1 00:00:16,051 --> 00:00:21,051 تعديل التوقيت Scooby07 2 00:00:49,975 --> 00:00:54,855 ‫المستقبل القريب‬ 3 00:00:54,897 --> 00:01:00,736 ‫زمن يجمع بين الأمل والنزاع‬ 4 00:01:00,778 --> 00:01:07,785 ‫تنظر البشرية إلى النجوم ‫بحثا عن كائنات عاقلة‬ والأمل بإحراز تقدم‬ 5 00:01:11,664 --> 00:01:13,874 ‫إلى النجوم‬ 6 00:01:14,959 --> 00:01:21,048 ‫إلى النجوم ‬ 7 00:02:30,326 --> 00:02:32,453 ‫أنا هادئ وثابت‬ 8 00:02:32,495 --> 00:02:35,664 ‫نمت جيدا، ٨،٢ ساعات، ولم أر أحلاما مزعجة‬ 9 00:02:41,921 --> 00:02:43,714 ‫أنا جاهز للانطلاق‬ 10 00:02:43,756 --> 00:02:46,509 ‫ومستعد لإتمام عملي بأفضل ما لدي من قدرات‬ 11 00:02:47,551 --> 00:02:51,639 ‫أمعن التركيز على ما هو أساسي فحسب،‬ ‫وأتجاهل كل شيء آخر‬ 12 00:02:53,766 --> 00:02:56,143 ‫سأتخذ قرارات عملية فقط‬ 13 00:02:57,603 --> 00:03:00,648 ‫لن أسمح لنفسي بأن أكون مشتت الذهن‬ 14 00:03:00,690 --> 00:03:04,568 ‫لن أسمح لفكري بالالتهاء‬ بأمور غير مهمة‬ 15 00:03:15,830 --> 00:03:19,917 ‫لن أعتمد على أي شخص أو أي شيء‬ 16 00:03:19,959 --> 00:03:22,545 ‫لن أكون ضعيفا تجاه الأخطاء‬ 17 00:03:24,797 --> 00:03:28,259 ‫٤٧ نبضة في الدقيقة خلال الراحة، ‫إرسال البيانات‬ 18 00:03:30,553 --> 00:03:33,723 ‫تقييمك النفسي نال القبول‬ 19 00:03:33,764 --> 00:03:36,350 ‫من باب التذكير،‬ ‫تحقق رجاء من السلامة والمعدات...‬ 20 00:03:36,392 --> 00:03:39,103 ‫لطالما أردت أن أكون رائد فضاء‬ 21 00:03:40,438 --> 00:03:42,857 ‫من أجل مستقبل البشرية جمعاء‬ 22 00:03:46,402 --> 00:03:49,113 ‫على الأقل، هذا ما كنت أقوله دائما لنفسي‬ 23 00:03:55,244 --> 00:03:57,830 ‫أرى نفسي من الخارج‬ 24 00:03:58,789 --> 00:04:01,417 ‫أبتسم، وأظهر جانبا من شخصيتي‬ 25 00:04:02,418 --> 00:04:04,587 ‫إنه أداء،‬ 26 00:04:05,421 --> 00:04:07,548 ‫بينما أتوق إلى الخروج‬ 27 00:04:09,884 --> 00:04:11,802 ‫أتوق دائما إلى الخروج‬ 28 00:04:15,848 --> 00:04:17,350 ‫لا تحاولوا التقرب مني‬ 29 00:04:28,194 --> 00:04:30,529 ‫مع السلامة أيها الرائد، انتبه لنفسك‬ 30 00:04:30,571 --> 00:04:31,989 ‫شكرا على ذلك‬ 31 00:04:43,417 --> 00:04:47,338 ‫"روي"، للعمود "بي" ذراع آلية في ٩٣ "إي"‬ 32 00:04:47,380 --> 00:04:48,798 ‫ويبدو أنها معطلة‬ 33 00:04:48,839 --> 00:04:51,467 ‫نريدك أن تأخذ فريقا إلى هناك‬ للتحقق منها‬ 34 00:04:51,509 --> 00:04:53,094 ‫وإجراء بعض فحوص التشخيص، حول‬ 35 00:04:53,135 --> 00:04:55,137 ‫مفهوم، سأتجه إلى هناك‬ 36 00:05:05,022 --> 00:05:08,859 ‫صباح الخير لروادنا‬ ‫على الهوائي الفضائي العالمي‬ 37 00:05:09,235 --> 00:05:11,237 ‫إنه يوم جميل بالتأكيد‬ 38 00:05:11,821 --> 00:05:14,156 ‫ومناسب جدا لمحاولة الاتصال‬ 39 00:05:14,198 --> 00:05:16,534 ‫بجيراننا البعيدين في الفضاء‬ 40 00:05:19,704 --> 00:05:21,163 ‫المكان مريح هنا على الأقل‬ 41 00:05:21,205 --> 00:05:22,957 ‫لدي بعض النتائج‬ 42 00:05:22,998 --> 00:05:26,919 ‫لنر، تغلبت ولاية "أيوا" على "كنساس"، ‫٣٥ مقابل ١٦‬ 43 00:05:27,461 --> 00:05:29,380 ‫الفضاء مكان أفهمه‬ 44 00:05:35,594 --> 00:05:38,139 ‫مركز القيادة، إنني أرى الذراع، حول‬ 45 00:05:38,180 --> 00:05:39,807 ‫مفهوم أيها الرائد، تابع عملك‬ 46 00:05:39,849 --> 00:05:43,060 ‫مفهوم، سأنتقل إلى الوحدة الآن‬ 47 00:05:54,363 --> 00:05:57,616 ‫مركز القيادة، أرى تدفق طاقة ‫على العمود "سي" ‬، هل تتلقون ذلك؟‬ 48 00:05:57,658 --> 00:05:58,617 ‫مفهوم يا "روي"...‬ 49 00:05:58,659 --> 00:06:00,286 ‫لدينا أشخاص كثيرون هناك، حول‬ 50 00:06:00,327 --> 00:06:02,872 ‫مركز القيادة، أظن أن لدينا بعض التدفق...‬ 51 00:06:02,913 --> 00:06:04,081 ‫انتظروا، سنعالج المسألة‬ 52 00:06:04,123 --> 00:06:07,168 ‫-انتظروا ‫-مركز القيادة، إنها تحدث في كل مكان‬ 53 00:06:23,976 --> 00:06:25,603 ‫مركز القيادة، سأقطع التيار‬ 54 00:06:26,479 --> 00:06:28,230 ‫انزلوا عن البرج فورا!‬ 55 00:06:32,610 --> 00:06:34,111 ‫عليكم الانسحاب!‬ 56 00:06:44,205 --> 00:06:45,706 ‫يا للهول!‬ 57 00:07:01,806 --> 00:07:03,557 ‫مركز القيادة، هنا "ماكبرايد"‬ 58 00:07:04,809 --> 00:07:08,437 ‫أنا في دوامة، ‫والغلاف الجوي الرقيق لا يوقفني‬ 59 00:07:10,272 --> 00:07:15,111 ‫أحاول تخفيف سرعة السقوط لكيلا يغمى علي‬ 60 00:07:18,781 --> 00:07:20,074 ‫مركز القيادة، هل تتلقونني؟‬ 61 00:08:58,089 --> 00:08:59,799 ‫ "جانب مدمر للذات"‬ 62 00:09:00,925 --> 00:09:03,010 ‫هذا ما كانت تقوله لي‬ 63 00:09:05,137 --> 00:09:07,098 ‫يجب أن أشعر بشيء ما‬ 64 00:09:09,058 --> 00:09:10,601 ‫لقد نجوت‬ 65 00:09:11,894 --> 00:09:13,104 ‫يجب أن أشعر بشيء ما‬ 66 00:09:13,145 --> 00:09:14,939 ‫ما أصبح معروفا بـ "التدفق" ،‬ 67 00:09:14,980 --> 00:09:19,360 ‫وهو سلسلة من العواصف الكهربائية المدمرة‬ ‫التي عاثت الدمار في العالم‬ 68 00:09:19,402 --> 00:09:22,863 ‫والعلماء قلقون‬ من أننا سنواجه المزيد منها‬ 69 00:09:22,905 --> 00:09:25,074 ‫مصدرها هو الفضاء الخارجي‬ 70 00:09:25,116 --> 00:09:27,034 ‫أما السبب، فهو مجهول حتى الآن...‬ 71 00:09:28,411 --> 00:09:30,496 ‫هذه رسالة من "سبايسكوم"‬ 72 00:09:30,538 --> 00:09:32,415 ‫باعتبار الكارثة التي وقعت مؤخرا،‬ 73 00:09:32,456 --> 00:09:34,166 ‫مطلوب حضورك للاستجواب‬ 74 00:09:34,208 --> 00:09:36,669 ‫في المبنى ٩١، في قاعدة "فاندرستين"‬ 75 00:09:36,711 --> 00:09:39,130 ‫يرجى أخذ العلم ‫بأن هذا الاجتماع "سري للغاية"‬ 76 00:09:44,135 --> 00:09:46,095 ‫ "روي" ، كيف حالك؟ شكرا على قدومك‬ 77 00:09:46,137 --> 00:09:48,806 ‫-حضرة اللواء ‫-هذا هو الفريق "ريفاس" ،‬ 78 00:09:48,848 --> 00:09:50,808 ‫-مدير العمليات الخاصة في "سبايسكوم" ‫-مرحبا‬ 79 00:09:50,850 --> 00:09:51,851 ‫-سيدي ‫-حضرة الرائد‬ 80 00:09:51,892 --> 00:09:53,102 ‫رئيسة الأمن "فوغل"‬ 81 00:09:53,144 --> 00:09:54,520 ‫-حضرة الرائد ‫-سيدتي‬ 82 00:09:54,562 --> 00:09:57,898 ‫أتوا من "فرجينيا" ليلة أمس‬ خصيصا لمقابلتك‬ 83 00:09:57,940 --> 00:09:59,233 ‫شكرا‬ 84 00:09:59,275 --> 00:10:01,902 ‫ملفك الشخصي مثير للإعجاب بالتأكيد‬ 85 00:10:01,944 --> 00:10:04,905 ‫أحرزت نتائج استثنائية ‫في كل اختبارات التقييم‬ 86 00:10:04,947 --> 00:10:08,701 ‫القتال الأساسي، التدريب الفضائي‬، ‫ممتاز من كل النواحي‬ 87 00:10:09,285 --> 00:10:12,997 ‫تسري شائعة بأن نبضك لم يرتفع قط أكثر من ٨٠‬ 88 00:10:13,039 --> 00:10:15,791 ‫في أية مهمة جوية أو فضائية‬ ‫وحتى خلال سقوطك مؤخرا‬ 89 00:10:15,833 --> 00:10:16,667 ‫هل هذا صحيح؟‬ 90 00:10:17,084 --> 00:10:18,502 ‫حتى الآن يا سيدي‬ 91 00:10:18,544 --> 00:10:19,795 ‫هذا مثير جدا للإعجاب‬ 92 00:10:20,337 --> 00:10:22,798 ‫مذكور هنا زواج واحد ولا أولاد، صحيح؟