 00:20:06,539
Bu söylediklerim size hayal gibi gelebilir.
157
00:20:06,581 --> 00:20:09,000
Bir çiftlik işletmek
asl benim için hayal oldu.
158
00:20:10,752 --> 00:20:13,588
Kaybnz için gerçekten çok üzgünüm
Bay Oak...
159
00:20:13,630 --> 00:20:16,633
...ama talihin cilvesiyle konumlarmzn
değişmesi size utanç veriyorsa...
160
00:20:16,675 --> 00:20:19,386
Söz konusu bile değil... hanmefendi.
161
00:20:23,723 --> 00:20:26,142
Billy Smallbury? 9 şilin ve 8 peni.
162
00:20:28,186 --> 00:20:29,979
Joseph Poorgrass?
163
00:20:30,480 --> 00:20:33,024
-Hadi Joseph.
-Öne çk evlat.
164
00:20:33,066 --> 00:20:34,693
Şapkan çkar.
165
00:20:35,902 --> 00:20:39,322
-Sen ne iş yaparsn Joseph?
-Her işten anlarm.
166
00:20:39,364 --> 00:20:42,450
Baharda kargalar vurur,
domuzlarn kesimine yardm ederim baym.
167
00:20:42,492 --> 00:20:43,868
Yani hanmefendi.
168
00:20:45,495 --> 00:20:49,416
7 şilin ve 9 peni.
Bir 9 daha veriyorum çünkü yeniyim.
169
00:20:49,457 --> 00:20:51,292
Sağ olun hanmefendi.
170
00:20:55,463 --> 00:20:57,465
Fanny Robbin?
171
00:20:59,759 --> 00:21:01,845
Fanny Robbin nerede?
172
00:21:02,679 --> 00:21:03,680
Nerede?
173
00:21:04,806 --> 00:21:06,975
Kaçt hanmefendi.
174
00:21:07,517 --> 00:21:09,477
Bir erle kaçt.
175
00:21:09,519 --> 00:21:11,688
Er değil, çavuş.
176
00:21:15,859 --> 00:21:17,777
Kahya Pennyways?
177
00:21:22,449 --> 00:21:25,035
İşte 10 şilininiz
ve bir 10 şilin daha verelim.
178
00:21:25,452 --> 00:21:26,995
Neden?
179
00:21:27,871 --> 00:21:30,540
Sizinle yollarmz ayryoruz.
Gidebilirsiniz.
180
00:21:30,874 --> 00:21:32,584
Anlayamadm küçük hanm.
181
00:21:32,625 --> 00:21:35,837
Amcam hayattayken
buras çok bakml ve verimli bir çiftlikti.
182
00:21:36,212 --> 00:21:38,631
Ölümünden sonraysa harabeye dönüştü.
183
00:21:40,133 --> 00:21:41,760
Bir saniye küçük hanm.
184
00:21:41,801 --> 00:21:43,178
Adam kovmak bu kadar kolay m?
185
00:21:43,219 --> 00:21:45,180
Kahya istemiyorum,
her şeyi kendim idare edeceğim.
186
00:21:45,221 --> 00:21:47,474
Bay Pennyways, bir saniye beni dinleyin.
187
00:21:47,807 --> 00:21:52,479
Bay Pennyways, ambar yanp kül olmak
üzereyken ortada yoktunuz.
188
00:21:57,359 --> 00:22:00,403
Sizin gibi bir adamla işim olmaz
Bay Pennyways.
189
00:22:01,404 --> 00:22:03,490
Gidebilirsiniz.
190
00:22:12,040 --> 00:22:13,750
Yerinizde olsam
frsatm varken işi brakrdm.
191
00:22:24,928 --> 00:22:28,056
Hepiniz yeni çobanmz Bay Oak'la tanştnz.
192
00:22:28,723 --> 00:22:30,850
Mesuliyetlerinizi anladnz m Bay Oak?
193
00:22:32,060 --> 00:22:34,062
Anlamadğm şeyleri sorarm hanmefendi.
194
00:22:39,776 --> 00:22:43,071
Bundan böyle çiftliğin bir hanm olacak,
efendisi değil.
195
00:22:43,780 --> 00:22:46,866
Çiftçilik konusunda deneyimim yok
ama elimden geleni yapacağm.
196
00:22:47,867 --> 00:22:49,244
Kadn olduğum için
197
00:22:49,285 --> 00:22:52,080
sapla saman ayrt edemem sanmayn.
198
00:22:52,122 --> 00:22:54,374
Siz uyanmadan kalkmş olacağm.
199
00:22:55,041 --> 00:22:56,710
Siz kalkmadan tarlada olacağm.
200
00:22:57,627 --> 00:23:00,380
Niyetim, hepinizi hayretler içinde brakmak.
201
00:23:03,383 --> 00:23:04,801
Şimdi işinize dönün lütfen.
202
00:23:24,154 --> 00:23:26,197
Burada beklesem daha iyi olur,
ne dersiniz?
203
00:23:26,239 --> 00:23:27,490
Olmaz.
204
00:23:27,991 --> 00:23:31,619
Saçmalama Liddy.
Sen benim yardmcmsn.
205
00:23:31,661 --> 00:23:33,830
-Hepsini mi?
-Hepsini.
206
00:23:36,124 --> 00:23:39,085
Başn dik yürü Liddy.
Bön bön bakan olursa aldrş etme.
207
00:23:46,343 --> 00:23:49,012
Unutma, burada olmak
herkes kadar bizim de hakkmz.
208
00:23:53,350 --> 00:23:54,517
Günaydn.
209
00:24:11,451 --> 00:24:14,704
-Liddy, numuneleri masaya koyalm.
-Tabii efendim.
210
00:24:15,789 --> 00:24:19,376
Beyler, işimize dönelim mi?
211
00:24:28,885 --> 00:24:32,514
Buyurun baym.
Şöyle bir elleyin, kalite farkn göreceksiniz.
212
00:24:32,555 --> 00:24:34,724
-Bu tahl birinci snf hanmefendi.
-Teşekkürler.
213
00:24:37,477 --> 00:24:39,646
Gitsek iyi olacak hanmefendi.
214
00:24:43,024 --> 00:24:46,027
-Ama hiçbiri şunlar kadar iyi değil.
-Mal iyi, ona bir lafm yok.
215
00:24:46,069 --> 00:24:48,613
-Siz bilirsiniz. Başka yere bakabilirsiniz...
-Yok, hayr...
216
00:24:48,655 --> 00:24:49,864
Çiftçi Stone?
217
00:24:50,407 --> 00:24:53,993
Ben Bayan Everdene.
Çiftçi Everdene'in yeğeniyim.
218
00:24:55,412 --> 00:24:57,747
Amcam sizden hep övgüyle bahsederdi.
219
00:25:00,667 --> 00:25:02,377
Tabii ki başkalarna bakabilirsiniz
220
00:25:02,419 --> 00:25:05,588
ama tahlmzn her zamanki kalitede
olduğunu göreceksiniz.
221
00:25:10,093 --> 00:25:11,636
-Bay Stone?
-Ne kadar?
222
00:25:11,678 --> 00:25:15,724
-Ölçeği 5 pound.
-3 pound 10 şilin veririm.
223
00:25:15,765 --> 00:25:19,394
Tahl, ayn tahl Bay Stone.
Amcama 5 pound verirdiniz.
224
00:25:19,436 --> 00:25:21,271
3 pound 10 şilin.
225
00:25:23,273 --> 00:25:25,608
Eminim bu bey,
tahla hak ettiği fiyat verecektir.
226
00:25:28,111 --> 00:25:30,030
Görünüşe göre vermeyecek.
227
00:25:30,530 --> 00:25:32,615
-4 pound.
-4 pound 10 şilin.
228
00:25:32,866 --> 00:25:34,284
4 pound 5 şilin.
229
00:25:35,618 --> 00:25:36,953
En iyisi tahlma başka müşteri bulmak.
230
00:25:37,787 --> 00:25:41,458
-Liddy, şu beyefendiye yardmc olur musun?
-Elbette.
231
00:25:42,125 --> 00:25:44,127
Numune ister misiniz?
232
00:25:44,627 --> 00:25:46,588
-Ne kadar?
-Ölçeği 5 pound.
233
00:25:47,297 --> 00:25:48,798
Tamam.
234
00:25:50,967 --> 00:25:52,761
4 pound 10 şilin.
235
00:26:24,834 --> 00:26:29,964
Hem zengin hem yakşkl.
Burann kzlar ona hayran.
236
00:26:30,423 --> 00:26:33,718
Taylor kardeşler
onunla evlenebilmek için iki yl uğraştlar.
237
00:26:33,968 --> 00:26:36,221
Jane Perkins
yeni kyafetlere 20 pound harcad...
238
00:26:36,262 --> 00:26:39,474
...ama nafile,
dönüp kadnn yüzüne bile bakmad.
239
00:26:41,685 --> 00:26:45,522
Söylenene göre,
gençliğinde sevgilisi onu terk etmiş.
240
00:26:47,232 --> 00:26:49,275
İnsanlar hep öyle der.
241
00:26:49,734 --> 00:26:52,904
Kadnlar erkekleri terk etmez.
Onlar bizi terk eder.
242
00:26:53,405 --> 00:26:55,782
Sizi terk eden oldu mu?
243
00:26:56,116 --> 00:26:58,034
Elbette olmad.
244
00:27:01,454 --> 00:27:04,999
Eskiden bir adam bana evlenme teklif etmişti.
Epey oluyor.
245
00:27:05,041 --> 00:27:07,919
Ama o zamanlar
evimin kadn olacak durumda değildim.
246
00:27:07,961 --> 00:27:11,297
İnsann tercih yapabilmesi
ne büyük bir lüks.
247
00:27:12,632 --> 00:27:16,594
"Ayağm öpebilirsiniz baym,
dudaklarm sadece varlkl erkekler için."
248
00:27:16,636 --> 00:27:18,555
Hiç de öyle değildi.
