1 00:00:02,800 --> 00:00:05,326 My parents died when I was very young, 2 00:00:05,440 --> 00:00:08,125 so there's no one to ask where it came from. 3 00:00:09,040 --> 00:00:11,964 I've grown accustomed to being on my own. 4 00:00:12,320 --> 00:00:15,085 Some say even too accustomed. 5 00:00:16,120 --> 00:00:18,771 Too independent. 6 00:00:58,880 --> 00:00:59,881 (URGES HORSE) 7 00:01:36,280 --> 00:01:38,601 (DOG BARKING) 8 00:01:51,360 --> 00:01:52,691 GABRIEL: Miss! 9 00:01:56,200 --> 00:01:57,486 Miss! 10 00:01:58,240 --> 00:01:59,810 (SHEEP BLEATING) 11 00:02:10,760 --> 00:02:11,807 (PANTING) 12 00:02:13,160 --> 00:02:14,730 My scarf. 13 00:02:15,320 --> 00:02:16,685 I lost it. 14 00:02:17,800 --> 00:02:19,450 You must be Farmer Oak. 15 00:02:19,520 --> 00:02:21,170 Gabriel, yes. 16 00:02:21,560 --> 00:02:23,289 My aunt's told me about you. 17 00:02:23,360 --> 00:02:25,169 I'm working on her farm for the winter. 18 00:02:28,720 --> 00:02:30,324 This is your land. 19 00:02:31,920 --> 00:02:34,002 I'm trespassing. 20 00:02:34,080 --> 00:02:35,923 You're welcome here. 21 00:02:49,000 --> 00:02:50,365 Good afternoon, Farmer Oak. 22 00:02:50,680 --> 00:02:52,569 Good afternoon, miss. 23 00:03:12,440 --> 00:03:13,885 (GABRIEL WHISTLES) 24 00:03:22,560 --> 00:03:24,050 GABRIEL: Come by, George. 25 00:03:24,440 --> 00:03:27,967 George, away! Enough, George! 26 00:03:28,080 --> 00:03:29,570 (YOUNG GEORGE BARKING) Enough! 27 00:03:30,640 --> 00:03:32,642 Stand. Stand. 28 00:03:33,040 --> 00:03:34,451 George, stand. 29 00:03:34,920 --> 00:03:36,046 (BARKING CONTINUES) 30 00:03:36,200 --> 00:03:37,406 Away! 31 00:03:37,800 --> 00:03:38,961 Away! 32 00:03:40,120 --> 00:03:42,441 George, away! 33 00:03:44,240 --> 00:03:46,163 He doesn't know when to stop, Young George. 34 00:03:46,640 --> 00:03:48,051 What's this one called? 35 00:03:48,120 --> 00:03:49,360 Old George. 36 00:03:49,440 --> 00:03:50,726 (BATHSHEBA LAUGHS) 37 00:03:52,120 --> 00:03:53,565 Old George. 38 00:03:54,000 --> 00:03:55,570 So you find me amusing, do you? 39 00:03:55,640 --> 00:03:57,927 (YOUNG GEORGE CONTINUES BARKING) 40 00:04:06,760 --> 00:04:07,841 (WHINNIES) 41 00:04:45,440 --> 00:04:47,522 Goodness, it's Mr. Oak. 42 00:04:58,360 --> 00:05:00,680 MRS. HURST: ...and after that she was gonna be a governess. 43 00:05:00,720 --> 00:05:02,131 But she was far too wild. 44 00:05:02,320 --> 00:05:04,049 Always has been. 45 00:05:04,120 --> 00:05:05,121 Oh! 46 00:05:12,400 --> 00:05:15,722 Miss Bathsheba Everdene. 47 00:05:16,680 --> 00:05:18,808 I've brought you a lamb. 48 00:05:19,320 --> 00:05:21,209 Oh! (LAMB BLEATING) 49 00:05:22,000 --> 00:05:26,688 Thank you, Mr. Oak. He's such a dear thing. 50 00:05:26,840 --> 00:05:29,047 He's come too soon and won't last the winter, 51 00:05:29,160 --> 00:05:31,322 so I thought you'd like to rear it instead. 52 00:05:31,720 --> 00:05:33,927 Thank you, that's very kind. 53 00:05:34,760 --> 00:05:36,922 I'll make some tea. 54 00:05:40,000 --> 00:05:41,684 The lamb is not why I came. 55 00:05:41,840 --> 00:05:43,524 Go on. 56 00:05:45,280 --> 00:05:46,327 (CHUCKLES) 57 00:05:46,400 --> 00:05:49,006 Well, Miss Everdene, I wanted to ask... 58 00:05:49,600 --> 00:05:51,364 Would you like to marry me? 59 00:05:54,600 --> 00:05:56,204 I've never asked anyone before. 60 00:05:56,440 --> 00:05:57,680 (CHUCKLES) 61 00:05:58,400 --> 00:05:59,401 No. 62 00:06:00,560 --> 00:06:02,369 I should hope not. 63 00:06:03,680 --> 00:06:04,886 Well... 64 00:06:05,920 --> 00:06:08,446 Perhaps I, erm, I should... 65 00:06:10,440 --> 00:06:11,726 Perhaps I should leave. Mr. Oak, 66 00:06:11,800 --> 00:06:13,564 there are things to consider. 67 00:06:14,960 --> 00:06:16,724 Is someone waiting for you? 68 00:06:17,040 --> 00:06:20,203 No, but that doesn't mean I'll marry you. 69 00:06:21,440 --> 00:06:22,771 Good day to you, then. 70 00:06:31,760 --> 00:06:33,410 Mr. Oak! 71 00:06:34,120 --> 00:06:37,283 Mr. Oak! Wait! 72 00:06:40,080 --> 00:06:42,811 I didn't say I wouldn't marry you, either. 73 00:06:43,080 --> 00:06:44,969 (PANTING) 74 00:06:45,080 --> 00:06:46,809 I haven't ever really thought about it. 75 00:06:47,400 --> 00:06:50,563 I have 100 acres and 200 sheep. 76 00:06:52,320 --> 00:06:55,244 If I pay off the money, the farm is ours. 77 00:06:56,760 --> 00:06:59,001 You could have a piano in a year or two. 78 00:06:59,120 --> 00:07:02,442 Flowers and birds and a frame for cucumbers. 79 00:07:02,760 --> 00:07:04,285 A baby or two. 80 00:07:04,440 --> 00:07:05,601 Mr. Oak... Or more. 81 00:07:06,920 --> 00:07:08,763 I will always be there for you. 82 00:07:10,480 --> 00:07:12,608 Mr. Oak, I don't want a husband. 83 00:07:13,320 --> 00:07:15,800 I'd hate to be some man's property. 84 00:07:17,160 --> 00:07:18,730 I shouldn't mind being a bride at a wedding 85 00:07:18,800 --> 00:07:20,768 if I could be one without getting a husband. 86 00:07:21,200 --> 00:07:23,043 That's stupid talk. 87 00:07:24,680 --> 00:07:26,967 You are better off than I, Mr. Oak. 88 00:07:27,440 --> 00:07:29,681 I have an education and nothing more. 89 00:07:29,840 --> 00:07:31,444 You could do much, much better than me. 90 00:07:31,520 --> 00:07:33,010 That's not the reason. 91 00:07:38,040 --> 00:07:39,160 I'm too independent for you. 92 00:07:39,280 --> 00:07:40,281 (LAUGHS) 93 00:07:41,040 --> 00:07:42,201 If I ever were to marry, 94 00:07:42,280 --> 00:07:43,520 I'd want somebody to tame me 95 00:07:43,640 --> 00:07:45,290 and you'd never be able to do it. 96 00:07:47,120 --> 00:07:49,202 You'd grow to despise me. 97 00:07:51,680 --> 00:07:53,170 I would not. 98 00:07:55,360 --> 00:07:56,691 Ever. 99 00:08:01,320 --> 00:08:03,561 Good-bye, Miss Everdene. 100 00:08:29,720 --> 00:08:31,768 (OLD GEORGE WHINING SOFTLY) 101 00:08:33,440 --> 00:08:35,522 (YOUNG GEORGE BARKING OUTSIDE) 102 00:08:37,000 --> 00:08:38,411 (WHINING CONTINUES) 103 00:08:46,360 --> 00:08:47,885 (BARKING) 104 00:08:49,040 --> 00:08:50,041 (GROWLING) 105 00:08:51,680 --> 00:08:53,205 (SHEEP BLEATING) 106 00:08:55,240 --> 00:08:57,527 (BARKING CONTINUES) 107 00:09:03,560 --> 00:09:05,085 (BARKS) What is it, old boy? 108 00:09:05,200 --> 00:09:06,611 (WHINING) 109 00:09:08,040 --> 00:09:09,610 Stay here. 110 00:09:13,560 --> 00:09:15,085 Stay here, Old George. 111 00:09:15,240 --> 00:09:16,969 (BARKING) Stay here. 112 00:09:26,400 --> 00:09:27,925 George! 113 00:09:31,800 --> 00:09:33,484 (YOUNG GEORGE BARKING IN DISTANCE) 114 00:09:40,160 --> 00:09:42,242 George! 115 00:09:42,320 --> 00:09:45,608 (DISTANT BLEATING AND BARKING) 116 00:09:58,960 --> 00:10:01,645 (BLEATING FRANTICALLY) 117 00:10:02,840 --> 00:10:03,921 (BARKING) 118 00:10:09,200 --> 00:10:11,123 (PANTING) 119 00:10:14,120 --> 00:10:16,009 (BARKING CONTINUES) 120 00:10:28,720 --> 00:10:30,290 No! 121 00:10:58,360 --> 00:11:00,567 (SCREAMING) 122 00:11:15,240 --> 00:11:16,890 (GUNSHOT) (THUD) 123 00:11:37,920 --> 00:11:39,126 It's all yours. 124 00:11:50,360 --> 00:11:52,567 We take no pleasure in this. 125 00:11:53,440 --> 00:11:54,521 (PANTING) 126 00:11:54,600 --> 00:11:56,728 BAILIFF: We wish you well, Mr. Oak. 127 00:12:11,760 --> 00:12:12,966 MRS. HURST: Bathsheba. 128 00:12:17,760 --> 00:12:19,285 What is it? 129 00:12:19,920 --> 00:12:23,606 My love. It's your poor uncle's will. 130 00:12:24,560 --> 00:12:26,130 What does it say? 131 00:12:27,600 --> 00:12:28,965 Read it. 132 00:12:30,160 --> 00:12:31,605 Read! 133 00:12:33,520 --> 00:12:37,445 He's left you everything. It's all yours. 134 00:12:38,280 --> 00:12:39,520 Oh! 135 00:12:40,320 --> 00:12:42,288 Oh, my goodness. 136 00:12:43,840 --> 00:12:46,002 Take care, you hear. 137 00:12:54,160 --> 00:12:55,525 Walk on. 138 00:13:01,200 --> 00:13:02,531 Bye. 139 00:13:21,480 --> 00:13:22,766 (INDISTINCT CHATTER) 140 00:13:22,840 --> 00:13:25,047 So who will join us, lads? 141 00:13:25,840 --> 00:13:27,330 Which one of you fine boys 142 00:13:27,400 --> 00:13:29,004 will put on the scarlet uniform 143 00:13:29,160 --> 00:13:32,482 and proudly serve his Queen and country? 144 00:13:33,480 --> 00:13:35,005 See the world. 145 00:13:36,160 --> 00:13:39,004 Form an orderly line, gentlemen, at the front. 146 00:13:39,320 --> 00:13:40,321 This gentleman in the straw hat, 147 00:13:40,400 --> 00:13:41,447 step forward, sir. 148 00:13:41,520 --> 00:13:43,170 That's my sweetheart, right there. 149 00:13:43,640 --> 00:13:47,008 You, sir, next to the pretty lady. 150 00:13:47,560 --> 00:13:49,528 There's a good strong figure of a man. 151 00:13:49,920 --> 00:13:51,251 Join us, sir. 152 00:13:51,680 --> 00:13:53,603 Go on. You'd make a fine soldier. 153 00:13:53,680 --> 00:13:55,569 Always room in the ranks for a gentleman of your caliber. 154 00:13:55,680 --> 00:13:57,250 FANNY: It's a roof over your head. Food. 155 00:13:59,840 --> 00:14:02,047 DOGGETT: Who wants a fine wage? 156 00:14:02,160 --> 00:14:03,525 Excuse me. 157 00:14:03,600 --> 00:14:06,285 You might try Weatherbury. If you're looking for work, 158 00:14:06,360 --> 00:14:08,488 there's a farm there needs all the help it can get. 159 00:14:08,560 --> 00:14:10,210 DOGGETT: Yes. The young lad there. 160 00:14:10,280 --> 00:14:12,282 I will. Thank you. 161 00:14:12,360 --> 00:14:13,640 DOGGETT: And your friend as well. 162 00:14:13,680 --> 00:14:15,523 You should have a cloak for a day like this. 163 00:14:17,360 --> 00:14:18,930 FANNY: Francis will take care of me. 164 00:14:21,440 --> 00:14:23,124 We are to be married soon. 165 00:14:24,080 --> 00:14:25,445 Good-bye. 166 00:14:25,560 --> 00:14:27,164 DOGGETT: Come on, a decent wage. 167 00:14:27,240 --> 00:14:28,810 Make your family proud. 168 00:14:28,920 --> 00:14:32,083 Food, shelter. Who will join us? 169 00:15:11,120 --> 00:15:12,963 (DISTANT SHOUTING, INDISTINCT) 170 00:15:18,760 --> 00:15:20,649 (SHOUTING CONTINUES) 171 00:15:24,960 --> 00:15:27,281 FARMHAND #1: Go and wake up the other farms! 