1
00:00:02,800 --> 00:00:05,326
My parents died
when I was very young,
2
00:00:05,440 --> 00:00:08,125
so there's no one to ask
where it came from.
3
00:00:09,040 --> 00:00:11,964
I've grown accustomed
to being on my own.
4
00:00:12,320 --> 00:00:15,085
Some say even too accustomed.
5
00:00:16,120 --> 00:00:18,771
Too independent.
6
00:00:58,880 --> 00:00:59,881
(URGES HORSE)
7
00:01:36,280 --> 00:01:38,601
(DOG BARKING)
8
00:01:51,360 --> 00:01:52,691
GABRIEL: Miss!
9
00:01:56,200 --> 00:01:57,486
Miss!
10
00:01:58,240 --> 00:01:59,810
(SHEEP BLEATING)
11
00:02:10,760 --> 00:02:11,807
(PANTING)
12
00:02:13,160 --> 00:02:14,730
My scarf.
13
00:02:15,320 --> 00:02:16,685
I lost it.
14
00:02:17,800 --> 00:02:19,450
You must be Farmer Oak.
15
00:02:19,520 --> 00:02:21,170
Gabriel, yes.
16
00:02:21,560 --> 00:02:23,289
My aunt's told me
about you.
17
00:02:23,360 --> 00:02:25,169
I'm working on her farm
for the winter.
18
00:02:28,720 --> 00:02:30,324
This is your land.
19
00:02:31,920 --> 00:02:34,002
I'm trespassing.
20
00:02:34,080 --> 00:02:35,923
You're welcome here.
21
00:02:49,000 --> 00:02:50,365
Good afternoon,
Farmer Oak.
22
00:02:50,680 --> 00:02:52,569
Good afternoon, miss.
23
00:03:12,440 --> 00:03:13,885
(GABRIEL WHISTLES)
24
00:03:22,560 --> 00:03:24,050
GABRIEL: Come by, George.
25
00:03:24,440 --> 00:03:27,967
George, away!
Enough, George!
26
00:03:28,080 --> 00:03:29,570
(YOUNG GEORGE BARKING)
Enough!
27
00:03:30,640 --> 00:03:32,642
Stand. Stand.
28
00:03:33,040 --> 00:03:34,451
George, stand.
29
00:03:34,920 --> 00:03:36,046
(BARKING CONTINUES)
30
00:03:36,200 --> 00:03:37,406
Away!
31
00:03:37,800 --> 00:03:38,961
Away!
32
00:03:40,120 --> 00:03:42,441
George, away!
33
00:03:44,240 --> 00:03:46,163
He doesn't know when to stop,
Young George.
34
00:03:46,640 --> 00:03:48,051
What's this one called?
35
00:03:48,120 --> 00:03:49,360
Old George.
36
00:03:49,440 --> 00:03:50,726
(BATHSHEBA LAUGHS)
37
00:03:52,120 --> 00:03:53,565
Old George.
38
00:03:54,000 --> 00:03:55,570
So you find me
amusing, do you?
39
00:03:55,640 --> 00:03:57,927
(YOUNG GEORGE CONTINUES BARKING)
40
00:04:06,760 --> 00:04:07,841
(WHINNIES)
41
00:04:45,440 --> 00:04:47,522
Goodness,
it's Mr. Oak.
42
00:04:58,360 --> 00:05:00,680
MRS. HURST: ...and after that
she was gonna be a governess.
43
00:05:00,720 --> 00:05:02,131
But she was far too wild.
44
00:05:02,320 --> 00:05:04,049
Always has been.
45
00:05:04,120 --> 00:05:05,121
Oh!
46
00:05:12,400 --> 00:05:15,722
Miss Bathsheba Everdene.
47
00:05:16,680 --> 00:05:18,808
I've brought you a lamb.
48
00:05:19,320 --> 00:05:21,209
Oh!
(LAMB BLEATING)
49
00:05:22,000 --> 00:05:26,688
Thank you, Mr. Oak.
He's such a dear thing.
50
00:05:26,840 --> 00:05:29,047
He's come too soon
and won't last the winter,
51
00:05:29,160 --> 00:05:31,322
so I thought you'd
like to rear it instead.
52
00:05:31,720 --> 00:05:33,927
Thank you,
that's very kind.
53
00:05:34,760 --> 00:05:36,922
I'll make some tea.
54
00:05:40,000 --> 00:05:41,684
The lamb is not
why I came.
55
00:05:41,840 --> 00:05:43,524
Go on.
56
00:05:45,280 --> 00:05:46,327
(CHUCKLES)
57
00:05:46,400 --> 00:05:49,006
Well, Miss Everdene,
I wanted to ask...
58
00:05:49,600 --> 00:05:51,364
Would you like
to marry me?
59
00:05:54,600 --> 00:05:56,204
I've never asked
anyone before.
60
00:05:56,440 --> 00:05:57,680
(CHUCKLES)
61
00:05:58,400 --> 00:05:59,401
No.
62
00:06:00,560 --> 00:06:02,369
I should hope not.
63
00:06:03,680 --> 00:06:04,886
Well...
64
00:06:05,920 --> 00:06:08,446
Perhaps I, erm, I should...
65
00:06:10,440 --> 00:06:11,726
Perhaps I should leave.
Mr. Oak,
66
00:06:11,800 --> 00:06:13,564
there are things to consider.
67
00:06:14,960 --> 00:06:16,724
Is someone waiting for you?
68
00:06:17,040 --> 00:06:20,203
No, but that doesn't
mean I'll marry you.
69
00:06:21,440 --> 00:06:22,771
Good day to you, then.
70
00:06:31,760 --> 00:06:33,410
Mr. Oak!
71
00:06:34,120 --> 00:06:37,283
Mr. Oak! Wait!
72
00:06:40,080 --> 00:06:42,811
I didn't say I wouldn't
marry you, either.
73
00:06:43,080 --> 00:06:44,969
(PANTING)
74
00:06:45,080 --> 00:06:46,809
I haven't ever really
thought about it.
75
00:06:47,400 --> 00:06:50,563
I have 100 acres
and 200 sheep.
76
00:06:52,320 --> 00:06:55,244
If I pay off the money,
the farm is ours.
77
00:06:56,760 --> 00:06:59,001
You could have a piano
in a year or two.
78
00:06:59,120 --> 00:07:02,442
Flowers and birds
and a frame for cucumbers.
79
00:07:02,760 --> 00:07:04,285
A baby or two.
80
00:07:04,440 --> 00:07:05,601
Mr. Oak...
Or more.
81
00:07:06,920 --> 00:07:08,763
I will always
be there for you.
82
00:07:10,480 --> 00:07:12,608
Mr. Oak, I don't
want a husband.
83
00:07:13,320 --> 00:07:15,800
I'd hate to be
some man's property.
84
00:07:17,160 --> 00:07:18,730
I shouldn't mind being
a bride at a wedding
85
00:07:18,800 --> 00:07:20,768
if I could be one
without getting a husband.
86
00:07:21,200 --> 00:07:23,043
That's stupid talk.
87
00:07:24,680 --> 00:07:26,967
You are better off
than I, Mr. Oak.
88
00:07:27,440 --> 00:07:29,681
I have an education
and nothing more.
89
00:07:29,840 --> 00:07:31,444
You could do much,
much better than me.
90
00:07:31,520 --> 00:07:33,010
That's not the reason.
91
00:07:38,040 --> 00:07:39,160
I'm too independent for you.
92
00:07:39,280 --> 00:07:40,281
(LAUGHS)
93
00:07:41,040 --> 00:07:42,201
If I ever were to marry,
94
00:07:42,280 --> 00:07:43,520
I'd want somebody to tame me
95
00:07:43,640 --> 00:07:45,290
and you'd never
be able to do it.
96
00:07:47,120 --> 00:07:49,202
You'd grow to despise me.
97
00:07:51,680 --> 00:07:53,170
I would not.
98
00:07:55,360 --> 00:07:56,691
Ever.
99
00:08:01,320 --> 00:08:03,561
Good-bye, Miss Everdene.
100
00:08:29,720 --> 00:08:31,768
(OLD GEORGE WHINING SOFTLY)
101
00:08:33,440 --> 00:08:35,522
(YOUNG GEORGE BARKING OUTSIDE)
102
00:08:37,000 --> 00:08:38,411
(WHINING CONTINUES)
103
00:08:46,360 --> 00:08:47,885
(BARKING)
104
00:08:49,040 --> 00:08:50,041
(GROWLING)
105
00:08:51,680 --> 00:08:53,205
(SHEEP BLEATING)
106
00:08:55,240 --> 00:08:57,527
(BARKING CONTINUES)
107
00:09:03,560 --> 00:09:05,085
(BARKS)
What is it, old boy?
108
00:09:05,200 --> 00:09:06,611
(WHINING)
109
00:09:08,040 --> 00:09:09,610
Stay here.
110
00:09:13,560 --> 00:09:15,085
Stay here, Old George.
111
00:09:15,240 --> 00:09:16,969
(BARKING)
Stay here.
112
00:09:26,400 --> 00:09:27,925
George!
113
00:09:31,800 --> 00:09:33,484
(YOUNG GEORGE BARKING IN DISTANCE)
114
00:09:40,160 --> 00:09:42,242
George!
115
00:09:42,320 --> 00:09:45,608
(DISTANT BLEATING AND BARKING)
116
00:09:58,960 --> 00:10:01,645
(BLEATING FRANTICALLY)
117
00:10:02,840 --> 00:10:03,921
(BARKING)
118
00:10:09,200 --> 00:10:11,123
(PANTING)
119
00:10:14,120 --> 00:10:16,009
(BARKING CONTINUES)
120
00:10:28,720 --> 00:10:30,290
No!
121
00:10:58,360 --> 00:11:00,567
(SCREAMING)
122
00:11:15,240 --> 00:11:16,890
(GUNSHOT)
(THUD)
123
00:11:37,920 --> 00:11:39,126
It's all yours.
124
00:11:50,360 --> 00:11:52,567
We take no pleasure in this.
125
00:11:53,440 --> 00:11:54,521
(PANTING)
126
00:11:54,600 --> 00:11:56,728
BAILIFF: We wish
you well, Mr. Oak.
127
00:12:11,760 --> 00:12:12,966
MRS. HURST: Bathsheba.
128
00:12:17,760 --> 00:12:19,285
What is it?
129
00:12:19,920 --> 00:12:23,606
My love. It's your
poor uncle's will.
130
00:12:24,560 --> 00:12:26,130
What does it say?
131
00:12:27,600 --> 00:12:28,965
Read it.
132
00:12:30,160 --> 00:12:31,605
Read!
133
00:12:33,520 --> 00:12:37,445
He's left you everything.
It's all yours.
134
00:12:38,280 --> 00:12:39,520
Oh!
135
00:12:40,320 --> 00:12:42,288
Oh, my goodness.
136
00:12:43,840 --> 00:12:46,002
Take care,
you hear.
137
00:12:54,160 --> 00:12:55,525
Walk on.
138
00:13:01,200 --> 00:13:02,531
Bye.
139
00:13:21,480 --> 00:13:22,766
(INDISTINCT CHATTER)
140
00:13:22,840 --> 00:13:25,047
So who will
join us, lads?
141
00:13:25,840 --> 00:13:27,330
Which one of you fine boys
142
00:13:27,400 --> 00:13:29,004
will put on
the scarlet uniform
143
00:13:29,160 --> 00:13:32,482
and proudly serve
his Queen and country?
144
00:13:33,480 --> 00:13:35,005
See the world.
145
00:13:36,160 --> 00:13:39,004
Form an orderly line,
gentlemen, at the front.
146
00:13:39,320 --> 00:13:40,321
This gentleman
in the straw hat,
147
00:13:40,400 --> 00:13:41,447
step forward, sir.
148
00:13:41,520 --> 00:13:43,170
That's my sweetheart,
right there.
149
00:13:43,640 --> 00:13:47,008
You, sir,
next to the pretty lady.
150
00:13:47,560 --> 00:13:49,528
There's a good strong
figure of a man.
151
00:13:49,920 --> 00:13:51,251
Join us, sir.
152
00:13:51,680 --> 00:13:53,603
Go on. You'd make
a fine soldier.
153
00:13:53,680 --> 00:13:55,569
Always room in the ranks for
a gentleman of your caliber.
154
00:13:55,680 --> 00:13:57,250
FANNY: It's a roof
over your head. Food.
155
00:13:59,840 --> 00:14:02,047
DOGGETT: Who wants
a fine wage?
156
00:14:02,160 --> 00:14:03,525
Excuse me.
157
00:14:03,600 --> 00:14:06,285
You might try Weatherbury.
If you're looking for work,
158
00:14:06,360 --> 00:14:08,488
there's a farm there
needs all the help it can get.
159
00:14:08,560 --> 00:14:10,210
DOGGETT: Yes.
The young lad there.
160
00:14:10,280 --> 00:14:12,282
I will. Thank you.
161
00:14:12,360 --> 00:14:13,640
DOGGETT: And your
friend as well.
162
00:14:13,680 --> 00:14:15,523
You should have a cloak
for a day like this.
163
00:14:17,360 --> 00:14:18,930
FANNY: Francis
will take care of me.
164
00:14:21,440 --> 00:14:23,124
We are to be married soon.