249
00:27:19,472 --> 00:27:20,807
Nasld peki?
250
00:27:21,891 --> 00:27:23,393
Onu seviyor muydunuz?
251
00:27:23,893 --> 00:27:26,312
Hayr, ama hoşlanyordum diyebilirim.
252
00:27:27,397 --> 00:27:29,607
Neyse, artk söz konusu bile olamaz.
253
00:27:43,371 --> 00:27:44,622
Bay Boldwood.
254
00:27:45,123 --> 00:27:47,042
Lütfen beni vurmayn.
255
00:27:47,083 --> 00:27:49,335
Öyle bir niyetim yoktu.
256
00:27:51,629 --> 00:27:54,215
Ben Bayan Everdene. Komşunuzum.
257
00:27:55,467 --> 00:27:57,719
Çiftçi Everdene'in yeğeniyim.
258
00:28:00,930 --> 00:28:03,183
Çiftliği tek başma idare ediyorum artk.
Belki duymuşsunuzdur.
259
00:28:03,224 --> 00:28:05,560
Eminim çok iyi bir iş çkaracaksnz.
260
00:28:07,270 --> 00:28:09,272
Şartlar dahilinde yani.
261
00:28:12,275 --> 00:28:16,112
Dediğiniz gibi, komşuyuz.
262
00:28:28,458 --> 00:28:30,293
Bakn ne buldum.
263
00:28:31,503 --> 00:28:33,755
-Ne o?
-Dinleyin.
264
00:28:33,797 --> 00:28:35,632
Güller krmzdr
Menekşeler mavi
265
00:28:35,674 --> 00:28:38,677
Karanfiller tatldr, tpk senin gibi
266
00:28:40,512 --> 00:28:44,599
Sevgililer günü kart.
Bunu Joseph Poorgrass'a yollayacağm...
267
00:28:44,641 --> 00:28:47,435
...srf o şapşal suratndaki
dehşeti görmek için.
268
00:28:47,477 --> 00:28:50,313
Zavall çocuk.
Sence aşrya kaçmyor musun?
269
00:28:50,980 --> 00:28:53,608
Peki, Bay Oak nasl?
270
00:28:53,650 --> 00:28:56,319
Hayr. Bay Oak olmaz.
271
00:28:57,696 --> 00:29:00,407
Bay Boldwood'a yolladğmz hayal etsenize.
272
00:29:01,324 --> 00:29:03,993
Ukala tavrlarla
pazarda sizi görmezden gelmişti ya.
273
00:29:04,577 --> 00:29:06,162
Bay Boldwood mu?
274
00:29:07,914 --> 00:29:09,499
Olmaz m?
275
00:29:09,874 --> 00:29:11,376
Neden olmasn?
276
00:29:11,418 --> 00:29:13,920
Çünkü espriyi anlayamayabilir.
277
00:29:14,587 --> 00:29:16,965
Olabilir, kart ona göndermek biraz riskli.
278
00:29:17,007 --> 00:29:21,469
-Bay Boldwood.
-Haklsnz. Riskli olabilir.
279
00:29:22,554 --> 00:29:24,431
O halde kitap atacağz.
280
00:29:24,472 --> 00:29:25,515
Liddy!
281
00:29:25,557 --> 00:29:26,891
Hadi.
282
00:29:29,352 --> 00:29:33,148
-Açk Joseph.
-Hayr, Jan Coggan.
283
00:29:33,189 --> 00:29:37,068
Açk düşerse Jan Coggan.
Kapal düşerse Boldwood.
284
00:30:09,392 --> 00:30:14,064
Güller krmzdr, menekşeler mavi,
Karanfiller tatldr, tpk senin gibi.
285
00:30:46,846 --> 00:30:50,266
-Çavuş Troy, saat 11'deki nikah.
-Pekala Çavuş Troy. Gelin kim?
286
00:30:50,308 --> 00:30:54,813
-Bayan Fanny Robbin.
-Hoş geldiniz. Öne geçin.
287
00:31:27,762 --> 00:31:30,765
-Kz nerede?
-Bilmem.
288
00:31:33,018 --> 00:31:34,436
Geliyor.
289
00:31:50,452 --> 00:31:52,287
Geciktiğim için kusura bakma dostum.
290
00:31:53,496 --> 00:31:54,831
Birazdan gelir.
291
00:32:16,227 --> 00:32:19,606
Saygdeğer misafirler,
bugün burada toplanma sebebimiz...
292
00:32:24,444 --> 00:32:27,947
-Sadece birkaç dakika daha bekleyebilirim.
-Yetişecek.
293
00:32:54,724 --> 00:32:56,559
Sence ne oluyor?
294
00:32:57,394 --> 00:32:59,771
Geleceğini sanmyorum dostum.
295
00:33:29,759 --> 00:33:32,429
Hadi. Yürüyün bakalm.
Aynen böyle devam.
296
00:33:33,096 --> 00:33:35,765
-Günaydn tatlm.
-Hadi.
297
00:33:38,935 --> 00:33:40,603
Hayvanlar getir John.
298
00:33:47,110 --> 00:33:51,072
Bayan Everdene geldi, sallanmayn bakalm.
Gözüm üstünde Coggan.
299
00:33:51,114 --> 00:33:53,324
Kafa ütüleme Liddy.
300
00:34:01,958 --> 00:34:02,709
Ne yapyorsun?
301
00:34:05,503 --> 00:34:07,464
Bize yardm etmek ister misiniz?
302
00:34:08,340 --> 00:34:11,301
-Etmem mi sanyorsunuz?
-Hayr, etmezsiniz.
303
00:34:12,677 --> 00:34:14,137
Kaçma, gel.
304
00:34:18,475 --> 00:34:20,060
Suya giriyor.
305
00:34:22,479 --> 00:34:23,980
Bravo hanmefendi.
306
00:34:46,419 --> 00:34:49,422
Yol ver.
Joseph, dikkat et. Önüne bak Joseph.
307
00:35:27,210 --> 00:35:29,379
Günaydn Bay Boldwood.
308
00:35:32,382 --> 00:35:37,721
Bayan Everdene. Bay Boldwood
sizinle biraz konuşmak istiyormuş.
309
00:35:41,266 --> 00:35:44,436
Bay Boldwood. Elbette.
310
00:35:45,603 --> 00:35:50,066
4000 dönüm toprak.
Hem ekilebilir arazim hem hayvanlarm var.
311
00:35:50,734 --> 00:35:52,110
Everdene arazisiyle bitişik.
312
00:35:52,485 --> 00:35:55,905
Meyve bahçesi. Sera.
313
00:35:57,240 --> 00:35:58,950
Nadir bulunan domuzlarm var.
314
00:36:01,745 --> 00:36:03,913
Domuzlar başka zaman konuşuruz.
315
00:36:08,960 --> 00:36:10,295
Teşekkür ederim.
316
00:36:21,306 --> 00:36:23,975
Eviniz çok güzel.
317
00:36:29,481 --> 00:36:30,815
Bay Boldwood?
318
00:36:33,818 --> 00:36:35,195
Bayan Everdene.
319
00:36:37,030 --> 00:36:38,531
İsteğim...
320
00:36:39,699 --> 00:36:42,702
...her şeyden çok istediğim tek şey...
321
00:36:43,787 --> 00:36:45,622
...sizi karm olarak görmek.
322
00:36:46,373 --> 00:36:49,376
Bayan Everdene, benimle evlenin.
323
00:36:53,630 --> 00:36:54,631
Ben...
324
00:36:56,341 --> 00:36:58,343
...size karş...
325
00:37:00,887 --> 00:37:04,057
...büyük sayg duyuyorum...
326
00:37:06,476 --> 00:37:09,729
...ancak teklifinizi kabul etmemi sağlayacak...
327
00:37:13,358 --> 00:37:15,652
...duygular içinde değilim.
328
00:37:19,698 --> 00:37:23,201
Geçmişte hayal krklklar yaşadm...
329
00:37:24,828 --> 00:37:28,498
...ama size şu anda bu teklifi yapmamn
yegane sebebi...
330
00:37:29,666 --> 00:37:31,376
...hakkmda kullandğnz ifadeler...
331
00:37:32,711 --> 00:37:36,339
...tabii, yanlş anladysam başka.
332
00:37:38,049 --> 00:37:39,676
Sevgililer günü kart.
333
00:37:41,011 --> 00:37:44,264
Hayr, yanlş anlayan siz değilsiniz,
ama bu kart göndermemeliydim.
334
00:37:45,598 --> 00:37:48,518
Beni affedin,
kafanz karştrmakla düşüncesizlik ettim.
335
00:37:48,560 --> 00:37:50,145
Bu bir şaka myd yani?
336
00:37:50,186 --> 00:37:53,356
Hayr. Hayr, şaka değildi.
337
00:37:54,858 --> 00:37:58,820
Tam olarak değildi.
Sadece patavatszlk ettim.
338
00:37:58,862 --> 00:38:00,030
Anlyorum.
339
00:38:01,197 --> 00:38:03,241
Belki de beni yaşl buluyorsunuzdur.
340
00:38:03,533 --> 00:38:06,411
Ama size yaştlarnzdan
çok daha iyi bakarm.
341
00:38:06,453 --> 00:38:08,788
-Bundan hiç şüphem yok...
-Sizi korurum.
342
00:38:09,789 --> 00:38:12,208
Elbiseleriniz olur...
343
00:38:13,376 --> 00:38:16,546
...atl arabanz. Piyanonuz.
344
00:38:19,883 --> 00:38:21,217
Beni komik buluyorsunuz.
345
00:38:22,969 --> 00:38:24,387
Hayr.
346
00:38:25,555 --> 00:38:27,057
Sadece...
347
00:38:28,224 --> 00:38:30,226
...bir piyanom var.
348
00:38:31,644 --> 00:38:34,105
Kendi çiftliğim de var.
349
00:38:35,231 --> 00:38:40,987
Her ne kadar teklifiniz beni
onurlandrdysa da bir kocaya ihtiyacm yok.