172 00:15:27,360 --> 00:15:29,567 Get them down here! We need more hands! 173 00:15:29,640 --> 00:15:30,801 FARMHAND #2: We need more men now! 174 00:15:30,920 --> 00:15:31,921 Wake them up! 175 00:15:32,680 --> 00:15:35,206 FARMHAND #1: Go and get the Smith brothers first. 176 00:15:35,320 --> 00:15:37,800 FARMHAND #3: Protect yourself, the fire's spreading! 177 00:15:37,920 --> 00:15:39,001 (FARMHANDS COUGHING) 178 00:15:39,120 --> 00:15:40,485 Who's in charge here? 179 00:15:40,600 --> 00:15:43,888 We're losing the ricks! (COUGHING) The rick is lost. 180 00:15:44,440 --> 00:15:46,204 We need to save the barn. Come on, help me! 181 00:15:47,000 --> 00:15:50,243 Come on, get some more water! Get some more water! 182 00:15:50,320 --> 00:15:51,321 (FARMHANDS CLAMORING) 183 00:15:51,440 --> 00:15:53,966 We need to push this out. Come on! 184 00:15:54,040 --> 00:15:55,326 Heave! 185 00:15:57,440 --> 00:15:59,124 ALL: Heave! 186 00:15:59,440 --> 00:16:00,805 Heave! 187 00:16:02,160 --> 00:16:04,606 GABRIEL: Come on, push! 188 00:16:04,680 --> 00:16:06,808 (MEN GRUNTING) 189 00:16:13,680 --> 00:16:15,489 (FARMHANDS CONTINUE SHOUTING) 190 00:16:27,320 --> 00:16:30,005 FARMHAND #1: Everybody out! Everybody out! 191 00:16:34,360 --> 00:16:36,647 FARMHAND #2: Water! More over here! 192 00:16:36,720 --> 00:16:37,767 The barn's going up! 193 00:16:37,840 --> 00:16:40,161 FARMHAND #3: Get the sacks out, the roof's about to go! 194 00:16:44,200 --> 00:16:46,009 (PANTING) 195 00:16:56,520 --> 00:16:58,363 What's he doing up there? 196 00:16:58,440 --> 00:17:01,046 OLDER MAN: We lose the barn, we lose everything. 197 00:17:26,720 --> 00:17:28,210 (PANTING) 198 00:17:32,560 --> 00:17:34,403 (INDISTINCT CHATTER) 199 00:17:41,320 --> 00:17:43,846 JACOB: Joseph, bring those brooms over 200 00:17:43,920 --> 00:17:45,570 and let's get this sorted out. 201 00:17:46,560 --> 00:17:49,404 Look sharp, men, the farmer's here. 202 00:18:03,600 --> 00:18:05,602 Mr. Oak, is that you? 203 00:18:10,480 --> 00:18:11,925 Perhaps you want a shepherd, ma'am? 204 00:18:15,960 --> 00:18:18,611 I owe you an immense debt, Mr. Oak. 205 00:18:19,200 --> 00:18:21,487 If I'd have lost all of this, I'd have lost my farm. 206 00:18:21,600 --> 00:18:22,647 Your farm? 207 00:18:23,120 --> 00:18:24,360 My inheritance. 208 00:18:24,440 --> 00:18:27,364 My home, too, for a while when my parents died. 209 00:18:28,680 --> 00:18:31,524 When my uncle passed away, he left it to me. 210 00:18:32,600 --> 00:18:35,285 Of course, it's a little ragged now, 211 00:18:36,120 --> 00:18:38,964 but this once used to be the finest farm for miles. 212 00:18:39,120 --> 00:18:41,646 And I intend to make it so again. 213 00:18:43,120 --> 00:18:44,645 Perhaps you find the idea preposterous. 214 00:18:45,320 --> 00:18:47,800 I no longer have that luxury. 215 00:18:49,480 --> 00:18:52,211 I'm truly sorry to hear of your loss, Mr. Oak, 216 00:18:52,280 --> 00:18:53,770 but if our reversal of fortune 217 00:18:53,840 --> 00:18:55,251 causes you any embarrassment... 218 00:18:55,360 --> 00:18:57,727 Not at all, ma'am. 219 00:19:02,480 --> 00:19:04,881 BATHSHEBA: Billy Smallbury? 9 and 8 pence. 220 00:19:06,960 --> 00:19:08,724 Joseph Poorgrass? 221 00:19:09,240 --> 00:19:10,366 WOMAN: Go on, Joseph. 222 00:19:10,520 --> 00:19:11,681 MAN: Go on, lad. 223 00:19:11,800 --> 00:19:13,404 (WHISPERS) Hat off. 224 00:19:14,640 --> 00:19:16,210 And what do you do, Joseph? 225 00:19:16,360 --> 00:19:17,964 I does general things. 226 00:19:18,040 --> 00:19:19,280 And in spring I shoot the rooks 227 00:19:19,360 --> 00:19:20,520 and help at pig killing, sir. 228 00:19:20,560 --> 00:19:21,561 (FAINT LAUGHTER) 229 00:19:21,680 --> 00:19:22,727 I mean ma'am. 230 00:19:24,240 --> 00:19:28,086 7 and 9 pence. And another 9 because I'm new. 231 00:19:28,160 --> 00:19:30,003 Thank you, ma'am. 232 00:19:34,200 --> 00:19:36,202 Now, Fanny Robbin? 233 00:19:38,520 --> 00:19:40,602 Where is Fanny Robbin? 234 00:19:41,400 --> 00:19:42,401 Where is she? 235 00:19:43,560 --> 00:19:45,722 She's run away, ma'am. 236 00:19:46,360 --> 00:19:48,169 She's gone off with a soldier, ma'am. 237 00:19:48,240 --> 00:19:50,402 Not a soldier, a sergeant. 238 00:19:54,680 --> 00:19:56,205 Bailiff Pennyways? 239 00:19:56,360 --> 00:19:57,805 (FOOTSTEPS APPROACHING) 240 00:20:01,200 --> 00:20:03,806 Here is 10 shillings and a further 10. 241 00:20:04,200 --> 00:20:05,770 (SOFTLY) Why? 242 00:20:06,720 --> 00:20:09,291 This ends our association. You are dismissed. 243 00:20:09,720 --> 00:20:11,245 I beg pardon, miss? 244 00:20:11,360 --> 00:20:12,361 When my uncle was alive, 245 00:20:12,480 --> 00:20:14,608 this was a fine, productive farm. 246 00:20:15,040 --> 00:20:17,407 Since his death, it has fallen into ruin. 247 00:20:18,880 --> 00:20:20,440 I can only assume... Now see here, miss. 248 00:20:20,480 --> 00:20:21,606 You can't get rid of people like that. 249 00:20:21,720 --> 00:20:22,721 I have resolved to have no bailiff at all, 250 00:20:22,800 --> 00:20:23,847 I have decided to manage everything. 251 00:20:23,920 --> 00:20:25,922 Mr. Pennyways, if you'll listen to me for a moment. 252 00:20:26,040 --> 00:20:28,964 Mr. Pennyways, a fire threatened to destroy the barn 253 00:20:29,080 --> 00:20:31,242 and you are nowhere to be found. 254 00:20:36,120 --> 00:20:39,169 I have no use for a man like you, Mr. Pennyways. 255 00:20:40,240 --> 00:20:41,287 You are dismissed. 256 00:20:50,800 --> 00:20:52,680 PENNYWAYS: Get out while you can, if I were you. 257 00:20:54,840 --> 00:20:56,251 (ALL MURMURING) 258 00:21:03,760 --> 00:21:05,603 Now you've all met our new shepherd, Mr. Oak. 259 00:21:07,480 --> 00:21:09,608 You understand your duties, Mr. Oak? 260 00:21:10,800 --> 00:21:12,802 If I don't, I'll ask, ma'am. 261 00:21:18,600 --> 00:21:21,809 From now on, you have a mistress, not a master. 262 00:21:22,520 --> 00:21:24,040 I don't yet know my talents in farming, 263 00:21:24,120 --> 00:21:25,610 but I shall do my best. 264 00:21:26,600 --> 00:21:27,965 Don't suppose, because I'm a woman, 265 00:21:28,040 --> 00:21:29,121 I don't know the difference between 266 00:21:29,200 --> 00:21:30,850 bad goings-on and good. 267 00:21:30,960 --> 00:21:33,122 I shall be up before you're awake. 268 00:21:33,720 --> 00:21:35,484 I shall be a-field before you are up. 269 00:21:36,360 --> 00:21:39,125 It is my intention to astonish you all. 270 00:21:42,120 --> 00:21:43,645 Back to work, please. 271 00:21:45,960 --> 00:21:47,803 (MURMURING RESUMES) 272 00:21:56,240 --> 00:21:58,163 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 273 00:22:03,000 --> 00:22:04,889 Perhaps I should wait here? 274 00:22:05,000 --> 00:22:06,240 No. 275 00:22:06,840 --> 00:22:10,322 Nonsense, Liddy. You're my companion. 276 00:22:10,400 --> 00:22:11,401 All of these? 277 00:22:11,600 --> 00:22:12,601 All of them. 278 00:22:14,880 --> 00:22:15,881 Head high, Liddy. 279 00:22:16,000 --> 00:22:17,843 If they stare, do not hesitate. 280 00:22:19,000 --> 00:22:21,082 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 281 00:22:25,160 --> 00:22:27,766 Remember, we have as much right to be here as anyone. 282 00:22:32,120 --> 00:22:33,360 Good morning. 283 00:22:34,080 --> 00:22:36,128 (MEN CHATTERING INDISTINCTLY) 284 00:22:38,600 --> 00:22:40,364 (CHATTERING STOPS) 285 00:22:50,200 --> 00:22:51,770 Liddy, if you lay things out. 286 00:22:51,920 --> 00:22:53,445 Yes, miss. 287 00:22:54,560 --> 00:22:58,121 Gentlemen, shall we get back to business? 288 00:22:59,640 --> 00:23:01,449 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 289 00:23:07,720 --> 00:23:09,085 There you go, sir. 290 00:23:09,240 --> 00:23:10,840 If you feel it, you can feel the quality. 291 00:23:11,400 --> 00:23:12,401 This is fine grain, miss. 292 00:23:12,480 --> 00:23:13,527 Thank you. 293 00:23:16,240 --> 00:23:18,402 Perhaps we should leave, miss. 294 00:23:21,760 --> 00:23:23,489 But none of it as good as this lot. 295 00:23:23,560 --> 00:23:24,721 It's good stuff, I'll grant you that. 296 00:23:24,920 --> 00:23:26,160 Well, it's up to you. If you wanna go elsewhere... 297 00:23:26,240 --> 00:23:27,321 No, no, no... 298 00:23:27,400 --> 00:23:28,606 Farmer Stone? 299 00:23:29,240 --> 00:23:32,767 It's Miss Everdene. Farmer Everdene's niece. 300 00:23:34,240 --> 00:23:36,607 He talked about you with such great admiration. 301 00:23:39,400 --> 00:23:41,084 Of course, you're welcome to try elsewhere, 302 00:23:41,160 --> 00:23:44,369 but I think you'll find the grain as good as it's ever been. 303 00:23:47,160 --> 00:23:48,491 (SNIFFS) 304 00:23:48,920 --> 00:23:50,331 Mr. Stone? How much? 305 00:23:50,440 --> 00:23:52,283 £5 a quarter. 306 00:23:52,440 --> 00:23:54,329 £3-10 shillings. 307 00:23:54,600 --> 00:23:55,800 It's the same grain, Mr. Stone. 308 00:23:55,840 --> 00:23:58,161 You paid my uncle £5. 309 00:23:58,280 --> 00:24:00,123 £3-10. 310 00:24:02,000 --> 00:24:04,367 BATHSHEBA: This gentleman will pay me the proper price. 311 00:24:06,960 --> 00:24:08,803 MAN: Apparently not, no. 312 00:24:09,280 --> 00:24:10,327 £4. 313 00:24:10,440 --> 00:24:11,441 £4-10. 314 00:24:11,600 --> 00:24:13,045 £4-05. 315 00:24:14,360 --> 00:24:15,725 Perhaps I should move on. 316 00:24:16,520 --> 00:24:18,727 Liddy, would you help me with this gentleman? 317 00:24:18,800 --> 00:24:20,211 Of course. 318 00:24:20,960 --> 00:24:22,962 Perhaps you'd like a sample? 319 00:24:23,480 --> 00:24:25,323 How much? £5 a quarter. 320 00:24:26,120 --> 00:24:27,804 Very well. 321 00:24:29,800 --> 00:24:31,529 £4-10. 