165
00:14:24,080 --> 00:14:25,445
Good-bye.
166
00:14:25,560 --> 00:14:27,164
DOGGETT: Come on,
a decent wage.
167
00:14:27,240 --> 00:14:28,810
Make your family proud.
168
00:14:28,920 --> 00:14:32,083
Food, shelter.
Who will join us?
169
00:15:11,120 --> 00:15:12,963
(DISTANT SHOUTING, INDISTINCT)
170
00:15:18,760 --> 00:15:20,649
(SHOUTING CONTINUES)
171
00:15:24,960 --> 00:15:27,281
FARMHAND #1: Go and wake up
the other farms!
172
00:15:27,360 --> 00:15:29,567
Get them down here!
We need more hands!
173
00:15:29,640 --> 00:15:30,801
FARMHAND #2: We need
more men now!
174
00:15:30,920 --> 00:15:31,921
Wake them up!
175
00:15:32,680 --> 00:15:35,206
FARMHAND #1: Go and get
the Smith brothers first.
176
00:15:35,320 --> 00:15:37,800
FARMHAND #3: Protect yourself,
the fire's spreading!
177
00:15:37,920 --> 00:15:39,001
(FARMHANDS COUGHING)
178
00:15:39,120 --> 00:15:40,485
Who's in charge here?
179
00:15:40,600 --> 00:15:43,888
We're losing the ricks!
(COUGHING) The rick is lost.
180
00:15:44,440 --> 00:15:46,204
We need to save the barn.
Come on, help me!
181
00:15:47,000 --> 00:15:50,243
Come on, get some more water!
Get some more water!
182
00:15:50,320 --> 00:15:51,321
(FARMHANDS CLAMORING)
183
00:15:51,440 --> 00:15:53,966
We need to push
this out. Come on!
184
00:15:54,040 --> 00:15:55,326
Heave!
185
00:15:57,440 --> 00:15:59,124
ALL: Heave!
186
00:15:59,440 --> 00:16:00,805
Heave!
187
00:16:02,160 --> 00:16:04,606
GABRIEL: Come on, push!
188
00:16:04,680 --> 00:16:06,808
(MEN GRUNTING)
189
00:16:13,680 --> 00:16:15,489
(FARMHANDS CONTINUE SHOUTING)
190
00:16:27,320 --> 00:16:30,005
FARMHAND #1: Everybody out!
Everybody out!
191
00:16:34,360 --> 00:16:36,647
FARMHAND #2: Water!
More over here!
192
00:16:36,720 --> 00:16:37,767
The barn's going up!
193
00:16:37,840 --> 00:16:40,161
FARMHAND #3: Get the sacks out,
the roof's about to go!
194
00:16:44,200 --> 00:16:46,009
(PANTING)
195
00:16:56,520 --> 00:16:58,363
What's he doing up there?
196
00:16:58,440 --> 00:17:01,046
OLDER MAN: We lose the barn,
we lose everything.
197
00:17:26,720 --> 00:17:28,210
(PANTING)
198
00:17:32,560 --> 00:17:34,403
(INDISTINCT CHATTER)
199
00:17:41,320 --> 00:17:43,846
JACOB: Joseph,
bring those brooms over
200
00:17:43,920 --> 00:17:45,570
and let's get
this sorted out.
201
00:17:46,560 --> 00:17:49,404
Look sharp, men,
the farmer's here.
202
00:18:03,600 --> 00:18:05,602
Mr. Oak, is that you?
203
00:18:10,480 --> 00:18:11,925
Perhaps you want
a shepherd, ma'am?
204
00:18:15,960 --> 00:18:18,611
I owe you an immense
debt, Mr. Oak.
205
00:18:19,200 --> 00:18:21,487
If I'd have lost all of this,
I'd have lost my farm.
206
00:18:21,600 --> 00:18:22,647
Your farm?
207
00:18:23,120 --> 00:18:24,360
My inheritance.
208
00:18:24,440 --> 00:18:27,364
My home, too, for a while
when my parents died.
209
00:18:28,680 --> 00:18:31,524
When my uncle passed away,
he left it to me.
210
00:18:32,600 --> 00:18:35,285
Of course,
it's a little ragged now,
211
00:18:36,120 --> 00:18:38,964
but this once used to be
the finest farm for miles.
212
00:18:39,120 --> 00:18:41,646
And I intend
to make it so again.
213
00:18:43,120 --> 00:18:44,645
Perhaps you find
the idea preposterous.
214
00:18:45,320 --> 00:18:47,800
I no longer
have that luxury.
215
00:18:49,480 --> 00:18:52,211
I'm truly sorry to hear
of your loss, Mr. Oak,
216
00:18:52,280 --> 00:18:53,770
but if our
reversal of fortune
217
00:18:53,840 --> 00:18:55,251
causes you any embarrassment...
218
00:18:55,360 --> 00:18:57,727
Not at all, ma'am.
219
00:19:02,480 --> 00:19:04,881
BATHSHEBA: Billy Smallbury?
9 and 8 pence.
220
00:19:06,960 --> 00:19:08,724
Joseph Poorgrass?
221
00:19:09,240 --> 00:19:10,366
WOMAN: Go on, Joseph.
222
00:19:10,520 --> 00:19:11,681
MAN: Go on, lad.
223
00:19:11,800 --> 00:19:13,404
(WHISPERS) Hat off.
224
00:19:14,640 --> 00:19:16,210
And what do you do, Joseph?
225
00:19:16,360 --> 00:19:17,964
I does general things.
226
00:19:18,040 --> 00:19:19,280
And in spring
I shoot the rooks
227
00:19:19,360 --> 00:19:20,520
and help at pig killing, sir.
228
00:19:20,560 --> 00:19:21,561
(FAINT LAUGHTER)
229
00:19:21,680 --> 00:19:22,727
I mean ma'am.
230
00:19:24,240 --> 00:19:28,086
7 and 9 pence.
And another 9 because I'm new.
231
00:19:28,160 --> 00:19:30,003
Thank you, ma'am.
232
00:19:34,200 --> 00:19:36,202
Now, Fanny Robbin?
233
00:19:38,520 --> 00:19:40,602
Where is Fanny Robbin?
234
00:19:41,400 --> 00:19:42,401
Where is she?
235
00:19:43,560 --> 00:19:45,722
She's run away, ma'am.
236
00:19:46,360 --> 00:19:48,169
She's gone off
with a soldier, ma'am.
237
00:19:48,240 --> 00:19:50,402
Not a soldier, a sergeant.
238
00:19:54,680 --> 00:19:56,205
Bailiff Pennyways?
239
00:19:56,360 --> 00:19:57,805
(FOOTSTEPS APPROACHING)
240
00:20:01,200 --> 00:20:03,806
Here is 10 shillings
and a further 10.
241
00:20:04,200 --> 00:20:05,770
(SOFTLY) Why?
242
00:20:06,720 --> 00:20:09,291
This ends our association.
You are dismissed.
243
00:20:09,720 --> 00:20:11,245
I beg pardon, miss?
244
00:20:11,360 --> 00:20:12,361
When my uncle was alive,
245
00:20:12,480 --> 00:20:14,608
this was a fine,
productive farm.
246
00:20:15,040 --> 00:20:17,407
Since his death,
it has fallen into ruin.
247
00:20:18,880 --> 00:20:20,440
I can only assume...
Now see here, miss.
248
00:20:20,480 --> 00:20:21,606
You can't get rid
of people like that.
249
00:20:21,720 --> 00:20:22,721
I have resolved
to have no bailiff at all,
250
00:20:22,800 --> 00:20:23,847
I have decided
to manage everything.
251
00:20:23,920 --> 00:20:25,922
Mr. Pennyways, if you'll
listen to me for a moment.
252
00:20:26,040 --> 00:20:28,964
Mr. Pennyways, a fire
threatened to destroy the barn
253
00:20:29,080 --> 00:20:31,242
and you are
nowhere to be found.
254
00:20:36,120 --> 00:20:39,169
I have no use for a man
like you, Mr. Pennyways.
255
00:20:40,240 --> 00:20:41,287
You are dismissed.
256
00:20:50,800 --> 00:20:52,680
PENNYWAYS: Get out
while you can, if I were you.
257
00:20:54,840 --> 00:20:56,251
(ALL MURMURING)
258
00:21:03,760 --> 00:21:05,603
Now you've all met
our new shepherd, Mr. Oak.
259
00:21:07,480 --> 00:21:09,608
You understand
your duties, Mr. Oak?
260
00:21:10,800 --> 00:21:12,802
If I don't, I'll ask, ma'am.
261
00:21:18,600 --> 00:21:21,809
From now on, you have
a mistress, not a master.
262
00:21:22,520 --> 00:21:24,040
I don't yet know
my talents in farming,
263
00:21:24,120 --> 00:21:25,610
but I shall do my best.
264
00:21:26,600 --> 00:21:27,965
Don't suppose,
because I'm a woman,
265
00:21:28,040 --> 00:21:29,121
I don't know
the difference between
266
00:21:29,200 --> 00:21:30,850
bad goings-on and good.
267
00:21:30,960 --> 00:21:33,122
I shall be up
before you're awake.
268
00:21:33,720 --> 00:21:35,484
I shall be a-field
before you are up.
269
00:21:36,360 --> 00:21:39,125
It is my intention
to astonish you all.
270
00:21:42,120 --> 00:21:43,645
Back to work, please.
271
00:21:45,960 --> 00:21:47,803
(MURMURING RESUMES)
272
00:21:56,240 --> 00:21:58,163
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
273
00:22:03,000 --> 00:22:04,889
Perhaps I should
wait here?
274
00:22:05,000 --> 00:22:06,240
No.
275
00:22:06,840 --> 00:22:10,322
Nonsense, Liddy.
You're my companion.
276
00:22:10,400 --> 00:22:11,401
All of these?
277
00:22:11,600 --> 00:22:12,601
All of them.
278
00:22:14,880 --> 00:22:15,881
Head high, Liddy.
279
00:22:16,000 --> 00:22:17,843
If they stare,
do not hesitate.
280
00:22:19,000 --> 00:22:21,082
(MAN SHOUTING INDISTINCTLY)
281
00:22:25,160 --> 00:22:27,766
Remember, we have as much
right to be here as anyone.
282
00:22:32,120 --> 00:22:33,360
Good morning.
283
00:22:34,080 --> 00:22:36,128
(MEN CHATTERING INDISTINCTLY)
284
00:22:38,600 --> 00:22:40,364
(CHATTERING STOPS)
285
00:22:50,200 --> 00:22:51,770
Liddy, if you
lay things out.
286
00:22:51,920 --> 00:22:53,445
Yes, miss.
287
00:22:54,560 --> 00:22:58,121
Gentlemen, shall we
get back to business?
288
00:22:59,640 --> 00:23:01,449
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
289
00:23:07,720 --> 00:23:09,085
There you go, sir.
290
00:23:09,240 --> 00:23:10,840
If you feel it,
you can feel the quality.
291
00:23:11,400 --> 00:23:12,401
This is fine
grain, miss.
292
00:23:12,480 --> 00:23:13,527
Thank you.
293
00:23:16,240 --> 00:23:18,402
Perhaps we should
leave, miss.
294
00:23:21,760 --> 00:23:23,489
But none of it
as good as this lot.
295
00:23:23,560 --> 00:23:24,721
It's good stuff,
I'll grant you that.
296
00:23:24,920 --> 00:23:26,160
Well, it's up to you.
If you wanna go elsewhere...
297
00:23:26,240 --> 00:23:27,321
No, no, no...
298
00:23:27,400 --> 00:23:28,606
Farmer Stone?
299
00:23:29,240 --> 00:23:32,767
It's Miss Everdene.
Farmer Everdene's niece.
300
00:23:34,240 --> 00:23:36,607
He talked about you
with such great admiration.
301
00:23:39,400 --> 00:23:41,084
Of course, you're welcome
to try elsewhere,
302
00:23:41,160 --> 00:23:44,369
but I think you'll find the
grain as good as it's ever been.
303
00:23:47,160 --> 00:23:48,491
(SNIFFS)
304
00:23:48,920 --> 00:23:50,331
Mr. Stone?
How much?
305
00:23:50,440 --> 00:23:52,283
£5 a quarter.
306
00:23:52,440 --> 00:23:54,329
£3-10 shillings.
307
00:23:54,600 --> 00:23:55,800
It's the same grain,
Mr. Stone.
308
00:23:55,840 --> 00:23:58,161
You paid my uncle £5.
309
00:23:58,280 --> 00:24:00,123
£3-10.
310
00:24:02,000 --> 00:24:04,367
BATHSHEBA: This gentleman
will pay me the proper price.
311
00:24:06,960 --> 00:24:08,803
MAN: Apparently not, no.
312
00:24:09,280 --> 00:24:10,327
£4.
313
00:24:10,440 --> 00:24:11,441
£4-10.
314
00:24:11,600 --> 00:24:13,045
£4-05.
315
00:24:14,360 --> 00:24:15,725
Perhaps I should move on.
316
00:24:16,520 --> 00:24:18,727
Liddy, would you help me
with this gentleman?
317
00:24:18,800 --> 00:24:20,211
Of course.
318
00:24:20,960 --> 00:24:22,962
Perhaps you'd
like a sample?