350
00:38:46,409 --> 00:38:48,912
İzninizle evime dönmek istiyorum.
351
00:38:48,953 --> 00:38:51,915
Evet, şey... Ben...
352
00:38:52,582 --> 00:38:54,918
...sizi evinize braktraym.
353
00:38:55,502 --> 00:38:59,881
Bay Boldwood, sizi çok üzdüm.
Bu yaptğm gerçekten çok aypt.
354
00:38:59,923 --> 00:39:01,424
Teklifimi tekrar düşünecek misiniz?
355
00:39:04,594 --> 00:39:06,429
Biraz zaman verin.
356
00:39:08,973 --> 00:39:10,183
Tabii.
357
00:39:11,351 --> 00:39:13,353
Zaman sizin.
358
00:39:14,479 --> 00:39:16,147
Beklerim.
359
00:39:41,673 --> 00:39:43,216
Geç oldu, hala çalşyorsun Bay Oak.
360
00:39:48,388 --> 00:39:50,306
Bana da öğretir misin?
361
00:39:51,516 --> 00:39:52,809
Şunu al.
362
00:39:54,310 --> 00:39:55,812
Taş döndür.
363
00:39:56,646 --> 00:39:58,648
Eğimli tut.
364
00:39:59,983 --> 00:40:02,152
Yavaşça kaydr.
Taş döndür.
365
00:40:04,863 --> 00:40:08,324
Biraz daha hzl.
Aynen öyle. Çok güzel.
366
00:40:09,743 --> 00:40:12,537
-Şimdi kaydr.
-Ben, bu şey...
367
00:40:13,580 --> 00:40:15,999
...taşa taklyor.
368
00:40:22,922 --> 00:40:24,674
Bir şey sormak için geldim aslnda.
369
00:40:25,216 --> 00:40:27,510
Bugün Bay Boldwood'la ilgili
arkamdan konuşuldu mu?
370
00:40:27,552 --> 00:40:29,846
-Evet.
-Ne konuşuldu?
371
00:40:30,180 --> 00:40:33,183
Yl sonuna kadar evlenmiş olacağn.
372
00:40:33,516 --> 00:40:35,018
Devam.
373
00:40:37,228 --> 00:40:39,230
Onlara bunu yalanlaman istiyorum.
374
00:40:40,065 --> 00:40:43,276
-Şey, Bathsheba...
-"Bayan Everdene," lütfen.
375
00:40:46,071 --> 00:40:48,490
Bay Boldwood
gerçekten evlenmekten bahsettiyse...
376
00:40:48,531 --> 00:40:51,868
...srf keyfin olsun diye
insanlara hikaye anlatamam.
377
00:40:52,369 --> 00:40:56,831
Sadece onunla evleneceğimin doğru
olmayabileceğini söylemeni istedim.
378
00:40:56,873 --> 00:41:01,169
Bunu yapabilirim ama asl istediğim şey,
bu yaptğnla ilgili fikrimi belirtmek.
379
00:41:01,211 --> 00:41:04,130
Eminim kendini zor tutuyorsundur
ama fikrini merak etmiyorum Bay Oak.
380
00:41:06,633 --> 00:41:08,760
Öyle görünüyor.
381
00:41:20,105 --> 00:41:22,107
Neymiş fikrin?
382
00:41:23,108 --> 00:41:27,112
Bay Boldwood gibi birine şaka yapmakla
büyük ayp ettiğin.
383
00:41:28,655 --> 00:41:30,824
Bu sana yakşmad.
384
00:41:31,116 --> 00:41:36,454
Yakşmad m?
Neymiş o bana yakşmayan şey?
385
00:41:36,955 --> 00:41:38,957
Seni reddetmem olmasn?
386
00:41:39,332 --> 00:41:43,670
O düşünceyi çoktan unuttum.
Hatta öyle bir arzum kalmad.
387
00:41:46,297 --> 00:41:50,343
Ama şuras kesin, ilgilenmediğin bir adama
umut vermek sana yakşmyor.
388
00:41:53,096 --> 00:41:56,474
Özel hayatm bir adamn eleştirmesine
izin veremem.
389
00:41:56,516 --> 00:41:59,769
Lütfen hafta sonunda çiftliği terk etmiş ol.
390
00:42:06,860 --> 00:42:08,862
Hemen gitmeyi yeğlerim.
391
00:42:09,195 --> 00:42:11,698
O halde git.
Seni bir daha asla görmek istemiyorum.
392
00:42:13,783 --> 00:42:15,869
Nasl isterseniz Bayan Everdene.
393
00:42:52,530 --> 00:42:55,408
Yavaş, geldik. Buras.
394
00:42:59,245 --> 00:43:00,580
Sorun ne?
395
00:43:01,206 --> 00:43:04,209
Çiti krp taze yonca yemişler.
Karnlar şişmiş.
396
00:43:06,252 --> 00:43:09,672
-Ne yapacağz?
-Hiçbir şey. Bütün sürü gidici.
397
00:43:09,714 --> 00:43:11,466
Hepsi ölecek mi yani?
398
00:43:11,508 --> 00:43:13,635
-Kuvvetle muhtemel.
-Bir tanesi daha öldü.
399
00:43:13,677 --> 00:43:18,556
Onlar kurtarmann tek yolu,
karnlarna bir aletle delik açmak.
400
00:43:18,932 --> 00:43:21,893
İçi boş bir boru ile.
Havay boşaltsn diye.
401
00:43:21,935 --> 00:43:23,853
Yapabilir misin?
402
00:43:23,895 --> 00:43:26,564
-Bu hala yaşyor.
-Hayr.
403
00:43:26,606 --> 00:43:28,608
-Ben yapabilir miyim?
-Tanr aşkna, hayr.
404
00:43:29,109 --> 00:43:32,904
İki santimetre kaydrrsanz
öldü demektir.
405
00:43:32,946 --> 00:43:36,866
Bunu her çoban bile yapamaz.
406
00:43:37,450 --> 00:43:39,077
Kim yapabilir peki?
407
00:43:55,051 --> 00:43:56,428
Gabriel.
408
00:43:57,929 --> 00:43:59,431
Gabriel!
409
00:43:59,472 --> 00:44:01,558
Gabriel Oak, bekle!
410
00:44:03,101 --> 00:44:05,770
Bayan Everdene'in sana ihtiyac var.
411
00:44:10,066 --> 00:44:13,653
Neden yalnzsn?
Onu buldun mu?
412
00:44:14,154 --> 00:44:15,488
Evet hanmefendi.
413
00:44:16,406 --> 00:44:17,741
Ne dedi?
414
00:44:19,576 --> 00:44:20,994
Dedi ki...
415
00:44:22,579 --> 00:44:23,913
Söylesene Joseph.
416
00:44:25,123 --> 00:44:29,169
Bizzat kendiniz
kibarca rica edecekmişsiniz.
417
00:44:29,586 --> 00:44:32,088
Bu kendini ne sanyor?
Hayatta böyle bir şey yapmam.
418
00:44:33,673 --> 00:44:35,258
Böyle diyeceğinizi de söyledi.
419
00:44:35,300 --> 00:44:38,595
Cevab şuymuş:
"Muhtaç olann seçme şans yoktur."
420
00:44:59,282 --> 00:45:01,117
Bay Oak.
421
00:45:03,787 --> 00:45:05,038
Gabriel.
422
00:45:06,956 --> 00:45:08,500
Gabriel.
423
00:45:10,669 --> 00:45:12,796
Lütfen beni terk etme Gabriel.
424
00:45:14,714 --> 00:45:16,299
Yardmna muhtacm.
425
00:45:36,486 --> 00:45:38,321
Bana da yer aç.
426
00:46:07,600 --> 00:46:09,644
-Görmek istiyorum.
-Bir sus Allah aşkna Liddy.
427
00:46:09,686 --> 00:46:11,563
Yeri bul.
428
00:46:14,024 --> 00:46:15,525
Kaburgalarn arasnda.
429
00:46:18,194 --> 00:46:19,821
-Tanrm!
-Merak etme.
430
00:46:19,863 --> 00:46:21,531
Şimdi...
431
00:46:22,032 --> 00:46:24,034
Kalbi atyor, görüyorum.
432
00:46:28,455 --> 00:46:29,622
-Hadi.
-Hadi kzm.
433
00:46:31,041 --> 00:46:32,250
Hadi.
434
00:46:32,292 --> 00:46:36,588
İyileşecek. İyileşecek.
İyi misin? Yavaş Pixie!
435
00:47:12,248 --> 00:47:14,709
Beni derinlere gömün
436
00:47:15,543 --> 00:47:17,629
Beni derinlere gömün
437
00:47:18,588 --> 00:47:22,717
Kimsenin beni göremeyeceği yere
438
00:47:23,718 --> 00:47:26,888
Kimsenin beni bulamayacağ yere
439
00:47:27,222 --> 00:47:32,268
Kimsenin canm yakamayacağ yere
440
00:47:43,446 --> 00:47:45,281
Sessizlik lütfen.
441
00:47:47,200 --> 00:47:53,957
Bir sabah erkenden
Yürüyüşe çktğmda
442
00:47:55,458 --> 00:48:01,464
Tarlalar ve çayrlar
Yemyeşil ve capcanlyd
443
00:48:02,048 --> 00:48:05,093
Kuşlar tatl tatl şakyordu
444
00:48:05,135 --> 00:48:08,596
Ne hoş ve büyüleyiciydi
445
00:48:08,972 --> 00:48:11,391
Sabahn erken saatlerinde
446
00:48:11,433 --> 00:48:13,101
Şafak sökerken
447
00:48:13,143 --> 00:48:15,770
Hanmefendi. Bay Boldwood geldi.
448
00:48:15,812 --> 00:48:18,940
Sağ ol. Çok teşekkürler Jan.
Jan, sağ ol.
449
00:48:22,444 --> 00:48:26,614
Bay Boldwood. Ne hoş bir sürpriz.
Bize katlmaz msnz?
450
00:48:42,922 --> 00:48:44,257
Hoş geldiniz efendim.