322 00:24:33,120 --> 00:24:34,690 (PEOPLE APPLAUDING) 323 00:24:40,640 --> 00:24:42,483 (CHURCH ORGAN PLAYING) 324 00:24:42,560 --> 00:24:46,007 Jerusalem the golden 325 00:24:46,160 --> 00:24:51,200 With milk and honey blest 326 00:24:51,840 --> 00:24:57,324 Beneath thy contemplation 327 00:24:57,680 --> 00:25:02,686 Sink heart and voice oppressed 328 00:25:03,600 --> 00:25:08,731 He's rich, he's handsome. He sends the local girls mad. 329 00:25:09,160 --> 00:25:12,642 The Taylor sisters worked on him for two years. 330 00:25:12,720 --> 00:25:14,882 Jane Perkins spent £20 on new clothes 331 00:25:15,000 --> 00:25:16,081 and might as well have 332 00:25:16,200 --> 00:25:18,248 thrown the money out the window. 333 00:25:20,440 --> 00:25:24,286 It's said, when he was young, his sweetheart jilted him. 334 00:25:26,040 --> 00:25:28,042 People always say that. 335 00:25:28,520 --> 00:25:31,683 Women don't jilt men. Men jilt us. 336 00:25:32,200 --> 00:25:34,521 Did someone jilt you, miss? 337 00:25:34,880 --> 00:25:36,769 Certainly not. 338 00:25:40,200 --> 00:25:42,362 A man did ask to marry me once. 339 00:25:42,440 --> 00:25:43,726 Some time ago. 340 00:25:44,120 --> 00:25:46,600 But I was too restless to be tied down. 341 00:25:46,720 --> 00:25:50,042 What a luxury, to have a choice. 342 00:25:51,400 --> 00:25:55,291 "Kiss my foot, sir, my face is for mouths of consequence." 343 00:25:55,400 --> 00:25:57,323 It wasn't like that at all. 344 00:25:58,240 --> 00:25:59,571 LIDDY: Why? 345 00:26:00,640 --> 00:26:02,130 Did you love him? 346 00:26:02,640 --> 00:26:05,086 No, but I rather liked him. 347 00:26:06,160 --> 00:26:08,401 Anyway, it's impossible now. 348 00:26:08,480 --> 00:26:09,720 (CONGREGATION CONTINUES SINGING) 349 00:26:11,480 --> 00:26:12,606 (SQUAWKING) 350 00:26:14,960 --> 00:26:16,166 (GUNSHOT) 351 00:26:22,120 --> 00:26:23,406 Mr. Boldwood. 352 00:26:23,920 --> 00:26:25,081 Don't shoot me, please. 353 00:26:25,840 --> 00:26:28,081 I had no intention of shooting you. 354 00:26:30,440 --> 00:26:32,920 It's Miss Everdene. Your neighbor. 355 00:26:34,280 --> 00:26:36,487 Farmer Everdene's niece. 356 00:26:39,680 --> 00:26:40,727 I'm managing the farm alone now. 357 00:26:40,800 --> 00:26:41,801 Perhaps you've heard? 358 00:26:41,960 --> 00:26:44,327 Yes, I'm sure you'll do very well. 359 00:26:46,040 --> 00:26:47,201 In the circumstances. 360 00:26:51,040 --> 00:26:54,408 Well, as you say, we're neighbors. 361 00:26:54,480 --> 00:26:55,527 (CLICKS TONGUE) 362 00:26:55,600 --> 00:26:57,011 (HORSE GALLOPING) 363 00:27:07,200 --> 00:27:09,043 LIDDY: Look what I've got here. 364 00:27:10,280 --> 00:27:11,281 What is it? 365 00:27:11,480 --> 00:27:12,481 Listen to this. 366 00:27:12,560 --> 00:27:14,324 "The rose is red The violet blue 367 00:27:14,480 --> 00:27:17,484 "Carnation's sweet And so are you" 368 00:27:19,320 --> 00:27:21,004 It's a Valentine's card. 369 00:27:21,160 --> 00:27:23,322 I'm going to send it to Joseph Poorgrass 370 00:27:23,400 --> 00:27:26,085 just to see the look of panic on his stupid face. 371 00:27:26,200 --> 00:27:29,044 Poor boy. It's a little bit far-fetched, isn't it? 372 00:27:29,680 --> 00:27:32,331 What about Mr. Oak, then? 373 00:27:32,400 --> 00:27:35,051 No. Not Mr. Oak. 374 00:27:36,480 --> 00:27:38,164 Imagine if we sent it to Mr. Boldwood. 375 00:27:40,080 --> 00:27:42,686 Ignoring you like that, all high and mighty. 376 00:27:43,320 --> 00:27:44,924 Mr. Boldwood? 377 00:27:46,680 --> 00:27:48,250 Perhaps not? 378 00:27:48,680 --> 00:27:50,011 Why not? 379 00:27:50,160 --> 00:27:52,686 Because I don't think he'll see the humor. 380 00:27:53,320 --> 00:27:54,367 (LAUGHING) Perhaps he wouldn't, 381 00:27:54,440 --> 00:27:55,680 perhaps it's too much. 382 00:27:55,760 --> 00:27:57,888 Mr. Boldwood. 383 00:27:58,040 --> 00:28:00,168 You're right. Perhaps it is. 384 00:28:01,360 --> 00:28:03,089 So we're gonna toss for it. 385 00:28:03,200 --> 00:28:04,201 Liddy! 386 00:28:04,280 --> 00:28:05,611 Come on. 387 00:28:08,120 --> 00:28:09,849 Open, Joseph. 388 00:28:10,040 --> 00:28:11,724 No, Jan Coggan. 389 00:28:11,880 --> 00:28:15,885 Open, Jan Coggan. Closed, Boldwood. 390 00:28:16,600 --> 00:28:17,681 (LIDDY YELPS) 391 00:29:25,520 --> 00:29:27,090 Sergeant Troy, 11:00. 392 00:29:27,280 --> 00:29:28,850 Yes, Sergeant Troy. And? 393 00:29:28,960 --> 00:29:31,167 Miss Fanny Robbin. 394 00:29:31,320 --> 00:29:33,482 Welcome. Step down the front. 395 00:29:33,560 --> 00:29:35,324 (CHOIR SINGING HYMN) 396 00:29:40,280 --> 00:29:41,850 (EXHALES SHAKILY) 397 00:30:06,440 --> 00:30:07,851 (WHISPERS) Where is she? 398 00:30:08,000 --> 00:30:09,445 I don't know. 399 00:30:10,160 --> 00:30:11,605 (DOOR OPENS) 400 00:30:11,680 --> 00:30:13,125 FEMALE PARISHIONER: Here she comes. 401 00:30:18,440 --> 00:30:19,680 Oh. 402 00:30:29,120 --> 00:30:30,929 DOGGETT: (WHISPERS) Sorry I'm late, old boy. 403 00:30:32,160 --> 00:30:33,491 Not long now. 404 00:30:49,720 --> 00:30:51,051 (EXHALES DEEPLY) 405 00:30:54,880 --> 00:30:58,248 Dearly beloved, we are gathered here in the sight... 406 00:30:58,320 --> 00:30:59,321 (PEOPLE MURMURING) 407 00:31:03,120 --> 00:31:05,122 I can only wait a few more minutes. 408 00:31:05,200 --> 00:31:06,565 She'll be here. 409 00:31:33,360 --> 00:31:35,203 (WHISPERS) What do you think is happening? 410 00:31:36,000 --> 00:31:38,446 DOGGETT: I don't think she's coming, old boy. 411 00:32:04,840 --> 00:32:06,842 (SHEEP BLEATING) 412 00:32:08,440 --> 00:32:11,091 Come on. Go on, off you go. That's it. Go on. 413 00:32:11,760 --> 00:32:13,000 Morning, my love. 414 00:32:13,200 --> 00:32:14,440 Come on. 415 00:32:14,520 --> 00:32:16,409 (TALKING INDISTINCTLY) 416 00:32:17,600 --> 00:32:19,250 Bring them in, John. 417 00:32:24,600 --> 00:32:25,647 GABRIEL: Grab this one. 418 00:32:25,720 --> 00:32:27,006 Miss Everdene's here now, 419 00:32:27,080 --> 00:32:28,161 so you better do your best work. 420 00:32:28,240 --> 00:32:29,685 I'm looking at you, Coggan. 421 00:32:29,800 --> 00:32:31,245 COGGAN: Yeah, you keep quiet, Liddy. 422 00:32:31,320 --> 00:32:32,321 (LAUGHING) 423 00:32:40,280 --> 00:32:41,327 What you doing? 424 00:32:44,160 --> 00:32:46,049 Perhaps you'd care to lend a hand? 425 00:32:47,000 --> 00:32:48,445 You don't think I would? 426 00:32:48,600 --> 00:32:49,965 No, you wouldn't. 427 00:32:51,360 --> 00:32:52,805 Come here. 428 00:32:57,160 --> 00:32:58,685 COGGAN: There, she's getting in. 429 00:32:58,760 --> 00:33:00,285 (ALL CHEERING) 430 00:33:01,120 --> 00:33:02,645 Well done, ma'am. 431 00:33:25,080 --> 00:33:28,084 COGGAN: Gangway through. Hey, Joseph. Joseph, look. 432 00:34:05,840 --> 00:34:08,047 Good morning, Mr. Boldwood. 433 00:34:11,000 --> 00:34:12,240 Miss Everdene. 434 00:34:12,360 --> 00:34:16,365 Mr. Boldwood wondered if he might have a word with you. 435 00:34:19,920 --> 00:34:23,163 Mr. Boldwood. Of course. 436 00:34:24,280 --> 00:34:28,683 WILLIAM: One thousand acres. A mix of arable and livestock. 437 00:34:29,360 --> 00:34:30,725 Adjacent to Everdene. 438 00:34:31,160 --> 00:34:34,562 An orchard. Glasshouse. 439 00:34:35,840 --> 00:34:37,808 I have some interesting pigs. (LAUGHS) 440 00:34:40,360 --> 00:34:42,522 Some other time, perhaps. 441 00:34:47,640 --> 00:34:48,971 Thank you. 442 00:34:59,960 --> 00:35:02,645 You have a very beautiful house. 443 00:35:08,160 --> 00:35:09,446 Mr. Boldwood? 444 00:35:12,480 --> 00:35:13,891 Miss Everdene. 445 00:35:15,680 --> 00:35:17,205 I want 446 00:35:18,360 --> 00:35:21,364 very much, more than anything, 447 00:35:22,440 --> 00:35:24,249 to have you as my wife. 448 00:35:25,040 --> 00:35:28,044 Miss Everdene, marry me. 449 00:35:32,240 --> 00:35:33,241 (STAMMERING) I... 450 00:35:35,000 --> 00:35:37,002 I feel... 451 00:35:39,560 --> 00:35:42,723 Though I respect you very much, 452 00:35:45,120 --> 00:35:48,408 I do not feel what would justify me 453 00:35:52,040 --> 00:35:54,327 in accepting your offer. 454 00:35:58,360 --> 00:36:01,887 I have known disappointments before, 455 00:36:03,440 --> 00:36:05,283 but I would never have asked in this instance 456 00:36:05,360 --> 00:36:07,169 had I not been, er, 457 00:36:08,280 --> 00:36:10,044 led to believe... 458 00:36:11,360 --> 00:36:15,001 Unless... Unless I am mistaken. 459 00:36:16,720 --> 00:36:18,290 BATHSHEBA: The valentine. 460 00:36:19,640 --> 00:36:20,721 No, you're not mistaken, 461 00:36:20,800 --> 00:36:22,928 but I should never have sent it. 462 00:36:24,280 --> 00:36:27,090 Forgive me, it was thoughtless to disturb your peace of mind. 463 00:36:27,160 --> 00:36:28,650 So you meant it as a joke? 464 00:36:28,720 --> 00:36:31,963 No. No, not as a joke. 465 00:36:33,520 --> 00:36:37,411 Not exactly. It was impetuous. 466 00:36:37,520 --> 00:36:38,646 I see. 467 00:36:39,880 --> 00:36:41,928 Perhaps you think I am too old? 468 00:36:42,160 --> 00:36:45,004 But I will care for you more than anyone your own age. 469 00:36:45,480 --> 00:36:47,369 I'm sure you would... I will protect you. 470 00:36:48,440 --> 00:36:50,886 You shall have dresses, 471 00:36:52,000 --> 00:36:55,163 a gig. Uh, a piano. 472 00:36:58,560 --> 00:36:59,846 I amuse you? 473 00:37:01,640 --> 00:37:03,005 No. 474 00:37:04,240 --> 00:37:05,685 It's only... 475 00:37:06,840 --> 00:37:08,842 I have a piano. 476 00:37:10,320 --> 00:37:12,766 And I have my own farm. 477 00:37:13,880 --> 00:37:15,530 And I have no need for a husband, 478 00:37:16,520 --> 00:37:19,649 no matter how honored I am by the offer. 479 00:37:25,080 --> 00:37:27,447 I think I'd like to return home. 480 00:37:27,640 --> 00:37:30,564 Yes, er... I'll, er... 481 00:37:31,240 --> 00:37:33,607 I'll get someone to drive you. 482 00:37:34,160 --> 00:37:36,731 Mr. Boldwood, I've made you miserable. 483 00:37:36,800 --> 00:37:38,404 It was very wicked of me. 484 00:37:38,480 --> 00:37:40,482 Will you reconsider? 