‬ 93 00:10:22,840 --> 00:10:24,175 ‫نعم يا سيدي‬ 94 00:10:24,842 --> 00:10:29,013 ‫إنه مجال عمل خطر، كما نعلم‬، ‫من الأفضل عدم تعريض الآخرين لذلك‬ 95 00:10:29,638 --> 00:10:30,973 ‫هذا أمر يمكن فهمه‬ 96 00:10:31,557 --> 00:10:34,769 ‫لم نحضرك إلى هنا‬ للتحدث عن سقوطك يا "روي"‬ 97 00:10:36,187 --> 00:10:37,438 ‫لدينا معلومات‬ 98 00:10:37,480 --> 00:10:41,942 ‫بمنتهى السرية نريد إطلاعك عليها‬ 99 00:10:44,945 --> 00:10:46,238 ‫تفضل بالجلوس أيها الرائد‬ 100 00:10:46,697 --> 00:10:47,782 ‫حسنا يا سيدتي‬ 101 00:10:54,663 --> 00:10:58,459 ‫سترى الآن صورا طيفية لكوكب "نبتون"‬ 102 00:10:59,794 --> 00:11:02,630 ‫هذه انفجارات من الأشعة الكونية‬ 103 00:11:02,671 --> 00:11:05,299 ‫جرى التقاط هذه الصور قبل ١١ يوما فقط‬ 104 00:11:05,883 --> 00:11:08,094 ‫أطلقت الانفجارات جزيئات من الطاقة العالية‬ 105 00:11:08,135 --> 00:11:12,640 ‫وسببت تدفق طاقة كارثيا في كل أرجاء العالم‬ 106 00:11:13,516 --> 00:11:16,060 ‫وهذا ما كاد يقتلك‬ 107 00:11:17,687 --> 00:11:21,315 ‫تزداد الإشعاعات قوة بينما تتجه نحو الأرض‬ 108 00:11:26,946 --> 00:11:30,408 ‫أيها الرائد، ماذا يمكنك إخبارنا ‫عن مشروع "ليما" ؟‬ 109 00:11:34,912 --> 00:11:37,957 ‫أول بعثة بشرية خارج النظام الشمسي يا سيدي‬ 110 00:11:39,250 --> 00:11:42,712 ‫قبل حوالي ٢٩ سنة، كما تعلمون‬ 111 00:11:43,379 --> 00:11:45,756 ‫والقائد كان...‬ 112 00:11:45,798 --> 00:11:47,883 ‫كان والدي يا سيدي‬ 113 00:11:48,968 --> 00:11:52,513 ‫اختفت المركبة‬ بعد حوالي ١٦ سنة ‫من بدء المهمة‬ 114 00:11:52,555 --> 00:11:56,517 ‫لم تتم استعادة أية بيانات قط‬ ‫وجرى إيقاف المهمات في أعماق الفضاء بعد ذلك 115 00:11:57,852 --> 00:11:59,645 ‫نعم، هذا هو‬ 116 00:11:59,687 --> 00:12:02,898 ‫أيمكنك إخبارنا عن كيفية تعاملك ‫مع غياب أبيك؟‬ 117 00:12:04,734 --> 00:12:06,235 ‫في الواقع...‬ 118 00:12:09,321 --> 00:12:13,659 ‫كان ذلك محزنا لأمي بالتأكيد‬، ‫كانت مريضة في ذلك الوقت‬ 119 00:12:14,160 --> 00:12:17,329 ‫ولكنه كان ملتزما بعمله،‬ 120 00:12:17,371 --> 00:12:19,498 ‫وأنا متأكد من أن ذلك كان صعبا عليه أيضا‬ 121 00:12:20,833 --> 00:12:21,959 ‫ "روي" ،‬ 122 00:12:22,668 --> 00:12:26,672 ‫لدينا خبر قد يصدمك‬ 123 00:12:29,467 --> 00:12:33,679 ‫نعتقد أن والدك لا يزال حيا قرب "نبتون"‬ 124 00:12:33,721 --> 00:12:35,389 ‫ولكننا لا نعرف أين بالضبط‬ 125 00:12:35,431 --> 00:12:39,393 ‫أرسلنا عدة طائرات بدون طيار ولكن من الواضح ‫أنه تصعب تغطية منطقة شاسعة كهذه‬ 126 00:12:45,649 --> 00:12:48,444 ‫والدي لا يزال حيا يا سيدي؟‬ 127 00:12:48,819 --> 00:12:50,363 ‫هذا ما نعتقده‬ 128 00:12:51,155 --> 00:12:55,868 ‫ "روي" ، يبدو أن التدفق ناتج‬ ‫عن رد فعل مضاد للمادة‬ 129 00:12:56,535 --> 00:12:59,246 ‫ومشروع "ليما" كان يستمد طاقته ‫من تلك المادة‬، 130 00:12:59,288 --> 00:13:01,165 ‫وكان والدك مسؤولا عنه‬ 131 00:13:01,874 --> 00:13:05,920 ‫نحن نواجه‬ سلسلة ردود فعل ‫قد لا يكون ممكنا إيقافها‬ 132 00:13:06,837 --> 00:13:09,048 ‫الإطلاق غير المنضبط لمضاد للمادة‬ 133 00:13:09,090 --> 00:13:13,302 ‫قد يهدد في النهاية الاستقرار‬ ‫في نظامنا الشمسي بأكمله‬ 134 00:13:13,969 --> 00:13:16,555 ‫قد تتعرض كل أشكال الحياة إلى الدمار‬ 135 00:13:18,015 --> 00:13:23,854 ‫أيها الرائد، نود أن ترسل رسالة شخصية‬ ‫على "المريخ" ، بأشعة ليزر آمنة،‬ 136 00:13:23,896 --> 00:13:27,233 ‫إلى ما نرجو أن يكون مشروع "ليما"‬ 137 00:13:27,566 --> 00:13:31,028 ‫نص رسالتك‬ سيجري إعداده مسبقا، بالطبع‬ 138 00:13:31,070 --> 00:13:33,572 ‫"المريخ" يا سيدي؟ سأذهب إلى "المريخ"؟‬ 139 00:13:34,198 --> 00:13:37,618 ‫إنه آخر مركز رئيسي آمن لدينا‬ 140 00:13:39,078 --> 00:13:43,874 ‫ "روي" ، علينا أن نعرف ‫ما نواجهه في هذا الوضع‬ 141 00:13:43,916 --> 00:13:49,255 ‫قاعدتنا تحت الأرض على "المريخ" ‬ ‫كانت الوحيدة التي لم تتأثر بالتدفق‬ 142 00:13:49,296 --> 00:13:54,385 ‫ونعتقد أن التماسا شخصيا منك إلى والدك‬ ‫قد يحظى باستجابة‬ 143 00:13:54,427 --> 00:13:56,303 ‫يمكننا اقتفاء تلك الإشارة،‬ 144 00:13:56,345 --> 00:14:00,057 ‫وتحديد موقعه وإيجاد وسيلة لإيقاف هذا‬ 145 00:14:00,099 --> 00:14:05,730 ‫ما يحدث هناك‬ يشكل أزمة نجهل ضخامتها‬ 146 00:14:05,771 --> 00:14:08,983 ‫ونعتمد على مساعدتك لنا في العثور عليه‬ 147 00:14:09,025 --> 00:14:10,860 ‫هل توافق على التعاون معنا؟‬ 148 00:14:14,280 --> 00:14:16,115 ‫-نعم يا سيدي ‫-هذا جيد‬ 149 00:14:16,782 --> 00:14:18,409 ‫ستذهب أولا إلى القمر‬ 150 00:14:18,451 --> 00:14:21,203 ‫صواريخنا بعيدة المدى متمركزة ‫على الجانب الأقصى‬ 151 00:14:21,245 --> 00:14:23,164 ‫كل شيء بعد ذلك ستعرفه حسب الضرورة‬ 152 00:14:23,205 --> 00:14:24,165 ‫نعم يا سيدي‬ 153 00:14:24,206 --> 00:14:26,333 ‫باعتبار ضخامة التهديد،‬ 154 00:14:26,375 --> 00:14:30,254 ‫يجري اختلاق غطاء رسمي لتجنب إثارة الذعر‬ 155 00:14:30,296 --> 00:14:33,841 ‫ستسافر إلى القمر على متن طائرة تجارية‬ ‫لعدم لفت الأنظار‬ 156 00:14:33,883 --> 00:14:36,427 ‫ستتلقى تعليماتك من العقيد "برويت" ‫من الآن فصاعدا‬ 157 00:14:36,469 --> 00:14:39,555 ‫يجب المحافظة على السرية التامة‬ 158 00:14:40,431 --> 00:14:42,099 ‫ "هل توافق على التعاون معنا؟"‬ 159 00:14:44,185 --> 00:14:45,811 ‫كما لو أن لدي الخيار‬ 160 00:14:48,397 --> 00:14:50,775 ‫كان والدي رائدا في مجاله‬ 161 00:14:50,816 --> 00:14:53,861 ‫ضحى بنفسه من أجل البحث عن مخلوقات عاقلة‬ 162 00:14:55,363 --> 00:14:57,365 ‫كان والدي يجسد برنامج الفضاء‬ 163 00:14:57,406 --> 00:14:59,116 ‫ "إتش كليفورد ماكبرايد" ‬ 164 00:14:59,158 --> 00:15:02,203 ‫كان عمري ١٦ سنة عندما رحل، و٢٩ عندما اختفى‬ 165 00:15:02,244 --> 00:15:05,456 ‫رسالة من الأرشيف، جرى استلامها قبل ٢٧ سنة‬ 166 00:15:05,498 --> 00:15:07,875 ‫-وثلاثة أشهر ويومين ‫-وهذا كل شيء‬ 167 00:15:08,417 --> 00:15:12,088 ‫ "روي" ، هذه رسالة من والدك‬ 168 00:15:12,129 --> 00:15:15,132 ‫أبثها لك من مشروع "ليما"‬ 169 00:15:15,174 --> 00:15:18,636 ‫تجاوزنا "المشتري" للتو، ‫في طريقنا إلى "نبتون"‬ 170 00:15:19,136 --> 00:15:24,100 ‫أعرف أنك رأيت‬ ‫أننا أثرنا اهتماما فعليا وهائلا‬ 171 00:15:24,141 --> 00:15:27,687 ‫في أرجاء العالم، ونشعر بالامتنان بشأن ذلك‬ 172 00:15:28,145 --> 00:15:30,314 ‫إننا ننجز أعمالا مهمة هنا، مهمة حقا‬ 173 00:15:31,524 --> 00:15:34,902 ‫بالتحديد، نحن على وشك الإجابة ‫على السؤال الأهم،‬ 174 00:15:34,944 --> 00:15:38,489 ‫متى سنجد الكائنات العاقلة في هذا الكون؟‬ 175 00:15:38,531 --> 00:15:39,949 ‫ونعرف أننا سنجدها‬ 176 00:15:40,449 --> 00:15:42,535 ‫سنذهب إلى حافة غلاف الشمس الجوي،‬ 177 00:15:42,576 --> 00:15:46,956 ‫حيث حقل الشمس المغناطيسي‬ ‫لن يؤثر على أجهزتنا إطلاقا‬ 178 00:15:46,997 --> 00:15:51,210 ‫سنستطيع فحص أي نظام نجمي ‫بحثا عن كائنات متطورة‬ 179 00:15:51,252 --> 00:15:53,921 ‫لم يقم أحد بذلك من قبل، ‫ونحن متفائلون بالتأكيد‬ 180 00:15:54,505 --> 00:15:58,175 ‫أشعر بطاقتكم في أرض الوطن،‬ ‫وبالطبع، أفكر في الرب‬ 181 00:15:58,217 --> 00:16:02,972 ‫تغمرني رؤيته والشعور بوجوده‬ 182 00:16:03,639 --> 00:16:05,599 ‫قريبا مني إلى هذا الحد‬ 183 00:16:05,641 --> 00:16:07,143 ‫أحبك يا بني‬ 184 00:16:13,274 --> 00:16:14,483 ‫مرحبا يا "روي"‬ 185 00:16:17,528 --> 00:16:19,655 ‫أنا هنا لمرافقتك في هذه الرحلة‬ 186 00:16:20,531 --> 00:16:21,991 ‫ومراقبتك‬ 187 00:16:22,450 --> 00:16:25,077 ‫تسرني مقابلتك أيها العقيد "برويت"‬ 188 00:16:26,245 --> 00:16:27,288 ‫‬في الواقع، 189 00:16:29,165 --> 00:16:30,374 ‫سبق أن تقابلنا‬ 190 00:16:31,042 --> 00:16:34,170 ‫قبل وقت طويل، كنت أعرف والدك‬ 191 00:16:35,254 --> 00:16:37,214 ‫كنت مقربا جدا منه‬ 192 00:16:37,256 --> 00:16:40,968 ‫بدأنا مسيرتنا في نفس الوقت ‫ودرسنا معا في "بوردو"‬ 193 00:16:42,011 --> 00:16:43,846 ‫كان رجلا باهرا‬ 194 00:16:43,888 --> 00:16:45,973 ‫-أعلم ‫-نعم‬ 195 00:16:46,015 --> 00:16:48,434 ‫وأتذكر ذهابي إلى منزلكم ورؤيتك‬ 196 00:16:48,476 --> 00:16:50,644 ‫كنت تركض في كل الأرجاء‬ 197 00:16:50,686 --> 00:16:53,022 ‫كنت تجعل والدتك المسكينة تفقد صوابها، ‫ولكن...