451
00:48:48,011 --> 00:48:49,637
Bir şark lütfedin hanmefendi.
452
00:48:49,679 --> 00:48:51,639
Sesim çok kötüdür.
453
00:48:52,932 --> 00:48:55,352
Yapmayn hanmefendi, sesiniz çok güzel.
454
00:49:07,322 --> 00:49:12,535
Gelin güzel ve körpe kzlar
455
00:49:13,161 --> 00:49:18,792
Gençliğinde serpilen çiçekler gibisiniz
456
00:49:19,125 --> 00:49:24,506
Aman dikkat, bahçeniz hiç bozulmasn
457
00:49:25,048 --> 00:49:30,512
Kekiğinizi hiçbir erkeğe kaptrmayn
458
00:49:30,887 --> 00:49:36,059
Kekiğinizi hiçbir erkeğe kaptrmayn
459
00:49:37,060 --> 00:49:42,065
Zira kekik solup giderse
460
00:49:43,066 --> 00:49:48,405
Erkeğiniz de sizi unutur gider
461
00:49:49,239 --> 00:49:55,161
Kekiğinizi kaybettiğiniz her yerde
462
00:49:55,203 --> 00:50:00,375
Bir pişmanlk hissedeceksiniz ki ömre bedel
463
00:50:00,917 --> 00:50:05,839
Bir pişmanlk hissedeceksiniz ki ömre bedel
464
00:50:07,507 --> 00:50:12,303
Bahçvann oğlu hazr bekliyordu
465
00:50:13,138 --> 00:50:17,392
Bana üç çiçek verdi
466
00:50:19,102 --> 00:50:24,399
İki menekşe, biri pembe, biri mavi
467
00:50:25,066 --> 00:50:30,321
Bir de kpkrmz bir gül dal
468
00:50:30,947 --> 00:50:35,660
Bir de kpkrmz bir gül dal
469
00:50:36,953 --> 00:50:42,208
Reddettim uzattğ al krmzs gülü
470
00:50:43,126 --> 00:50:48,173
Onun yerine bir söğüt ağacm oldu
471
00:50:49,049 --> 00:50:54,346
Görsün dünya alem
472
00:50:55,430 --> 00:51:00,226
Yarimin bana neler ettiğini
473
00:51:01,311 --> 00:51:07,275
Yarimin bana neler ettiğini
474
00:51:12,155 --> 00:51:15,784
-Bence çok uyumlu söyledik.
-Bence de.
475
00:51:15,825 --> 00:51:18,787
İyi bir ikili oluruz.
476
00:51:18,828 --> 00:51:22,665
O konuyu tekrar gündeme getirmediğiniz için
teşekkür ederim.
477
00:51:24,501 --> 00:51:27,003
Benim için kolay olmad.
478
00:51:35,553 --> 00:51:39,349
Size eve kadar eşlik etmemi ister misiniz?
479
00:51:40,517 --> 00:51:44,270
Hayr, her gece çiftliğin etrafnda yürüyüp
her şeyin güvende olduğunu kontrol ederim.
480
00:51:45,480 --> 00:51:48,733
O halde, ben de sizinle yürüyeyim.
481
00:51:49,109 --> 00:51:51,111
Defalarca yalnz yaptm.
482
00:51:52,195 --> 00:51:56,533
İyi akşamlar Bay Boldwood. Çok kibarsnz.
Sizi görmek büyük zevkti.
483
00:52:31,901 --> 00:52:35,321
-Kimsin sen?
-Özür dilerim. Yolumu kaybettim.
484
00:52:35,822 --> 00:52:38,533
Birbirimize takldk.
Cann yand m?
485
00:52:38,825 --> 00:52:41,202
-Hayr.
-Weatherbury'yi aryorum.
486
00:52:41,244 --> 00:52:44,706
-Umarm seni korkutmadm.
-Nasl olduysa, birbirimize takldk.
487
00:52:44,748 --> 00:52:48,752
-Bir saniye, ben yaparm.
-Hayr, lütfen, kendim hallederim.
488
00:52:50,545 --> 00:52:53,006
Ayağn kaldrr msn?
489
00:53:07,187 --> 00:53:08,730
Lütfen bana öyle bakma.
490
00:53:08,772 --> 00:53:11,566
Seninki kadar güzel bir yüz
hayatmda görmedim.
491
00:53:15,945 --> 00:53:19,783
Burada olmamalsn.
Lütfen lambam ver.
492
00:53:30,251 --> 00:53:33,380
Gerçekten güzel hasat oluyor.
493
00:53:45,100 --> 00:53:46,142
Hanmefendi...
494
00:53:47,102 --> 00:53:48,561
...bakn.
495
00:53:52,482 --> 00:53:54,109
O kim Liddy?
496
00:53:54,150 --> 00:53:59,614
Çavuş Francis Troy. Kendisi aristokrat
bir aileden gelir. İyi giyinir ve yakşkldr.
497
00:54:00,824 --> 00:54:03,660
Mürekkep yalamş biri olarak
kendisinden büyük şeyler bekleniyordu.
498
00:54:04,160 --> 00:54:06,830
Ama o asker olmay seçerek
her şeyi elinin tersiyle itti.
499
00:54:08,456 --> 00:54:11,626
-Buna göz yumamam.
-Ne yapyorsunuz hanmefendi?
500
00:54:11,668 --> 00:54:13,920
Ona gitmesini söyleyeceğim.
501
00:54:19,009 --> 00:54:23,096
Çavuş Troy,
hemen buray terk etmeni istiyorum.
502
00:54:23,138 --> 00:54:24,639
Yapamam.
503
00:54:24,681 --> 00:54:26,599
Lütfen benimle gelir misin?
504
00:54:47,162 --> 00:54:48,788
Seni tam olarak kzdran nedir?
505
00:54:49,873 --> 00:54:50,957
Lütfen.
506
00:54:50,999 --> 00:54:54,627
Dediğim şey mi, söyleme şeklim mi?
Dediğimi biliyor olman lazm.
507
00:54:55,128 --> 00:54:57,547
Sana güzel olduğunu söyleyen
bir adam olmal.
508
00:54:57,881 --> 00:55:01,801
-Suratma değil...
-Ama seni öpen biri mutlaka vardr, değil mi?
509
00:55:01,843 --> 00:55:04,012
Beni hayatmda kimse öpmedi.
510
00:55:09,642 --> 00:55:12,812
Neden sessizce yanmdan geçip gitmedin ki?
511
00:55:14,356 --> 00:55:16,566
Beni affediyor musun?
512
00:55:17,901 --> 00:55:19,694
-Etmiyorum.
-Neden?
513
00:55:19,736 --> 00:55:22,364
Söylediğin şeyler...
514
00:55:22,405 --> 00:55:24,199
Sadece güzel olduğunu söyledim.
515
00:55:29,079 --> 00:55:31,539
Konuştuğun kadar
iyi dövüşebiliyor musun acaba?
516
00:55:31,581 --> 00:55:32,916
Çok daha iyi.
517
00:55:38,546 --> 00:55:42,050
Yarn benimle buluş.
518
00:55:43,426 --> 00:55:45,303
Yapamam.
519
00:55:45,345 --> 00:55:47,055
İstemediğinden mi?
520
00:55:47,097 --> 00:55:48,014
İstiyorum ama...
521
00:55:48,056 --> 00:55:49,432
-O halde mecbursun.
-Bilakis, yapmamalym.
522
00:55:49,766 --> 00:55:51,559
Kimsenin ruhu bile duymaz.
523
00:55:54,229 --> 00:55:55,897
Lütfen git artk.
524
00:55:56,773 --> 00:55:58,108
Yarn.
525
00:55:58,775 --> 00:56:00,110
Saat 8'de.
526
00:56:01,361 --> 00:56:03,363
Aşk merdivenlerinin arasnda.
527
00:58:03,608 --> 00:58:04,609
Bana güveniyor musun?
528
00:58:06,403 --> 00:58:07,362
Evet.
529
00:58:13,368 --> 00:58:17,080
Bir asker olarak sana söz veriyorum ki
cann yakmayacağm.
530
00:58:17,122 --> 00:58:19,124
Klcm kördür...
531
00:58:19,624 --> 00:58:22,460
...ama yine de kprdamamalsn.
532
00:58:23,044 --> 00:58:25,088
Denerim.
533
00:59:10,800 --> 00:59:12,719
Saçm kestin.
534
00:59:15,430 --> 00:59:17,390
Bu klçla derini bile yüzebilirim.
535
00:59:17,891 --> 00:59:22,937
-Ama güvende olduğumu söylemiştin.
-Güvendeydin de. Tamamen güvendeydin.
536
00:59:23,563 --> 00:59:25,648
Sana söz verdim.
537
00:59:27,400 --> 00:59:29,527
Şimdi de bunu alacağm.
538
01:00:47,480 --> 01:00:48,982
Bayan Everdene.
539
01:00:50,400 --> 01:00:52,277
Birlikte yürüyebilir miyiz?
540
01:00:52,318 --> 01:00:54,821
Yalnz başma yürümekten memnunum.
541
01:00:56,740 --> 01:00:59,159
Ondan uzak durmalsn.
542
01:00:59,492 --> 01:01:01,494
Sana layk biri değil.
543
01:01:01,995 --> 01:01:04,122
Son derece düzgün bir bey.
544
01:01:05,331 --> 01:01:09,085
-Ben öyle düşünmüyorum.
-Neden? Ne duydun?
545
01:01:10,670 --> 01:01:14,090
Onu hiç tanmyorsun. Hepsi laf.
546
01:01:14,549 --> 01:01:18,678
-Srf asker olduğu için önyarglsn.
-Askerleri severim. Ama onu sevmiyorum.
547
01:01:18,720 --> 01:01:21,139
Vicdansz olduğunu düşünüyorum.
548
01:01:22,182 --> 01:01:26,269
Ondan uzak dur. Onu dinleme.
Ona inanma.
549
01:01:26,686 --> 01:01:28,104
Ondan kurtul.