485 00:37:43,280 --> 00:37:45,089 Let me think. 486 00:37:47,640 --> 00:37:48,846 Yes. 487 00:37:50,000 --> 00:37:51,968 Yes, I'll give you time. 488 00:37:53,160 --> 00:37:54,810 I will wait. 489 00:38:20,360 --> 00:38:21,885 You're working late, Mr. Oak. 490 00:38:27,040 --> 00:38:28,963 Will you teach me? 491 00:38:30,200 --> 00:38:31,486 Here. 492 00:38:32,960 --> 00:38:34,485 Spin the wheel. 493 00:38:35,280 --> 00:38:37,282 Incline it, like that. 494 00:38:38,600 --> 00:38:40,762 And slide it gently. Spin the wheel. 495 00:38:43,400 --> 00:38:46,882 Bit faster. Like that. Very good. 496 00:38:48,400 --> 00:38:49,731 Now slide it. 497 00:38:49,880 --> 00:38:51,211 I... It's... 498 00:38:52,240 --> 00:38:54,641 Getting stuck. 499 00:39:01,600 --> 00:39:03,284 I wanted to ask, 500 00:39:03,880 --> 00:39:06,121 did the men say anything today about Mr. Boldwood? 501 00:39:06,200 --> 00:39:07,326 They did. 502 00:39:07,480 --> 00:39:08,527 What did they say? 503 00:39:08,800 --> 00:39:11,804 That you'd be married before the end of the year. 504 00:39:12,160 --> 00:39:13,650 Come on. 505 00:39:14,760 --> 00:39:15,807 (CHUCKLES) 506 00:39:15,880 --> 00:39:17,803 Well, I'd like you to contradict it, to the men. 507 00:39:18,720 --> 00:39:20,245 Well, Bathsheba... 508 00:39:20,400 --> 00:39:21,970 "Miss Everdene," please. 509 00:39:24,720 --> 00:39:27,041 If Mr. Boldwood did really speak of marriage, 510 00:39:27,160 --> 00:39:29,367 I'm not going to tell stories just to please you. 511 00:39:31,000 --> 00:39:33,128 I just said I wanted you to mention to the men 512 00:39:33,200 --> 00:39:35,441 that it might not be true I was going to marry him. 513 00:39:35,560 --> 00:39:37,722 I could say that if you wish. 514 00:39:37,800 --> 00:39:39,768 But I could also give you an opinion on what you've done. 515 00:39:39,840 --> 00:39:42,764 I dare say, but I don't want your opinion, Mr. Oak. 516 00:39:45,320 --> 00:39:47,448 I suppose not. 517 00:39:58,760 --> 00:40:00,762 Well, what is your opinion? 518 00:40:01,760 --> 00:40:03,524 That you're greatly to blame for playing pranks 519 00:40:03,600 --> 00:40:05,762 on a man like Mr. Boldwood. 520 00:40:07,320 --> 00:40:09,448 Your actions were unworthy of you. 521 00:40:09,760 --> 00:40:15,051 Unworthy? May I ask where my unworthiness lies? 522 00:40:15,640 --> 00:40:17,642 In rejecting you, perhaps? 523 00:40:18,000 --> 00:40:19,525 I've long given up thinking of that. 524 00:40:20,560 --> 00:40:22,324 Or wishing it, either. 525 00:40:24,960 --> 00:40:26,166 But I will say this. 526 00:40:26,240 --> 00:40:28,846 Leading on a man you don't care for is beneath you. 527 00:40:31,720 --> 00:40:35,042 I cannot allow a man to criticize my private conduct. 528 00:40:35,200 --> 00:40:37,320 You will please leave the farm at the end of the week. 529 00:40:42,400 --> 00:40:43,811 (METAL CLANGS) 530 00:40:45,520 --> 00:40:47,522 I'd prefer to go at once. 531 00:40:47,880 --> 00:40:50,360 Then go. I never want to see your face again. 532 00:40:52,400 --> 00:40:54,528 Very well, Miss Everdene. 533 00:41:00,920 --> 00:41:02,081 (DOOR SLAMS) 534 00:41:17,000 --> 00:41:18,650 (SHEEP BLEATING) 535 00:41:31,200 --> 00:41:34,044 Whoa, there we are. There. 536 00:41:37,960 --> 00:41:39,405 What's wrong with them? 537 00:41:39,880 --> 00:41:41,564 They broke fence and ate the young clover. 538 00:41:41,640 --> 00:41:42,846 Makes their stomachs swell. 539 00:41:43,040 --> 00:41:44,405 (BREATHING WEAKLY) 540 00:41:44,920 --> 00:41:46,081 BATHSHEBA: Well, what do we do now? 541 00:41:46,160 --> 00:41:48,162 JOSEPH: Nothing. The whole flock is blasted. 542 00:41:48,440 --> 00:41:49,930 You mean they're all going to die? 543 00:41:50,000 --> 00:41:51,001 Most probably. 544 00:41:51,160 --> 00:41:52,161 Another one gone here, ma'am. 545 00:41:52,280 --> 00:41:54,408 Only one way of saving them. 546 00:41:54,480 --> 00:41:57,245 You must pierce their side with a tool. 547 00:41:57,600 --> 00:42:00,490 A hollow tube. Pricker inside. 548 00:42:00,600 --> 00:42:02,364 Well, can you do it? 549 00:42:02,560 --> 00:42:03,766 This one's still alive. 550 00:42:03,920 --> 00:42:05,160 No. 551 00:42:05,280 --> 00:42:07,248 Can I? Oh, good Lord, no. 552 00:42:07,760 --> 00:42:09,410 One inch to the right or the left, 553 00:42:09,480 --> 00:42:11,482 and you kill the ewe for sure. 554 00:42:11,600 --> 00:42:15,491 Not even a shepherd can do it, as a rule. 555 00:42:16,120 --> 00:42:17,770 Well, who, then? 556 00:42:28,600 --> 00:42:29,681 (SIGHS) 557 00:42:33,600 --> 00:42:35,011 Gabriel! 558 00:42:36,600 --> 00:42:38,011 Gabriel! 559 00:42:38,120 --> 00:42:40,248 Gabriel Oak, wait! 560 00:42:41,760 --> 00:42:42,966 Miss Everdene needs you. 561 00:42:48,680 --> 00:42:52,321 Why are you alone? Did you find him? 562 00:42:52,720 --> 00:42:54,085 Yes, miss. 563 00:42:55,040 --> 00:42:56,326 So what did he say? 564 00:42:58,240 --> 00:42:59,685 He said... 565 00:43:01,200 --> 00:43:02,531 BATHSHEBA: Joseph? 566 00:43:03,800 --> 00:43:04,881 He said you're to go in person 567 00:43:04,960 --> 00:43:06,640 and request him civilly in a proper manner. 568 00:43:08,240 --> 00:43:10,641 Where does he get his airs? I'll do no such thing. 569 00:43:12,360 --> 00:43:13,805 He said you'd say that. 570 00:43:13,880 --> 00:43:17,248 He said to reply, "Beggars can't be choosers." 571 00:43:20,560 --> 00:43:22,210 (HORSE APPROACHING) 572 00:43:37,920 --> 00:43:39,809 (PANTING) Mr. Oak. 573 00:43:42,400 --> 00:43:43,731 Gabriel. 574 00:43:45,640 --> 00:43:47,165 Gabriel. 575 00:43:49,320 --> 00:43:51,448 Please don't desert me, Gabriel. 576 00:43:53,400 --> 00:43:54,890 I need your help. 577 00:44:15,120 --> 00:44:17,009 Make room for me. 578 00:44:45,880 --> 00:44:46,927 LIDDY: I wanna see. 579 00:44:47,000 --> 00:44:48,240 COGGAN: No, don't you start, Liddy, be quiet. 580 00:44:48,360 --> 00:44:50,249 GABRIEL: Find the spot. 581 00:44:52,640 --> 00:44:54,165 Between the ribs. 582 00:44:56,880 --> 00:44:58,370 Oh, Lord! No, no, no, no, no. 583 00:44:58,480 --> 00:45:00,164 Now... 584 00:45:00,640 --> 00:45:02,642 LIDDY: I can see his heart beating. 585 00:45:03,120 --> 00:45:04,565 (AIR HISSING) 586 00:45:07,120 --> 00:45:08,320 Come on. COGGAN: Come on, girl. 587 00:45:09,680 --> 00:45:10,806 GABRIEL: Come on. 588 00:45:10,880 --> 00:45:12,480 She'll be all right. She'll be all right. 589 00:45:12,520 --> 00:45:13,931 You all right? You all right, Pixie? 590 00:45:14,040 --> 00:45:15,530 Yeah, come on. (BLEATING) 591 00:45:15,600 --> 00:45:16,806 All right, Pixie! Pixie! 592 00:45:16,960 --> 00:45:18,166 (LAUGHTER) 593 00:45:19,120 --> 00:45:20,724 Hey! Come here! 594 00:45:24,760 --> 00:45:26,603 (SHOUTING INDISTINCTLY) (BLEATING) 595 00:45:29,720 --> 00:45:31,484 (COGGAN WHISTLING) 596 00:45:50,920 --> 00:45:53,321 JOSEPH: Lay me low 597 00:45:54,160 --> 00:45:56,447 Lay me low 598 00:45:57,240 --> 00:46:01,370 Where no-one can see me 599 00:46:02,360 --> 00:46:05,523 Where no-one can find me 600 00:46:05,840 --> 00:46:10,926 Where no-one can hurt me 601 00:46:11,280 --> 00:46:12,770 (ALL CHEERING) 602 00:46:19,960 --> 00:46:20,961 Get out. 603 00:46:22,120 --> 00:46:23,963 Please, quiet. 604 00:46:25,800 --> 00:46:32,649 Oh, early one morning As I was a walking 605 00:46:34,040 --> 00:46:40,047 The fields and the meadows They looked so green and gay 606 00:46:40,640 --> 00:46:43,644 The birds sang so sweetly 607 00:46:43,800 --> 00:46:47,202 So pleasant and so charming 608 00:46:47,560 --> 00:46:49,881 So early in the morning 609 00:46:50,040 --> 00:46:51,166 At the break of day 610 00:46:51,240 --> 00:46:54,369 Miss. Mr. Boldwood is here. 611 00:46:54,480 --> 00:46:57,563 Thank you. Thank you, Jan. Jan, thank you. 612 00:46:57,640 --> 00:46:59,847 (APPLAUDING AND CHEERING) 613 00:47:01,080 --> 00:47:02,570 Mr. Boldwood. 614 00:47:02,640 --> 00:47:05,246 What a pleasant surprise. Will you join us? 615 00:47:05,320 --> 00:47:07,482 (ALL TALKING INDISTINCTLY) 616 00:47:21,560 --> 00:47:22,891 Nice to have you, sir. 617 00:47:26,680 --> 00:47:28,250 JACOB: A song, ma'am. 618 00:47:28,360 --> 00:47:30,283 I have no voice. 619 00:47:30,360 --> 00:47:31,486 (ALL PROTESTING) 620 00:47:31,560 --> 00:47:33,961 JACOB: Come on, ma'am, you've got a lovely voice. 621 00:47:34,080 --> 00:47:36,242 (ALL CHEERING ENCOURAGINGLY) 622 00:47:46,040 --> 00:47:51,206 Come all you fair and tender girls 623 00:47:51,800 --> 00:47:57,409 That flourish in your prime 624 00:47:57,760 --> 00:48:03,130 Beware, beware Keep your garden fair 625 00:48:03,720 --> 00:48:09,124 Let no man steal your thyme 626 00:48:09,560 --> 00:48:14,726 Let no man steal your thyme 627 00:48:15,720 --> 00:48:20,726 For when your thyme it is past and gone 628 00:48:21,720 --> 00:48:27,090 He'll care no more for you 629 00:48:27,920 --> 00:48:33,768 And every place where your thyme was waste 630 00:48:33,840 --> 00:48:39,006 Will all spread o'er with rue 631 00:48:39,600 --> 00:48:44,481 Will all spread o'er with rue 632 00:48:46,120 --> 00:48:50,921 The gardener's son was standing by 633 00:48:51,760 --> 00:48:56,004 Three flowers he gave to me 634 00:48:57,760 --> 00:49:03,051 The pink, the blue and the violet true 635 00:49:03,680 --> 00:49:08,971 And the red, red rosy tree 636 00:49:09,600 --> 00:49:14,288 And the red, red rosy tree 637 00:49:15,640 --> 00:49:20,851 But I refused the red rose bush 638 00:49:21,800 --> 00:49:26,806 And gained the willow tree 639 00:49:27,680 --> 00:49:32,971 That all the world may plainly see 640 00:49:34,040 --> 00:49:38,841 How my love slighted me 641 00:49:39,960 --> 00:49:45,922 How my love slighted me 642 00:49:46,640 --> 00:49:49,086 (ALL APPLAUDING) 643 00:49:50,840 --> 00:49:53,002 I thought we were rather good together. 