‬ 198 00:16:53,564 --> 00:16:54,982 ‫كيف تشعر؟‬ 199 00:16:59,028 --> 00:17:00,821 ‫هل هذا جزء من تقييمي النفسي؟‬ 200 00:17:03,699 --> 00:17:05,575 ‫لا، ليس بالضبط، ولكن نعم‬ 201 00:17:05,618 --> 00:17:08,704 ‫ستكون تحت المراقبة باستمرار،‬ 202 00:17:08,746 --> 00:17:12,625 ‫فيما يتعلق بحالتك العقلية وحالتك العاطفية‬ 203 00:17:12,666 --> 00:17:15,544 ‫لديك صلة مباشرة بالشخص المعني‬ 204 00:17:16,712 --> 00:17:20,131 ‫أيها العقيد، إن أردت رأيي، ‫أظن أن أبي مات فعلا‬ 205 00:17:25,054 --> 00:17:27,014 ‫نعم...‬ 206 00:17:27,055 --> 00:17:32,436 ‫كنت رائد فضاء قمريا لدى "سبايسكوم" ‫طوال ٣١ سنة‬ 207 00:17:33,104 --> 00:17:36,691 ‫وأدركت خلال وجودي في الفضاء‬ 208 00:17:36,732 --> 00:17:43,114 ‫أن الرحلة الاستكشافية‬ ‫يمكن استغلالها ببساطة للهرب‬ 209 00:17:43,698 --> 00:17:50,079 ‫أقول لك هذا يا "روي" ،‬ ‫لأنه علينا أن نتوقع احتمال‬ 210 00:17:50,121 --> 00:17:53,708 ‫أن والدك ربما يختبئ منا‬ 211 00:17:58,379 --> 00:18:00,297 ‫هل تظن أنك جاهز للذهاب؟‬ 212 00:18:03,009 --> 00:18:04,552 ‫أنا جاهز‬ 213 00:18:04,593 --> 00:18:05,678 ‫حسنا‬ 214 00:18:24,989 --> 00:18:28,743 ‫حجرك الصحي قبل الإطلاق يكاد ينتهي‬ 215 00:18:29,076 --> 00:18:31,495 ‫لم تظهر لديك أي دلائل‬ ‫على عدوى بكتيرية أو فيروسية‬ 216 00:18:31,537 --> 00:18:34,623 ‫لقد اقترفت أخطاء كثيرة في حياتي‬ 217 00:18:34,665 --> 00:18:36,167 ‫رغم أننا بذلنا كل الجهود...‬ 218 00:18:36,208 --> 00:18:39,462 ‫تكلمت حين كان يجدر بي الإصغاء‬ 219 00:18:39,503 --> 00:18:43,049 ‫كنت قاسيا حين كان يجب أن أكون لطيفا‬ 220 00:18:43,841 --> 00:18:46,052 ‫في حال إصابتك بمرض أو تعرضك لحادث،‬ 221 00:18:46,093 --> 00:18:49,305 ‫تأكد رجاء ‫من أنك أدرجت أسماء أي أفراد من عائلتك‬ 222 00:18:49,347 --> 00:18:53,100 ‫أو زوجتك أو شريكة حياتك‬ ‫كأقرب المقربين إليك، في ملفك الشخصي‬ 223 00:18:53,142 --> 00:18:54,477 ‫اخفض الصوت‬ 224 00:18:56,228 --> 00:18:59,398 ‫رسالة، الدليل الشخصي، "إيف"‬ 225 00:19:02,818 --> 00:19:04,612 ‫مرحبا يا "إيف"، هنا "روي"‬ 226 00:19:07,448 --> 00:19:10,076 ‫أنا بعيد عن الديار مجددا، ‫ولا مفاجأة في ذلك‬ 227 00:19:12,912 --> 00:19:14,580 ‫أردت أن أقول فحسب...‬ 228 00:19:24,590 --> 00:19:27,426 ‫قطعت وعدا بأن أكون صادقا دائما‬ 229 00:19:28,427 --> 00:19:29,720 ‫ولكنني لم أكن كذلك‬ 230 00:19:29,762 --> 00:19:33,015 ‫اسمعي، أردت أن أقول...‬ 231 00:19:38,854 --> 00:19:40,773 ‫لم أكن أريدك أن ترحلي‬ 232 00:19:44,276 --> 00:19:45,361 ‫محو‬ 233 00:19:47,363 --> 00:19:48,447 ‫إلغاء‬ 234 00:19:51,701 --> 00:19:52,702 ‫صباح الخير‬ 235 00:19:52,743 --> 00:19:54,829 ‫لقد تدربت على تجزئة الأمور‬ 236 00:19:54,870 --> 00:19:58,916 ‫تفرض عليك "سبايسكوم" الخضوع‬ ‫لتقييم نفسي قبل الإطلاق‬ 237 00:19:58,958 --> 00:20:01,419 ‫يبدو لي أنني أعيش حياتي على هذا النحو‬ 238 00:20:02,461 --> 00:20:06,132 ‫٥٦ نبضة قلب في الدقيقة خلال الراحة‬ 239 00:20:08,426 --> 00:20:11,345 ‫لم أنم كثيرا ليلة أمس، ‫ولكن لا مشكلة في ذلك‬ 240 00:20:11,387 --> 00:20:13,389 ‫لا أزال جاهزا للمهمة‬ 241 00:20:15,725 --> 00:20:17,893 ‫حظيت بالموافقة للسفر إلى القمر‬ 242 00:20:23,107 --> 00:20:25,276 ‫هل هذه رحلتك الأولى إلى القمر؟‬ 243 00:20:25,693 --> 00:20:27,820 ‫لا، ولكن مضى وقت طويل‬ 244 00:20:27,862 --> 00:20:30,906 ‫هل تخطط للسفر‬ ‫خارج المنطقة الآمنة خلال زيارتك؟‬ 245 00:20:30,948 --> 00:20:32,158 ‫لا‬ 246 00:20:32,199 --> 00:20:33,200 ‫مجددا‬ 247 00:20:33,868 --> 00:20:35,327 ‫-كيف تجدها؟ ‫-إنها مناسبة‬ 248 00:20:35,369 --> 00:20:37,204 ‫-أليست أضيق مما يلزم؟ ‫-إنها مريحة‬ 249 00:20:38,664 --> 00:20:39,915 ‫تنفس‬ 250 00:20:40,541 --> 00:20:44,920 ‫صعود ركاب الرحلة ٦٠٩٢ ‫إلى قاعدة "تايكو" القمرية‬ 251 00:20:50,843 --> 00:20:53,220 ‫-أهلا بك يا سيدي، أنا القائدة "لو" ‫-شكرا‬ 252 00:20:53,262 --> 00:20:55,097 ‫-مرحبا ‫-انتبه لخطواتك واخفض رأسك‬ 253 00:20:55,139 --> 00:20:56,057 ‫حسنا‬ 254 00:20:58,225 --> 00:21:00,102 ‫-أهلا بك، لوازم الرحلة؟ ‫-مرحبا‬ 255 00:21:00,144 --> 00:21:01,937 ‫-نعم، شكرا ‫-ثالث مقعد إلى يمينك‬ 256 00:21:01,979 --> 00:21:03,147 ‫حسنا‬ 257 00:21:05,358 --> 00:21:06,359 ‫أرجو المعذرة‬ 258 00:21:07,151 --> 00:21:08,569 ‫-مرحبا ‫-مرحبا‬ 259 00:21:37,640 --> 00:21:40,810 ‫نود تذكيركم بعدم وجود حدود على القمر‬ 260 00:21:40,851 --> 00:21:44,814 ‫الكثير من مناطق التعدين متنازع عليها‬ ‫وتعتبر في حالة حرب‬ 261 00:21:45,356 --> 00:21:47,483 ‫يرجى البقاء ضمن المنطقة الآمنة... 262 00:21:47,525 --> 00:21:48,901 ‫من فضلك؟‬ 263 00:21:48,943 --> 00:21:50,903 ‫هل لي بغطاء ووسادة رجاء؟‬ 264 00:21:50,945 --> 00:21:53,155 ‫بالتأكيد، ١٢٥ دولارا‬ 265 00:21:53,656 --> 00:21:54,949 ‫تم قبول الدفع‬ 266 00:21:54,990 --> 00:21:56,492 ‫-شكرا ‫-شكرا‬ 267 00:22:07,044 --> 00:22:09,714 ‫آخر الأخبار - "التدفق"‬ 268 00:22:09,755 --> 00:22:14,677 ‫ارتفع عدد الضحايا عالميا إلى ٤٣٠١٢‬ بعد ‫انقطاع للكهرباء والاتصالات على نطاق واسع‬ 269 00:22:15,886 --> 00:22:19,223 ‫بينما نقترب من وجهتنا،‬ ‫بوسع بعضكم رؤية مجموعة المناظير الكبيرة‬ 270 00:22:19,265 --> 00:22:20,599 ‫قرب فوهة "أطلس"‬ 271 00:22:20,641 --> 00:22:24,437 ‫إنها أكبر منشأة قمرية‬ ‫للأبحاث عن المخلوقات الفضائية‬ 272 00:22:26,480 --> 00:22:27,440 ‫منشفة ساخنة؟‬ 273 00:22:27,481 --> 00:22:29,191 ‫-شكرا ‫-شكرا على سفرك معنا‬ 274 00:22:29,233 --> 00:22:30,735 ‫نحن نقدر ذلك‬ 275 00:22:31,402 --> 00:22:33,612 ‫استعدوا للهبوط رجاء‬ 276 00:23:02,892 --> 00:23:03,893 ‫أهلا بكم على القمر‬ 277 00:23:05,561 --> 00:23:08,272 ‫كل آمالنا في السفر إلى الفضاء‬ 278 00:23:08,564 --> 00:23:12,276 ‫مغطاة بأكشاك المشروبات وبائعي القمصان‬ 279 00:23:12,610 --> 00:23:15,613 ‫مجرد إعادة ابتكار لما نهرب منه على الأرض‬ 280 00:23:18,324 --> 00:23:20,326 ‫إننا نستهلك العوالم‬ 281 00:23:21,494 --> 00:23:24,205 ‫لو استطاع أبي رؤية هذا الآن،‬ 282 00:23:24,246 --> 00:23:26,874 ‫لكان دمره بأكمله‬ 283 00:23:35,841 --> 00:23:38,260 ‫صاروخنا يدعى "سيفيوس"‬ 284 00:23:39,095 --> 00:23:41,555 ‫سيقتصر الطاقم على عسكريين من "سبايسكوم"‬ 285 00:23:42,473 --> 00:23:45,267 ‫لا يدركون إطلاقا ما هي مهمتنا‬ 286 00:23:45,309 --> 00:23:47,103 ‫علينا إبقاء الأمر كذلك‬ 287 00:23:47,144 --> 00:23:50,523 ‫منصة الإطلاق على الجانب الآخر ‫من المنطقة المشاعة‬ 288 00:23:50,564 --> 00:23:52,983 ‫إنها منطقة شديدة الخطورة،‬ 289 00:23:53,025 --> 00:23:57,905 ‫ولذلك سيتولى أفراد مسلحون من الطاقم‬ ‫حمايتنا ومرافقتنا إلى الجانب الأقصى‬ 290 00:24:01,701 --> 00:24:06,205 ‫أيها العقيد، أيمكنني أن أسألك ‫عن موضوع آخر حديث‬ جرى بينك وبين والدي؟