319
00:24:23,480 --> 00:24:25,323
How much?
£5 a quarter.
320
00:24:26,120 --> 00:24:27,804
Very well.
321
00:24:29,800 --> 00:24:31,529
£4-10.
322
00:24:33,120 --> 00:24:34,690
(PEOPLE APPLAUDING)
323
00:24:40,640 --> 00:24:42,483
(CHURCH ORGAN PLAYING)
324
00:24:42,560 --> 00:24:46,007
Jerusalem the golden
325
00:24:46,160 --> 00:24:51,200
With milk and honey blest
326
00:24:51,840 --> 00:24:57,324
Beneath thy contemplation
327
00:24:57,680 --> 00:25:02,686
Sink heart and voice oppressed
328
00:25:03,600 --> 00:25:08,731
He's rich, he's handsome.
He sends the local girls mad.
329
00:25:09,160 --> 00:25:12,642
The Taylor sisters
worked on him for two years.
330
00:25:12,720 --> 00:25:14,882
Jane Perkins spent £20
on new clothes
331
00:25:15,000 --> 00:25:16,081
and might as well have
332
00:25:16,200 --> 00:25:18,248
thrown the money
out the window.
333
00:25:20,440 --> 00:25:24,286
It's said, when he was young,
his sweetheart jilted him.
334
00:25:26,040 --> 00:25:28,042
People always say that.
335
00:25:28,520 --> 00:25:31,683
Women don't jilt men.
Men jilt us.
336
00:25:32,200 --> 00:25:34,521
Did someone jilt you, miss?
337
00:25:34,880 --> 00:25:36,769
Certainly not.
338
00:25:40,200 --> 00:25:42,362
A man did ask
to marry me once.
339
00:25:42,440 --> 00:25:43,726
Some time ago.
340
00:25:44,120 --> 00:25:46,600
But I was too restless
to be tied down.
341
00:25:46,720 --> 00:25:50,042
What a luxury,
to have a choice.
342
00:25:51,400 --> 00:25:55,291
"Kiss my foot, sir, my face
is for mouths of consequence."
343
00:25:55,400 --> 00:25:57,323
It wasn't
like that at all.
344
00:25:58,240 --> 00:25:59,571
LIDDY: Why?
345
00:26:00,640 --> 00:26:02,130
Did you love him?
346
00:26:02,640 --> 00:26:05,086
No, but I rather liked him.
347
00:26:06,160 --> 00:26:08,401
Anyway, it's impossible now.
348
00:26:08,480 --> 00:26:09,720
(CONGREGATION CONTINUES SINGING)
349
00:26:11,480 --> 00:26:12,606
(SQUAWKING)
350
00:26:14,960 --> 00:26:16,166
(GUNSHOT)
351
00:26:22,120 --> 00:26:23,406
Mr. Boldwood.
352
00:26:23,920 --> 00:26:25,081
Don't shoot me, please.
353
00:26:25,840 --> 00:26:28,081
I had no intention
of shooting you.
354
00:26:30,440 --> 00:26:32,920
It's Miss Everdene.
Your neighbor.
355
00:26:34,280 --> 00:26:36,487
Farmer Everdene's niece.
356
00:26:39,680 --> 00:26:40,727
I'm managing the farm
alone now.
357
00:26:40,800 --> 00:26:41,801
Perhaps you've heard?
358
00:26:41,960 --> 00:26:44,327
Yes, I'm sure
you'll do very well.
359
00:26:46,040 --> 00:26:47,201
In the circumstances.
360
00:26:51,040 --> 00:26:54,408
Well, as you say,
we're neighbors.
361
00:26:54,480 --> 00:26:55,527
(CLICKS TONGUE)
362
00:26:55,600 --> 00:26:57,011
(HORSE GALLOPING)
363
00:27:07,200 --> 00:27:09,043
LIDDY: Look what
I've got here.
364
00:27:10,280 --> 00:27:11,281
What is it?
365
00:27:11,480 --> 00:27:12,481
Listen to this.
366
00:27:12,560 --> 00:27:14,324
"The rose is red
The violet blue
367
00:27:14,480 --> 00:27:17,484
"Carnation's sweet
And so are you"
368
00:27:19,320 --> 00:27:21,004
It's a Valentine's card.
369
00:27:21,160 --> 00:27:23,322
I'm going to send it
to Joseph Poorgrass
370
00:27:23,400 --> 00:27:26,085
just to see the look
of panic on his stupid face.
371
00:27:26,200 --> 00:27:29,044
Poor boy. It's a little bit
far-fetched, isn't it?
372
00:27:29,680 --> 00:27:32,331
What about
Mr. Oak, then?
373
00:27:32,400 --> 00:27:35,051
No. Not Mr. Oak.
374
00:27:36,480 --> 00:27:38,164
Imagine if we sent it
to Mr. Boldwood.
375
00:27:40,080 --> 00:27:42,686
Ignoring you like that,
all high and mighty.
376
00:27:43,320 --> 00:27:44,924
Mr. Boldwood?
377
00:27:46,680 --> 00:27:48,250
Perhaps not?
378
00:27:48,680 --> 00:27:50,011
Why not?
379
00:27:50,160 --> 00:27:52,686
Because I don't think
he'll see the humor.
380
00:27:53,320 --> 00:27:54,367
(LAUGHING)
Perhaps he wouldn't,
381
00:27:54,440 --> 00:27:55,680
perhaps it's too much.
382
00:27:55,760 --> 00:27:57,888
Mr. Boldwood.
383
00:27:58,040 --> 00:28:00,168
You're right.
Perhaps it is.
384
00:28:01,360 --> 00:28:03,089
So we're gonna
toss for it.
385
00:28:03,200 --> 00:28:04,201
Liddy!
386
00:28:04,280 --> 00:28:05,611
Come on.
387
00:28:08,120 --> 00:28:09,849
Open, Joseph.
388
00:28:10,040 --> 00:28:11,724
No, Jan Coggan.
389
00:28:11,880 --> 00:28:15,885
Open, Jan Coggan.
Closed, Boldwood.
390
00:28:16,600 --> 00:28:17,681
(LIDDY YELPS)
391
00:29:25,520 --> 00:29:27,090
Sergeant Troy, 11:00.
392
00:29:27,280 --> 00:29:28,850
Yes, Sergeant Troy. And?
393
00:29:28,960 --> 00:29:31,167
Miss Fanny Robbin.
394
00:29:31,320 --> 00:29:33,482
Welcome. Step down the front.
395
00:29:33,560 --> 00:29:35,324
(CHOIR SINGING HYMN)
396
00:29:40,280 --> 00:29:41,850
(EXHALES SHAKILY)
397
00:30:06,440 --> 00:30:07,851
(WHISPERS)
Where is she?
398
00:30:08,000 --> 00:30:09,445
I don't know.
399
00:30:10,160 --> 00:30:11,605
(DOOR OPENS)
400
00:30:11,680 --> 00:30:13,125
FEMALE PARISHIONER: Here she comes.
401
00:30:18,440 --> 00:30:19,680
Oh.
402
00:30:29,120 --> 00:30:30,929
DOGGETT: (WHISPERS)
Sorry I'm late, old boy.
403
00:30:32,160 --> 00:30:33,491
Not long now.
404
00:30:49,720 --> 00:30:51,051
(EXHALES DEEPLY)
405
00:30:54,880 --> 00:30:58,248
Dearly beloved, we are
gathered here in the sight...
406
00:30:58,320 --> 00:30:59,321
(PEOPLE MURMURING)
407
00:31:03,120 --> 00:31:05,122
I can only wait
a few more minutes.
408
00:31:05,200 --> 00:31:06,565
She'll be here.
409
00:31:33,360 --> 00:31:35,203
(WHISPERS) What do you
think is happening?
410
00:31:36,000 --> 00:31:38,446
DOGGETT: I don't think
she's coming, old boy.
411
00:32:04,840 --> 00:32:06,842
(SHEEP BLEATING)
412
00:32:08,440 --> 00:32:11,091
Come on. Go on, off you go.
That's it. Go on.
413
00:32:11,760 --> 00:32:13,000
Morning, my love.
414
00:32:13,200 --> 00:32:14,440
Come on.
415
00:32:14,520 --> 00:32:16,409
(TALKING INDISTINCTLY)
416
00:32:17,600 --> 00:32:19,250
Bring them in, John.
417
00:32:24,600 --> 00:32:25,647
GABRIEL: Grab this one.
418
00:32:25,720 --> 00:32:27,006
Miss Everdene's here now,
419
00:32:27,080 --> 00:32:28,161
so you better do
your best work.
420
00:32:28,240 --> 00:32:29,685
I'm looking
at you, Coggan.
421
00:32:29,800 --> 00:32:31,245
COGGAN: Yeah,
you keep quiet, Liddy.
422
00:32:31,320 --> 00:32:32,321
(LAUGHING)
423
00:32:40,280 --> 00:32:41,327
What you doing?
424
00:32:44,160 --> 00:32:46,049
Perhaps you'd care
to lend a hand?
425
00:32:47,000 --> 00:32:48,445
You don't
think I would?
426
00:32:48,600 --> 00:32:49,965
No, you wouldn't.
427
00:32:51,360 --> 00:32:52,805
Come here.
428
00:32:57,160 --> 00:32:58,685
COGGAN: There,
she's getting in.
429
00:32:58,760 --> 00:33:00,285
(ALL CHEERING)
430
00:33:01,120 --> 00:33:02,645
Well done, ma'am.
431
00:33:25,080 --> 00:33:28,084
COGGAN: Gangway through.
Hey, Joseph. Joseph, look.
432
00:34:05,840 --> 00:34:08,047
Good morning,
Mr. Boldwood.
433
00:34:11,000 --> 00:34:12,240
Miss Everdene.
434
00:34:12,360 --> 00:34:16,365
Mr. Boldwood wondered if
he might have a word with you.
435
00:34:19,920 --> 00:34:23,163
Mr. Boldwood.
Of course.
436
00:34:24,280 --> 00:34:28,683
WILLIAM: One thousand acres.
A mix of arable and livestock.
437
00:34:29,360 --> 00:34:30,725
Adjacent to Everdene.
438
00:34:31,160 --> 00:34:34,562
An orchard. Glasshouse.
439
00:34:35,840 --> 00:34:37,808
I have some interesting pigs.
(LAUGHS)
440
00:34:40,360 --> 00:34:42,522
Some other time,
perhaps.
441
00:34:47,640 --> 00:34:48,971
Thank you.
442
00:34:59,960 --> 00:35:02,645
You have a very
beautiful house.
443
00:35:08,160 --> 00:35:09,446
Mr. Boldwood?
444
00:35:12,480 --> 00:35:13,891
Miss Everdene.
445
00:35:15,680 --> 00:35:17,205
I want
446
00:35:18,360 --> 00:35:21,364
very much,
more than anything,
447
00:35:22,440 --> 00:35:24,249
to have you as my wife.
448
00:35:25,040 --> 00:35:28,044
Miss Everdene,
marry me.
449
00:35:32,240 --> 00:35:33,241
(STAMMERING) I...
450
00:35:35,000 --> 00:35:37,002
I feel...
451
00:35:39,560 --> 00:35:42,723
Though I respect you
very much,
452
00:35:45,120 --> 00:35:48,408
I do not feel
what would justify me
453
00:35:52,040 --> 00:35:54,327
in accepting your offer.
454
00:35:58,360 --> 00:36:01,887
I have known
disappointments before,
455
00:36:03,440 --> 00:36:05,283
but I would never have
asked in this instance
456
00:36:05,360 --> 00:36:07,169
had I not been, er,
457
00:36:08,280 --> 00:36:10,044
led to believe...
458
00:36:11,360 --> 00:36:15,001
Unless...
Unless I am mistaken.
459
00:36:16,720 --> 00:36:18,290
BATHSHEBA: The valentine.
460
00:36:19,640 --> 00:36:20,721
No, you're not mistaken,
461
00:36:20,800 --> 00:36:22,928
but I should
never have sent it.
462
00:36:24,280 --> 00:36:27,090
Forgive me, it was thoughtless
to disturb your peace of mind.
463
00:36:27,160 --> 00:36:28,650
So you meant it as a joke?
464
00:36:28,720 --> 00:36:31,963
No. No, not as a joke.
465
00:36:33,520 --> 00:36:37,411
Not exactly.
It was impetuous.
466
00:36:37,520 --> 00:36:38,646
I see.
467
00:36:39,880 --> 00:36:41,928
Perhaps you think
I am too old?
468
00:36:42,160 --> 00:36:45,004
But I will care for you
more than anyone your own age.
469
00:36:45,480 --> 00:36:47,369
I'm sure you would...
I will protect you.
470
00:36:48,440 --> 00:36:50,886
You shall have dresses,
471
00:36:52,000 --> 00:36:55,163
a gig. Uh, a piano.
472
00:36:58,560 --> 00:36:59,846
I amuse you?
473
00:37:01,640 --> 00:37:03,005
No.
474
00:37:04,240 --> 00:37:05,685
It's only...
475
00:37:06,840 --> 00:37:08,842
I have a piano.
476
00:37:10,320 --> 00:37:12,766
And I have my own farm.
477
00:37:13,880 --> 00:37:15,530
And I have no need
for a husband,
478
00:37:16,520 --> 00:37:19,649
no matter how honored
I am by the offer.