644 00:49:53,080 --> 00:49:54,320 So did I. 645 00:49:54,480 --> 00:49:57,324 We would make a fine duo. 646 00:49:57,480 --> 00:49:59,369 I wanted to thank you for not approaching me 647 00:49:59,480 --> 00:50:01,323 on that subject again. 648 00:50:03,160 --> 00:50:05,686 Well, it has not been easy. 649 00:50:14,160 --> 00:50:16,208 Do you wish me to, er, 650 00:50:16,280 --> 00:50:18,009 accompany you back to the house? 651 00:50:19,200 --> 00:50:21,123 No, I like to walk around the farm every night 652 00:50:21,200 --> 00:50:22,884 to make sure all is safe. 653 00:50:24,120 --> 00:50:27,363 Then I... I can walk with you. 654 00:50:27,720 --> 00:50:29,722 I've done it many times alone. 655 00:50:30,880 --> 00:50:32,370 Good night, Mr. Boldwood. 656 00:50:32,440 --> 00:50:35,125 You've been very kind. A pleasure to see you. 657 00:51:09,080 --> 00:51:10,411 (GASPS) 658 00:51:10,560 --> 00:51:12,164 Who are you? 659 00:51:12,320 --> 00:51:13,970 I'm sorry. I seem to be lost. 660 00:51:14,440 --> 00:51:17,125 We're entangled. Are you hurt? 661 00:51:17,440 --> 00:51:18,566 No. 662 00:51:18,760 --> 00:51:19,840 I'm looking for Weatherbury. 663 00:51:19,920 --> 00:51:21,046 I hope I didn't startle you. 664 00:51:21,120 --> 00:51:23,248 We've got hitched together somehow. 665 00:51:23,320 --> 00:51:24,845 Here, allow me. 666 00:51:24,920 --> 00:51:27,400 No. No. Please, let me do it myself. 667 00:51:29,160 --> 00:51:31,640 If you lift your foot for a moment. 668 00:51:45,800 --> 00:51:47,325 Please don't stare. 669 00:51:47,440 --> 00:51:50,171 I don't think I've ever seen a face as beautiful as yours. 670 00:51:50,600 --> 00:51:51,840 (FABRIC RIPS) 671 00:51:54,600 --> 00:51:58,446 You shouldn't be here. Please let me have the lamp. 672 00:52:08,880 --> 00:52:12,009 FARMHAND: A mighty impressive harvest this looks like. 673 00:52:15,960 --> 00:52:18,486 (INDISTINCT CHATTER) 674 00:52:23,720 --> 00:52:24,801 LIDDY: Miss, 675 00:52:25,720 --> 00:52:27,210 look. 676 00:52:31,160 --> 00:52:32,650 Who is he, Liddy? 677 00:52:32,800 --> 00:52:35,007 Sergeant Francis Troy. 678 00:52:35,080 --> 00:52:38,209 Noble blood, full of promise. Very sharp and trim. 679 00:52:39,480 --> 00:52:40,480 Well-educated. 680 00:52:40,520 --> 00:52:42,329 There was good things expected of him. 681 00:52:42,840 --> 00:52:45,491 He threw it all in to be a soldier. 682 00:52:47,080 --> 00:52:48,570 Well, I won't have it. 683 00:52:48,720 --> 00:52:50,210 What are you doing, miss? 684 00:52:50,320 --> 00:52:52,561 I'm going to tell him to leave. 685 00:52:57,680 --> 00:52:58,966 Sergeant Troy, 686 00:52:59,040 --> 00:53:01,611 I must absolutely insist that you leave at this very moment. 687 00:53:01,680 --> 00:53:03,205 I can't. 688 00:53:03,360 --> 00:53:05,203 Will you follow me, please? 689 00:53:07,120 --> 00:53:08,360 (CHUCKLES SOFTLY) 690 00:53:25,800 --> 00:53:27,370 What angers you, exactly? 691 00:53:28,520 --> 00:53:29,520 Please. 692 00:53:29,600 --> 00:53:31,568 What I said or the way I said it? 693 00:53:31,720 --> 00:53:33,245 You must know. 694 00:53:33,760 --> 00:53:34,841 There must be some man 695 00:53:34,920 --> 00:53:36,320 who tells you that you're beautiful. 696 00:53:36,560 --> 00:53:38,528 Oh, not to my face, not... 697 00:53:38,600 --> 00:53:40,364 But there is someone who kisses you? 698 00:53:40,440 --> 00:53:41,601 I've never been kissed. 699 00:53:48,280 --> 00:53:51,443 Why couldn't you have just passed by and said nothing? 700 00:53:53,000 --> 00:53:54,161 Do you forgive me? 701 00:53:56,560 --> 00:53:58,244 I do not. Why? 702 00:53:58,400 --> 00:54:00,880 Because the things you say... 703 00:54:00,960 --> 00:54:02,849 I said that you were beautiful. 704 00:54:07,760 --> 00:54:10,081 I wonder if you fight as well as you speak. 705 00:54:10,160 --> 00:54:11,446 Better. 706 00:54:17,160 --> 00:54:20,687 Meet me. Tomorrow. 707 00:54:22,080 --> 00:54:23,809 I can't. 708 00:54:23,960 --> 00:54:25,166 You don't want to? 709 00:54:25,360 --> 00:54:26,600 Yes, but... 710 00:54:26,680 --> 00:54:28,091 Then you must. I mustn't. 711 00:54:28,440 --> 00:54:30,169 (WHISPERS) Nobody would know. 712 00:54:32,840 --> 00:54:34,524 Please go now. 713 00:54:35,440 --> 00:54:36,771 Tomorrow. 714 00:54:37,440 --> 00:54:38,771 8:00. 715 00:54:40,000 --> 00:54:42,002 The hollow in the ferns. 716 00:54:51,280 --> 00:54:52,645 (SIGHS) 717 00:54:53,720 --> 00:54:55,324 (POCKET WATCH TICKING) 718 00:56:42,240 --> 00:56:43,241 Do you trust me? 719 00:56:44,920 --> 00:56:46,001 I do. 720 00:56:52,000 --> 00:56:53,764 I give you my word as a soldier, 721 00:56:53,840 --> 00:56:55,649 I will not harm you. 722 00:56:55,760 --> 00:56:57,762 The sword is blunt, 723 00:56:58,240 --> 00:57:01,084 but you must not flinch. 724 00:57:01,680 --> 00:57:03,762 I'll try not to. 725 00:57:36,680 --> 00:57:37,841 (GRUNTS) 726 00:57:49,480 --> 00:57:51,369 You cut my hair. 727 00:57:54,040 --> 00:57:55,963 This sword could skin you alive. 728 00:57:56,520 --> 00:57:58,966 But you told me I was safe. 729 00:57:59,160 --> 00:58:01,561 And you were. Entirely safe. 730 00:58:02,200 --> 00:58:04,328 I gave you my word. 731 00:58:06,040 --> 00:58:08,168 Now I will take this. 732 00:58:17,040 --> 00:58:18,690 (BATHSHEBA MOANING) 733 00:59:26,120 --> 00:59:27,610 Miss Everdene. 734 00:59:29,080 --> 00:59:30,809 Perhaps I could walk with you? 735 00:59:30,960 --> 00:59:33,440 I'm quite happy to walk by myself. 736 00:59:35,400 --> 00:59:37,801 You should have nothing to do with him. 737 00:59:38,120 --> 00:59:40,122 He's not good enough for you. 738 00:59:40,600 --> 00:59:42,762 He's a perfectly decent man. 739 00:59:43,960 --> 00:59:45,246 That's not what I believe. 740 00:59:45,320 --> 00:59:47,926 Why? What have you heard? 741 00:59:49,280 --> 00:59:52,762 You don't know him at all. It's all rumors. 742 00:59:53,160 --> 00:59:54,720 Prejudice simply because he's a soldier. 743 00:59:54,760 --> 00:59:57,286 I like soldiers. But not this one. 744 00:59:57,360 --> 00:59:59,761 I believe him to have no conscience at all. 745 01:00:00,800 --> 01:00:03,201 Stay clear. Don't listen to him. 746 01:00:03,280 --> 01:00:04,930 Don't believe him. 747 01:00:05,320 --> 01:00:06,606 Get rid of him. 748 01:00:07,040 --> 01:00:08,804 And what is it to you? 749 01:00:11,960 --> 01:00:13,530 I'm not such a fool as to imagine 750 01:00:13,600 --> 01:00:16,570 I might stand a chance now that you are so above me. 751 01:00:16,640 --> 01:00:20,486 But don't suppose I'm content to stay a nobody all my life. 752 01:00:21,000 --> 01:00:23,651 One day I will leave you. You can be sure of that. 753 01:00:24,160 --> 01:00:26,288 But for now, I care for you too much 754 01:00:26,360 --> 01:00:28,727 to see you go to ruin because of him. 755 01:00:30,680 --> 01:00:33,524 So if you don't mind, I'll... 756 01:00:35,480 --> 01:00:37,642 I'll stay by your side. 757 01:00:39,800 --> 01:00:41,802 Good evening. 758 01:00:59,640 --> 01:01:01,768 BATHSHEBA: Mr. Boldwood, 759 01:01:01,840 --> 01:01:04,810 you have been a dear friend to me these past months. 760 01:01:04,880 --> 01:01:07,121 And it is because I value our friendship 761 01:01:07,200 --> 01:01:09,680 so greatly that I am writing. 762 01:01:10,360 --> 01:01:13,364 I am honored by your proposal 763 01:01:13,520 --> 01:01:15,682 and have given it much thought, 764 01:01:15,760 --> 01:01:18,127 but I must tell you that, to my own surprise, 765 01:01:18,200 --> 01:01:20,441 I have undergone what can only be described 766 01:01:20,520 --> 01:01:22,841 as a change of heart 767 01:01:22,920 --> 01:01:25,685 And I'm afraid I cannot accept your offer. 768 01:01:48,920 --> 01:01:51,400 I wasn't sure you'd be here. 769 01:01:51,760 --> 01:01:53,922 Where else would I be? 770 01:01:56,400 --> 01:01:58,050 You ready? 771 01:02:00,560 --> 01:02:02,403 Are you sure? 772 01:02:06,720 --> 01:02:08,882 How does this sound? 773 01:02:09,960 --> 01:02:12,725 Mrs. Bathsheba Troy. 774 01:02:12,800 --> 01:02:15,007 (CHURCH BELL TOLLING) 775 01:02:28,440 --> 01:02:29,805 (WHISPERS) All right? 776 01:03:26,120 --> 01:03:27,804 Walk on. 777 01:04:06,400 --> 01:04:08,164 (WIND HOWLING) 778 01:04:09,240 --> 01:04:10,287 (BARN DOOR SLAMS) 779 01:04:21,560 --> 01:04:22,971 (THUNDER RUMBLING) 780 01:04:29,680 --> 01:04:32,001 (BAND PLAYING UPBEAT FOLK MUSIC) 781 01:05:00,120 --> 01:05:01,645 (LAUGHING) 782 01:05:09,520 --> 01:05:11,045 (some ENDS) 783 01:05:11,120 --> 01:05:12,849 (ALL APPLAUDING AND CHEERING) 784 01:05:15,520 --> 01:05:18,649 FRANCIS: Gentlemen. Ladies and gentlemen. 785 01:05:20,280 --> 01:05:24,683 A short time ago, I had the privilege 786 01:05:25,640 --> 01:05:30,567 and the simple fortune of meeting this angel. 787 01:05:31,440 --> 01:05:32,885 Your mistress. 788 01:05:33,720 --> 01:05:36,883 And now I stand before you her husband, 789 01:05:37,920 --> 01:05:39,285 your master, 790 01:05:40,480 --> 01:05:43,211 and the proudest man you will ever see. 791 01:05:43,640 --> 01:05:47,725 So, please, charge your glasses 792 01:05:47,800 --> 01:05:52,761 and sing out to my most beautiful wife, 793 01:05:53,360 --> 01:05:57,081 Mrs. Bathsheba Troy. 794 01:05:57,760 --> 01:06:00,604 (ALL CHEERING) 795 01:06:02,960 --> 01:06:06,169 Miss Everdene, there's going to be a storm. 796 01:06:06,280 --> 01:06:10,080 Oak, you big lump. To me. 797 01:06:10,160 --> 01:06:12,083 There's going to be a storm. 798 01:06:12,160 --> 01:06:15,369 We need to protect the ricks or we'll lose the harvest. 799 01:06:16,000 --> 01:06:18,367 I need five to six men for an hour, no more. 800 01:06:18,480 --> 01:06:20,164 Frank, perhaps we ought to... No. 801 01:06:20,240 --> 01:06:21,844 Darling, it's our wedding celebration. 