‬ 291 00:24:07,748 --> 00:24:09,458 ‫لم يكن حديثا لطيفا جدا‬ 292 00:24:10,501 --> 00:24:13,713 ‫تشاجرنا بشأن استقالتي من برنامج الفضاء‬ 293 00:24:15,631 --> 00:24:18,217 ‫اتهمني بالخيانة‬ 294 00:24:20,636 --> 00:24:22,930 ‫وإن وجدته،‬ 295 00:24:22,972 --> 00:24:24,849 ‫ماذا سيحدث؟‬ 296 00:24:26,100 --> 00:24:28,978 ‫هل هذا صعب جدا عليك يا بني؟‬ 297 00:24:29,020 --> 00:24:30,604 ‫باعتباره يتعلق بأبيك؟‬ 298 00:24:33,315 --> 00:24:34,316 ‫لا‬ 299 00:24:35,067 --> 00:24:37,653 ‫لا، والدي بطل‬ 300 00:24:37,695 --> 00:24:42,408 ‫تحاول "سبايسكوم" التشكيك في رجل‬ ‫كرس حياته بأكملها لبرنامج الفضاء‬ 301 00:24:42,450 --> 00:24:44,201 ‫أظن أنه تصرف مهين‬ 302 00:24:45,411 --> 00:24:47,079 ‫أو يائس على أفضل تقدير‬ 303 00:24:51,375 --> 00:24:54,754 ‫نقترب من المحطة النهائية "آر" ، ‫حظيرة عربات القمر‬ 304 00:24:54,795 --> 00:24:57,798 ‫نواجه مشاكل مع القراصنة منذ سبتمبر‬ 305 00:24:58,591 --> 00:25:00,593 ‫بعض البلدان تقدم لهم ملاذا آمنا‬ 306 00:25:00,634 --> 00:25:03,012 ‫سيأخذون رهائن أو يسرقون عرباتنا‬ 307 00:25:03,721 --> 00:25:05,973 ‫المكان هنا كالغرب الأميركي المتوحش،‬ 308 00:25:06,015 --> 00:25:08,392 ‫ولكننا سنوصلك إلى مركبتك الفضائية‬ 309 00:25:10,603 --> 00:25:12,229 ‫أهذه زيارتك الأولى لمنطقة حرب؟‬ 310 00:25:12,813 --> 00:25:14,732 ‫ثلاث سنوات في دائرة القطب الشمالي‬ 311 00:25:14,774 --> 00:25:16,108 ‫حسنا‬ 312 00:25:16,150 --> 00:25:18,027 ‫ومباريات كرة قدم كثيرة بين الجيش والبحرية‬ 313 00:25:19,111 --> 00:25:21,655 ‫أظن أنك رأيت كل شيء تقريبا، صحيح؟‬ 314 00:25:22,031 --> 00:25:23,949 ‫يكاد القمر يكتمل‬ 315 00:25:23,991 --> 00:25:27,620 ‫قسم كبير من الجانب الأقصى ‫غارق في الظلام الدامس،‬ لذا فلنتجهز‬ 316 00:25:28,079 --> 00:25:30,623 ‫العربات القمرية، المجموعة "سي" ، ‫استعدوا للمغادرة‬ 317 00:25:30,664 --> 00:25:34,502 ‫إلى مجمع الإطلاق في الجانب الأقصى ‫عبر البوابة ١٢‬ 318 00:25:34,543 --> 00:25:36,921 ‫يرجى الوعي التام لوضع المنطقة‬ 319 00:25:56,440 --> 00:25:58,359 ‫العربة ٧، تأكيد الإعدادات‬ 320 00:25:58,859 --> 00:26:01,112 ‫نغير مسارنا بمقدار ٢٩٠ درجة‬ 321 00:26:42,862 --> 00:26:44,155 ‫ "روي" ؟‬ 322 00:26:44,196 --> 00:26:45,364 ‫نعم أيها العقيد‬ 323 00:26:45,406 --> 00:26:49,452 ‫انظر إليها، الكرة الكبيرة الزرقاء‬ 324 00:26:50,036 --> 00:26:52,705 ‫إنها تدهشني دائما‬ 325 00:27:15,644 --> 00:27:17,730 ‫هل تلاحظ هذا أيها الملازم؟‬ 326 00:27:17,772 --> 00:27:19,273 ‫نعم، هنا أيضا‬ 327 00:27:19,315 --> 00:27:21,692 ‫لا أستطيع تحديد جنسيتها، حول‬ 328 00:27:21,734 --> 00:27:23,110 ‫-أيها الملازم... ‫-جنوبا غربا...‬ 329 00:27:23,152 --> 00:27:25,446 ‫ "ألفا" ، ما الذي نواجهه هنا؟‬ 330 00:27:26,322 --> 00:27:31,035 ‫ "ألفا" ، نرى ما يبدو‬ ‫كعربات مجهولة تتقدم نحو موقعنا‬ 331 00:27:31,077 --> 00:27:33,871 ‫يحتمل أن يكونوا قراصنة، ‫وبرفقتي شخصان مهمان‬ 332 00:27:33,913 --> 00:27:35,539 ‫مفهوم، سأتقدم للسير إلى جانبكم‬ 333 00:27:35,581 --> 00:27:39,001 ‫ "ألفا" ، قد نحتاج إلى مساندة ‫بالأسلحة النارية هنا‬ 334 00:27:39,043 --> 00:27:40,252 ‫احتمال وضع عدائي...‬ 335 00:27:40,294 --> 00:27:44,006 ‫ها نحن مجددا، نتحارب من أجل الموارد‬ 336 00:27:44,048 --> 00:27:45,841 ‫تتبعنا عربتان، جنوبا غربا‬ 337 00:27:45,883 --> 00:27:48,552 ‫يبدو أنهم قراصنة يبحثون عن غنائم‬ 338 00:27:48,594 --> 00:27:50,388 ‫سنرسل مساندة مسلحة بأسرع ما يمكن‬ 339 00:27:50,429 --> 00:27:52,640 ‫ماذا أفعل هنا؟‬ 340 00:27:57,436 --> 00:27:59,689 ‫-تبا! ‫- "ألفا" ، نحتاج إلى مساندة على الفور!‬ 341 00:27:59,730 --> 00:28:01,190 ‫نتعرض لكمين!‬ 342 00:28:01,774 --> 00:28:03,651 ‫-نداء استغاثة! ‫-أعطني سلاحا!‬ 343 00:28:03,693 --> 00:28:04,944 ‫اصمدا فحسب!‬ 344 00:28:09,782 --> 00:28:11,117 ‫أصيبت العربة القمرية ٣‬ 345 00:28:12,785 --> 00:28:14,370 ‫أصيبت العربة القمرية ٢‬ 346 00:28:16,288 --> 00:28:19,375 ‫ "ألفا" ، سنغير مسارنا لبلوغ الجانب الأقصى‬ 347 00:28:23,546 --> 00:28:24,505 ‫انثقبت بدلتي!‬ 348 00:28:24,547 --> 00:28:27,133 ‫- "روي"! ‫-انثقبت بدلتي‬ 349 00:28:33,389 --> 00:28:34,724 ‫ "روي" ، هل أنت بخير؟‬ 350 00:28:34,765 --> 00:28:35,891 ‫أنا بخير‬ 351 00:28:35,933 --> 00:28:37,101 ‫ "ألفا" ، أكرر، نحتاج...‬ 352 00:28:38,310 --> 00:28:40,312 ‫أيها الملازم! 353 00:28:43,357 --> 00:28:45,026 ‫هيا‬ 354 00:28:46,402 --> 00:28:47,653 ‫أوقفوا ذلك‬ 355 00:28:48,362 --> 00:28:50,865 ‫لسنا بأمان، أكرر، لسنا بأمان‬ 356 00:28:50,906 --> 00:28:52,867 ‫تطاردنا عدة مركبات معادية‬ 357 00:28:53,784 --> 00:28:55,745 ‫ "روي"! يحاولون صدمنا!‬ 358 00:29:05,755 --> 00:29:09,008 ‫مركز القيادة، ‫تعرض الملازم للقتل وفقدنا مرافقنا‬ 359 00:29:09,050 --> 00:29:10,760 ‫نطلب دعما فوريا، حول‬ 360 00:30:31,757 --> 00:30:35,428 ‫مركز القيادة، يمكن العثور على جثة الملازم‬ 361 00:30:35,469 --> 00:30:37,722 ‫بالقرب من فوهة "والثر"‬ 362 00:30:38,764 --> 00:30:41,100 ‫أقدم لكم التعازي‬ 363 00:30:41,726 --> 00:30:42,727 ‫حول‬ 364 00:30:43,811 --> 00:30:45,021 ‫مفهوم أيها الرائد‬ 365 00:30:46,689 --> 00:30:50,317 ‫أيها العقيد "برويت" ، ‫نلتقط نبضات قلب غير منتظمة‬ عبر نظامك‬ 366 00:30:51,110 --> 00:30:53,487 ‫ننصحك بفحص ذلك على الفور‬ 367 00:30:54,363 --> 00:30:56,699 ‫يفترض أن يوفر لي تغطية أمنية‬ 368 00:30:57,324 --> 00:30:59,118 ‫أنا بخير‬ 369 00:30:59,618 --> 00:31:01,454 ‫لماذا يستمر بالقيام بذلك؟‬ 370 00:31:02,204 --> 00:31:04,623 ‫لم لا يستطيع التوقف؟‬ 371 00:31:10,755 --> 00:31:12,965 ‫والدي أيضا لم يستطع‬ 372 00:31:13,424 --> 00:31:15,384 ‫كنا ننتظر مجيئك أيها الرائد‬ 373 00:31:15,426 --> 00:31:18,929 ‫إن كانت لديك أمور شخصية تريد الاهتمام بها،‬ ‫أقترح أن تفعل ذلك الآن‬ 374 00:31:19,972 --> 00:31:22,183 ‫سيغادر صاروخك عما قريب‬ 375 00:31:22,224 --> 00:31:23,351 ‫استريحي أيتها الرقيبة‬ 376 00:31:23,392 --> 00:31:24,393 ‫نعم يا سيدي‬ 377 00:31:25,728 --> 00:31:29,440 ‫ "روي" ، دعني أجلس فحسب‬ 378 00:31:30,941 --> 00:31:32,735 ‫ما الأمر أيها العقيد؟