479
00:37:25,080 --> 00:37:27,447
I think I'd like
to return home.
480
00:37:27,640 --> 00:37:30,564
Yes, er... I'll, er...
481
00:37:31,240 --> 00:37:33,607
I'll get someone to drive you.
482
00:37:34,160 --> 00:37:36,731
Mr. Boldwood,
I've made you miserable.
483
00:37:36,800 --> 00:37:38,404
It was very wicked of me.
484
00:37:38,480 --> 00:37:40,482
Will you reconsider?
485
00:37:43,280 --> 00:37:45,089
Let me think.
486
00:37:47,640 --> 00:37:48,846
Yes.
487
00:37:50,000 --> 00:37:51,968
Yes, I'll give you time.
488
00:37:53,160 --> 00:37:54,810
I will wait.
489
00:38:20,360 --> 00:38:21,885
You're working
late, Mr. Oak.
490
00:38:27,040 --> 00:38:28,963
Will you teach me?
491
00:38:30,200 --> 00:38:31,486
Here.
492
00:38:32,960 --> 00:38:34,485
Spin the wheel.
493
00:38:35,280 --> 00:38:37,282
Incline it, like that.
494
00:38:38,600 --> 00:38:40,762
And slide it gently.
Spin the wheel.
495
00:38:43,400 --> 00:38:46,882
Bit faster. Like that.
Very good.
496
00:38:48,400 --> 00:38:49,731
Now slide it.
497
00:38:49,880 --> 00:38:51,211
I... It's...
498
00:38:52,240 --> 00:38:54,641
Getting stuck.
499
00:39:01,600 --> 00:39:03,284
I wanted to ask,
500
00:39:03,880 --> 00:39:06,121
did the men say anything
today about Mr. Boldwood?
501
00:39:06,200 --> 00:39:07,326
They did.
502
00:39:07,480 --> 00:39:08,527
What did they say?
503
00:39:08,800 --> 00:39:11,804
That you'd be married
before the end of the year.
504
00:39:12,160 --> 00:39:13,650
Come on.
505
00:39:14,760 --> 00:39:15,807
(CHUCKLES)
506
00:39:15,880 --> 00:39:17,803
Well, I'd like you
to contradict it, to the men.
507
00:39:18,720 --> 00:39:20,245
Well, Bathsheba...
508
00:39:20,400 --> 00:39:21,970
"Miss Everdene," please.
509
00:39:24,720 --> 00:39:27,041
If Mr. Boldwood did really
speak of marriage,
510
00:39:27,160 --> 00:39:29,367
I'm not going to tell
stories just to please you.
511
00:39:31,000 --> 00:39:33,128
I just said I wanted you
to mention to the men
512
00:39:33,200 --> 00:39:35,441
that it might not be true
I was going to marry him.
513
00:39:35,560 --> 00:39:37,722
I could say that
if you wish.
514
00:39:37,800 --> 00:39:39,768
But I could also give you an
opinion on what you've done.
515
00:39:39,840 --> 00:39:42,764
I dare say, but I don't want
your opinion, Mr. Oak.
516
00:39:45,320 --> 00:39:47,448
I suppose not.
517
00:39:58,760 --> 00:40:00,762
Well, what is your opinion?
518
00:40:01,760 --> 00:40:03,524
That you're greatly to blame
for playing pranks
519
00:40:03,600 --> 00:40:05,762
on a man like Mr. Boldwood.
520
00:40:07,320 --> 00:40:09,448
Your actions were
unworthy of you.
521
00:40:09,760 --> 00:40:15,051
Unworthy? May I ask
where my unworthiness lies?
522
00:40:15,640 --> 00:40:17,642
In rejecting you, perhaps?
523
00:40:18,000 --> 00:40:19,525
I've long given up
thinking of that.
524
00:40:20,560 --> 00:40:22,324
Or wishing it, either.
525
00:40:24,960 --> 00:40:26,166
But I will say this.
526
00:40:26,240 --> 00:40:28,846
Leading on a man you
don't care for is beneath you.
527
00:40:31,720 --> 00:40:35,042
I cannot allow a man to
criticize my private conduct.
528
00:40:35,200 --> 00:40:37,320
You will please leave the farm
at the end of the week.
529
00:40:42,400 --> 00:40:43,811
(METAL CLANGS)
530
00:40:45,520 --> 00:40:47,522
I'd prefer to go at once.
531
00:40:47,880 --> 00:40:50,360
Then go. I never want to
see your face again.
532
00:40:52,400 --> 00:40:54,528
Very well, Miss Everdene.
533
00:41:00,920 --> 00:41:02,081
(DOOR SLAMS)
534
00:41:17,000 --> 00:41:18,650
(SHEEP BLEATING)
535
00:41:31,200 --> 00:41:34,044
Whoa, there we are.
There.
536
00:41:37,960 --> 00:41:39,405
What's wrong with them?
537
00:41:39,880 --> 00:41:41,564
They broke fence
and ate the young clover.
538
00:41:41,640 --> 00:41:42,846
Makes their stomachs swell.
539
00:41:43,040 --> 00:41:44,405
(BREATHING WEAKLY)
540
00:41:44,920 --> 00:41:46,081
BATHSHEBA: Well,
what do we do now?
541
00:41:46,160 --> 00:41:48,162
JOSEPH: Nothing.
The whole flock is blasted.
542
00:41:48,440 --> 00:41:49,930
You mean they're
all going to die?
543
00:41:50,000 --> 00:41:51,001
Most probably.
544
00:41:51,160 --> 00:41:52,161
Another one gone here, ma'am.
545
00:41:52,280 --> 00:41:54,408
Only one way
of saving them.
546
00:41:54,480 --> 00:41:57,245
You must pierce
their side with a tool.
547
00:41:57,600 --> 00:42:00,490
A hollow tube.
Pricker inside.
548
00:42:00,600 --> 00:42:02,364
Well, can you do it?
549
00:42:02,560 --> 00:42:03,766
This one's still alive.
550
00:42:03,920 --> 00:42:05,160
No.
551
00:42:05,280 --> 00:42:07,248
Can I?
Oh, good Lord, no.
552
00:42:07,760 --> 00:42:09,410
One inch to
the right or the left,
553
00:42:09,480 --> 00:42:11,482
and you kill
the ewe for sure.
554
00:42:11,600 --> 00:42:15,491
Not even a shepherd
can do it, as a rule.
555
00:42:16,120 --> 00:42:17,770
Well, who, then?
556
00:42:28,600 --> 00:42:29,681
(SIGHS)
557
00:42:33,600 --> 00:42:35,011
Gabriel!
558
00:42:36,600 --> 00:42:38,011
Gabriel!
559
00:42:38,120 --> 00:42:40,248
Gabriel Oak, wait!
560
00:42:41,760 --> 00:42:42,966
Miss Everdene needs you.
561
00:42:48,680 --> 00:42:52,321
Why are you alone?
Did you find him?
562
00:42:52,720 --> 00:42:54,085
Yes, miss.
563
00:42:55,040 --> 00:42:56,326
So what did he say?
564
00:42:58,240 --> 00:42:59,685
He said...
565
00:43:01,200 --> 00:43:02,531
BATHSHEBA: Joseph?
566
00:43:03,800 --> 00:43:04,881
He said you're
to go in person
567
00:43:04,960 --> 00:43:06,640
and request him civilly
in a proper manner.
568
00:43:08,240 --> 00:43:10,641
Where does he get his airs?
I'll do no such thing.
569
00:43:12,360 --> 00:43:13,805
He said you'd say that.
570
00:43:13,880 --> 00:43:17,248
He said to reply,
"Beggars can't be choosers."
571
00:43:20,560 --> 00:43:22,210
(HORSE APPROACHING)
572
00:43:37,920 --> 00:43:39,809
(PANTING) Mr. Oak.
573
00:43:42,400 --> 00:43:43,731
Gabriel.
574
00:43:45,640 --> 00:43:47,165
Gabriel.
575
00:43:49,320 --> 00:43:51,448
Please don't
desert me, Gabriel.
576
00:43:53,400 --> 00:43:54,890
I need your help.
577
00:44:15,120 --> 00:44:17,009
Make room for me.
578
00:44:45,880 --> 00:44:46,927
LIDDY: I wanna see.
579
00:44:47,000 --> 00:44:48,240
COGGAN: No, don't you start,
Liddy, be quiet.
580
00:44:48,360 --> 00:44:50,249
GABRIEL: Find the spot.
581
00:44:52,640 --> 00:44:54,165
Between the ribs.
582
00:44:56,880 --> 00:44:58,370
Oh, Lord!
No, no, no, no, no.
583
00:44:58,480 --> 00:45:00,164
Now...
584
00:45:00,640 --> 00:45:02,642
LIDDY: I can see
his heart beating.
585
00:45:03,120 --> 00:45:04,565
(AIR HISSING)
586
00:45:07,120 --> 00:45:08,320
Come on.
COGGAN: Come on, girl.
587
00:45:09,680 --> 00:45:10,806
GABRIEL: Come on.
588
00:45:10,880 --> 00:45:12,480
She'll be all right.
She'll be all right.
589
00:45:12,520 --> 00:45:13,931
You all right?
You all right, Pixie?
590
00:45:14,040 --> 00:45:15,530
Yeah, come on.
(BLEATING)
591
00:45:15,600 --> 00:45:16,806
All right, Pixie! Pixie!
592
00:45:16,960 --> 00:45:18,166
(LAUGHTER)
593
00:45:19,120 --> 00:45:20,724
Hey! Come here!
594
00:45:24,760 --> 00:45:26,603
(SHOUTING INDISTINCTLY)
(BLEATING)
595
00:45:29,720 --> 00:45:31,484
(COGGAN WHISTLING)
596
00:45:50,920 --> 00:45:53,321
JOSEPH: Lay me low
597
00:45:54,160 --> 00:45:56,447
Lay me low
598
00:45:57,240 --> 00:46:01,370
Where no-one can see me
599
00:46:02,360 --> 00:46:05,523
Where no-one can find me
600
00:46:05,840 --> 00:46:10,926
Where no-one can hurt me
601
00:46:11,280 --> 00:46:12,770
(ALL CHEERING)
602
00:46:19,960 --> 00:46:20,961
Get out.
603
00:46:22,120 --> 00:46:23,963
Please, quiet.
604
00:46:25,800 --> 00:46:32,649
Oh, early one morning
As I was a walking
605
00:46:34,040 --> 00:46:40,047
The fields and the meadows
They looked so green and gay
606
00:46:40,640 --> 00:46:43,644
The birds sang so sweetly
607
00:46:43,800 --> 00:46:47,202
So pleasant and so charming
608
00:46:47,560 --> 00:46:49,881
So early in the morning
609
00:46:50,040 --> 00:46:51,166
At the break of day
610
00:46:51,240 --> 00:46:54,369
Miss. Mr. Boldwood is here.
611
00:46:54,480 --> 00:46:57,563
Thank you. Thank you, Jan.
Jan, thank you.
612
00:46:57,640 --> 00:46:59,847
(APPLAUDING AND CHEERING)
613
00:47:01,080 --> 00:47:02,570
Mr. Boldwood.
614
00:47:02,640 --> 00:47:05,246
What a pleasant surprise.
Will you join us?
615
00:47:05,320 --> 00:47:07,482
(ALL TALKING INDISTINCTLY)
616
00:47:21,560 --> 00:47:22,891
Nice to have you, sir.
617
00:47:26,680 --> 00:47:28,250
JACOB: A song, ma'am.
618
00:47:28,360 --> 00:47:30,283
I have no voice.
619
00:47:30,360 --> 00:47:31,486
(ALL PROTESTING)
620
00:47:31,560 --> 00:47:33,961
JACOB: Come on, ma'am,
you've got a lovely voice.
621
00:47:34,080 --> 00:47:36,242
(ALL CHEERING ENCOURAGINGLY)
622
00:47:46,040 --> 00:47:51,206
Come all you fair
and tender girls
623
00:47:51,800 --> 00:47:57,409
That flourish in your prime
624
00:47:57,760 --> 00:48:03,130
Beware, beware
Keep your garden fair
625
00:48:03,720 --> 00:48:09,124
Let no man steal your thyme
626
00:48:09,560 --> 00:48:14,726
Let no man steal your thyme
627
00:48:15,720 --> 00:48:20,726
For when your thyme
it is past and gone
628
00:48:21,720 --> 00:48:27,090
He'll care no more for you
629
00:48:27,920 --> 00:48:33,768
And every place where
your thyme was waste
630
00:48:33,840 --> 00:48:39,006
Will all spread o'er with rue
631
00:48:39,600 --> 00:48:44,481
Will all spread o'er with rue
632
00:48:46,120 --> 00:48:50,921
The gardener's son
was standing by
633
00:48:51,760 --> 00:48:56,004
Three flowers he gave to me
634
00:48:57,760 --> 00:49:03,051
The pink, the blue
and the violet true
635
00:49:03,680 --> 00:49:08,971
And the red, red rosy tree
636
00:49:09,600 --> 00:49:14,288
And the red, red rosy tree
637
00:49:15,640 --> 00:49:20,851
But I refused
the red rose bush
638
00:49:21,800 --> 00:49:26,806
And gained the willow tree
639
00:49:27,680 --> 00:49:32,971
That all the world
may plainly see
640
00:49:34,040 --> 00:49:38,841
How my love slighted me
641
00:49:39,960 --> 00:49:45,922
How my love slighted me
642
00:49:46,640 --> 00:49:49,086
(ALL APPLAUDING)
643
00:49:50,840 --> 00:49:53,002
I thought we were
rather good together.