550
01:01:28,146 --> 01:01:30,148
Bundan sana ne?
551
01:01:33,318 --> 01:01:37,989
Artk benden çok daha yukardasn,
beraber olma şansmz olmadğn biliyorum.
552
01:01:38,031 --> 01:01:41,868
Ama hayatm boyunca
ayak işleri yapacağm da sanma.
553
01:01:42,369 --> 01:01:45,080
Bir gün seni terk edeceğim.
Bundan emin olabilirsin.
554
01:01:45,538 --> 01:01:50,085
Ama şu an sana o kadar değer veriyorum ki,
onun yüzünden mahvolmana katlanamam.
555
01:01:52,045 --> 01:01:54,881
Bu yüzden, sakncas yoksa...
556
01:01:56,800 --> 01:01:59,010
...yannda durmak istiyorum.
557
01:02:01,179 --> 01:02:03,139
İyi akşamlar.
558
01:02:16,528 --> 01:02:19,656
Bay Boldwood
Aşağ Weatherbury Çiftliği
559
01:02:20,990 --> 01:02:22,826
Bay Boldwood, son birkaç aydr...
560
01:02:23,326 --> 01:02:26,204
...benim için çok değerli bir dost oldunuz.
561
01:02:26,246 --> 01:02:31,042
Dostluğumuza o kadar değer veriyorum ki,
size bu mektubu yazmaya karar verdim.
562
01:02:31,751 --> 01:02:37,090
Teklifiniz beni onurlandrd
ve üzerinde çok düşündüm...
563
01:02:37,132 --> 01:02:39,634
...ancak söylemem gerekir ki...
564
01:02:39,676 --> 01:02:43,930
...bu süreç içerisinde
kendimi bile şaşrtacak bir değişim yaşadm.
565
01:02:44,431 --> 01:02:47,183
Korkarm teklifinizi kabul edemeyeceğim.
566
01:03:10,290 --> 01:03:12,792
Burada olup olmayacağndan emin değildim.
567
01:03:13,126 --> 01:03:15,295
Başka nerede olacaktm?
568
01:03:17,714 --> 01:03:19,382
Hazr msn?
569
01:03:21,926 --> 01:03:23,762
Emin misin?
570
01:03:28,058 --> 01:03:30,226
Kulağa nasl geliyor?
571
01:03:31,394 --> 01:03:34,564
Bayan Bathsheba Troy.
572
01:03:49,829 --> 01:03:51,164
İyi misin?
573
01:04:47,470 --> 01:04:49,180
Deh.
574
01:06:23,900 --> 01:06:26,152
F. T. ve B. E.
TANRI ONLARI KUTSASIN
575
01:06:36,871 --> 01:06:39,916
Beyler. Hanmlar ve beyler.
576
01:06:41,584 --> 01:06:46,005
Ksa bir süre önce...
577
01:06:46,923 --> 01:06:51,886
...bu melekle tanşma
şerefine ve ayrcalğna eriştim.
578
01:06:52,762 --> 01:06:54,222
Hanmefendiniz.
579
01:06:55,056 --> 01:06:58,226
Şu anda karşnzda onun kocas
ve sizin efendiniz...
580
01:06:59,269 --> 01:07:00,603
...olarak duruyorum.
581
01:07:01,771 --> 01:07:04,524
Şu anda
benden gururlu bir erkek daha olamaz.
582
01:07:04,941 --> 01:07:09,070
Lütfen, herkes kadehlerini doldursun...
583
01:07:09,112 --> 01:07:14,034
...ve dünyalar güzeli karm
Bayan Bathsheba Troy'a...
584
01:07:14,617 --> 01:07:18,371
...şarklar söyleyelim.
585
01:07:24,127 --> 01:07:27,422
Bayan Everdene...
frtna yaklaşyor.
586
01:07:27,464 --> 01:07:31,426
Oak, seni koca kalas.
Artk muhatabn benim.
587
01:07:31,468 --> 01:07:36,556
Frtna geliyor. Saman örtmemiz lazm,
yoksa hasad kaybederiz.
588
01:07:37,307 --> 01:07:39,601
Beş veya alt adamla
işimiz bir saate biter.
589
01:07:39,642 --> 01:07:43,104
-Frank, en iyisi biz...
-Hayr. Hayatm, düğün kutlamas yapyoruz.
590
01:07:44,230 --> 01:07:48,485
Bu akşam yağmur yağmayacak.
Karm yasaklyor.
591
01:07:49,235 --> 01:07:51,196
Çekilebilirsin.
592
01:07:52,197 --> 01:07:54,032
Dostlar!
593
01:07:54,991 --> 01:07:56,868
Bir şey daha var.
594
01:07:57,285 --> 01:08:01,956
Artk Çavuş Troy olmayabilirim...
595
01:08:01,998 --> 01:08:06,127
...ama hala bir hususta
bir askerden farkszm!
596
01:08:07,295 --> 01:08:10,965
Birinci snf Fransz konyağ...
597
01:08:11,883 --> 01:08:15,136
...bütün erkeklere üçer kadeh.
598
01:08:15,178 --> 01:08:17,681
Şerefe! Sağlğnza içiyorum!
599
01:08:57,053 --> 01:09:01,891
"Güzel Polly, Güzel Polly,
Geliyorum seni tavlamaya"
600
01:09:02,475 --> 01:09:07,605
"Güzel Polly, Güzel Polly,
Geliyorum seni tavlamaya"
601
01:09:09,024 --> 01:09:11,776
Polly dedi ki,
"Aç pencereyi, atla içeriye...
602
01:09:11,818 --> 01:09:18,199
"...sonra bakalm işimize,
At bacağn üstüme, hadi durma, at üstüme"
603
01:09:18,867 --> 01:09:24,164
"Ah be güzelim, pantolonum pek dar,
indiremedim bir türlü
604
01:09:24,205 --> 01:09:29,461
"Ah be güzelim, pantolonum pek dar,
indiremedim bir türlü"
605
01:09:29,502 --> 01:09:33,298
"Pencerenin dibindeki bçağ al aşkm,
kesiver pantolonunu
606
01:09:33,882 --> 01:09:36,551
"Ve at bacağn üstüme..."
607
01:09:55,862 --> 01:10:00,617
40 hafta sonra
bir bebek çkageldi ağlaya ağlaya
608
01:10:01,701 --> 01:10:06,289
Bebek oldu diye sakn pişmanm sanma
609
01:10:06,331 --> 01:10:09,459
"At bacağn üstüme,
hadi durma, at üstüme..."
610
01:10:57,340 --> 01:10:58,717
Gabriel!
611
01:11:01,553 --> 01:11:02,470
Gabriel!
612
01:11:04,639 --> 01:11:05,932
Ne yapabilirim?
613
01:11:05,974 --> 01:11:07,934
Çok tehlikeli!
614
01:11:07,976 --> 01:11:09,477
Yukar geliyorum!
615
01:11:16,860 --> 01:11:18,194
Hadi.
616
01:11:19,738 --> 01:11:20,864
Branday bastr.
617
01:11:22,073 --> 01:11:23,950
Hala yağmad.
618
01:11:24,367 --> 01:11:26,077
Yağacak.
619
01:11:39,883 --> 01:11:44,054
Hadi, elimi tut! Gel. Gel.
620
01:12:12,457 --> 01:12:14,542
Gabriel, aptallk ettim.
621
01:12:15,210 --> 01:12:18,797
Krmz üniformann albenisine kaplp
kendini çapkn askerlerin...
622
01:12:18,838 --> 01:12:22,133
...kollarna brakan aklsz kzlar
hep küçük görmüşümdür...
623
01:12:22,467 --> 01:12:25,428
...ama asla yapmamaya yemin ettiğim şeyi
kendim yaptm.
624
01:12:27,597 --> 01:12:30,016
Bana başka bir kadndan bahsetti...
625
01:12:30,809 --> 01:12:35,146
...benden daha güzel, eskiden sevdiği
bir kadnmş, dayanamadm.
626
01:12:37,065 --> 01:12:40,193
Kskançlkla kafa karşklğ arasnda
gidip gelirken evleniverdim.
627
01:12:40,652 --> 01:12:43,530
Bu konuda fikrini merak etmiyorum, sadece...
628
01:12:44,072 --> 01:12:45,990
Hatta fikir belirtmeni yasaklyorum.
629
01:12:51,413 --> 01:12:52,747
Yat hadi.
630
01:12:53,998 --> 01:12:56,376
Gerisini ben hallederim.
631
01:12:57,377 --> 01:12:59,045
Gabriel...
632
01:13:02,632 --> 01:13:04,259
...teşekkürler.
633
01:13:29,367 --> 01:13:30,827
Efendim?
634
01:13:34,873 --> 01:13:36,124
Bay Boldwood!
635
01:13:36,958 --> 01:13:40,003
Hanmefendinin mahsulünün
güvende olduğundan emin olmak istedim.
636
01:13:40,337 --> 01:13:43,131
Aferin Gabriel.
Senin gibi bir adam olduğu için çok şansl.
637
01:13:44,341 --> 01:13:46,051
Bir saniye efendim.
638
01:13:54,142 --> 01:13:55,518
İyi görünmüyorsunuz.
639
01:13:56,311 --> 01:13:57,896
Eve gitseniz iyi olur.
640
01:13:59,814 --> 01:14:00,815
Evet...
641
01:14:03,777 --> 01:14:05,737
Evet. Gideceğim.
642
01:14:11,034 --> 01:14:12,369
Oak.
643
01:14:14,371 --> 01:14:17,582
Bildiğin üzere, son zamanlarda
işler benim için hayrl gitmedi.
644
01:14:19,167 --> 01:14:23,171
Bir aile kurmak istiyordum.
Ama, şey...
645
01:14:27,217 --> 01:14:29,219
...ksmet değilmiş diyelim.
646
01:14:32,180 --> 01:14:34,474
Deyim yerindeyse...
647
01:14:35,308 --> 01:14:37,477
...el aleme maskara oldum.