‬ 379 00:31:34,945 --> 00:31:38,574 ‫لن أتمكن من مرافقتك إلى "المريخ"‬ 380 00:31:39,158 --> 00:31:42,244 ‫ولكن يجب أن تعرف بعض الأمور يا "روي"‬ 381 00:31:44,538 --> 00:31:46,415 ‫لا يمكننا إهدار أي وقت‬ 382 00:31:46,457 --> 00:31:49,043 ‫طاقم "سيفيوس" ، ‫استعدوا لفحوص ما قبل الإطلاق‬ 383 00:31:49,627 --> 00:31:54,256 ‫اتصلت بي "سبايسكوم"‬ 384 00:31:54,799 --> 00:31:56,842 ‫هذه معلومات سرية‬ 385 00:31:58,427 --> 00:31:59,720 ‫خذها‬ 386 00:32:06,310 --> 00:32:08,396 ‫ستضعك في خطر كبير‬ 387 00:32:08,854 --> 00:32:12,024 ‫لا يثقون بك في "سبايسكوم"‬ 388 00:32:13,150 --> 00:32:15,027 ‫ولكن الأمر شديد الأهمية...‬ 389 00:32:16,946 --> 00:32:18,114 ‫أيتها الرقيبة!‬ 390 00:32:18,155 --> 00:32:20,282 ‫نبدأ فحوص ما قبل الإطلاق‬ 391 00:32:20,324 --> 00:32:23,160 ‫عليك الذهاب يا "روي" ، اذهب‬ 392 00:32:24,495 --> 00:32:25,538 ‫اذهب!‬ 393 00:32:39,719 --> 00:32:41,679 ‫أيها القائد، أنا الرائد "ماكبرايد" ، ‫فحص الاتصال‬ 394 00:32:42,138 --> 00:32:44,348 ‫نسمعك بوضوح، أهلا بك على متن "سيفيوس"‬ 395 00:32:45,141 --> 00:32:47,435 ‫سأذهب معكم إن لم يكن لديكم أي مانع‬ 396 00:32:47,476 --> 00:32:51,313 ‫نعم، لقد أعلمونا بذلك يا سيدي‬، ‫نحن في طريقنا إلى "المريخ" ، المحطة الأخيرة‬ 397 00:32:51,355 --> 00:32:53,232 ‫ألم يكن سينضم إلينا شخصان؟‬ 398 00:32:53,274 --> 00:32:55,359 ‫سأكون بمفردي، على ما أخشى‬ 399 00:32:55,693 --> 00:32:58,863 ‫لا تزال تعجبنا أيها الرائد... "ماكبرايد"!‬ 400 00:32:59,530 --> 00:33:03,451 ‫أظن أننا حظينا بابن شخص أسطوري‬ ‫على متن صاروخنا أيها الطاقم‬ 401 00:33:03,492 --> 00:33:05,661 ‫"روي"، ابن "كليفورد ماكبرايد"‬ 402 00:33:05,703 --> 00:33:07,038 ‫يا للعجب!‬ 403 00:33:07,079 --> 00:33:09,582 ‫ما رأيكم في ذلك؟ الأفضل في المجرة‬ 404 00:33:09,623 --> 00:33:10,583 ‫أهلا بك يا سيدي‬ 405 00:33:10,624 --> 00:33:13,044 ‫إنهم علماء وتقنيون،‬ 406 00:33:14,712 --> 00:33:16,547 ‫وعمال نقل‬ 407 00:33:18,424 --> 00:33:22,928 ‫أيها القائد، هلا تتصل بمركز القيادة‬ ‫للاستفسار عن حالة العقيد "برويت" ؟‬ 408 00:33:22,970 --> 00:33:24,597 ‫بالطبع، سأفعل ذلك الآن يا سيدي‬ 409 00:33:24,638 --> 00:33:26,474 ‫ "سبايسكوم" ، أيمكننا معرفة حالة...‬ 410 00:33:26,515 --> 00:33:28,934 ‫يبدو عليهم الارتياح ويتصرفون على سجيتهم‬ 411 00:33:29,393 --> 00:33:31,771 ‫كيف هو ذاك الشعور؟‬ 412 00:33:32,313 --> 00:33:35,941 ‫أيها الرائد، ‫سيخضع العقيد لعملية جراحية طارئة‬ 413 00:33:37,026 --> 00:33:38,944 ‫-مفهوم ‫-اكتملت قائمة التحقق‬ 414 00:33:38,986 --> 00:33:40,571 ‫يجهلون هدفي‬ 415 00:33:40,613 --> 00:33:42,656 ‫الوجهة، محطة "إرسا" للأبحاث، "المريخ"‬ 416 00:33:42,698 --> 00:33:45,951 ‫آخر قاعدة مأهولة في نظامنا الشمسي‬ 417 00:33:45,993 --> 00:33:49,622 ‫المدة ١٩ يوما و١٤ ساعة و٣٣ دقيقة، حول‬ 418 00:33:50,873 --> 00:33:56,253 ‫أيها القديس "كريستوفر" الحبيب،‬ ‫احمني اليوم في كل رحلاتي القادمة‬ 419 00:33:56,295 --> 00:33:59,382 ‫أنذرني باقتراب الأخطار‬ 420 00:33:59,423 --> 00:34:01,258 ‫لكي أتوقف...‬ 421 00:34:15,855 --> 00:34:19,067 ‫ممتاز، لنفتح ثلاجة المشروبات الصغيرة‬ 422 00:34:19,109 --> 00:34:22,154 ‫مركز القيادة، سنقدم الآن مهدئات المزاج‬ 423 00:34:22,196 --> 00:34:24,156 ‫يلي ذلك تقييمنا النفسي‬ 424 00:34:24,531 --> 00:34:25,658 ‫ "فرانك"‬ 425 00:34:25,700 --> 00:34:27,743 ‫لأنه من المؤكد أن "سبايسكوم" لا تريد‬ 426 00:34:27,785 --> 00:34:30,913 ‫أن تسيطر عليكم مشاعركم مجددا‬ 427 00:34:33,499 --> 00:34:34,500 ‫ "ديفرز"‬ 428 00:34:36,377 --> 00:34:37,377 ‫أيها الرائد؟‬ 429 00:34:39,462 --> 00:34:41,089 ‫أعطني إحداها يا بائع الحلوى‬ 430 00:34:41,674 --> 00:34:42,674 ‫أيها القائد‬ 431 00:34:48,096 --> 00:34:51,642 ‫أيها القائد، لدي تسرب أكسجين صغير ‫في بدلتي‬، سأتفقد الرقعة التي تغطيه‬ 432 00:34:53,935 --> 00:34:59,191 ‫استمتع بوقتك، ‫سنخبرك إن رأينا مخلوقات فضائية‬ 433 00:34:59,233 --> 00:35:00,693 ‫مرحبا يا "سبايسكوم"‬ 434 00:35:00,735 --> 00:35:04,572 ‫هنا "سيفيوس" ، تسير رحلتنا على نحو جيد‬ 435 00:35:05,072 --> 00:35:08,075 ‫مفهوم يا "سيفيوس" ، لدينا بيانات رحلتكم‬ 436 00:35:13,372 --> 00:35:15,499 ‫استعدوا أيها الشبان والفتيات ‫لدواء "سيدوفوفير"‬ 437 00:35:15,541 --> 00:35:17,543 ‫جرعة صغيرة كل يوم تجعل شعرنا يتساقط 438 00:35:20,921 --> 00:35:23,007 ‫أحسنت يا "ديفرز"‬ 439 00:35:23,049 --> 00:35:24,842 ‫ساندني، لم ألمسه قط‬ 440 00:35:31,474 --> 00:35:32,892 ‫إرسال من "ليما" إلى "توماس برويت"، بلا حذف‬ 441 00:35:35,394 --> 00:35:40,483 ‫هذه مستجدات طارئة ‫للعقيد "برويت"، "توماس إف"،‬ 442 00:35:40,524 --> 00:35:43,778 ‫تتعلق بوضع مشروع "ليما"‬ 443 00:35:43,819 --> 00:35:48,366 ‫تعتقد "سبايسكوم" ‫أنها كشفت إشارة استغاثة محتملة‬ 444 00:35:48,407 --> 00:35:51,410 ‫من طاقم مشروع "ليما"‬ 445 00:35:51,452 --> 00:35:55,956 ‫يمكن لهذه الرسالة أن تشير‬ ‫إلى أن القائد "إتش كليفورد ماكبرايد"‬ 446 00:35:55,998 --> 00:36:00,586 ‫تعمد تعطيل كل الاتصالات الخارجية‬ 447 00:36:00,628 --> 00:36:02,797 ‫في ظل ظروف كهذه،‬ 448 00:36:02,838 --> 00:36:05,758 ‫من الممكن أن القائد فقد السيطرة كليا‬ 449 00:36:05,800 --> 00:36:07,468 ‫إن صح ذلك،‬ 450 00:36:07,510 --> 00:36:11,514 ‫وتعذر الاتصال به عبر ابنه على "المريخ" ،‬ 451 00:36:11,555 --> 00:36:16,268 ‫يجب حينذاك بذل كل الجهود الأخرى‬ ‫للقضاء على القائد‬ 452 00:36:16,310 --> 00:36:18,229 ‫وإيقاف التدفق‬ 453 00:36:18,270 --> 00:36:20,648 ‫هذه الرسالة سرية للغاية‬ 454 00:36:23,776 --> 00:36:25,820 ‫ماذا حدث لأبي؟‬ 455 00:36:27,279 --> 00:36:29,907 ‫ماذا وجد هناك؟‬ 456 00:36:31,826 --> 00:36:33,828 ‫هل حطمه ذلك؟‬ 457 00:36:35,121 --> 00:36:37,790 ‫أم أنه كان محطما دائما؟‬ 458 00:36:48,467 --> 00:36:49,844 ‫والدي،‬ 459 00:36:51,595 --> 00:36:54,974 ‫رائد الفضاء الأكثر تكريما ‫في تاريخ البرنامج‬ 460 00:36:57,351 --> 00:36:59,311 ‫أكاديمية سلاح الجو الأميركي،‬ 461 00:36:59,353 --> 00:37:01,522 ‫والدكتوراه ‫في معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا‬ 462 00:37:02,982 --> 00:37:05,943 ‫وعدني أنه يوما ما،‬ ‫بإمكاني الانضمام إليه في مساعيه... 463 00:37:08,571 --> 00:37:10,448 ‫وأنه سيعود لأجلي‬ 464 00:37:12,783 --> 00:37:15,036 ‫وأنا صدقته‬ 465 00:37:17,246 --> 00:37:18,914 ‫أول إنسان على كوكب "المشتري"‬ 466 00:37:18,956 --> 00:37:20,833 ‫أول إنسان على كوكب "زحل"‬ 467 00:37:20,875 --> 00:37:24,420 ‫ثم... لا شيء‬ 468 00:37:35,056 --> 00:37:37,058 ‫ابدأ بتخفيف السرعة، أداة التعزيز ٣‬ 469 00:37:38,309 --> 00:37:39,602 ‫نخفف سرعتنا‬ 470 00:37:39,643 --> 00:37:40,770 ‫نعم يا سيدي‬ 471 00:37:40,811 --> 00:37:43,814 ‫تلقينا استغاثة من سفينة أخرى يا سيدي‬ 472 00:37:43,856 --> 00:37:45,900 ‫مهمتنا سرية أيها القائد، يستحيل التوقف‬ 473 00:37:45,941 --> 00:37:48,361 ‫نتجه إلى "المريخ"، محطة "إرسا"‬ 474 00:37:49,070 --> 00:37:51,322 ‫هذه استغاثة أيها الرائد، ‫وتقضي الإجراءات بالتوقف‬ 475 00:37:51,822 --> 00:37:53,699 ‫بوسع أية سفينة تموين الاستجابة لذلك‬ 476 00:37:53,741 --> 00:37:57,536 ‫الأولوية لهذه المهمة أيها القائد‬، ‫ألا تسمع ما أقوله؟