644
00:49:53,080 --> 00:49:54,320
So did I.
645
00:49:54,480 --> 00:49:57,324
We would make
a fine duo.
646
00:49:57,480 --> 00:49:59,369
I wanted to thank you
for not approaching me
647
00:49:59,480 --> 00:50:01,323
on that subject again.
648
00:50:03,160 --> 00:50:05,686
Well, it has
not been easy.
649
00:50:14,160 --> 00:50:16,208
Do you wish me to, er,
650
00:50:16,280 --> 00:50:18,009
accompany you back
to the house?
651
00:50:19,200 --> 00:50:21,123
No, I like to walk around
the farm every night
652
00:50:21,200 --> 00:50:22,884
to make sure all is safe.
653
00:50:24,120 --> 00:50:27,363
Then I...
I can walk with you.
654
00:50:27,720 --> 00:50:29,722
I've done it
many times alone.
655
00:50:30,880 --> 00:50:32,370
Good night,
Mr. Boldwood.
656
00:50:32,440 --> 00:50:35,125
You've been very kind.
A pleasure to see you.
657
00:51:09,080 --> 00:51:10,411
(GASPS)
658
00:51:10,560 --> 00:51:12,164
Who are you?
659
00:51:12,320 --> 00:51:13,970
I'm sorry.
I seem to be lost.
660
00:51:14,440 --> 00:51:17,125
We're entangled.
Are you hurt?
661
00:51:17,440 --> 00:51:18,566
No.
662
00:51:18,760 --> 00:51:19,840
I'm looking
for Weatherbury.
663
00:51:19,920 --> 00:51:21,046
I hope I didn't
startle you.
664
00:51:21,120 --> 00:51:23,248
We've got hitched
together somehow.
665
00:51:23,320 --> 00:51:24,845
Here, allow me.
666
00:51:24,920 --> 00:51:27,400
No. No. Please,
let me do it myself.
667
00:51:29,160 --> 00:51:31,640
If you lift your
foot for a moment.
668
00:51:45,800 --> 00:51:47,325
Please don't stare.
669
00:51:47,440 --> 00:51:50,171
I don't think I've ever seen
a face as beautiful as yours.
670
00:51:50,600 --> 00:51:51,840
(FABRIC RIPS)
671
00:51:54,600 --> 00:51:58,446
You shouldn't be here.
Please let me have the lamp.
672
00:52:08,880 --> 00:52:12,009
FARMHAND: A mighty impressive
harvest this looks like.
673
00:52:15,960 --> 00:52:18,486
(INDISTINCT CHATTER)
674
00:52:23,720 --> 00:52:24,801
LIDDY: Miss,
675
00:52:25,720 --> 00:52:27,210
look.
676
00:52:31,160 --> 00:52:32,650
Who is he, Liddy?
677
00:52:32,800 --> 00:52:35,007
Sergeant Francis Troy.
678
00:52:35,080 --> 00:52:38,209
Noble blood, full of promise.
Very sharp and trim.
679
00:52:39,480 --> 00:52:40,480
Well-educated.
680
00:52:40,520 --> 00:52:42,329
There was good things
expected of him.
681
00:52:42,840 --> 00:52:45,491
He threw it all in
to be a soldier.
682
00:52:47,080 --> 00:52:48,570
Well, I won't have it.
683
00:52:48,720 --> 00:52:50,210
What are you doing, miss?
684
00:52:50,320 --> 00:52:52,561
I'm going to
tell him to leave.
685
00:52:57,680 --> 00:52:58,966
Sergeant Troy,
686
00:52:59,040 --> 00:53:01,611
I must absolutely insist that
you leave at this very moment.
687
00:53:01,680 --> 00:53:03,205
I can't.
688
00:53:03,360 --> 00:53:05,203
Will you follow me, please?
689
00:53:07,120 --> 00:53:08,360
(CHUCKLES SOFTLY)
690
00:53:25,800 --> 00:53:27,370
What angers you, exactly?
691
00:53:28,520 --> 00:53:29,520
Please.
692
00:53:29,600 --> 00:53:31,568
What I said
or the way I said it?
693
00:53:31,720 --> 00:53:33,245
You must know.
694
00:53:33,760 --> 00:53:34,841
There must be some man
695
00:53:34,920 --> 00:53:36,320
who tells you
that you're beautiful.
696
00:53:36,560 --> 00:53:38,528
Oh, not to my face, not...
697
00:53:38,600 --> 00:53:40,364
But there is someone
who kisses you?
698
00:53:40,440 --> 00:53:41,601
I've never been kissed.
699
00:53:48,280 --> 00:53:51,443
Why couldn't you have just
passed by and said nothing?
700
00:53:53,000 --> 00:53:54,161
Do you forgive me?
701
00:53:56,560 --> 00:53:58,244
I do not.
Why?
702
00:53:58,400 --> 00:54:00,880
Because the things you say...
703
00:54:00,960 --> 00:54:02,849
I said that
you were beautiful.
704
00:54:07,760 --> 00:54:10,081
I wonder if you fight
as well as you speak.
705
00:54:10,160 --> 00:54:11,446
Better.
706
00:54:17,160 --> 00:54:20,687
Meet me. Tomorrow.
707
00:54:22,080 --> 00:54:23,809
I can't.
708
00:54:23,960 --> 00:54:25,166
You don't want to?
709
00:54:25,360 --> 00:54:26,600
Yes, but...
710
00:54:26,680 --> 00:54:28,091
Then you must.
I mustn't.
711
00:54:28,440 --> 00:54:30,169
(WHISPERS) Nobody would know.
712
00:54:32,840 --> 00:54:34,524
Please go now.
713
00:54:35,440 --> 00:54:36,771
Tomorrow.
714
00:54:37,440 --> 00:54:38,771
8:00.
715
00:54:40,000 --> 00:54:42,002
The hollow in the ferns.
716
00:54:51,280 --> 00:54:52,645
(SIGHS)
717
00:54:53,720 --> 00:54:55,324
(POCKET WATCH TICKING)
718
00:56:42,240 --> 00:56:43,241
Do you trust me?
719
00:56:44,920 --> 00:56:46,001
I do.
720
00:56:52,000 --> 00:56:53,764
I give you my word
as a soldier,
721
00:56:53,840 --> 00:56:55,649
I will not harm you.
722
00:56:55,760 --> 00:56:57,762
The sword is blunt,
723
00:56:58,240 --> 00:57:01,084
but you must not flinch.
724
00:57:01,680 --> 00:57:03,762
I'll try not to.
725
00:57:36,680 --> 00:57:37,841
(GRUNTS)
726
00:57:49,480 --> 00:57:51,369
You cut my hair.
727
00:57:54,040 --> 00:57:55,963
This sword could
skin you alive.
728
00:57:56,520 --> 00:57:58,966
But you told me I was safe.
729
00:57:59,160 --> 00:58:01,561
And you were.
Entirely safe.
730
00:58:02,200 --> 00:58:04,328
I gave you my word.
731
00:58:06,040 --> 00:58:08,168
Now I will take this.
732
00:58:17,040 --> 00:58:18,690
(BATHSHEBA MOANING)
733
00:59:26,120 --> 00:59:27,610
Miss Everdene.
734
00:59:29,080 --> 00:59:30,809
Perhaps I could
walk with you?
735
00:59:30,960 --> 00:59:33,440
I'm quite happy
to walk by myself.
736
00:59:35,400 --> 00:59:37,801
You should have nothing
to do with him.
737
00:59:38,120 --> 00:59:40,122
He's not good
enough for you.
738
00:59:40,600 --> 00:59:42,762
He's a perfectly decent man.
739
00:59:43,960 --> 00:59:45,246
That's not what I believe.
740
00:59:45,320 --> 00:59:47,926
Why? What have you heard?
741
00:59:49,280 --> 00:59:52,762
You don't know him at all.
It's all rumors.
742
00:59:53,160 --> 00:59:54,720
Prejudice simply because
he's a soldier.
743
00:59:54,760 --> 00:59:57,286
I like soldiers.
But not this one.
744
00:59:57,360 --> 00:59:59,761
I believe him to have
no conscience at all.
745
01:00:00,800 --> 01:00:03,201
Stay clear.
Don't listen to him.
746
01:00:03,280 --> 01:00:04,930
Don't believe him.
747
01:00:05,320 --> 01:00:06,606
Get rid of him.
748
01:00:07,040 --> 01:00:08,804
And what is it to you?
749
01:00:11,960 --> 01:00:13,530
I'm not such a fool
as to imagine
750
01:00:13,600 --> 01:00:16,570
I might stand a chance now
that you are so above me.
751
01:00:16,640 --> 01:00:20,486
But don't suppose I'm content
to stay a nobody all my life.
752
01:00:21,000 --> 01:00:23,651
One day I will leave you.
You can be sure of that.
753
01:00:24,160 --> 01:00:26,288
But for now,
I care for you too much
754
01:00:26,360 --> 01:00:28,727
to see you go to ruin
because of him.
755
01:00:30,680 --> 01:00:33,524
So if you don't mind, I'll...
756
01:00:35,480 --> 01:00:37,642
I'll stay by your side.
757
01:00:39,800 --> 01:00:41,802
Good evening.
758
01:00:59,640 --> 01:01:01,768
BATHSHEBA: Mr. Boldwood,
759
01:01:01,840 --> 01:01:04,810
you have been a dear friend
to me these past months.
760
01:01:04,880 --> 01:01:07,121
And it is because
I value our friendship
761
01:01:07,200 --> 01:01:09,680
so greatly that I am writing.
762
01:01:10,360 --> 01:01:13,364
I am honored by your proposal
763
01:01:13,520 --> 01:01:15,682
and have given it
much thought,
764
01:01:15,760 --> 01:01:18,127
but I must tell you that,
to my own surprise,
765
01:01:18,200 --> 01:01:20,441
I have undergone
what can only be described
766
01:01:20,520 --> 01:01:22,841
as a change of heart
767
01:01:22,920 --> 01:01:25,685
And I'm afraid
I cannot accept your offer.
768
01:01:48,920 --> 01:01:51,400
I wasn't sure you'd be here.
769
01:01:51,760 --> 01:01:53,922
Where else would I be?
770
01:01:56,400 --> 01:01:58,050
You ready?
771
01:02:00,560 --> 01:02:02,403
Are you sure?
772
01:02:06,720 --> 01:02:08,882
How does this sound?
773
01:02:09,960 --> 01:02:12,725
Mrs. Bathsheba Troy.
774
01:02:12,800 --> 01:02:15,007
(CHURCH BELL TOLLING)
775
01:02:28,440 --> 01:02:29,805
(WHISPERS) All right?
776
01:03:26,120 --> 01:03:27,804
Walk on.
777
01:04:06,400 --> 01:04:08,164
(WIND HOWLING)
778
01:04:09,240 --> 01:04:10,287
(BARN DOOR SLAMS)
779
01:04:21,560 --> 01:04:22,971
(THUNDER RUMBLING)
780
01:04:29,680 --> 01:04:32,001
(BAND PLAYING UPBEAT FOLK MUSIC)
781
01:05:00,120 --> 01:05:01,645
(LAUGHING)
782
01:05:09,520 --> 01:05:11,045
(some ENDS)
783
01:05:11,120 --> 01:05:12,849
(ALL APPLAUDING AND CHEERING)
784
01:05:15,520 --> 01:05:18,649
FRANCIS: Gentlemen.
Ladies and gentlemen.
785
01:05:20,280 --> 01:05:24,683
A short time ago,
I had the privilege
786
01:05:25,640 --> 01:05:30,567
and the simple fortune
of meeting this angel.
787
01:05:31,440 --> 01:05:32,885
Your mistress.
788
01:05:33,720 --> 01:05:36,883
And now I stand before
you her husband,
789
01:05:37,920 --> 01:05:39,285
your master,
790
01:05:40,480 --> 01:05:43,211
and the proudest man
you will ever see.
791
01:05:43,640 --> 01:05:47,725
So, please,
charge your glasses
792
01:05:47,800 --> 01:05:52,761
and sing out to
my most beautiful wife,
793
01:05:53,360 --> 01:05:57,081
Mrs. Bathsheba Troy.
794
01:05:57,760 --> 01:06:00,604
(ALL CHEERING)
795
01:06:02,960 --> 01:06:06,169
Miss Everdene,
there's going to be a storm.
796
01:06:06,280 --> 01:06:10,080
Oak, you big lump.
To me.
797
01:06:10,160 --> 01:06:12,083
There's going to be a storm.
798
01:06:12,160 --> 01:06:15,369
We need to protect the ricks
or we'll lose the harvest.
799
01:06:16,000 --> 01:06:18,367
I need five to six men
for an hour, no more.
800
01:06:18,480 --> 01:06:20,164
Frank, perhaps we ought to...
No.
801
01:06:20,240 --> 01:06:21,844
Darling, it's our
wedding celebration.