648
01:14:38,353 --> 01:14:41,856
Ama bir şeyi açklğa kavuşturmak istiyorum.
649
01:14:42,399 --> 01:14:45,402
Kendisi beni terk etmedi.
650
01:14:46,444 --> 01:14:51,116
Hiç nişanlanmamştk.
İnsanlarn ağz torba değil ki büzesin.
651
01:14:52,784 --> 01:14:54,619
Bana bir söz vermemişti.
652
01:15:00,250 --> 01:15:02,127
Ama yine de...
653
01:15:02,752 --> 01:15:04,212
...Gabriel...
654
01:15:07,340 --> 01:15:11,011
...içimde çok buruk bir ac var.
655
01:15:17,642 --> 01:15:19,769
Bu konuştuklarmz aramzda.
656
01:15:20,895 --> 01:15:23,481
Birbirimizi anlyoruz, değil mi?
657
01:15:25,984 --> 01:15:27,736
Evet efendim.
658
01:16:16,951 --> 01:16:19,454
GÜCÜNÜZÜ SINAYIN
659
01:16:23,249 --> 01:16:24,751
Otur.
660
01:16:25,001 --> 01:16:27,295
Otur. Dön.
661
01:16:33,468 --> 01:16:36,137
-Fakire bir sadaka.
-Başka kapya.
662
01:16:40,183 --> 01:16:41,518
Vur!
663
01:16:42,102 --> 01:16:43,103
Hadi!
664
01:16:47,482 --> 01:16:49,067
Vur!
665
01:16:54,781 --> 01:16:56,408
Ödeme vakti Bay Troy.
666
01:16:56,991 --> 01:16:58,660
Al, git.
667
01:17:04,374 --> 01:17:07,168
Baym, pardon.
Fakire bir sadaka verir misiniz?
668
01:17:07,669 --> 01:17:09,087
Yok.
669
01:17:11,756 --> 01:17:12,924
Fanny?
670
01:17:20,724 --> 01:17:22,058
Merhaba Frank.
671
01:17:24,352 --> 01:17:25,687
Merhaba.
672
01:17:28,106 --> 01:17:29,441
Rengin solmuş.
673
01:17:30,066 --> 01:17:33,570
-Ah Frank.
-Hayatm, ellerin titriyor.
674
01:17:34,112 --> 01:17:39,159
All Souls dedin sanmştm, All Saints değil.
Yanlş kiliseye gittim.
675
01:17:40,285 --> 01:17:43,872
Vardğmda gitmiştin.
Seni suçlamyorum...
676
01:17:44,330 --> 01:17:46,875
...ama çok zor günler geçirdim Frank.
Ben...
677
01:17:46,916 --> 01:17:48,209
Şimdi olmaz.
678
01:17:49,336 --> 01:17:51,671
Karm seni görmemeli.
679
01:17:52,255 --> 01:17:53,715
Karn m?
680
01:18:04,434 --> 01:18:06,770
Bayan Troy çok güzel.
681
01:18:08,521 --> 01:18:10,190
Senden güzel değil.
682
01:18:12,817 --> 01:18:17,489
Frank, bunu söylemem lazm,
çocuğuna hamileyim.
683
01:18:17,530 --> 01:18:18,907
Ne?
684
01:18:31,169 --> 01:18:34,255
Sana büyük bir hata yaptm desem?
685
01:18:35,799 --> 01:18:38,051
Ama hatam telafi edeceğim.
686
01:18:39,094 --> 01:18:43,390
Hayatm üzerine yemin ederim ki,
sana ve bebeğimize bir ev bulacağm.
687
01:18:43,807 --> 01:18:47,769
-Daha önce de yemin etmiştin Frank.
-Hayr, bu sefer... Bu sefer...
688
01:18:55,318 --> 01:18:57,946
Budmouth'a git. Union'da kal.
689
01:18:57,987 --> 01:19:01,658
-Düşkünler evinde mi?
-Sadece bu gece. Bir gece.
690
01:19:01,908 --> 01:19:04,828
Yarn sabah 10'da benimle köprüde buluş.
691
01:19:05,203 --> 01:19:08,790
Elimdeki bütün paray sana getireceğim
ve sana bir ev bulacağm.
692
01:19:09,040 --> 01:19:14,504
Güvende olacaksn hayatm.
Söz veriyorum, söz veriyorum...
693
01:19:14,546 --> 01:19:16,589
...kendimi affettireceğim.
694
01:19:21,886 --> 01:19:23,596
Arabaya dön.
695
01:19:23,930 --> 01:19:25,807
O kadn tanyor musun?
696
01:19:26,141 --> 01:19:27,308
Tanyorum.
697
01:19:27,559 --> 01:19:30,020
-Kim?
-Önemsiz biri.
698
01:19:31,229 --> 01:19:33,273
Arabaya dön.
699
01:19:34,232 --> 01:19:35,567
Frank...
700
01:20:44,803 --> 01:20:47,430
20 pound verir misin?
701
01:20:50,016 --> 01:20:51,518
Ne için?
702
01:20:52,227 --> 01:20:53,770
Lazm.
703
01:20:55,980 --> 01:20:58,983
Kumara devam edersen
çiftliği kaybederiz.
704
01:20:59,025 --> 01:21:01,444
-Kumar için değil.
-Ne için?
705
01:21:01,486 --> 01:21:03,988
Ne için olduğunun ne önemi var?
Para benim param.
706
01:21:04,447 --> 01:21:06,616
Çalşmyor muyum?
707
01:21:06,658 --> 01:21:09,244
Hayr. Çalşmyorsun.
708
01:21:09,994 --> 01:21:12,163
Adam gibi değil en azndan.
709
01:21:14,040 --> 01:21:16,459
Pişman olacağn bir şey yapma.
710
01:21:18,753 --> 01:21:22,716
Para çiftlik harcamalar için lazm.
711
01:22:09,012 --> 01:22:09,888
Bir hata yok Bay Oak.
712
01:22:09,929 --> 01:22:10,930
FANNY ROBBIN
VE BEBEĞİ
713
01:22:10,972 --> 01:22:13,683
Buras Bayan Robbin'in son ikametgahyd.
714
01:22:13,725 --> 01:22:16,728
Fanny amcamn hizmetçisiydi,
ona hak ettiği saygy göstereceğiz.
715
01:22:17,645 --> 01:22:21,441
Belki de sadece bu akşam için
kiliseye götürsek iyi olur.
716
01:22:21,483 --> 01:22:23,818
Hayr, içeri aln lütfen.
717
01:22:44,297 --> 01:22:46,091
Neden ölmüş Liddy?
718
01:22:47,801 --> 01:22:49,511
Bilmiyorum hanmefendi.
719
01:22:51,721 --> 01:22:53,390
Baz dedikodular var tabii ama...
720
01:22:54,224 --> 01:22:56,935
Fanny'nin bir sevgilisi vard, değil mi?
721
01:22:57,352 --> 01:22:58,937
Evet efendim.
722
01:23:00,271 --> 01:23:02,190
Bir asker.
723
01:23:06,194 --> 01:23:09,030
Lütfen, benimle yukar gelin, biraz oturalm.
724
01:23:26,131 --> 01:23:29,300
Son zamanlarda çok ağlar oldum.
725
01:23:31,886 --> 01:23:34,389
Eskiden hiç ağlamazdm.
726
01:23:44,149 --> 01:23:45,817
İyi akşamlar Liddy.
727
01:23:46,067 --> 01:23:47,944
İyi akşamlar hanmefendi.
728
01:24:43,917 --> 01:24:45,335
Neler oluyor?
729
01:24:46,127 --> 01:24:47,087
Kim o?
730
01:24:47,128 --> 01:24:50,173
-Söyleyemem...
-Dur, dur. Dur.
731
01:25:10,193 --> 01:25:12,237
Onlar öpme Frank.
732
01:25:12,529 --> 01:25:14,948
Ben hala senin karnm.
733
01:25:22,622 --> 01:25:25,542
Bu kadn, her ne kadar ölü olsa da...
734
01:25:25,583 --> 01:25:31,506
...benim için senin olduğundan
veya olabileceğinden daha değerli.
735
01:25:33,925 --> 01:25:36,011
Artk sen benim için bir hiçsin.
736
01:25:38,430 --> 01:25:40,223
Hiç.
737
01:27:47,934 --> 01:27:49,936
Bayan Troy?
738
01:27:53,440 --> 01:27:57,986
Korkarm...
Korkarm kocanz boğulmuş.
739
01:29:31,955 --> 01:29:34,165
-Bu büyük bir sorumluluk efendim.
-Olur mu canm.
740
01:29:34,207 --> 01:29:38,253
Senin gibi yetenekli bir adamn
iki çiftliği idare etmemesi için bir sebep yok.
741
01:29:38,294 --> 01:29:41,339
Ayrca, iki çiftliğin
bağlar kuvvetlenmiş olur.
742
01:29:41,381 --> 01:29:45,176
Bir hayal et. Sekiz bin dönümlük arazinin
tek sorumlusu sen olacaksn.
743
01:29:45,218 --> 01:29:47,178
Kazancmdan hisse vereceğim.
744
01:29:47,220 --> 01:29:49,848
-Bayan Everdene'in bana ihtiyac var.
-Onun çiftliği öncelikli olacak.
745
01:29:49,889 --> 01:29:52,475
-Yine de Bayan Everdene'in rzas lazm.
-Pek tabii.
746
01:29:52,517 --> 01:29:55,562
Onun onay olmadan hiçbir şey
yapmak istemem. Bir de...
747
01:29:55,603 --> 01:29:58,148
...karar vermene yardmc olmas için...
748
01:30:02,402 --> 01:30:04,904
...eski bir arkadaşn getirdim.
749
01:30:07,073 --> 01:30:07,991
Georgie.
750
01:30:08,033 --> 01:30:10,535
Bu yaşl dostunu bulmak için
ta Norcombe Hill'e gittim.
751
01:30:10,577 --> 01:30:11,703
Memnun oldun mu?