‬ 477 00:37:57,578 --> 00:38:01,791 ‫مع احترامي، وكما قلت لك، ‫نحن ملزمون بالتوقف‬ 478 00:38:02,124 --> 00:38:06,379 ‫بما أنك مجرد راكب، ‫لست متأكدا من أنني أفهم وضعك‬ 479 00:38:06,420 --> 00:38:09,882 ‫يحق لك بالطبع‬ تولي قيادة هذه السفينة،‬ 480 00:38:09,924 --> 00:38:12,927 ‫ولكن في تلك الحالة، عليك الكشف عن أهدافك‬ ‫ 481 00:38:17,181 --> 00:38:19,225 ‫استجب لنداء الاستغاثة‬ 482 00:38:19,266 --> 00:38:21,686 ‫مركز القيادة، ‫السفينة مسجلة على أنها نرويجية‬ 483 00:38:21,727 --> 00:38:24,522 ‫"فستا ٩"، تدور حول كويكب "تورو"‬ 484 00:38:24,563 --> 00:38:26,232 ‫لبحوث طبية حيوية‬ 485 00:38:26,273 --> 00:38:28,818 ‫-على المذنب "١٧ بي، هولمز" ‫-مفهوم‬ 486 00:38:29,652 --> 00:38:32,947 ‫ "فستا ٩" ، نستجيب لاستغاثتكم‬ 487 00:38:33,531 --> 00:38:35,408 ‫هل تتلقوننا؟‬ 488 00:38:37,243 --> 00:38:39,495 ‫نداء الاستغاثة حديث‬ 489 00:38:40,621 --> 00:38:42,665 ‫ربما أصابهم "التدفق"‬ 490 00:38:45,126 --> 00:38:48,045 ‫مركز القيادة، ‫نطلب إمكانية اقتحام "فستا" بالقوة‬ 491 00:38:48,087 --> 00:38:50,923 ‫الملازم أول "ستانفورد" أو أنا،‬ ‫سنخرج في نزهة فضائية‬ 492 00:38:50,965 --> 00:38:53,467 ‫-ونجد طريقنا إلى السفينة، حول ‫-نعم يا سيدي‬ 493 00:38:55,761 --> 00:38:57,346 ‫ "دونالد" ، فيم تفكر؟‬ 494 00:38:57,388 --> 00:38:58,806 ‫هل تريد الخروج إلى هناك؟‬ 495 00:39:00,641 --> 00:39:02,643 ‫نعم، لا أبالي‬ 496 00:39:04,353 --> 00:39:05,813 ‫إنه خائف‬ 497 00:39:05,855 --> 00:39:08,649 ‫نعم، أعرف أن رائحة بدلتي كريهة أيضا‬ 498 00:39:09,066 --> 00:39:11,068 ‫لم لا؟ أحتاج إلى التمطط بأي حال‬ 499 00:39:11,110 --> 00:39:13,904 ‫يمضي معظمنا كل حياته مختبئا‬ 500 00:39:14,530 --> 00:39:15,990 ‫سأرافقك أيها القائد‬ 501 00:39:16,032 --> 00:39:17,450 ‫جيد جدا‬ 502 00:39:46,062 --> 00:39:48,564 ‫ "فستا" تضم ٢٦ شخصا على متنها‬ 503 00:39:49,065 --> 00:39:52,568 ‫السفينة مسجلة ‫للبحوث الطبية الحيوية والحيوانية‬ 504 00:40:07,708 --> 00:40:09,543 ‫آسف بشأن شجارنا التافه أيها الرائد‬ 505 00:40:10,252 --> 00:40:12,254 ‫يشرفني أن أكون هنا معك‬ 506 00:40:13,672 --> 00:40:17,718 ‫والدك هو سبب‬ قيام الكثيرين منا بهذا العمل‬ 507 00:40:19,136 --> 00:40:21,180 ‫قطع أشواطا أكثر من أي شخص آخر‬ 508 00:40:22,014 --> 00:40:23,849 ‫كان الأفضل بيننا‬ 509 00:40:24,558 --> 00:40:26,227 ‫تخيل الأشياء التي رآها‬ 510 00:40:28,562 --> 00:40:29,939 ‫تخيل‬ 511 00:40:34,068 --> 00:40:36,862 ‫"فستا"، هنا "سيفيوس" ‫ونستجيب لإشارة استغاثتكم‬ 512 00:40:36,904 --> 00:40:38,322 ‫هل تتلقون هذا؟‬ 513 00:40:41,075 --> 00:40:43,244 ‫ "سيفيوس" ، السفينة لا تستجيب‬ 514 00:40:43,285 --> 00:40:44,912 ‫مطلوب الاقتحام بالقوة‬ 515 00:40:45,830 --> 00:40:48,040 ‫أقوم بتفعيل رمز الدخول في حالات الاستغاثة‬ 516 00:41:37,715 --> 00:41:40,259 ‫"فستا"، هنا "سيفيوس" ‫ونستجيب لإشارة استغاثتكم‬ 517 00:41:40,301 --> 00:41:41,344 ‫هل تتلقون هذا؟‬ 518 00:41:53,522 --> 00:41:56,817 ‫سأتولى "تراس ٥" أيها الرائد، ‫هلا تتولى "تراس ٢"؟‬ 519 00:41:57,610 --> 00:41:59,612 ‫لا تبتعد كثيرا‬ 520 00:42:03,115 --> 00:42:05,117 ‫أين الجميع؟‬ 521 00:42:07,495 --> 00:42:11,248 ‫"فستا"، هنا "سيفيوس" ونستجيب ‫لإشارة استغاثتكم‬، هل تتلقون هذا؟‬ 522 00:42:37,483 --> 00:42:39,485 ‫"تانر"، هنا "ماكبرايد"، ما هو وضعك؟‬ 523 00:42:42,488 --> 00:42:44,573 ‫ "تانر" ، هل تتلقاني؟‬ 524 00:42:48,285 --> 00:42:50,454 ‫ "تانر" ، هل تتلقاني؟‬ 525 00:43:14,103 --> 00:43:15,229 ‫ "تانر" ؟‬ 526 00:43:19,316 --> 00:43:20,317 ‫ "تانر" ؟‬ 527 00:43:41,172 --> 00:43:43,132 ‫أكرر، أنادي الرائد "ماكبرايد"‬ 528 00:43:43,174 --> 00:43:45,176 ‫أنادي القائد "تانر"‬ 529 00:44:12,453 --> 00:44:14,663 ‫الزم الهدوء، سأساعدك‬ 530 00:44:14,705 --> 00:44:16,123 ‫سوف تنجو‬ 531 00:44:19,085 --> 00:44:21,629 ‫ "سيفيوس" ، اعتدى قرد بحوث على القائد‬ 532 00:44:22,546 --> 00:44:24,465 ‫ليستعد مسعفو الطوارئ‬ 533 00:44:24,507 --> 00:44:25,925 ‫أحاول سحبه الآن‬ 534 00:44:59,917 --> 00:45:01,460 ‫"سيفيوس"، هنا "سبايسكوم"‬ 535 00:45:01,502 --> 00:45:03,212 ‫نأسف جدا بشأن الإخفاق‬ 536 00:45:03,254 --> 00:45:05,923 ‫الملازم أول "ستانفورد" يتولى قيادة السفينة‬ 537 00:45:05,965 --> 00:45:09,010 ‫حتى يتمكن القائد "تانر" ‫من استئناف واجباته، حول‬ 538 00:45:10,386 --> 00:45:13,723 ‫"سبايسكوم"، هنا الملازم أول "ستانفورد"‬ 539 00:45:14,557 --> 00:45:16,767 ‫مات القائد "تانر"‬ 540 00:45:18,352 --> 00:45:23,315 ‫نجد العزاء في معرفتنا‬ ‫أن القائد حظي بالتقدير...‬ 541 00:45:23,357 --> 00:45:27,111 ‫فليأت الملائكة والقديسون لمقابلتك‬ ‫بينما تترك هذه الحياة‬ 542 00:45:27,737 --> 00:45:32,241 ‫فلتقابل مخلصك وجها لوجه‬ ‫وتنعم برحمة الرب إلى الأبد‬ 543 00:45:33,034 --> 00:45:35,077 ‫آمين‬ 544 00:45:57,683 --> 00:46:02,688 ‫"ماكبرايد"، "روي آر"‬، ‫هل أنت جاهز لتقييمك النفسي؟‬ 545 00:46:02,730 --> 00:46:04,231 ‫نعم‬ 546 00:46:04,273 --> 00:46:06,484 ‫ابدأ رجاء‬ 547 00:46:06,525 --> 00:46:09,612 ‫أنا في طريقي إلى "المريخ"‬ 548 00:46:10,279 --> 00:46:13,074 ‫استجبنا لنداء استغاثة، و...‬ 549 00:46:13,115 --> 00:46:14,784 ‫انتهى الأمر بمأساة‬ 550 00:46:14,825 --> 00:46:16,452 ‫فقدنا القائد‬ 551 00:46:17,495 --> 00:46:20,539 ‫تجري معالجة إجابتك، الرجاء المتابعة‬ 552 00:46:23,000 --> 00:46:25,336 ‫هذا كل شيء، أعني أننا...‬ 553 00:46:25,378 --> 00:46:27,797 ‫نذهب إلى العمل، ونؤدي مهامنا...‬ 554 00:46:29,298 --> 00:46:31,384 ‫ثم تنتهي حياتنا‬ 555 00:46:31,425 --> 00:46:33,260 ‫نكون في حيز الوجود، ثم نختفي‬ 556 00:46:34,053 --> 00:46:37,306 ‫صف رجاء كيفية تأثير الحادث عليك‬ 557 00:46:39,058 --> 00:46:40,685 ‫الاعتداء...‬ 558 00:46:42,728 --> 00:46:45,147 ‫كان مشحونا بالغضب‬ 559 00:46:50,695 --> 00:46:52,905 ‫أفهم ذلك الغضب‬ 560 00:46:56,534 --> 00:46:59,161 ‫لقد رأيت ذلك الغضب لدى والدي‬، 561 00:47:00,246 --> 00:47:02,456 ‫ورأيته لدي‬ 562 00:47:09,463 --> 00:47:11,966 ‫لأنني غاضب‬ 563 00:47:12,007 --> 00:47:13,634 ‫من رحيله‬ 564 00:47:16,387 --> 00:47:17,805 ‫لقد تركنا‬ 565 00:47:21,350 --> 00:47:23,561 ‫ولكن عندما...‬ 566 00:47:24,478 --> 00:47:28,983 ‫أنظر إلى ذلك الغضب،‬ إن تجاهلته ونسيته،‬ 567 00:47:30,776 --> 00:47:33,779 ‫لا أرى سوى الأذى‬ 568 00:47:34,196 --> 00:47:38,409 ‫أرى الألم فحسب‬ 569 00:47:40,077 --> 00:47:41,454 ‫أظن أنه يبقيني معزولا،‬ 570 00:47:41,495 --> 00:47:44,331 ‫معزولا عن العلاقات،‬ 571 00:47:44,373 --> 00:47:48,586 ‫والإفصاح عن مشاعري‬، ‫والاهتمام حقا بشخص ما‬ 572 00:47:51,756 --> 00:47:55,426 ‫ولا أعرف كيف أتجاوز هذا‬ 573 00:47:55,468 --> 00:47:57,303 ‫لا أعرف كيف أتفاداه‬ 574 00:47:59,138 --> 00:48:01,349 ‫وهذا يقلقني‬ 575 00:48:06,979 --> 00:48:08,856 ‫ولا أريد أن أكون رجلا من ذلك النوع‬ 576 00:48:11,400 --> 00:48:13,235 ‫لا أريد أن أكون كوالدي‬ 577 00:48:14,945 --> 00:48:18,032 ‫لقد نال تقييمك النفسي الموافقة‬ 578 00:48:18,074 --> 00:48:20,034 ‫إن كنت تود الحصول على تقرير كامل...