802
01:06:23,040 --> 01:06:27,329
It will not rain tonight.
My wife forbids it.
803
01:06:28,040 --> 01:06:30,008
Now if you'll excuse me.
804
01:06:31,000 --> 01:06:32,843
Friends!
805
01:06:33,680 --> 01:06:34,681
One more thing.
806
01:06:36,080 --> 01:06:40,688
I may no longer
be Sergeant Troy,
807
01:06:40,800 --> 01:06:44,771
but I remain a soldier
in this one respect!
808
01:06:44,840 --> 01:06:45,921
(ALL CHEERING)
809
01:06:46,000 --> 01:06:49,686
The finest bottles
of French brandy,
810
01:06:50,680 --> 01:06:53,843
a triple-strength dose
for every man.
811
01:06:53,960 --> 01:06:55,121
Cheers! To your health!
812
01:06:55,320 --> 01:06:56,481
(ALL CHEERING)
813
01:06:56,560 --> 01:06:58,130
(MUSIC RESUMES)
814
01:07:01,280 --> 01:07:02,611
(INAUDIBLE)
815
01:07:08,640 --> 01:07:10,130
(WIND HOWLING)
816
01:07:24,200 --> 01:07:25,611
(THUNDER RUMBLING)
817
01:07:30,640 --> 01:07:32,369
(ALL CHEERING)
818
01:07:35,840 --> 01:07:40,687
"Pretty Polly, Pretty Polly
It's I've come a-wooin"'
819
01:07:41,280 --> 01:07:46,411
"Pretty Polly, Pretty Polly
It's I've come a-wooin"'
820
01:07:47,720 --> 01:07:50,405
She says, "Creep and crawl
through the window, then
821
01:07:50,600 --> 01:07:52,364
"And let's get doin'
822
01:07:52,440 --> 01:07:57,002
"And lay your leg over me
Over me, do
823
01:07:57,640 --> 01:08:02,640
"Oh, me britches is tight
and I cannot undo 'em
824
01:08:08,280 --> 01:08:10,521
"There's a knife
on the windowsill
825
01:08:10,600 --> 01:08:12,090
"Love, take it to 'em
826
01:08:12,680 --> 01:08:15,331
"And lay your leg over me..."
827
01:08:15,600 --> 01:08:17,409
(WIND HOWLING)
(GABRIEL PANTING)
828
01:08:34,640 --> 01:08:39,362
About 40 weeks after,
the fine baby come bawlin'
829
01:08:40,480 --> 01:08:44,963
Never regretted
that creepin' and crawlin'
830
01:08:45,040 --> 01:08:48,169
"Lay your leg over me
Over me..."
831
01:08:48,320 --> 01:08:49,651
(THUNDER RUMBLING)
832
01:09:19,480 --> 01:09:21,289
(RUMBLING CONTINUES)
833
01:09:36,120 --> 01:09:37,531
BATHSHEBA: Gabriel!
834
01:09:40,160 --> 01:09:41,161
Gabriel!
835
01:09:43,440 --> 01:09:44,601
What can I do?
836
01:09:44,720 --> 01:09:46,609
It's too dangerous!
837
01:09:46,680 --> 01:09:48,250
I'm coming up!
838
01:09:58,480 --> 01:09:59,606
Hold it down.
839
01:10:00,880 --> 01:10:02,769
Still no rain.
840
01:10:03,160 --> 01:10:04,889
It'll come.
841
01:10:16,320 --> 01:10:17,401
(THUNDER CRASHES)
842
01:10:17,560 --> 01:10:18,607
(YELPS)
843
01:10:18,680 --> 01:10:22,810
Come on, hold me!
Come here. Come here.
844
01:10:22,920 --> 01:10:24,649
(BOTH PANTING)
845
01:10:28,480 --> 01:10:30,562
Come here. Come on.
846
01:10:30,840 --> 01:10:32,410
(BOTH LAUGHING)
847
01:10:51,240 --> 01:10:53,322
Gabriel, I've been a fool.
848
01:10:54,000 --> 01:10:57,527
I've always had contempt
for silly girls
849
01:10:57,640 --> 01:11:00,928
dazzled by flattery
in a scarlet uniform and...
850
01:11:01,240 --> 01:11:04,130
And now I've done
what I swore I would never do.
851
01:11:06,400 --> 01:11:08,801
But he told me
about another woman,
852
01:11:09,600 --> 01:11:11,967
a woman more beautiful
that he'd loved before,
853
01:11:12,080 --> 01:11:13,923
and I couldn't bear it.
854
01:11:15,840 --> 01:11:17,683
So somewhere between
jealousy and distraction,
855
01:11:17,760 --> 01:11:18,921
I married him.
856
01:11:19,440 --> 01:11:22,330
I don't want an opinion
on the subject, I just...
857
01:11:22,880 --> 01:11:24,803
In fact, I forbid it.
858
01:11:30,200 --> 01:11:31,531
Go to bed.
859
01:11:32,800 --> 01:11:35,167
I'll finish it
on my own.
860
01:11:36,160 --> 01:11:37,844
Gabriel...
861
01:11:41,440 --> 01:11:43,044
Thank you.
862
01:12:08,200 --> 01:12:09,326
GABRIEL: Sir?
863
01:12:13,680 --> 01:12:14,886
Mr. Boldwood, sir!
864
01:12:15,760 --> 01:12:18,809
I wanted to ensure your
mistress' crops were safe.
865
01:12:19,120 --> 01:12:21,885
Good work, Gabriel.
She's lucky to have you.
866
01:12:23,120 --> 01:12:24,849
Wait a moment, sir.
867
01:12:32,920 --> 01:12:34,251
You seem unwell, sir.
868
01:12:35,120 --> 01:12:36,690
You should go home.
869
01:12:38,600 --> 01:12:39,601
Yes.
870
01:12:42,560 --> 01:12:44,528
Yes, I will.
871
01:12:49,840 --> 01:12:51,171
Oak.
872
01:12:53,160 --> 01:12:56,369
You know that things have
not gone well with me, lately.
873
01:12:57,960 --> 01:13:01,965
I was going to get a little
settled in life. But, er...
874
01:13:06,000 --> 01:13:08,002
It was not to be.
875
01:13:09,120 --> 01:13:10,485
(CHUCKLES)
876
01:13:10,960 --> 01:13:13,281
I daresay
I'm something of a...
877
01:13:14,080 --> 01:13:16,287
A joke about the parish.
878
01:13:17,160 --> 01:13:20,642
But I do wanna make
one thing clear.
879
01:13:21,200 --> 01:13:24,204
There was no jilting
on her part.
880
01:13:25,240 --> 01:13:29,928
We were never engaged.
No matter what people say.
881
01:13:31,560 --> 01:13:33,403
She promised me nothing.
882
01:13:39,040 --> 01:13:40,929
And yet,
883
01:13:41,560 --> 01:13:43,005
Gabriel,
884
01:13:46,120 --> 01:13:49,806
I feel the most
terrible grief.
885
01:13:56,440 --> 01:13:58,568
Not a word to her.
886
01:13:59,680 --> 01:14:02,286
We understand
each other, yes?
887
01:14:04,400 --> 01:14:05,401
Yes, sir.
888
01:14:56,400 --> 01:14:57,401
(CROWD GROANING)
889
01:14:57,560 --> 01:14:58,607
Damn and bother!
890
01:15:02,040 --> 01:15:03,565
Sit.
891
01:15:03,800 --> 01:15:06,087
Stay. Now, turn around.
892
01:15:12,240 --> 01:15:13,480
Can you spare
a coin, please?
893
01:15:13,640 --> 01:15:14,846
No, no.
894
01:15:15,560 --> 01:15:17,085
(BOTH GRUNTING)
895
01:15:17,200 --> 01:15:18,406
(CROWD SHOUTING)
896
01:15:18,960 --> 01:15:20,325
FRANCIS: Hit him!
897
01:15:20,840 --> 01:15:21,841
Come on!
898
01:15:23,360 --> 01:15:24,930
WOMAN: Knock him out!
899
01:15:26,280 --> 01:15:27,850
MAN: Hit him!
900
01:15:29,120 --> 01:15:30,565
(ALL CHEERING)
901
01:15:32,560 --> 01:15:34,961
Pay up.
Pay up, Mr. Troy.
902
01:15:35,800 --> 01:15:37,450
Just take it.
903
01:15:43,160 --> 01:15:44,241
FANNY: Sir, excuse me.
904
01:15:44,320 --> 01:15:45,970
Could you spare
a coin, please?
905
01:15:46,440 --> 01:15:47,885
No.
906
01:15:50,480 --> 01:15:51,641
Fanny?
907
01:15:59,520 --> 01:16:00,806
Hello, Frank.
908
01:16:03,160 --> 01:16:04,491
Hello.
909
01:16:06,880 --> 01:16:08,211
You're so pale.
910
01:16:08,840 --> 01:16:10,171
Oh, Frank.
911
01:16:10,240 --> 01:16:12,368
Darling,
your hands are shaking.
912
01:16:12,920 --> 01:16:15,890
I thought you said
All Souls, not All Saints.
913
01:16:15,960 --> 01:16:17,962
I went to the wrong church.
914
01:16:19,080 --> 01:16:23,051
When I got there, you'd gone.
And I don't blame you,
915
01:16:23,120 --> 01:16:25,521
but it's been very hard,
Frank. I...
916
01:16:25,640 --> 01:16:26,926
Not now.
917
01:16:28,120 --> 01:16:30,407
My wife mustn't see you.
918
01:16:31,040 --> 01:16:32,485
Your wife?
919
01:16:40,920 --> 01:16:42,285
(GASPS)
920
01:16:43,240 --> 01:16:45,561
Mrs. Troy is very beautiful.
921
01:16:47,320 --> 01:16:49,004
No more than you.
922
01:16:49,080 --> 01:16:50,320
(FANNY SOBBING)
923
01:16:51,600 --> 01:16:56,128
Frank, I must tell you,
I'm carrying your child.
924
01:16:56,320 --> 01:16:57,685
What?
925
01:17:09,960 --> 01:17:13,043
What if I told you that
I'd made a terrible mistake,
926
01:17:14,600 --> 01:17:16,841
but that I will make amends?
927
01:17:17,880 --> 01:17:19,211
I swear on my life
928
01:17:19,320 --> 01:17:22,164
I will find a home
for you and our baby.
929
01:17:22,600 --> 01:17:24,489
You've sworn before, Frank.
930
01:17:24,640 --> 01:17:26,483
No, this time... This time...
931
01:17:34,120 --> 01:17:36,726
Go to Budmouth.
Stay at the Union.
932
01:17:36,800 --> 01:17:38,689
The workhouse, Frank?
933
01:17:38,760 --> 01:17:40,603
Tonight, just tonight.
One night.
934
01:17:40,680 --> 01:17:43,524
And then meet me tomorrow
at 10:00 on the bridge.
935
01:17:44,000 --> 01:17:46,048
I'll bring you
all the money I have
936
01:17:46,120 --> 01:17:47,531
and I'll find
a home for you.
937
01:17:47,840 --> 01:17:49,729
You'll be safe, my darling.
938
01:17:49,800 --> 01:17:53,202
And I promise you,
I promise you
939
01:17:53,320 --> 01:17:55,368
I will make amends.
940
01:18:00,680 --> 01:18:02,409
Get back in the carriage.
941
01:18:02,720 --> 01:18:04,609
Do you know
who that woman is?
942
01:18:04,920 --> 01:18:06,081
I do.
943
01:18:06,360 --> 01:18:07,521
Who is she?
944
01:18:07,680 --> 01:18:08,806
She's nothing.
945
01:18:10,000 --> 01:18:12,082
Get back in the carriage.
946
01:18:13,040 --> 01:18:14,371
Frank...
947
01:18:43,960 --> 01:18:46,361
(PANTING)
948
01:19:12,800 --> 01:19:14,006
(GROANING)
949
01:19:23,600 --> 01:19:26,251
Could you let me
have £20?
950
01:19:28,800 --> 01:19:30,325
What for?
951
01:19:31,000 --> 01:19:32,570
I need it.
952
01:19:34,760 --> 01:19:37,684
If you continue to gamble,
we will lose the farm.
953
01:19:37,800 --> 01:19:38,881
It's not for gambling.
954
01:19:39,080 --> 01:19:40,161
What's it for?
955
01:19:40,280 --> 01:19:41,361
Why should it matter
what it's for?
956
01:19:41,440 --> 01:19:42,771
It's my money.
957
01:19:43,240 --> 01:19:45,368
I work for it,
don't I?
958
01:19:45,440 --> 01:19:48,046
No. You don't.
959
01:19:48,800 --> 01:19:50,962
Not proper farm work.
960
01:19:52,840 --> 01:19:55,241
Don't do something
you'll regret.
961
01:19:57,560 --> 01:20:01,167
The money is required
for farm expenses.
962
01:20:19,720 --> 01:20:21,449
(HORSE APPROACHING)
963
01:20:48,080 --> 01:20:49,684
UNDERTAKER: No mistake, Mr. Oak.
964
01:20:49,760 --> 01:20:52,445
This was Miss Robbin's
last known abode.
965
01:20:52,520 --> 01:20:53,681
BATHSHEBA: Fanny was
my uncle's servant
966
01:20:53,760 --> 01:20:55,489
and we shall treat
her with respect.