802 01:06:23,040 --> 01:06:27,329 It will not rain tonight. My wife forbids it. 803 01:06:28,040 --> 01:06:30,008 Now if you'll excuse me. 804 01:06:31,000 --> 01:06:32,843 Friends! 805 01:06:33,680 --> 01:06:34,681 One more thing. 806 01:06:36,080 --> 01:06:40,688 I may no longer be Sergeant Troy, 807 01:06:40,800 --> 01:06:44,771 but I remain a soldier in this one respect! 808 01:06:44,840 --> 01:06:45,921 (ALL CHEERING) 809 01:06:46,000 --> 01:06:49,686 The finest bottles of French brandy, 810 01:06:50,680 --> 01:06:53,843 a triple-strength dose for every man. 811 01:06:53,960 --> 01:06:55,121 Cheers! To your health! 812 01:06:55,320 --> 01:06:56,481 (ALL CHEERING) 813 01:06:56,560 --> 01:06:58,130 (MUSIC RESUMES) 814 01:07:01,280 --> 01:07:02,611 (INAUDIBLE) 815 01:07:08,640 --> 01:07:10,130 (WIND HOWLING) 816 01:07:24,200 --> 01:07:25,611 (THUNDER RUMBLING) 817 01:07:30,640 --> 01:07:32,369 (ALL CHEERING) 818 01:07:35,840 --> 01:07:40,687 "Pretty Polly, Pretty Polly It's I've come a-wooin"' 819 01:07:41,280 --> 01:07:46,411 "Pretty Polly, Pretty Polly It's I've come a-wooin"' 820 01:07:47,720 --> 01:07:50,405 She says, "Creep and crawl through the window, then 821 01:07:50,600 --> 01:07:52,364 "And let's get doin' 822 01:07:52,440 --> 01:07:57,002 "And lay your leg over me Over me, do 823 01:07:57,640 --> 01:08:02,640 "Oh, me britches is tight and I cannot undo 'em 824 01:08:08,280 --> 01:08:10,521 "There's a knife on the windowsill 825 01:08:10,600 --> 01:08:12,090 "Love, take it to 'em 826 01:08:12,680 --> 01:08:15,331 "And lay your leg over me..." 827 01:08:15,600 --> 01:08:17,409 (WIND HOWLING) (GABRIEL PANTING) 828 01:08:34,640 --> 01:08:39,362 About 40 weeks after, the fine baby come bawlin' 829 01:08:40,480 --> 01:08:44,963 Never regretted that creepin' and crawlin' 830 01:08:45,040 --> 01:08:48,169 "Lay your leg over me Over me..." 831 01:08:48,320 --> 01:08:49,651 (THUNDER RUMBLING) 832 01:09:19,480 --> 01:09:21,289 (RUMBLING CONTINUES) 833 01:09:36,120 --> 01:09:37,531 BATHSHEBA: Gabriel! 834 01:09:40,160 --> 01:09:41,161 Gabriel! 835 01:09:43,440 --> 01:09:44,601 What can I do? 836 01:09:44,720 --> 01:09:46,609 It's too dangerous! 837 01:09:46,680 --> 01:09:48,250 I'm coming up! 838 01:09:58,480 --> 01:09:59,606 Hold it down. 839 01:10:00,880 --> 01:10:02,769 Still no rain. 840 01:10:03,160 --> 01:10:04,889 It'll come. 841 01:10:16,320 --> 01:10:17,401 (THUNDER CRASHES) 842 01:10:17,560 --> 01:10:18,607 (YELPS) 843 01:10:18,680 --> 01:10:22,810 Come on, hold me! Come here. Come here. 844 01:10:22,920 --> 01:10:24,649 (BOTH PANTING) 845 01:10:28,480 --> 01:10:30,562 Come here. Come on. 846 01:10:30,840 --> 01:10:32,410 (BOTH LAUGHING) 847 01:10:51,240 --> 01:10:53,322 Gabriel, I've been a fool. 848 01:10:54,000 --> 01:10:57,527 I've always had contempt for silly girls 849 01:10:57,640 --> 01:11:00,928 dazzled by flattery in a scarlet uniform and... 850 01:11:01,240 --> 01:11:04,130 And now I've done what I swore I would never do. 851 01:11:06,400 --> 01:11:08,801 But he told me about another woman, 852 01:11:09,600 --> 01:11:11,967 a woman more beautiful that he'd loved before, 853 01:11:12,080 --> 01:11:13,923 and I couldn't bear it. 854 01:11:15,840 --> 01:11:17,683 So somewhere between jealousy and distraction, 855 01:11:17,760 --> 01:11:18,921 I married him. 856 01:11:19,440 --> 01:11:22,330 I don't want an opinion on the subject, I just... 857 01:11:22,880 --> 01:11:24,803 In fact, I forbid it. 858 01:11:30,200 --> 01:11:31,531 Go to bed. 859 01:11:32,800 --> 01:11:35,167 I'll finish it on my own. 860 01:11:36,160 --> 01:11:37,844 Gabriel... 861 01:11:41,440 --> 01:11:43,044 Thank you. 862 01:12:08,200 --> 01:12:09,326 GABRIEL: Sir? 863 01:12:13,680 --> 01:12:14,886 Mr. Boldwood, sir! 864 01:12:15,760 --> 01:12:18,809 I wanted to ensure your mistress' crops were safe. 865 01:12:19,120 --> 01:12:21,885 Good work, Gabriel. She's lucky to have you. 866 01:12:23,120 --> 01:12:24,849 Wait a moment, sir. 867 01:12:32,920 --> 01:12:34,251 You seem unwell, sir. 868 01:12:35,120 --> 01:12:36,690 You should go home. 869 01:12:38,600 --> 01:12:39,601 Yes. 870 01:12:42,560 --> 01:12:44,528 Yes, I will. 871 01:12:49,840 --> 01:12:51,171 Oak. 872 01:12:53,160 --> 01:12:56,369 You know that things have not gone well with me, lately. 873 01:12:57,960 --> 01:13:01,965 I was going to get a little settled in life. But, er... 874 01:13:06,000 --> 01:13:08,002 It was not to be. 875 01:13:09,120 --> 01:13:10,485 (CHUCKLES) 876 01:13:10,960 --> 01:13:13,281 I daresay I'm something of a... 877 01:13:14,080 --> 01:13:16,287 A joke about the parish. 878 01:13:17,160 --> 01:13:20,642 But I do wanna make one thing clear. 879 01:13:21,200 --> 01:13:24,204 There was no jilting on her part. 880 01:13:25,240 --> 01:13:29,928 We were never engaged. No matter what people say. 881 01:13:31,560 --> 01:13:33,403 She promised me nothing. 882 01:13:39,040 --> 01:13:40,929 And yet, 883 01:13:41,560 --> 01:13:43,005 Gabriel, 884 01:13:46,120 --> 01:13:49,806 I feel the most terrible grief. 885 01:13:56,440 --> 01:13:58,568 Not a word to her. 886 01:13:59,680 --> 01:14:02,286 We understand each other, yes? 887 01:14:04,400 --> 01:14:05,401 Yes, sir. 888 01:14:56,400 --> 01:14:57,401 (CROWD GROANING) 889 01:14:57,560 --> 01:14:58,607 Damn and bother! 890 01:15:02,040 --> 01:15:03,565 Sit. 891 01:15:03,800 --> 01:15:06,087 Stay. Now, turn around. 892 01:15:12,240 --> 01:15:13,480 Can you spare a coin, please? 893 01:15:13,640 --> 01:15:14,846 No, no. 894 01:15:15,560 --> 01:15:17,085 (BOTH GRUNTING) 895 01:15:17,200 --> 01:15:18,406 (CROWD SHOUTING) 896 01:15:18,960 --> 01:15:20,325 FRANCIS: Hit him! 897 01:15:20,840 --> 01:15:21,841 Come on! 898 01:15:23,360 --> 01:15:24,930 WOMAN: Knock him out! 899 01:15:26,280 --> 01:15:27,850 MAN: Hit him! 900 01:15:29,120 --> 01:15:30,565 (ALL CHEERING) 901 01:15:32,560 --> 01:15:34,961 Pay up. Pay up, Mr. Troy. 902 01:15:35,800 --> 01:15:37,450 Just take it. 903 01:15:43,160 --> 01:15:44,241 FANNY: Sir, excuse me. 904 01:15:44,320 --> 01:15:45,970 Could you spare a coin, please? 905 01:15:46,440 --> 01:15:47,885 No. 906 01:15:50,480 --> 01:15:51,641 Fanny? 907 01:15:59,520 --> 01:16:00,806 Hello, Frank. 908 01:16:03,160 --> 01:16:04,491 Hello. 909 01:16:06,880 --> 01:16:08,211 You're so pale. 910 01:16:08,840 --> 01:16:10,171 Oh, Frank. 911 01:16:10,240 --> 01:16:12,368 Darling, your hands are shaking. 912 01:16:12,920 --> 01:16:15,890 I thought you said All Souls, not All Saints. 913 01:16:15,960 --> 01:16:17,962 I went to the wrong church. 914 01:16:19,080 --> 01:16:23,051 When I got there, you'd gone. And I don't blame you, 915 01:16:23,120 --> 01:16:25,521 but it's been very hard, Frank. I... 916 01:16:25,640 --> 01:16:26,926 Not now. 917 01:16:28,120 --> 01:16:30,407 My wife mustn't see you. 918 01:16:31,040 --> 01:16:32,485 Your wife? 919 01:16:40,920 --> 01:16:42,285 (GASPS) 920 01:16:43,240 --> 01:16:45,561 Mrs. Troy is very beautiful. 921 01:16:47,320 --> 01:16:49,004 No more than you. 922 01:16:49,080 --> 01:16:50,320 (FANNY SOBBING) 923 01:16:51,600 --> 01:16:56,128 Frank, I must tell you, I'm carrying your child. 924 01:16:56,320 --> 01:16:57,685 What? 925 01:17:09,960 --> 01:17:13,043 What if I told you that I'd made a terrible mistake, 926 01:17:14,600 --> 01:17:16,841 but that I will make amends? 927 01:17:17,880 --> 01:17:19,211 I swear on my life 928 01:17:19,320 --> 01:17:22,164 I will find a home for you and our baby. 929 01:17:22,600 --> 01:17:24,489 You've sworn before, Frank. 930 01:17:24,640 --> 01:17:26,483 No, this time... This time... 931 01:17:34,120 --> 01:17:36,726 Go to Budmouth. Stay at the Union. 932 01:17:36,800 --> 01:17:38,689 The workhouse, Frank? 933 01:17:38,760 --> 01:17:40,603 Tonight, just tonight. One night. 934 01:17:40,680 --> 01:17:43,524 And then meet me tomorrow at 10:00 on the bridge. 935 01:17:44,000 --> 01:17:46,048 I'll bring you all the money I have 936 01:17:46,120 --> 01:17:47,531 and I'll find a home for you. 937 01:17:47,840 --> 01:17:49,729 You'll be safe, my darling. 938 01:17:49,800 --> 01:17:53,202 And I promise you, I promise you 939 01:17:53,320 --> 01:17:55,368 I will make amends. 940 01:18:00,680 --> 01:18:02,409 Get back in the carriage. 941 01:18:02,720 --> 01:18:04,609 Do you know who that woman is? 942 01:18:04,920 --> 01:18:06,081 I do. 943 01:18:06,360 --> 01:18:07,521 Who is she? 944 01:18:07,680 --> 01:18:08,806 She's nothing. 945 01:18:10,000 --> 01:18:12,082 Get back in the carriage. 946 01:18:13,040 --> 01:18:14,371 Frank... 947 01:18:43,960 --> 01:18:46,361 (PANTING) 948 01:19:12,800 --> 01:19:14,006 (GROANING) 949 01:19:23,600 --> 01:19:26,251 Could you let me have £20? 950 01:19:28,800 --> 01:19:30,325 What for? 951 01:19:31,000 --> 01:19:32,570 I need it. 952 01:19:34,760 --> 01:19:37,684 If you continue to gamble, we will lose the farm. 953 01:19:37,800 --> 01:19:38,881 It's not for gambling. 954 01:19:39,080 --> 01:19:40,161 What's it for? 955 01:19:40,280 --> 01:19:41,361 Why should it matter what it's for? 956 01:19:41,440 --> 01:19:42,771 It's my money. 957 01:19:43,240 --> 01:19:45,368 I work for it, don't I? 958 01:19:45,440 --> 01:19:48,046 No. You don't. 959 01:19:48,800 --> 01:19:50,962 Not proper farm work. 960 01:19:52,840 --> 01:19:55,241 Don't do something you'll regret. 961 01:19:57,560 --> 01:20:01,167 The money is required for farm expenses. 962 01:20:19,720 --> 01:20:21,449 (HORSE APPROACHING) 963 01:20:48,080 --> 01:20:49,684 UNDERTAKER: No mistake, Mr. Oak. 964 01:20:49,760 --> 01:20:52,445 This was Miss Robbin's last known abode. 965 01:20:52,520 --> 01:20:53,681 BATHSHEBA: Fanny was my uncle's servant 966 01:20:53,760 --> 01:20:55,489 and we shall treat her with respect. 967 01:20:56,440 --> 01:20:58,522 Perhaps we should take her to the church, 968 01:20:58,600 --> 01:21:00,125 just for tonight. 