‬ 579 00:48:47,895 --> 00:48:50,272 ‫أيها الرائد، ‫هلا تبدأ بسلسلة الهبوط التلقائي؟‬ 580 00:48:50,815 --> 00:48:52,316 ‫مفهوم‬ 581 00:48:52,733 --> 00:48:56,612 ‫"سبايسكوم"، نقترب من "المريخ"، ‫جنوب محطة "إرسا"‬ 582 00:49:16,048 --> 00:49:17,633 ‫ما كان ذلك؟‬ 583 00:49:18,926 --> 00:49:20,428 ‫هل هو تدفق آخر؟‬ 584 00:49:21,095 --> 00:49:23,764 ‫أظن أننا فقدنا موزع الكهرباء الرئيسي‬ 585 00:49:24,890 --> 00:49:26,225 ‫ننتقل إلى الموزع الاحتياطي‬ 586 00:49:37,028 --> 00:49:38,404 ‫أيها القائد، سرعتنا شديدة‬ 587 00:49:38,446 --> 00:49:40,281 ‫مسارنا منحرف بمقدار ٢٠ درجة‬ 588 00:49:44,118 --> 00:49:45,119 ‫أنا...‬ 589 00:49:46,328 --> 00:49:48,873 ‫تحذير، زاوية هبوط غير صحيحة‬ 590 00:49:49,165 --> 00:49:50,416 ‫شغل التحكم اليدوي‬ 591 00:49:50,458 --> 00:49:52,501 ‫تحذير، زاوية هبوط غير صحيحة‬ 592 00:49:53,044 --> 00:49:55,004 ‫-تحذير... ‫-شغل التحكم اليدوي‬ 593 00:49:55,046 --> 00:49:56,547 ‫يجب أن تفعل شيئا أيها القائد‬ 594 00:49:56,589 --> 00:49:58,382 ‫-زاوية هبوط غير صحيحة ‫-أظن أنني...‬ 595 00:49:59,175 --> 00:50:00,384 ‫شغل التحكم اليدوي‬ 596 00:50:00,426 --> 00:50:01,927 ‫خطر‬ 597 00:50:02,511 --> 00:50:04,513 ‫-خطر ‫-تشغيل التحكم اليدوي‬ 598 00:50:04,555 --> 00:50:06,057 ‫الوحدة ٣-٢...‬ 599 00:50:06,098 --> 00:50:08,476 ‫عند إشارتي، نفذ ذلك‬ 600 00:50:08,517 --> 00:50:11,020 ‫إشارة، أنا أتولى قيادة السفينة‬ 601 00:50:11,687 --> 00:50:12,521 ‫خطر‬ 602 00:50:14,982 --> 00:50:16,108 ‫خطر‬ 603 00:50:16,150 --> 00:50:17,777 ‫٢٠٠٠ متر‬ 604 00:50:21,489 --> 00:50:23,324 ‫١٠٠٠ متر‬ 605 00:50:24,492 --> 00:50:27,578 ‫تحذير، زاوية هبوط غير صحيحة‬ 606 00:50:31,749 --> 00:50:33,167 ‫أربعة،‬ 607 00:50:34,043 --> 00:50:35,461 ‫ثلاثة،‬ 608 00:50:36,670 --> 00:50:38,089 ‫اثنان،‬ 609 00:50:39,173 --> 00:50:40,174 ‫واحد‬ 610 00:50:49,809 --> 00:50:51,227 ‫لامسنا السطح‬ 611 00:50:51,644 --> 00:50:53,062 ‫توقف المحرك‬ 612 00:50:55,898 --> 00:50:57,983 ‫جرى إنقاذ المحرك، تول القيادة أيها القائد‬ 613 00:51:00,444 --> 00:51:04,657 ‫أيها الرائد، ‫هلا تبدأ بسلسلة ما بعد الهبوط رجاء؟‬ 614 00:51:05,116 --> 00:51:06,534 ‫مفهوم‬ 615 00:51:26,137 --> 00:51:28,639 ‫أيها القائد، أعتقد أنك تفهم سبب قيامي بذلك‬ 616 00:51:29,682 --> 00:51:32,309 ‫لن أرسل تقريرا عن ذلك إلى "سبايسكوم"‬ 617 00:51:41,819 --> 00:51:43,904 ‫هذا إنذار طوارئ‬ 618 00:51:43,946 --> 00:51:46,782 ‫لقد صادفنا تدفق طاقة خارجيا‬ 619 00:51:46,824 --> 00:51:50,286 ‫ومع ذلك، كل الأنظمة تحت الأرض تعمل بالكامل‬ 620 00:51:50,327 --> 00:51:52,663 ‫ولا شيء يستدعي الذعر‬ 621 00:51:52,705 --> 00:51:53,914 ‫وجهتي‬ 622 00:51:53,956 --> 00:51:56,417 ‫نكرر، كل الأنظمة تحت الأرض تعمل بالكامل‬ 623 00:51:56,459 --> 00:52:00,296 ‫لم أر الأرض والهواء والشمس منذ سبعة أسابيع‬ 624 00:52:00,337 --> 00:52:02,256 ‫أهلا بكم يا سكان الأرض ‫في محطة "إرسا" للأبحاث‬ 625 00:52:02,298 --> 00:52:04,508 ‫-الأشجار والطيور ‫-يسرني وصولكم بالسلامة‬ 626 00:52:04,550 --> 00:52:07,053 ‫-شكرا ‫-أحتاج إلى سجلاتك رجاء، شكرا‬ 627 00:52:07,094 --> 00:52:09,388 ‫-سيدي؟ ‫-أصابكم تدفق آخر، صحيح؟‬ 628 00:52:09,430 --> 00:52:12,850 ‫الحمد لله أننا تحت الأرض،‬ ‫ولكن التالي قد يكون الأكبر‬ 629 00:52:12,892 --> 00:52:15,311 ‫كان الوضع جنونيا هنا‬ 630 00:52:16,395 --> 00:52:18,606 ‫كانت هذه آخر محطة معروفة لأبي‬ 631 00:52:18,647 --> 00:52:21,484 ‫كان الجميع يركضون‬ كأن نهاية العالم وشيكة‬ 632 00:52:22,360 --> 00:52:24,070 ‫سيدي، يمكنك التقدم إلى هنا‬ 633 00:52:24,111 --> 00:52:25,738 ‫ضع كف يدك هنا‬ 634 00:52:27,365 --> 00:52:29,075 ‫جيد جدا، شكرا‬ 635 00:52:32,661 --> 00:52:34,997 ‫أنتم جاهزون للذهاب ‫إلى منطقة التجمع التالية‬ 636 00:52:35,039 --> 00:52:36,457 ‫ستقابلكم المديرة‬ 637 00:52:36,499 --> 00:52:37,625 ‫شكرا‬ 638 00:52:52,431 --> 00:52:54,642 ‫أهلا بك في الكوكب الأحمر أيها الرائد‬ 639 00:52:57,186 --> 00:53:00,981 ‫أنا "هيلين لانتوس" ، مديرة العمليات هنا‬ 640 00:53:01,565 --> 00:53:04,777 ‫تسرني رؤية وجه جديد من باب التغيير‬ 641 00:53:05,319 --> 00:53:06,737 ‫اتبعني‬ 642 00:53:13,077 --> 00:53:15,329 ‫من حظك أنك وصلت بالسلامة‬ 643 00:53:15,371 --> 00:53:17,081 ‫صادفنا عاصفة كونية من نوع ما‬ 644 00:53:17,123 --> 00:53:19,291 ‫فقدنا ثلاثة رواد فضاء خلال محاولتهم الهبوط‬ 645 00:53:20,084 --> 00:53:22,211 ‫لا أحد يعرف ما يسببها‬ 646 00:53:23,212 --> 00:53:24,463 ‫-أيها الرائد ‫-نعم؟‬ 647 00:53:24,505 --> 00:53:26,132 ‫يسرنا أنك نجحت بالوصول‬ 648 00:53:26,799 --> 00:53:28,342 ‫ "هيلين" ، شكرا، سنتولى ذلك الآن‬ 649 00:53:28,801 --> 00:53:31,012 ‫ليس لديك تصريح لهذا المستوى‬ 650 00:53:32,430 --> 00:53:33,597 ‫أيها الرائد؟‬ 651 00:53:35,516 --> 00:53:36,934 ‫شكرا‬ 652 00:53:56,037 --> 00:53:58,122 ‫‬مشروع "ليما": د. "إتش كليفورد ماكبرايد"‬، 653 00:53:58,164 --> 00:54:02,960 ‫استعد للإرسال الآمن بالليزر‬، ‫محاولة إجراء اتصال سري للغاية‬ 654 00:54:03,002 --> 00:54:04,837 ‫المدى: "نبتون"‬ 655 00:54:29,862 --> 00:54:31,864 ‫"هنا الرائد 'روي ماكبرايد'‬ 656 00:54:32,531 --> 00:54:34,950 ‫"عبر إرسال آمن بالليزر‬ 657 00:54:34,992 --> 00:54:39,830 ‫"من مركز اتصالات قاعدة 'إرسا'‬، ‫قطاع 'أميركا الشمالية'، 'المريخ'‬ 658 00:54:39,872 --> 00:54:43,084 ‫"أحاول الاتصال بالدكتور 'كليفورد ماكبرايد'‬ 659 00:54:44,043 --> 00:54:46,670 ‫"هنا ابن الدكتور 'ماكبرايد'، 'روي'‬ 660 00:54:52,635 --> 00:54:54,679 ‫"أبي، إن كان بوسعك سماعي،‬ 661 00:54:54,720 --> 00:54:56,931 ‫"أحاول الاتصال بك‬ 662 00:54:57,682 --> 00:55:01,310 ‫"تريدك 'سبايسكوم' أن تعرف‬ ‫أنهم على دراية بالاضطرابات‬ 663 00:55:01,352 --> 00:55:04,271 ‫"وأنه لا يمكن أن تكون مسؤولا عنها‬ 664 00:55:04,313 --> 00:55:05,856 ‫"يودون الحصول على كل المعلومات‬ 665 00:55:05,898 --> 00:55:09,735 ‫"عن المحاولات‬ التي تقوم بها لتحسين الوضع‬ 666 00:55:11,737 --> 00:55:12,905 ‫"يودون أيضا إخبارك‬ 667 00:55:12,947 --> 00:55:17,952 ‫"أنهم مستعدون للمساعدة وتأمين بعثة إنقاذ‬ ‫إن كان ذلك ممكنا‬ 668 00:55:19,578 --> 00:55:23,207 ‫ "أرجو أن تستلم هذه الرسالة، انتهى الإرسال"‬ 669 00:55:26,919 --> 00:55:29,755 ‫تم الإرسال، وننتظر استجابة‬ 670 00:55:41,684 --> 00:55:45,062 ‫ "روي" ، سنكرر المحاولة في الدورة التالية‬ 671 00:55:45,938 --> 00:55:48,983 ‫غرف الاستراحة‬ 672 00:55:53,946 --> 00:55:55,698 ‫إنهم يستغلونني‬ 673 00:55:59,410 --> 00:56:01,162 ‫تبا لهم‬ 674 00:56:05,374 --> 00:56:08,502 ‫لا أعرف إن كنت أرجو العثور عليه،‬ 675 00:56:11,213 --> 00:56:13,632 ‫أو التحرر منه أخيرا‬ 676 00:56:27,063 --> 00:56:28,397 ‫أبي...