967
01:20:56,440 --> 01:20:58,522
Perhaps we should
take her to the church,
968
01:20:58,600 --> 01:21:00,125
just for tonight.
969
01:21:00,200 --> 01:21:02,521
No, bring her inside, please.
970
01:21:23,080 --> 01:21:24,844
What did she die of, Liddy?
971
01:21:26,600 --> 01:21:28,329
I don't know, miss.
972
01:21:30,520 --> 01:21:32,170
There were rumors, but...
973
01:21:33,000 --> 01:21:35,651
Fanny had a sweetheart,
didn't she?
974
01:21:36,160 --> 01:21:37,730
Yes, miss.
975
01:21:39,080 --> 01:21:41,003
A soldier.
976
01:21:45,000 --> 01:21:47,844
LIDDY: Please, come
and sit upstairs with me.
977
01:22:04,920 --> 01:22:08,083
I seem to cry
a great deal these days.
978
01:22:10,680 --> 01:22:12,205
I never used to cry at all.
979
01:22:22,800 --> 01:22:23,801
Good night, Liddy.
980
01:22:24,840 --> 01:22:26,729
'Night, miss.
981
01:22:36,440 --> 01:22:37,771
(DOOR CLOSES)
982
01:23:14,880 --> 01:23:16,086
(GASPS)
983
01:23:22,720 --> 01:23:24,131
What?
984
01:23:24,720 --> 01:23:25,846
Who is it?
985
01:23:25,920 --> 01:23:27,331
I can't say...
986
01:23:27,520 --> 01:23:28,965
Stay, stay. Stay.
987
01:23:49,000 --> 01:23:51,002
Don't kiss them, Frank.
988
01:23:51,320 --> 01:23:53,721
I'm still your wife.
989
01:24:01,400 --> 01:24:04,210
This woman,
dead as she is,
990
01:24:04,280 --> 01:24:10,208
is more to me than you
ever were, or are, or can be.
991
01:24:12,720 --> 01:24:14,802
You are nothing to me now.
992
01:24:17,200 --> 01:24:19,009
Nothing.
993
01:26:06,680 --> 01:26:09,047
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
994
01:26:26,600 --> 01:26:28,602
CONSTABLE: Mrs. Troy?
995
01:26:32,120 --> 01:26:34,168
I'm afraid...
996
01:26:34,240 --> 01:26:36,641
I'm afraid your
husband has drowned.
997
01:27:59,040 --> 01:28:00,565
(EXHALING)
998
01:28:10,680 --> 01:28:11,761
GABRIEL: That's a great
responsibility, sir.
999
01:28:11,840 --> 01:28:12,841
Nonsense.
1000
01:28:12,920 --> 01:28:14,280
No reason why a man
of your ability
1001
01:28:14,320 --> 01:28:16,891
shouldn't be able to
superintend two farms.
1002
01:28:17,000 --> 01:28:18,206
And why shouldn't there
be stronger links
1003
01:28:18,280 --> 01:28:19,930
between our establishments?
1004
01:28:20,000 --> 01:28:23,721
Think of it. Two thousand
acres under your sole charge.
1005
01:28:23,920 --> 01:28:25,809
A share of my profits.
1006
01:28:25,920 --> 01:28:27,040
Miss Everdene needs me here.
1007
01:28:27,080 --> 01:28:28,525
And her farm
will have priority.
1008
01:28:28,600 --> 01:28:29,965
I'd still need
Miss Everdene's permission.
1009
01:28:30,040 --> 01:28:31,121
But, of course.
1010
01:28:31,240 --> 01:28:32,401
Of course, I wouldn't
dare do anything
1011
01:28:32,480 --> 01:28:34,209
without her blessing. And,
1012
01:28:34,320 --> 01:28:36,846
if it'll help
sway your decision,
1013
01:28:41,120 --> 01:28:43,600
there's an old comrade
of yours here.
1014
01:28:45,560 --> 01:28:46,561
GABRIEL: Georgie!
1015
01:28:46,720 --> 01:28:47,926
Had to go all the way
to Norcombe Hill
1016
01:28:48,000 --> 01:28:49,047
to find this old fella.
1017
01:28:49,280 --> 01:28:50,361
You pleased?
1018
01:28:50,760 --> 01:28:52,410
Yes, sir, very much.
1019
01:28:52,520 --> 01:28:55,364
And I'll have your
decision soon, yes?
1020
01:28:55,840 --> 01:28:57,330
You will, sir.
1021
01:28:57,600 --> 01:28:59,364
Hey, Georgie.
1022
01:29:01,480 --> 01:29:02,481
Come on. Come on.
1023
01:29:02,600 --> 01:29:03,601
(BARKING PLAYFULLY)
1024
01:29:13,800 --> 01:29:15,290
Come on! Come on!
1025
01:29:17,120 --> 01:29:19,566
BATHSHEBA: Gabriel, you're
getting on in the world.
1026
01:29:20,160 --> 01:29:22,288
Of course you must
accept the offer.
1027
01:29:22,360 --> 01:29:24,488
GABRIEL: Only with
your approval.
1028
01:29:24,800 --> 01:29:26,609
If I lose the farm,
there may be no future
1029
01:29:26,680 --> 01:29:28,728
for any of us here.
1030
01:29:29,200 --> 01:29:31,407
You know where
my loyalty lies.
1031
01:29:33,960 --> 01:29:36,008
You're a man of great talent.
1032
01:29:36,320 --> 01:29:37,685
It's only natural
that you should rise.
1033
01:29:37,760 --> 01:29:39,967
I've no desire
to hold you back.
1034
01:29:42,600 --> 01:29:44,090
(HORSE NEIGHING)
1035
01:29:51,040 --> 01:29:52,166
Thank you.
1036
01:29:57,560 --> 01:29:59,642
Come on, Georgie.
Come on.
1037
01:30:03,720 --> 01:30:08,965
WILLIAM: Forgive me.
I understand there are debts.
1038
01:30:10,360 --> 01:30:12,010
Your late husband.
1039
01:30:13,160 --> 01:30:15,891
Perhaps... Perhaps we should
change the subject.
1040
01:30:15,960 --> 01:30:17,644
Perhaps I can help.
1041
01:30:22,080 --> 01:30:24,890
Mr. Boldwood,
that's a very kind offer,
1042
01:30:24,960 --> 01:30:27,531
but I would never dream
of accepting any money.
1043
01:30:31,880 --> 01:30:34,121
I am a middle-aged man
1044
01:30:35,680 --> 01:30:38,968
willing to protect you
for the rest of your life.
1045
01:30:41,320 --> 01:30:45,166
You may run your farm,
if you wish. Without risk.
1046
01:30:47,400 --> 01:30:49,004
I'll pay your
1047
01:30:50,080 --> 01:30:52,162
departed husband's debts
1048
01:30:52,240 --> 01:30:54,402
and guarantee
its financial stability.
1049
01:30:55,800 --> 01:30:58,007
It can be your pastime.
1050
01:31:00,240 --> 01:31:02,925
Of course, we'd need to wait,
1051
01:31:03,400 --> 01:31:05,482
for propriety's sake.
1052
01:31:06,160 --> 01:31:07,924
But when you're ready,
1053
01:31:08,760 --> 01:31:10,842
I'm offering you shelter.
1054
01:31:11,880 --> 01:31:15,885
Comfort. A safe harbor.
1055
01:31:18,960 --> 01:31:20,724
As my wife.
1056
01:31:25,280 --> 01:31:27,521
You must at least admire
my persistence.
1057
01:31:27,600 --> 01:31:29,011
(LAUGHS)
1058
01:31:30,720 --> 01:31:31,960
I do.
1059
01:31:32,040 --> 01:31:33,041
And like me?
1060
01:31:33,120 --> 01:31:34,167
Yes.
1061
01:31:35,360 --> 01:31:37,806
And respect me?
1062
01:31:37,880 --> 01:31:39,848
Yes. Very much.
1063
01:31:39,920 --> 01:31:42,207
Which is it?
Like or respect?
1064
01:31:45,800 --> 01:31:48,883
It is difficult for a woman
to define her feelings
1065
01:31:48,960 --> 01:31:51,611
in a language chiefly
made by men to express theirs.
1066
01:31:51,720 --> 01:31:54,564
If you worry about a lack
of passion on your part,
1067
01:31:54,640 --> 01:31:56,210
a lack of, er,
1068
01:31:58,840 --> 01:32:00,365
desire,
1069
01:32:01,320 --> 01:32:03,891
if you worry about marrying me
1070
01:32:03,960 --> 01:32:06,884
merely out of guilt,
1071
01:32:07,240 --> 01:32:08,810
and, er,
1072
01:32:09,800 --> 01:32:14,010
pity and compromise, well...
1073
01:32:15,240 --> 01:32:16,890
I don't mind.
1074
01:32:21,080 --> 01:32:22,844
GABRIEL: When must you
give your answer?
1075
01:32:22,960 --> 01:32:24,530
By Christmas.
1076
01:32:26,360 --> 01:32:28,203
It's a terrible responsibility.
1077
01:32:30,840 --> 01:32:33,286
I hold that man's
future in my hands.
1078
01:32:33,920 --> 01:32:36,048
His sanity, too, perhaps.
1079
01:32:36,120 --> 01:32:37,451
Could you care for him?
1080
01:32:37,520 --> 01:32:39,841
BATHSHEBA: You may suppose
love is wanting.
1081
01:32:41,720 --> 01:32:44,769
But love's a worn-out,
miserable thing for me now.
1082
01:32:44,840 --> 01:32:46,888
GABRIEL: Why are you
asking me?
1083
01:32:51,320 --> 01:32:53,971
I need someone
who's objective.
1084
01:32:54,040 --> 01:32:55,610
Indifferent.
(GABRIEL CHUCKLES)
1085
01:32:57,120 --> 01:32:59,930
Then I'm afraid you're
asking the wrong man.
1086
01:33:18,280 --> 01:33:19,850
Good evening, Mr. Oak.
1087
01:33:21,560 --> 01:33:23,005
GABRIEL: Good evening.
1088
01:33:41,400 --> 01:33:42,481
WORKMAN #1: That's it.
1089
01:33:42,640 --> 01:33:43,721
WORKMAN #2: Mind.
1090
01:33:50,720 --> 01:33:53,690
(ORGAN PLAYING)
1091
01:33:53,960 --> 01:33:59,490
Rejoice
1092
01:33:59,560 --> 01:34:03,565
Emmanuel
1093
01:34:03,640 --> 01:34:06,450
Shall come to thee
1094
01:34:06,520 --> 01:34:11,447
O Israel
1095
01:34:14,560 --> 01:34:18,565
O come, Thou Rod of Jesse...
1096
01:34:19,320 --> 01:34:21,687
WILLIAM: I appreciate you
coming along, Oak.
1097
01:34:21,800 --> 01:34:22,801
Ah!
1098
01:34:22,960 --> 01:34:25,247
Yes, very good.
Well done. Erm...
1099
01:34:25,320 --> 01:34:26,367
Just more... More things.
1100
01:34:26,520 --> 01:34:27,521
Yes, sir.
1101
01:34:30,680 --> 01:34:31,727
(SIGHS)
1102
01:34:31,800 --> 01:34:34,929
So what do you think?
1103
01:34:35,560 --> 01:34:38,211
I'm not in the habit of
organizing parties.
1104
01:34:38,480 --> 01:34:40,926
Perhaps we should make it
an annual event.
1105
01:34:41,000 --> 01:34:42,126
Every Christmas Eve.
1106
01:34:42,680 --> 01:34:44,250
I've invited
the whole village.
1107
01:34:44,320 --> 01:34:45,401
Do you think they'll come?
1108
01:34:45,480 --> 01:34:47,482
Do you think
Miss Everdene will come?
1109
01:34:47,560 --> 01:34:49,130
I'm sure she will.
1110
01:34:50,400 --> 01:34:51,401
Yes.
1111
01:34:52,160 --> 01:34:54,162
And you'll come
too, I hope.
1112
01:34:55,280 --> 01:34:57,851
I know Miss Everdene
would like you to be here.
1113
01:34:57,960 --> 01:34:59,371
Perhaps, for
an hour or so.
1114
01:35:01,440 --> 01:35:03,044
(CHUCKLES SOFTLY)
1115
01:35:04,360 --> 01:35:07,887
Look, I'm shaking.
I'm so nervous.
1116
01:35:08,880 --> 01:35:11,008
Gabriel, will you...
1117
01:35:11,360 --> 01:35:12,691
As well as you can, please.
1118
01:35:12,840 --> 01:35:14,171
I'll try.
1119
01:35:14,240 --> 01:35:17,244
Is there a knot that's
particularly fashionable?
1120
01:35:17,320 --> 01:35:18,481
(GABRIEL LAUGHING)
1121
01:35:19,240 --> 01:35:21,402
You're asking the wrong man.
1122
01:35:22,960 --> 01:35:24,405
What about women?
1123
01:35:25,320 --> 01:35:27,482
Does a woman keep her promise?
1124
01:35:28,720 --> 01:35:30,370
She has promised?
1125
01:35:31,120 --> 01:35:33,122
An implied promise.
1126
01:35:34,960 --> 01:35:36,371
Once again, I'm...