752
01:30:12,037 --> 01:30:13,788
Evet efendim, hem de çok.
753
01:30:13,830 --> 01:30:16,666
O halde, kararn yaknda istiyorum,
tamam m?
754
01:30:17,167 --> 01:30:18,835
Tamam efendim.
755
01:30:18,877 --> 01:30:20,670
Merhaba Georgie.
756
01:30:22,756 --> 01:30:24,841
Hadi. Hadi.
757
01:30:38,396 --> 01:30:40,857
Gabriel, yükselmeye devam ediyorsun.
758
01:30:41,441 --> 01:30:45,612
-Tabii ki teklifi kabul etmelisin.
-Sadece senin onayn olursa.
759
01:30:46,112 --> 01:30:50,033
Çiftliği kaybedersem,
burada hiçbirimizin bir işi kalmayacak.
760
01:30:50,533 --> 01:30:52,702
Önceliğimin sen olduğunu biliyorsun.
761
01:30:55,246 --> 01:30:57,290
Çok yetenekli bir adamsn.
762
01:30:57,624 --> 01:31:01,252
Hayatta yükselmen çok normal.
Önünü kapatmak gibi bir niyetim yok.
763
01:31:12,389 --> 01:31:13,473
Teşekkürler.
764
01:31:18,895 --> 01:31:20,563
Gel Georgie.
765
01:31:25,068 --> 01:31:30,323
Kusura bakmayn...
Anladğm kadaryla baz borçlar var.
766
01:31:31,658 --> 01:31:33,284
Eski kocanz.
767
01:31:34,452 --> 01:31:37,288
Rica etsem, konuyu değiştirebilir miyiz?
768
01:31:37,330 --> 01:31:38,998
Yardmm dokunabilir.
769
01:31:43,420 --> 01:31:46,214
Bay Boldwood, bu çok nazik bir teklif...
770
01:31:46,256 --> 01:31:48,800
...ancak kimseden
para almay kabul edemem.
771
01:31:53,179 --> 01:31:55,432
Orta yaşl bir adamm...
772
01:31:56,975 --> 01:32:00,270
...hayatnzn geri kalan boyunca
sizi korumaya hazrm.
773
01:32:02,605 --> 01:32:06,443
İstediğiniz gibi çiftliğinizi işletirsiniz.
Sfr riskle.
774
01:32:08,695 --> 01:32:10,280
Rahmetli kocanzn...
775
01:32:11,364 --> 01:32:15,785
...borçlarn öderim ve çiftliğin
finansal istikrarn güvence altna alrm.
776
01:32:17,120 --> 01:32:19,289
Sizin için bir hobi olur.
777
01:32:21,541 --> 01:32:24,210
Tabii ki, ahlaki açdan...
778
01:32:24,711 --> 01:32:26,796
...bir müddet beklememiz icap edecektir.
779
01:32:27,464 --> 01:32:29,215
Ama hazr olduğunuzda...
780
01:32:30,050 --> 01:32:32,135
...size korunma sunmay öneriyorum.
781
01:32:33,178 --> 01:32:37,182
Sğnabileceğiniz güvenli bir liman.
782
01:32:40,310 --> 01:32:42,020
Karm olarak.
783
01:32:46,566 --> 01:32:48,860
En azndan azmimi takdir ediyorsunuzdur.
784
01:32:52,030 --> 01:32:53,365
Ediyorum.
785
01:32:53,406 --> 01:32:55,492
-Peki beğeniyor musunuz?
-Evet.
786
01:32:56,659 --> 01:32:59,204
Ya sayg duyuyor musunuz?
787
01:32:59,245 --> 01:33:01,289
Evet. Hem de çok.
788
01:33:01,331 --> 01:33:03,666
Hangisi çok?
Beğenme mi, sayg m?
789
01:33:07,087 --> 01:33:10,215
Erkeklerin kendi duygularn
ifade etmek için tasarladklar bir lisanda...
790
01:33:10,256 --> 01:33:12,967
...bir kadn olarak hislerimi tanmlamak
çok zor.
791
01:33:13,009 --> 01:33:17,514
Kendi açnzdan bir arzu eksikliği
yaşyorsanz veya bir...
792
01:33:20,183 --> 01:33:21,685
...ihtiras noksanlğ...
793
01:33:22,602 --> 01:33:28,191
...sadece kendinizi suçlu hissettiğiniz için
benimle evlenmekten çekiniyorsanz...
794
01:33:28,525 --> 01:33:30,110
...ve, şey...
795
01:33:31,111 --> 01:33:35,281
...bana acdğnz için evlenecekseniz,
açkças...
796
01:33:36,533 --> 01:33:38,201
...bu beni rahatsz etmez.
797
01:33:42,247 --> 01:33:44,207
Cevabn ne zaman vermen gerekiyor?
798
01:33:44,249 --> 01:33:45,875
Noel'e kadar.
799
01:33:47,711 --> 01:33:50,714
Çok ağr bir yükümlülük.
800
01:33:52,132 --> 01:33:54,592
Adamn geleceği benim ellerimde.
801
01:33:55,218 --> 01:33:57,512
Hatta akl sağlğ da diyebiliriz.
802
01:33:57,554 --> 01:34:01,057
-Onu sevebilir misin?
-Sevgiden yoksun olduğumu düşünebilirsin.
803
01:34:03,059 --> 01:34:06,229
Artk sevgi benim için
eskimiş, rezil bir paçavra parçasndan ibaret.
804
01:34:06,271 --> 01:34:08,231
Bunlar neden bana soruyorsun?
805
01:34:12,610 --> 01:34:16,906
Objektif ve kaytsz birinin
fikrini duymak için.
806
01:34:18,408 --> 01:34:21,244
O halde, korkarm ama
yanlş adama soruyorsun.
807
01:34:39,596 --> 01:34:41,181
İyi akşamlar Bay Oak.
808
01:34:42,849 --> 01:34:44,309
İyi akşamlar.
809
01:35:02,702 --> 01:35:04,996
-Oldu.
-Dikkat.
810
01:35:40,657 --> 01:35:42,992
Geldiğin için teşekkürler Oak.
811
01:35:44,244 --> 01:35:48,915
Evet, güzel. Harika.
Ama biraz daha süsleyin.
812
01:35:53,086 --> 01:35:56,214
Nasl olmuş?
813
01:35:56,840 --> 01:35:59,509
Parti vermek gibi alşkanlklarm
pek yoktur da.
814
01:35:59,759 --> 01:36:03,638
Belki de bunu geleneksel bir partiye
çevirsek iyi olur. Her Noel arifesinde.
815
01:36:03,680 --> 01:36:06,725
Bütün köyü davet ettim.
Sence gelecekler mi?
816
01:36:06,766 --> 01:36:10,395
-Sence Bayan Everdene gelecek mi?
-Eminim gelecektir.
817
01:36:13,440 --> 01:36:15,442
Umarm sen de gelirsin.
818
01:36:16,693 --> 01:36:19,195
Bayan Everdene seni burada görünce
mutlu olacaktr.
819
01:36:19,237 --> 01:36:21,865
Belki bir, iki saatliğine uğrarm.
820
01:36:25,702 --> 01:36:29,205
Bak, ellerim titriyor. Çok gerginim.
821
01:36:30,206 --> 01:36:32,292
Gabriel, rica etsem...
822
01:36:32,709 --> 01:36:35,587
-Elinden geldiğince lütfen.
-Denerim.
823
01:36:35,628 --> 01:36:39,466
Bu aralar moda bir bağlama şekli var m?
824
01:36:40,550 --> 01:36:42,719
Yanlş adama soruyorsunuz.
825
01:36:44,262 --> 01:36:45,722
Peki ya kadnlar?
826
01:36:46,598 --> 01:36:48,892
Sözlerinde dururlar m?
827
01:36:50,060 --> 01:36:51,644
Bir söz mü verdi?
828
01:36:52,395 --> 01:36:54,397
İma etti.
829
01:36:56,274 --> 01:36:59,235
-Yine yanlş adama...
-Doğru olan yapacak m?
830
01:37:01,905 --> 01:37:03,907
İşine gelirse neden olmasn.
831
01:37:04,824 --> 01:37:07,160
Oak, son zamanlarda dilin çok sivrildi.
832
01:37:08,119 --> 01:37:13,333
İlk seferinde söz vermemişti.
Bu yüzden aslnda hiç sözünden dönmedi.
833
01:37:13,833 --> 01:37:16,169
Ama bu sefer de söz vermedi.
834
01:37:17,128 --> 01:37:20,465
Verecek. Bu akşam.
835
01:37:20,965 --> 01:37:22,467
Bundan eminim.
836
01:37:24,427 --> 01:37:25,929
Söz verdiğinde de...
837
01:37:31,768 --> 01:37:35,522
Sana önceden söylemek istedim Gabriel...
838
01:37:37,107 --> 01:37:40,110
...çünkü...
Sanrm senin srrn biliyorum.
839
01:37:43,279 --> 01:37:45,824
İkinizi beraber gördüm.
840
01:37:47,283 --> 01:37:49,369
Onunla nasl konuştuğunu.
841
01:37:50,495 --> 01:37:52,122
Onu nasl izlediğini.
842
01:37:53,665 --> 01:37:55,792
Nasl koruyup kolladğn.
843
01:37:56,126 --> 01:37:58,461
Ve onun da...
844
01:37:59,879 --> 01:38:03,383
...sana karş hatr saylr
bir düşkünlüğünün olduğunu biliyorum.
845
01:38:03,967 --> 01:38:06,219
Bu vakte kadar adam gibi davrandn...
846
01:38:07,053 --> 01:38:11,808
...ve başarl bir rakibim olarak...
başarlsn çünkü iyi bir adamsn...
847
01:38:11,850 --> 01:38:13,893
...sana şunu söylemek isterim ki...
848
01:38:15,186 --> 01:38:17,522
...sana son derece minnettarm.
849
01:38:22,027 --> 01:38:24,529
Aşç sizinle konuşmak istiyor efendim.