969 01:21:00,200 --> 01:21:02,521 No, bring her inside, please. 970 01:21:23,080 --> 01:21:24,844 What did she die of, Liddy? 971 01:21:26,600 --> 01:21:28,329 I don't know, miss. 972 01:21:30,520 --> 01:21:32,170 There were rumors, but... 973 01:21:33,000 --> 01:21:35,651 Fanny had a sweetheart, didn't she? 974 01:21:36,160 --> 01:21:37,730 Yes, miss. 975 01:21:39,080 --> 01:21:41,003 A soldier. 976 01:21:45,000 --> 01:21:47,844 LIDDY: Please, come and sit upstairs with me. 977 01:22:04,920 --> 01:22:08,083 I seem to cry a great deal these days. 978 01:22:10,680 --> 01:22:12,205 I never used to cry at all. 979 01:22:22,800 --> 01:22:23,801 Good night, Liddy. 980 01:22:24,840 --> 01:22:26,729 'Night, miss. 981 01:22:36,440 --> 01:22:37,771 (DOOR CLOSES) 982 01:23:14,880 --> 01:23:16,086 (GASPS) 983 01:23:22,720 --> 01:23:24,131 What? 984 01:23:24,720 --> 01:23:25,846 Who is it? 985 01:23:25,920 --> 01:23:27,331 I can't say... 986 01:23:27,520 --> 01:23:28,965 Stay, stay. Stay. 987 01:23:49,000 --> 01:23:51,002 Don't kiss them, Frank. 988 01:23:51,320 --> 01:23:53,721 I'm still your wife. 989 01:24:01,400 --> 01:24:04,210 This woman, dead as she is, 990 01:24:04,280 --> 01:24:10,208 is more to me than you ever were, or are, or can be. 991 01:24:12,720 --> 01:24:14,802 You are nothing to me now. 992 01:24:17,200 --> 01:24:19,009 Nothing. 993 01:26:06,680 --> 01:26:09,047 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 994 01:26:26,600 --> 01:26:28,602 CONSTABLE: Mrs. Troy? 995 01:26:32,120 --> 01:26:34,168 I'm afraid... 996 01:26:34,240 --> 01:26:36,641 I'm afraid your husband has drowned. 997 01:27:59,040 --> 01:28:00,565 (EXHALING) 998 01:28:10,680 --> 01:28:11,761 GABRIEL: That's a great responsibility, sir. 999 01:28:11,840 --> 01:28:12,841 Nonsense. 1000 01:28:12,920 --> 01:28:14,280 No reason why a man of your ability 1001 01:28:14,320 --> 01:28:16,891 shouldn't be able to superintend two farms. 1002 01:28:17,000 --> 01:28:18,206 And why shouldn't there be stronger links 1003 01:28:18,280 --> 01:28:19,930 between our establishments? 1004 01:28:20,000 --> 01:28:23,721 Think of it. Two thousand acres under your sole charge. 1005 01:28:23,920 --> 01:28:25,809 A share of my profits. 1006 01:28:25,920 --> 01:28:27,040 Miss Everdene needs me here. 1007 01:28:27,080 --> 01:28:28,525 And her farm will have priority. 1008 01:28:28,600 --> 01:28:29,965 I'd still need Miss Everdene's permission. 1009 01:28:30,040 --> 01:28:31,121 But, of course. 1010 01:28:31,240 --> 01:28:32,401 Of course, I wouldn't dare do anything 1011 01:28:32,480 --> 01:28:34,209 without her blessing. And, 1012 01:28:34,320 --> 01:28:36,846 if it'll help sway your decision, 1013 01:28:41,120 --> 01:28:43,600 there's an old comrade of yours here. 1014 01:28:45,560 --> 01:28:46,561 GABRIEL: Georgie! 1015 01:28:46,720 --> 01:28:47,926 Had to go all the way to Norcombe Hill 1016 01:28:48,000 --> 01:28:49,047 to find this old fella. 1017 01:28:49,280 --> 01:28:50,361 You pleased? 1018 01:28:50,760 --> 01:28:52,410 Yes, sir, very much. 1019 01:28:52,520 --> 01:28:55,364 And I'll have your decision soon, yes? 1020 01:28:55,840 --> 01:28:57,330 You will, sir. 1021 01:28:57,600 --> 01:28:59,364 Hey, Georgie. 1022 01:29:01,480 --> 01:29:02,481 Come on. Come on. 1023 01:29:02,600 --> 01:29:03,601 (BARKING PLAYFULLY) 1024 01:29:13,800 --> 01:29:15,290 Come on! Come on! 1025 01:29:17,120 --> 01:29:19,566 BATHSHEBA: Gabriel, you're getting on in the world. 1026 01:29:20,160 --> 01:29:22,288 Of course you must accept the offer. 1027 01:29:22,360 --> 01:29:24,488 GABRIEL: Only with your approval. 1028 01:29:24,800 --> 01:29:26,609 If I lose the farm, there may be no future 1029 01:29:26,680 --> 01:29:28,728 for any of us here. 1030 01:29:29,200 --> 01:29:31,407 You know where my loyalty lies. 1031 01:29:33,960 --> 01:29:36,008 You're a man of great talent. 1032 01:29:36,320 --> 01:29:37,685 It's only natural that you should rise. 1033 01:29:37,760 --> 01:29:39,967 I've no desire to hold you back. 1034 01:29:42,600 --> 01:29:44,090 (HORSE NEIGHING) 1035 01:29:51,040 --> 01:29:52,166 Thank you. 1036 01:29:57,560 --> 01:29:59,642 Come on, Georgie. Come on. 1037 01:30:03,720 --> 01:30:08,965 WILLIAM: Forgive me. I understand there are debts. 1038 01:30:10,360 --> 01:30:12,010 Your late husband. 1039 01:30:13,160 --> 01:30:15,891 Perhaps... Perhaps we should change the subject. 1040 01:30:15,960 --> 01:30:17,644 Perhaps I can help. 1041 01:30:22,080 --> 01:30:24,890 Mr. Boldwood, that's a very kind offer, 1042 01:30:24,960 --> 01:30:27,531 but I would never dream of accepting any money. 1043 01:30:31,880 --> 01:30:34,121 I am a middle-aged man 1044 01:30:35,680 --> 01:30:38,968 willing to protect you for the rest of your life. 1045 01:30:41,320 --> 01:30:45,166 You may run your farm, if you wish. Without risk. 1046 01:30:47,400 --> 01:30:49,004 I'll pay your 1047 01:30:50,080 --> 01:30:52,162 departed husband's debts 1048 01:30:52,240 --> 01:30:54,402 and guarantee its financial stability. 1049 01:30:55,800 --> 01:30:58,007 It can be your pastime. 1050 01:31:00,240 --> 01:31:02,925 Of course, we'd need to wait, 1051 01:31:03,400 --> 01:31:05,482 for propriety's sake. 1052 01:31:06,160 --> 01:31:07,924 But when you're ready, 1053 01:31:08,760 --> 01:31:10,842 I'm offering you shelter. 1054 01:31:11,880 --> 01:31:15,885 Comfort. A safe harbor. 1055 01:31:18,960 --> 01:31:20,724 As my wife. 1056 01:31:25,280 --> 01:31:27,521 You must at least admire my persistence. 1057 01:31:27,600 --> 01:31:29,011 (LAUGHS) 1058 01:31:30,720 --> 01:31:31,960 I do. 1059 01:31:32,040 --> 01:31:33,041 And like me? 1060 01:31:33,120 --> 01:31:34,167 Yes. 1061 01:31:35,360 --> 01:31:37,806 And respect me? 1062 01:31:37,880 --> 01:31:39,848 Yes. Very much. 1063 01:31:39,920 --> 01:31:42,207 Which is it? Like or respect? 1064 01:31:45,800 --> 01:31:48,883 It is difficult for a woman to define her feelings 1065 01:31:48,960 --> 01:31:51,611 in a language chiefly made by men to express theirs. 1066 01:31:51,720 --> 01:31:54,564 If you worry about a lack of passion on your part, 1067 01:31:54,640 --> 01:31:56,210 a lack of, er, 1068 01:31:58,840 --> 01:32:00,365 desire, 1069 01:32:01,320 --> 01:32:03,891 if you worry about marrying me 1070 01:32:03,960 --> 01:32:06,884 merely out of guilt, 1071 01:32:07,240 --> 01:32:08,810 and, er, 1072 01:32:09,800 --> 01:32:14,010 pity and compromise, well... 1073 01:32:15,240 --> 01:32:16,890 I don't mind. 1074 01:32:21,080 --> 01:32:22,844 GABRIEL: When must you give your answer? 1075 01:32:22,960 --> 01:32:24,530 By Christmas. 1076 01:32:26,360 --> 01:32:28,203 It's a terrible responsibility. 1077 01:32:30,840 --> 01:32:33,286 I hold that man's future in my hands. 1078 01:32:33,920 --> 01:32:36,048 His sanity, too, perhaps. 1079 01:32:36,120 --> 01:32:37,451 Could you care for him? 1080 01:32:37,520 --> 01:32:39,841 BATHSHEBA: You may suppose love is wanting. 1081 01:32:41,720 --> 01:32:44,769 But love's a worn-out, miserable thing for me now. 1082 01:32:44,840 --> 01:32:46,888 GABRIEL: Why are you asking me? 1083 01:32:51,320 --> 01:32:53,971 I need someone who's objective. 1084 01:32:54,040 --> 01:32:55,610 Indifferent. (GABRIEL CHUCKLES) 1085 01:32:57,120 --> 01:32:59,930 Then I'm afraid you're asking the wrong man. 1086 01:33:18,280 --> 01:33:19,850 Good evening, Mr. Oak. 1087 01:33:21,560 --> 01:33:23,005 GABRIEL: Good evening. 1088 01:33:41,400 --> 01:33:42,481 WORKMAN #1: That's it. 1089 01:33:42,640 --> 01:33:43,721 WORKMAN #2: Mind. 1090 01:33:50,720 --> 01:33:53,690 (ORGAN PLAYING) 1091 01:33:53,960 --> 01:33:59,490 Rejoice 1092 01:33:59,560 --> 01:34:03,565 Emmanuel 1093 01:34:03,640 --> 01:34:06,450 Shall come to thee 1094 01:34:06,520 --> 01:34:11,447 O Israel 1095 01:34:14,560 --> 01:34:18,565 O come, Thou Rod of Jesse... 1096 01:34:19,320 --> 01:34:21,687 WILLIAM: I appreciate you coming along, Oak. 1097 01:34:21,800 --> 01:34:22,801 Ah! 1098 01:34:22,960 --> 01:34:25,247 Yes, very good. Well done. Erm... 1099 01:34:25,320 --> 01:34:26,367 Just more... More things. 1100 01:34:26,520 --> 01:34:27,521 Yes, sir. 1101 01:34:30,680 --> 01:34:31,727 (SIGHS) 1102 01:34:31,800 --> 01:34:34,929 So what do you think? 1103 01:34:35,560 --> 01:34:38,211 I'm not in the habit of organizing parties. 1104 01:34:38,480 --> 01:34:40,926 Perhaps we should make it an annual event. 1105 01:34:41,000 --> 01:34:42,126 Every Christmas Eve. 1106 01:34:42,680 --> 01:34:44,250 I've invited the whole village. 1107 01:34:44,320 --> 01:34:45,401 Do you think they'll come? 1108 01:34:45,480 --> 01:34:47,482 Do you think Miss Everdene will come? 1109 01:34:47,560 --> 01:34:49,130 I'm sure she will. 1110 01:34:50,400 --> 01:34:51,401 Yes. 1111 01:34:52,160 --> 01:34:54,162 And you'll come too, I hope. 1112 01:34:55,280 --> 01:34:57,851 I know Miss Everdene would like you to be here. 1113 01:34:57,960 --> 01:34:59,371 Perhaps, for an hour or so. 1114 01:35:01,440 --> 01:35:03,044 (CHUCKLES SOFTLY) 1115 01:35:04,360 --> 01:35:07,887 Look, I'm shaking. I'm so nervous. 1116 01:35:08,880 --> 01:35:11,008 Gabriel, will you... 1117 01:35:11,360 --> 01:35:12,691 As well as you can, please. 1118 01:35:12,840 --> 01:35:14,171 I'll try. 1119 01:35:14,240 --> 01:35:17,244 Is there a knot that's particularly fashionable? 1120 01:35:17,320 --> 01:35:18,481 (GABRIEL LAUGHING) 1121 01:35:19,240 --> 01:35:21,402 You're asking the wrong man. 1122 01:35:22,960 --> 01:35:24,405 What about women? 1123 01:35:25,320 --> 01:35:27,482 Does a woman keep her promise? 1124 01:35:28,720 --> 01:35:30,370 She has promised? 1125 01:35:31,120 --> 01:35:33,122 An implied promise. 1126 01:35:34,960 --> 01:35:36,371 Once again, I'm... 1127 01:35:36,520 --> 01:35:37,885 Will she do what's right? 