1127
01:35:36,520 --> 01:35:37,885
Will she do what's right?
1128
01:35:40,560 --> 01:35:42,483
If it's not
inconvenient to her.
1129
01:35:43,520 --> 01:35:45,841
Oak, you've become
quite cynical lately.
1130
01:35:46,840 --> 01:35:48,569
She never promised
that first time.
1131
01:35:48,680 --> 01:35:52,048
Therefore, she has
never broken her promise.
1132
01:35:52,520 --> 01:35:54,887
She hasn't promised
this time, either.
1133
01:35:55,840 --> 01:35:59,162
But she will. Tonight.
1134
01:35:59,680 --> 01:36:01,170
I know she will.
1135
01:36:03,120 --> 01:36:04,645
And when she does...
1136
01:36:10,480 --> 01:36:14,246
I wanted to tell you
in advance, Gabriel,
1137
01:36:15,760 --> 01:36:18,764
because I... I believe
I know your secret.
1138
01:36:21,960 --> 01:36:24,531
I've seen you together.
1139
01:36:26,000 --> 01:36:28,082
The way you speak to her.
1140
01:36:29,200 --> 01:36:30,804
And watch her.
1141
01:36:32,360 --> 01:36:34,488
And look after her.
1142
01:36:34,840 --> 01:36:37,127
And I know her, er,
1143
01:36:38,600 --> 01:36:42,082
profound affection for you.
1144
01:36:42,680 --> 01:36:44,921
You've behaved like a man,
1145
01:36:45,760 --> 01:36:47,171
and as the successful rival,
1146
01:36:47,280 --> 01:36:50,363
successful through
your kindness,
1147
01:36:50,440 --> 01:36:51,441
I wish to tell you
1148
01:36:53,880 --> 01:36:56,247
I am profoundly grateful.
1149
01:36:59,160 --> 01:37:00,571
(CHUCKLES SOFTLY)
(BUTLER CLEARS THROAT)
1150
01:37:00,640 --> 01:37:03,246
The cook would like
a word, sir.
1151
01:37:30,440 --> 01:37:32,522
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
1152
01:37:32,600 --> 01:37:35,206
(LIVELY CHRISTMAS MUSIC PLAYING)
1153
01:38:11,480 --> 01:38:13,448
LIDDY: Kiss me. Joseph.
1154
01:38:13,520 --> 01:38:15,522
JOSEPH: No, please don't.
Liddy, don't.
1155
01:38:22,880 --> 01:38:24,769
(INDISTINCT)
1156
01:38:39,040 --> 01:38:40,804
GABRIEL: Would you excuse me?
1157
01:38:46,680 --> 01:38:48,489
I've come to say good night.
1158
01:38:48,600 --> 01:38:50,762
Go back and talk to
the poor things.
1159
01:38:50,840 --> 01:38:52,922
You've broken their hearts.
1160
01:38:53,560 --> 01:38:55,847
I don't suit
this kind of affair.
1161
01:38:56,880 --> 01:38:59,167
No. Nor do I.
1162
01:39:00,160 --> 01:39:02,288
I wish I could go, too.
1163
01:39:05,160 --> 01:39:06,161
(SONG ENDS)
1164
01:39:06,320 --> 01:39:07,321
(GUESTS APPLAUDING)
1165
01:39:11,920 --> 01:39:13,126
I must go.
1166
01:39:13,200 --> 01:39:16,090
Not before you've danced.
Both of you.
1167
01:39:16,200 --> 01:39:17,565
I insist.
1168
01:39:21,160 --> 01:39:22,844
Mr. Oak?
1169
01:39:25,280 --> 01:39:26,805
Thank you.
(SONG BEGINS)
1170
01:39:55,320 --> 01:39:57,322
Tell me what to do.
1171
01:40:02,200 --> 01:40:03,690
Gabriel?
1172
01:40:10,920 --> 01:40:12,763
Do what is right.
1173
01:40:16,640 --> 01:40:18,483
Sorry, excuse me.
1174
01:41:03,840 --> 01:41:05,330
(SOFTLY) Frank.
1175
01:41:06,760 --> 01:41:08,888
Black suits you.
1176
01:41:10,640 --> 01:41:12,802
Although a little premature.
1177
01:41:18,080 --> 01:41:19,923
You're alive.
1178
01:41:20,480 --> 01:41:24,166
And here I am.
Pulled from the sea.
1179
01:41:24,440 --> 01:41:27,808
Some fishermen found me
and brought me to shore.
1180
01:41:28,640 --> 01:41:31,007
Then I discovered I was dead
and found I preferred it.
1181
01:41:33,200 --> 01:41:34,850
For a while, anyway.
1182
01:41:35,120 --> 01:41:36,724
Why have you come back?
1183
01:41:36,880 --> 01:41:38,484
The strangest thing.
1184
01:41:39,680 --> 01:41:41,444
I missed you.
1185
01:41:43,080 --> 01:41:45,560
You don't seem very
happy to see me.
1186
01:41:45,840 --> 01:41:48,286
You said I was nothing to you.
1187
01:41:48,560 --> 01:41:49,925
(CHUCKLES) Did I?
1188
01:41:51,680 --> 01:41:56,163
Well, then.
Honesty at all times.
1189
01:41:56,920 --> 01:41:59,844
I find myself
in need of money.
1190
01:42:00,800 --> 01:42:02,165
I gave up
my profession for you,
1191
01:42:02,240 --> 01:42:04,049
and it seems a little harsh
1192
01:42:04,160 --> 01:42:05,400
that you have a farm
and a house
1193
01:42:05,440 --> 01:42:07,522
while I'm living off nothing.
1194
01:42:07,720 --> 01:42:09,085
There is no money.
1195
01:42:09,240 --> 01:42:10,685
Then sell the farm.
1196
01:42:22,520 --> 01:42:23,851
Come home.
1197
01:42:28,640 --> 01:42:30,130
No.
1198
01:42:32,240 --> 01:42:35,483
I said, come home.
1199
01:42:37,520 --> 01:42:40,171
I'm your husband
and you'll obey me!
1200
01:42:40,920 --> 01:42:41,921
(GUNSHOT)
1201
01:42:42,920 --> 01:42:44,524
(GASPS)
1202
01:42:56,960 --> 01:42:58,405
(SOFTLY) Oh, my God.
1203
01:44:25,360 --> 01:44:26,885
(FLOORBOARDS CREAKING)
1204
01:44:27,840 --> 01:44:29,524
BATHSHEBA: Let me see.
1205
01:44:32,280 --> 01:44:33,361
GABRIEL: If it's
any consolation,
1206
01:44:33,440 --> 01:44:35,283
his life will be spared.
1207
01:44:37,080 --> 01:44:38,764
Crime of passion.
1208
01:45:05,760 --> 01:45:07,330
Morning, Liddy.
1209
01:45:09,640 --> 01:45:11,404
COGGAN: It's a
fine harvest, ma'am.
1210
01:45:11,480 --> 01:45:12,925
Best we've had in years.
1211
01:45:13,040 --> 01:45:14,600
Will we have it all over
before the dew?
1212
01:45:14,640 --> 01:45:18,087
COGGAN: We will indeed, ma'am.
Luck's been on our side.
1213
01:45:23,920 --> 01:45:27,129
Come, Liddy,
give me a hand.
1214
01:45:30,640 --> 01:45:32,688
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
1215
01:45:49,640 --> 01:45:50,766
(CLEARS THROAT)
1216
01:45:51,360 --> 01:45:52,521
(BATHSHEBA CHUCKLES)
1217
01:45:52,600 --> 01:45:54,762
I'm sorry I startled you.
1218
01:45:56,440 --> 01:45:57,930
I wanted to
tidy up for them.
1219
01:45:58,000 --> 01:46:00,162
I haven't been here
for so long.
1220
01:46:03,280 --> 01:46:04,850
Are you going in?
1221
01:46:05,360 --> 01:46:08,523
Rehearsals.
I sing bass in the choir.
1222
01:46:08,840 --> 01:46:10,649
Yes, I've heard you.
1223
01:46:11,040 --> 01:46:13,805
(CHUCKLING)
Then I apologize.
1224
01:46:17,480 --> 01:46:20,324
I've been hoping to get
a chance to talk to you.
1225
01:46:21,120 --> 01:46:24,886
We've... We've not spoken
as much as I'd have liked.
1226
01:46:26,040 --> 01:46:27,405
No.
1227
01:46:36,040 --> 01:46:38,327
I'm leaving England.
1228
01:46:42,240 --> 01:46:43,730
Leaving?
1229
01:46:45,040 --> 01:46:47,042
Going to America.
1230
01:46:48,000 --> 01:46:50,480
There's a boat leaving
Bristol in four days' time.
1231
01:46:50,560 --> 01:46:52,085
I'll be on it.
1232
01:46:52,520 --> 01:46:54,204
Now that the farm is secure.
1233
01:46:55,400 --> 01:46:58,244
I understand I should
give you notice.
1234
01:47:00,400 --> 01:47:03,609
No. You must go
when you want.
1235
01:47:08,240 --> 01:47:10,527
I'll leave
first thing tomorrow.
1236
01:47:10,600 --> 01:47:12,045
No fuss.
1237
01:47:13,880 --> 01:47:15,245
I think that's best.
1238
01:47:58,560 --> 01:48:00,164
(OLD GEORGE WHIMPERING)
1239
01:48:07,880 --> 01:48:08,881
(SIGHING)
1240
01:48:13,320 --> 01:48:15,084
(OLD GEORGE YIPS)
(SIGHS)
1241
01:48:52,960 --> 01:48:54,530
(PANTING)
1242
01:49:02,480 --> 01:49:03,527
Gabriel!
1243
01:49:09,000 --> 01:49:10,331
Gabriel.
1244
01:49:11,200 --> 01:49:12,645
Wait.
1245
01:49:27,240 --> 01:49:28,480
(PANTING)
1246
01:49:30,320 --> 01:49:32,322
You'll think
I'm strange, but...
1247
01:49:33,840 --> 01:49:36,161
I've been worried.
Have I offended you somehow?
1248
01:49:36,240 --> 01:49:37,844
No, not at all.
1249
01:49:39,080 --> 01:49:40,650
Is it money?
1250
01:49:41,560 --> 01:49:43,244
I'll pay you
whatever you want.
1251
01:49:43,360 --> 01:49:45,169
I don't need money now.
1252
01:49:46,200 --> 01:49:47,725
A formal partnership, then?
1253
01:49:47,880 --> 01:49:49,370
Nor a partnership.
1254
01:49:50,360 --> 01:49:52,601
The farm belongs
to you alone.
1255
01:49:52,720 --> 01:49:55,007
It's the finest farm
for miles around.
1256
01:49:55,080 --> 01:49:57,162
Then why else are you leaving?
1257
01:49:57,240 --> 01:49:59,163
I said I'd
leave you one day.
1258
01:50:03,240 --> 01:50:05,607
Well, you must not go.
1259
01:50:06,520 --> 01:50:07,760
You forbid me?
1260
01:50:07,920 --> 01:50:09,251
Yes, if you like.
(CHUCKLES)
1261
01:50:09,920 --> 01:50:11,445
I forbid you.
1262
01:50:13,840 --> 01:50:16,764
It's time for you
to fight your own battles.
1263
01:50:17,600 --> 01:50:19,364
And win them, too.
1264
01:50:22,440 --> 01:50:24,408
So we should
say good-bye, then?
1265
01:50:25,880 --> 01:50:27,644
I suppose so.
1266
01:50:38,280 --> 01:50:39,645
Gabriel, wait.
1267
01:50:44,440 --> 01:50:46,169
Thank you, Gabriel.
1268
01:50:47,880 --> 01:50:50,281
You've believed in me
and fought for me
1269
01:50:51,280 --> 01:50:52,280
and stood by my side when
1270
01:50:52,320 --> 01:50:54,971
all the rest of the world
is against me.
1271
01:50:56,920 --> 01:50:59,321
And we've been through
so much together.
1272
01:51:04,000 --> 01:51:06,082
Wasn't I your
first sweetheart?
1273
01:51:08,800 --> 01:51:10,484
Weren't you mine?
1274
01:51:14,920 --> 01:51:16,331
(SIGHING)
1275
01:51:16,760 --> 01:51:19,525
And now I'd have to
go on without you.
1276
01:51:23,960 --> 01:51:25,962
If I knew...
1277
01:51:31,000 --> 01:51:32,445
If I knew
that you would
1278
01:51:32,520 --> 01:51:35,285
let me love you
and marry you...
1279
01:51:35,360 --> 01:51:37,169
But you will never know.
1280
01:51:39,160 --> 01:51:40,605
Why not?
1281
01:51:41,840 --> 01:51:44,161
Because you never ask!
1282
01:51:44,880 --> 01:51:46,723
Would you say no again?
1283
01:51:48,680 --> 01:51:50,011
I don't know.
1284
01:51:51,840 --> 01:51:53,365
Probably.
1285
01:51:54,360 --> 01:51:55,850
(BOTH LAUGHING)
1286
01:52:00,280 --> 01:52:02,123
So why don't you?
1287
01:52:03,880 --> 01:52:05,564
Ask me.
1288
01:52:09,640 --> 01:52:11,324
Ask me.
1289
01:52:15,880 --> 01:52:17,325
Ask me, Gabriel.