850
01:39:32,764 --> 01:39:36,893
-Öp beni Joseph.
-Hayr, yapma. Liddy, lütfen.
851
01:40:00,333 --> 01:40:02,085
İzninizle.
852
01:40:07,966 --> 01:40:09,884
İyi akşamlar dilemeye geldim.
853
01:40:09,926 --> 01:40:14,264
Çabuk o tatl kzlarn yanna dön.
Hayallerini yktn.
854
01:40:14,848 --> 01:40:17,142
Bu tip eğlenceler bana göre değil.
855
01:40:18,184 --> 01:40:20,478
Bana göre de değil.
856
01:40:21,438 --> 01:40:23,606
Keşke ben de gidebilsem.
857
01:40:33,199 --> 01:40:37,454
-Gitmeliyim.
-İkiniz dans etmeden olmaz.
858
01:40:37,495 --> 01:40:38,955
Israr ediyorum.
859
01:40:42,459 --> 01:40:44,127
Bay Oak?
860
01:40:46,629 --> 01:40:48,131
Sağ olun.
861
01:41:16,659 --> 01:41:18,661
Ne yapmam gerektiğini söyle.
862
01:41:23,500 --> 01:41:25,001
Gabriel.
863
01:41:32,217 --> 01:41:34,177
Doğru olan yap.
864
01:41:37,931 --> 01:41:39,766
Pardon, izninle.
865
01:42:25,145 --> 01:42:26,604
Frank.
866
01:42:28,064 --> 01:42:30,233
Karalara bürünmek sana yakşmş.
867
01:42:31,943 --> 01:42:34,112
Gerçi biraz erken olmuş.
868
01:42:39,409 --> 01:42:41,244
Yaşyorsun.
869
01:42:41,786 --> 01:42:45,457
Karşndaym. Denizden çekip çkardlar.
870
01:42:45,749 --> 01:42:49,085
Balkçlar beni bulup
karaya çkard.
871
01:42:49,919 --> 01:42:52,297
Sonra öldüğümü öğrendim
ve ölü kalmay tercih ettim.
872
01:42:54,507 --> 01:42:56,134
En azndan bir süreliğine.
873
01:42:56,426 --> 01:42:59,763
-Neden döndün?
-Ben de inanamadm ama...
874
01:43:00,972 --> 01:43:02,766
...seni özledim.
875
01:43:04,434 --> 01:43:06,853
Beni gördüğüne sevinmiş görünmüyorsun.
876
01:43:07,145 --> 01:43:09,606
Senin için bir hiç olduğumu söyledin.
877
01:43:09,856 --> 01:43:11,274
Öyle mi dedim?
878
01:43:12,984 --> 01:43:17,447
O halde, dürüstlükten ödün vermeyelim.
879
01:43:18,198 --> 01:43:21,117
Biraz paraya ihtiyacm var.
880
01:43:22,118 --> 01:43:25,413
Senin için mesleğimden vazgeçtim.
Senin bir çiftliğin ve evin varken...
881
01:43:25,455 --> 01:43:28,958
...benim beş parasz olmam
bence büyük hakszlk.
882
01:43:29,000 --> 01:43:31,961
-Para yok.
-Öyleyse çiftliği sat.
883
01:43:43,807 --> 01:43:45,141
Eve gel.
884
01:43:49,979 --> 01:43:51,398
Hayr.
885
01:43:53,525 --> 01:43:56,820
Eve gel dedim sana.
886
01:43:58,822 --> 01:44:01,491
Ben senin kocanm
ve bana itaat edeceksin!
887
01:44:18,258 --> 01:44:19,759
Aman Tanrm.
888
01:45:48,932 --> 01:45:50,600
Bakaym.
889
01:45:53,395 --> 01:45:56,439
Bir teselli olacaksa
idam edilmeyecek.
890
01:45:58,149 --> 01:45:59,901
Tutku cinayeti.
891
01:46:26,845 --> 01:46:28,430
Günaydn Liddy.
892
01:46:30,807 --> 01:46:34,102
Çok iyi hasat hanmefendi.
Yllardr böylesini görmemiştik.
893
01:46:34,144 --> 01:46:35,770
Çiy düşmeden
hepsini toplayabilecek miyiz?
894
01:46:35,812 --> 01:46:39,149
Toplarz hanmefendi.
Şansmz yaver gidiyor.
895
01:46:44,988 --> 01:46:48,199
Liddy, gel bana yardm et.
896
01:47:13,683 --> 01:47:15,852
Korkuttum, özür dilerim.
897
01:47:17,520 --> 01:47:21,232
Biraz etraf temizlemek istedim.
Ne zamandr uğramyordum.
898
01:47:24,361 --> 01:47:26,029
Kiliseye mi?
899
01:47:26,488 --> 01:47:29,866
Prova var. Koroda bas vokalim.
900
01:47:29,908 --> 01:47:31,743
Biliyorum, seni duydum.
901
01:47:33,078 --> 01:47:34,871
O halde özür dilerim.
902
01:47:38,583 --> 01:47:41,419
Seninle konuşmak için frsat kolluyordum.
903
01:47:42,212 --> 01:47:46,007
Konuşmak için pek frsatmz olmad.
904
01:47:47,175 --> 01:47:48,510
Olmad.
905
01:47:57,227 --> 01:47:59,396
İngiltere'den ayrlyorum.
906
01:48:03,400 --> 01:48:04,901
Ayrlmak m?
907
01:48:06,111 --> 01:48:08,113
Amerika'ya gidiyorum.
908
01:48:09,072 --> 01:48:13,201
Dört gün sonra Bristol'dan bir gemi kalkacak.
O gemide olacağm.
909
01:48:13,618 --> 01:48:16,287
Ne de olsa artk çiftlik güvencede.
910
01:48:16,538 --> 01:48:19,374
Sanrm ayrlacağm
önceden bildirmekle yükümlüyüm.
911
01:48:21,584 --> 01:48:24,754
Gerek yok. İstediğin zaman gidebilirsin.
912
01:48:29,384 --> 01:48:33,138
Yarn sabah erkenden giderim.
Tantanaya lüzum yok.
913
01:48:34,973 --> 01:48:37,392
Böylesi daha iyi.
914
01:50:23,623 --> 01:50:24,666
Gabriel.
915
01:50:30,213 --> 01:50:31,548
Gabriel.
916
01:50:32,382 --> 01:50:33,758
Bekle.
917
01:50:51,443 --> 01:50:53,445
Tuhaf olduğumu düşünebilirsin...
918
01:50:54,988 --> 01:50:57,407
...ama içime bir kurt düştü.
Seni gücendirecek bir şey mi yaptm?
919
01:50:57,449 --> 01:50:59,034
Hayr, ne münasebet.
920
01:51:00,243 --> 01:51:01,786
Mesele para m?
921
01:51:02,704 --> 01:51:06,291
-Ne kadar istersen veririm.
-Artk paraya ihtiyacm yok.
922
01:51:07,334 --> 01:51:10,503
-Ortaklk m istiyorsun?
-Hayr, ortaklk da istemiyorum.
923
01:51:11,504 --> 01:51:16,259
Çiftlik tamamen senin.
Civardaki en güzel çiftlik oldu.
924
01:51:16,301 --> 01:51:20,305
-Öyleyse neden gidiyorsun?
-Bir gün seni terk edeceğimi söylemiştim.
925
01:51:24,351 --> 01:51:26,728
Ama gidemezsin.
926
01:51:27,645 --> 01:51:30,315
-Yasaklyor musun?
-İstediğin buysa, evet.
927
01:51:31,066 --> 01:51:32,650
Gitmeni yasaklyorum.
928
01:51:34,986 --> 01:51:37,947
Artk kendi savaşn kendin vermelisin.
929
01:51:38,740 --> 01:51:40,492
Kendi zaferlerini kazanmalsn.
930
01:51:43,578 --> 01:51:45,580
Vedalaşma vakti mi diyorsun?
931
01:51:46,998 --> 01:51:48,750
Sanrm öyle.
932
01:51:59,469 --> 01:52:00,804
Gabriel, dur.
933
01:52:05,558 --> 01:52:07,310
Teşekkürler Gabriel.
934
01:52:09,020 --> 01:52:11,398
Herkes aksini düşünürken
sen hep bana inandn...
935
01:52:12,399 --> 01:52:15,902
...yanmdan ayrlmadn
ve kendini siper ettin.
936
01:52:18,029 --> 01:52:20,490
Seninle ne çok şey atlattk.
937
01:52:25,161 --> 01:52:27,831
İlk aşkn ben değil miydim?
938
01:52:29,916 --> 01:52:31,626
Sen de benim ilk aşkm değil miydin?
939
01:52:37,882 --> 01:52:40,635
Oysa şimdi yoluma
sensiz devam etmek zorundaym.
940
01:52:45,098 --> 01:52:47,100
Bilseydim...
941
01:52:52,147 --> 01:52:56,484
Seni sevmeme ve seninle evlenmeme
izin vereceğini bilsem...
942
01:52:56,526 --> 01:52:58,278
Ama asla bilemeyeceksin.
943
01:53:00,280 --> 01:53:01,740
Neden?
944
01:53:02,949 --> 01:53:05,326
Çünkü hiç sormuyorsun!
945
01:53:05,994 --> 01:53:07,829
Yine hayr der misin?
946
01:53:09,789 --> 01:53:11,124
Bilmem.
947
01:53:12,959 --> 01:53:14,544
Muhtemelen.
948
01:53:21,426 --> 01:53:23,261
Ne duruyorsun?
949
01:53:25,055 --> 01:53:26,723
Sorsana.
950
01:53:30,769 --> 01:53:32,437
Sorsana.
951
01:53:37,025 --> 01:53:39,194
Sorsana Gabriel.
952
01:55:26,009 --> 01:55:30,347
ÇILGIN KALABALIKTAN UZAK
953
01:58:36,700 --> 01:58:38,702
Çeviren: Berkcan Navarro, Deluxe