1128 01:35:40,560 --> 01:35:42,483 If it's not inconvenient to her. 1129 01:35:43,520 --> 01:35:45,841 Oak, you've become quite cynical lately. 1130 01:35:46,840 --> 01:35:48,569 She never promised that first time. 1131 01:35:48,680 --> 01:35:52,048 Therefore, she has never broken her promise. 1132 01:35:52,520 --> 01:35:54,887 She hasn't promised this time, either. 1133 01:35:55,840 --> 01:35:59,162 But she will. Tonight. 1134 01:35:59,680 --> 01:36:01,170 I know she will. 1135 01:36:03,120 --> 01:36:04,645 And when she does... 1136 01:36:10,480 --> 01:36:14,246 I wanted to tell you in advance, Gabriel, 1137 01:36:15,760 --> 01:36:18,764 because I... I believe I know your secret. 1138 01:36:21,960 --> 01:36:24,531 I've seen you together. 1139 01:36:26,000 --> 01:36:28,082 The way you speak to her. 1140 01:36:29,200 --> 01:36:30,804 And watch her. 1141 01:36:32,360 --> 01:36:34,488 And look after her. 1142 01:36:34,840 --> 01:36:37,127 And I know her, er, 1143 01:36:38,600 --> 01:36:42,082 profound affection for you. 1144 01:36:42,680 --> 01:36:44,921 You've behaved like a man, 1145 01:36:45,760 --> 01:36:47,171 and as the successful rival, 1146 01:36:47,280 --> 01:36:50,363 successful through your kindness, 1147 01:36:50,440 --> 01:36:51,441 I wish to tell you 1148 01:36:53,880 --> 01:36:56,247 I am profoundly grateful. 1149 01:36:59,160 --> 01:37:00,571 (CHUCKLES SOFTLY) (BUTLER CLEARS THROAT) 1150 01:37:00,640 --> 01:37:03,246 The cook would like a word, sir. 1151 01:37:30,440 --> 01:37:32,522 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1152 01:37:32,600 --> 01:37:35,206 (LIVELY CHRISTMAS MUSIC PLAYING) 1153 01:38:11,480 --> 01:38:13,448 LIDDY: Kiss me. Joseph. 1154 01:38:13,520 --> 01:38:15,522 JOSEPH: No, please don't. Liddy, don't. 1155 01:38:22,880 --> 01:38:24,769 (INDISTINCT) 1156 01:38:39,040 --> 01:38:40,804 GABRIEL: Would you excuse me? 1157 01:38:46,680 --> 01:38:48,489 I've come to say good night. 1158 01:38:48,600 --> 01:38:50,762 Go back and talk to the poor things. 1159 01:38:50,840 --> 01:38:52,922 You've broken their hearts. 1160 01:38:53,560 --> 01:38:55,847 I don't suit this kind of affair. 1161 01:38:56,880 --> 01:38:59,167 No. Nor do I. 1162 01:39:00,160 --> 01:39:02,288 I wish I could go, too. 1163 01:39:05,160 --> 01:39:06,161 (SONG ENDS) 1164 01:39:06,320 --> 01:39:07,321 (GUESTS APPLAUDING) 1165 01:39:11,920 --> 01:39:13,126 I must go. 1166 01:39:13,200 --> 01:39:16,090 Not before you've danced. Both of you. 1167 01:39:16,200 --> 01:39:17,565 I insist. 1168 01:39:21,160 --> 01:39:22,844 Mr. Oak? 1169 01:39:25,280 --> 01:39:26,805 Thank you. (SONG BEGINS) 1170 01:39:55,320 --> 01:39:57,322 Tell me what to do. 1171 01:40:02,200 --> 01:40:03,690 Gabriel? 1172 01:40:10,920 --> 01:40:12,763 Do what is right. 1173 01:40:16,640 --> 01:40:18,483 Sorry, excuse me. 1174 01:41:03,840 --> 01:41:05,330 (SOFTLY) Frank. 1175 01:41:06,760 --> 01:41:08,888 Black suits you. 1176 01:41:10,640 --> 01:41:12,802 Although a little premature. 1177 01:41:18,080 --> 01:41:19,923 You're alive. 1178 01:41:20,480 --> 01:41:24,166 And here I am. Pulled from the sea. 1179 01:41:24,440 --> 01:41:27,808 Some fishermen found me and brought me to shore. 1180 01:41:28,640 --> 01:41:31,007 Then I discovered I was dead and found I preferred it. 1181 01:41:33,200 --> 01:41:34,850 For a while, anyway. 1182 01:41:35,120 --> 01:41:36,724 Why have you come back? 1183 01:41:36,880 --> 01:41:38,484 The strangest thing. 1184 01:41:39,680 --> 01:41:41,444 I missed you. 1185 01:41:43,080 --> 01:41:45,560 You don't seem very happy to see me. 1186 01:41:45,840 --> 01:41:48,286 You said I was nothing to you. 1187 01:41:48,560 --> 01:41:49,925 (CHUCKLES) Did I? 1188 01:41:51,680 --> 01:41:56,163 Well, then. Honesty at all times. 1189 01:41:56,920 --> 01:41:59,844 I find myself in need of money. 1190 01:42:00,800 --> 01:42:02,165 I gave up my profession for you, 1191 01:42:02,240 --> 01:42:04,049 and it seems a little harsh 1192 01:42:04,160 --> 01:42:05,400 that you have a farm and a house 1193 01:42:05,440 --> 01:42:07,522 while I'm living off nothing. 1194 01:42:07,720 --> 01:42:09,085 There is no money. 1195 01:42:09,240 --> 01:42:10,685 Then sell the farm. 1196 01:42:22,520 --> 01:42:23,851 Come home. 1197 01:42:28,640 --> 01:42:30,130 No. 1198 01:42:32,240 --> 01:42:35,483 I said, come home. 1199 01:42:37,520 --> 01:42:40,171 I'm your husband and you'll obey me! 1200 01:42:40,920 --> 01:42:41,921 (GUNSHOT) 1201 01:42:42,920 --> 01:42:44,524 (GASPS) 1202 01:42:56,960 --> 01:42:58,405 (SOFTLY) Oh, my God. 1203 01:44:25,360 --> 01:44:26,885 (FLOORBOARDS CREAKING) 1204 01:44:27,840 --> 01:44:29,524 BATHSHEBA: Let me see. 1205 01:44:32,280 --> 01:44:33,361 GABRIEL: If it's any consolation, 1206 01:44:33,440 --> 01:44:35,283 his life will be spared. 1207 01:44:37,080 --> 01:44:38,764 Crime of passion. 1208 01:45:05,760 --> 01:45:07,330 Morning, Liddy. 1209 01:45:09,640 --> 01:45:11,404 COGGAN: It's a fine harvest, ma'am. 1210 01:45:11,480 --> 01:45:12,925 Best we've had in years. 1211 01:45:13,040 --> 01:45:14,600 Will we have it all over before the dew? 1212 01:45:14,640 --> 01:45:18,087 COGGAN: We will indeed, ma'am. Luck's been on our side. 1213 01:45:23,920 --> 01:45:27,129 Come, Liddy, give me a hand. 1214 01:45:30,640 --> 01:45:32,688 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1215 01:45:49,640 --> 01:45:50,766 (CLEARS THROAT) 1216 01:45:51,360 --> 01:45:52,521 (BATHSHEBA CHUCKLES) 1217 01:45:52,600 --> 01:45:54,762 I'm sorry I startled you. 1218 01:45:56,440 --> 01:45:57,930 I wanted to tidy up for them. 1219 01:45:58,000 --> 01:46:00,162 I haven't been here for so long. 1220 01:46:03,280 --> 01:46:04,850 Are you going in? 1221 01:46:05,360 --> 01:46:08,523 Rehearsals. I sing bass in the choir. 1222 01:46:08,840 --> 01:46:10,649 Yes, I've heard you. 1223 01:46:11,040 --> 01:46:13,805 (CHUCKLING) Then I apologize. 1224 01:46:17,480 --> 01:46:20,324 I've been hoping to get a chance to talk to you. 1225 01:46:21,120 --> 01:46:24,886 We've... We've not spoken as much as I'd have liked. 1226 01:46:26,040 --> 01:46:27,405 No. 1227 01:46:36,040 --> 01:46:38,327 I'm leaving England. 1228 01:46:42,240 --> 01:46:43,730 Leaving? 1229 01:46:45,040 --> 01:46:47,042 Going to America. 1230 01:46:48,000 --> 01:46:50,480 There's a boat leaving Bristol in four days' time. 1231 01:46:50,560 --> 01:46:52,085 I'll be on it. 1232 01:46:52,520 --> 01:46:54,204 Now that the farm is secure. 1233 01:46:55,400 --> 01:46:58,244 I understand I should give you notice. 1234 01:47:00,400 --> 01:47:03,609 No. You must go when you want. 1235 01:47:08,240 --> 01:47:10,527 I'll leave first thing tomorrow. 1236 01:47:10,600 --> 01:47:12,045 No fuss. 1237 01:47:13,880 --> 01:47:15,245 I think that's best. 1238 01:47:58,560 --> 01:48:00,164 (OLD GEORGE WHIMPERING) 1239 01:48:07,880 --> 01:48:08,881 (SIGHING) 1240 01:48:13,320 --> 01:48:15,084 (OLD GEORGE YIPS) (SIGHS) 1241 01:48:52,960 --> 01:48:54,530 (PANTING) 1242 01:49:02,480 --> 01:49:03,527 Gabriel! 1243 01:49:09,000 --> 01:49:10,331 Gabriel. 1244 01:49:11,200 --> 01:49:12,645 Wait. 1245 01:49:27,240 --> 01:49:28,480 (PANTING) 1246 01:49:30,320 --> 01:49:32,322 You'll think I'm strange, but... 1247 01:49:33,840 --> 01:49:36,161 I've been worried. Have I offended you somehow? 1248 01:49:36,240 --> 01:49:37,844 No, not at all. 1249 01:49:39,080 --> 01:49:40,650 Is it money? 1250 01:49:41,560 --> 01:49:43,244 I'll pay you whatever you want. 1251 01:49:43,360 --> 01:49:45,169 I don't need money now. 1252 01:49:46,200 --> 01:49:47,725 A formal partnership, then? 1253 01:49:47,880 --> 01:49:49,370 Nor a partnership. 1254 01:49:50,360 --> 01:49:52,601 The farm belongs to you alone. 1255 01:49:52,720 --> 01:49:55,007 It's the finest farm for miles around. 1256 01:49:55,080 --> 01:49:57,162 Then why else are you leaving? 1257 01:49:57,240 --> 01:49:59,163 I said I'd leave you one day. 1258 01:50:03,240 --> 01:50:05,607 Well, you must not go. 1259 01:50:06,520 --> 01:50:07,760 You forbid me? 1260 01:50:07,920 --> 01:50:09,251 Yes, if you like. (CHUCKLES) 1261 01:50:09,920 --> 01:50:11,445 I forbid you. 1262 01:50:13,840 --> 01:50:16,764 It's time for you to fight your own battles. 1263 01:50:17,600 --> 01:50:19,364 And win them, too. 1264 01:50:22,440 --> 01:50:24,408 So we should say good-bye, then? 1265 01:50:25,880 --> 01:50:27,644 I suppose so. 1266 01:50:38,280 --> 01:50:39,645 Gabriel, wait. 1267 01:50:44,440 --> 01:50:46,169 Thank you, Gabriel. 1268 01:50:47,880 --> 01:50:50,281 You've believed in me and fought for me 1269 01:50:51,280 --> 01:50:52,280 and stood by my side when 1270 01:50:52,320 --> 01:50:54,971 all the rest of the world is against me. 1271 01:50:56,920 --> 01:50:59,321 And we've been through so much together. 1272 01:51:04,000 --> 01:51:06,082 Wasn't I your first sweetheart? 1273 01:51:08,800 --> 01:51:10,484 Weren't you mine? 1274 01:51:14,920 --> 01:51:16,331 (SIGHING) 1275 01:51:16,760 --> 01:51:19,525 And now I'd have to go on without you. 1276 01:51:23,960 --> 01:51:25,962 If I knew... 1277 01:51:31,000 --> 01:51:32,445 If I knew that you would 1278 01:51:32,520 --> 01:51:35,285 let me love you and marry you... 1279 01:51:35,360 --> 01:51:37,169 But you will never know. 1280 01:51:39,160 --> 01:51:40,605 Why not? 1281 01:51:41,840 --> 01:51:44,161 Because you never ask! 1282 01:51:44,880 --> 01:51:46,723 Would you say no again? 1283 01:51:48,680 --> 01:51:50,011 I don't know. 1284 01:51:51,840 --> 01:51:53,365 Probably. 1285 01:51:54,360 --> 01:51:55,850 (BOTH LAUGHING) 1286 01:52:00,280 --> 01:52:02,123 So why don't you? 1287 01:52:03,880 --> 01:52:05,564 Ask me. 1288 01:52:09,640 --> 01:52:11,324 Ask me. 1289 01:52:15,880 --> 01:52:17,325 Ask me, Gabriel.