‬ 677 00:56:57,885 --> 00:56:59,762 ‫أبي، أود رؤيتك مجددا‬ 678 00:57:10,398 --> 00:57:13,359 ‫ما زلت أتذكر كيف كنا نشاهد معا‬ ‫أفلاما بالأبيض والأسود‬ 679 00:57:13,401 --> 00:57:15,569 ‫والأفلام الاستعراضية كانت المفضلة لديك‬ 680 00:57:17,321 --> 00:57:19,448 ‫وأتذكر حين كنت تدرسني الرياضيات‬ 681 00:57:22,410 --> 00:57:24,537 ‫رسخت في داخلي أخلاقيات صارمة في العمل‬ 682 00:57:27,123 --> 00:57:30,626 ‫ "اعمل بجهد، ودع اللهو لوقت آخر" ، ‫كما كنت تقول‬ 683 00:57:35,756 --> 00:57:40,052 ‫يجب أن تعرف أنني اخترت مهنة‬ تنال رضاك‬ 684 00:57:40,094 --> 00:57:43,431 ‫لقد كرست حياتي لاستكشاف الفضاء‬ 685 00:57:45,057 --> 00:57:46,392 ‫وأشكرك على ذلك‬ 686 00:57:51,939 --> 00:57:53,691 ‫أرجو أن نتمكن من التواصل مجددا‬ 687 00:58:00,781 --> 00:58:02,324 ‫ابنك المحب، "روي"‬ 688 00:58:09,707 --> 00:58:12,793 ‫انتهى الإرسال، بانتظار الرد‬ 689 00:59:07,014 --> 00:59:09,892 ‫شكرا جزيلا أيها الرائد ‫على كل ما قدمته من مساعدة‬ 690 00:59:09,934 --> 00:59:13,104 ‫سنعيدك إلى الأرض عما قريب‬، شكرا‬ 691 00:59:13,145 --> 00:59:16,440 ‫أرجو المعذرة، هل تلقيتم ردا من والدي؟‬ 692 00:59:16,482 --> 00:59:20,069 ‫أيها الرائد، صلتك الشخصية جعلتك غير مناسب‬ 693 00:59:20,111 --> 00:59:21,862 ‫لمتابعة المشاركة في هذه المهمة‬ 694 00:59:29,203 --> 00:59:30,496 ‫لقد أجابني، صحيح؟‬ 695 00:59:30,538 --> 00:59:34,250 ‫أيها الرائد، سنعلمك بأية تفاصيل ‫بأسرع ما يمكن‬ 696 00:59:34,291 --> 00:59:35,751 ‫ "روي"‬ 697 00:59:36,252 --> 00:59:37,586 ‫نبضك سريع جدا‬ 698 00:59:37,628 --> 00:59:38,921 ‫أعلم!‬ 699 00:59:39,463 --> 00:59:41,674 ‫توجد أيضا بعض المشاكل في إيقاعاتك الحيوية‬ 700 00:59:41,716 --> 00:59:44,844 ‫من الضروري معالجتها‬ ‫قبل عودتك بالسلامة إلى الأرض‬ 701 00:59:45,469 --> 00:59:48,764 ‫هلا تتبع ذلك الرجل رجاء‬ ‫للخضوع لتقييم نفسي؟‬ 702 00:59:53,644 --> 00:59:54,854 ‫مرحبا أيها الرائد‬ 703 00:59:57,898 --> 00:59:58,899 ‫أيها القائد‬ 704 01:00:01,068 --> 01:00:02,445 ‫أيها القائد!‬ 705 01:00:16,459 --> 01:00:21,088 ‫"ماكبرايد"، "روي آر"‬، ‫هل أنت جاهز لتقييمك النفسي؟‬ 706 01:00:23,132 --> 01:00:24,342 ‫نعم‬ 707 01:00:24,383 --> 01:00:26,886 ‫كيف تشعر حاليا؟‬ 708 01:00:26,927 --> 01:00:30,348 ‫بخير، شكرا، سأعود إلى الأرض قريبا‬ 709 01:00:31,432 --> 01:00:35,061 ‫تسرني العودة إلى دياري، و...‬ 710 01:00:35,770 --> 01:00:38,397 ‫لم تنجح في تقييمك النفسي‬ 711 01:00:38,439 --> 01:00:41,734 ‫ستعاد إلى غرفة استراحة‬ حتى تعتبر...‬ 712 01:00:49,033 --> 01:00:50,451 ‫اتصل بـ "سبايسكوم"‬ 713 01:00:50,493 --> 01:00:52,870 ‫اذكر من تريد الاتصال به ورمز الأولوية‬ 714 01:00:52,912 --> 01:00:55,331 ‫اطلب اتصالا طارئا باللواء "ستراود"‬ 715 01:00:55,373 --> 01:00:59,085 ‫رمز الأولوية، "زي ٥٥ بي بي"‬ 716 01:01:00,086 --> 01:01:02,505 ‫رمز الأولوية لم يعد صالحا‬ 717 01:01:02,546 --> 01:01:05,841 ‫اتصل رجاء بمندوب‬ ‫إن كان هذا الحظر نتيجة خطأ‬ 718 01:01:30,199 --> 01:01:31,701 ‫هل ستعود إلى الأرض الآن؟‬ 719 01:01:34,829 --> 01:01:36,163 ‫أيمكنني أن أساعدك؟‬ 720 01:01:39,417 --> 01:01:41,752 ‫لقد زرتها مرة واحدة فقط‬ 721 01:01:41,794 --> 01:01:43,754 ‫في طفولتي‬ 722 01:01:43,796 --> 01:01:45,339 ‫ولدت هنا‬ 723 01:01:48,217 --> 01:01:49,969 ‫ولكنني أتذكرها جيدا‬ 724 01:01:51,595 --> 01:01:54,890 ‫كانت... جميلة‬ 725 01:01:58,269 --> 01:02:02,857 ‫سيدتي، أود أن أكون بمفردي الآن‬ 726 01:02:03,816 --> 01:02:06,902 ‫أنت هنا بسبب الإشعاعات الكونية، صحيح؟‬ 727 01:02:09,030 --> 01:02:10,406 ‫هذا أمر سري‬ 728 01:02:12,450 --> 01:02:16,037 ‫السفينة التي أتيت على متنها، "سيفيوس"...‬ 729 01:02:16,954 --> 01:02:20,750 ‫يريدون مني تجهيزها ‫للسفر خارج نظامنا الشمسي‬ 730 01:02:22,793 --> 01:02:25,671 ‫بذخيرة نووية على متنها، هل تعرف ذلك؟‬ 731 01:02:28,299 --> 01:02:30,426 ‫إنها لمهمة بحث وتدمير‬ 732 01:02:33,679 --> 01:02:38,142 ‫أنا مسؤولة عن أكثر من ١١٠٠ شخص هنا‬ 733 01:02:38,184 --> 01:02:39,769 ‫في هذه القاعدة‬ 734 01:02:40,978 --> 01:02:43,981 ‫والآن، علي أن أعرف‬ 735 01:02:44,023 --> 01:02:45,941 ‫هل سنموت؟‬ 736 01:02:48,444 --> 01:02:50,363 ‫لا أعلم ما سيحدث الآن‬ 737 01:02:54,325 --> 01:02:55,910 ‫أعرف من تكون‬ 738 01:02:58,120 --> 01:03:00,414 ‫أنت ابن "كليفورد ماكبرايد"‬ 739 01:03:01,832 --> 01:03:03,042 ‫نعم‬ 740 01:03:06,003 --> 01:03:08,756 ‫إذن فكلانا ضحية مشروع "ليما"‬ 741 01:03:10,841 --> 01:03:14,261 ‫غادر والداي في تلك البعثة‬ 742 01:03:14,804 --> 01:03:18,140 ‫أنا وأنت نتشارك بمصاب أليم يا "روي"‬ 743 01:03:20,643 --> 01:03:22,269 ‫أرجوك أن تخبرني‬ 744 01:03:25,147 --> 01:03:28,442 ‫ "سيفيوس" ستغادر بعد خمس ساعات‬ 745 01:03:36,450 --> 01:03:38,035 ‫كنت على حق‬ 746 01:03:38,077 --> 01:03:40,830 ‫مصدر التدفق هو مشروع "ليما"‬ 747 01:03:41,997 --> 01:03:45,167 ‫الكارثة النهائية شديدة الاحتمال‬ 748 01:03:47,420 --> 01:03:50,923 ‫قررت "سبايسكوم" ‫أنني غير مؤهل لمتابعة المهمة‬ 749 01:03:51,966 --> 01:03:53,467 ‫هذا كل ما أعرفه‬ 750 01:03:58,431 --> 01:04:00,683 ‫أنا أصدق أن والدك حي‬ 751 01:04:02,226 --> 01:04:05,688 ‫لم يخبروك قط عما حدث له هناك، صحيح؟‬ 752 01:04:31,964 --> 01:04:35,593 ‫بيان سري للغاية من قيادة الفضاء الأميركية‬ 753 01:04:35,634 --> 01:04:36,886 ‫بيان سري عن عصيان "ليما"‬ 754 01:04:36,927 --> 01:04:39,055 ‫اعترض مركز اتصالاتنا نداء الاستغاثة التالي‬ 755 01:04:39,096 --> 01:04:43,059 ‫من طاقم مشروع "ليما"‬ ‫بقيادة "إتش كليفورد ماكبرايد"‬ 756 01:04:59,158 --> 01:05:03,204 ‫هنا "كليفورد ماكبرايد"، من مشروع "ليما"‬ 757 01:05:04,747 --> 01:05:07,083 ‫سأكشف لكم عن مأساة‬ 758 01:05:08,876 --> 01:05:12,296 ‫هنا، على حافة نظامنا الشمسي، ‫بعض الأفراد لدينا‬ 759 01:05:12,338 --> 01:05:15,341 ‫لم يستطيعوا تحمل الضغط النفسي‬ 760 01:05:15,383 --> 01:05:19,345 ‫بسبب ابتعادهم عن ديارهم‬ 761 01:05:19,679 --> 01:05:24,350 ‫أرادوا العودة إلى الأرض، ‫ولم أستطع السماح بذلك‬ 762 01:05:24,392 --> 01:05:27,895 ‫وعلي الإبلاغ بأنهم تمردوا‬ 763 01:05:27,937 --> 01:05:32,358 ‫وارتكبوا أعمال تخريب ‫لمحاولة السيطرة على سفينتي‬ 764 01:05:32,858 --> 01:05:36,070 ‫اضطررت إلى الرد بنفس القسوة‬ 765 01:05:36,696 --> 01:05:41,617 ‫عطلت أحد أقسام‬ نظام حفظ الحياة في محطتنا‬ 766 01:05:41,659 --> 01:05:45,413 ‫ومن دون شك، عاقبت الأبرياء‬ ‫إلى جانب المذنبين‬ 767 01:05:47,873 --> 01:05:53,713 ‫لن نتراجع، بل سنمضي قدما في استكشاف الفضاء‬ 768 01:05:53,754 --> 01:05:57,800 ‫سنعثر على مخلوقات فضائية عاقلة‬ 769 01:05:58,592 --> 01:06:02,138 ‫سأحافظ على اندفاعي إلى الأبد في هذا المسعى‬ 770 01:06:11,188 --> 01:06:16,277 ‫لا يمكن أن تسمح "سبايسكوم" أبدا ‫بتلطيخ سمعتها،‬ 771 01:06:17,987 --> 01:06:21,657 ‫ولذلك جعلوا منه بطلا لحماية أنفسهم‬ 772 01:06:26,328 --> 01:06:31,459 ‫والدك قتل أبي وأمي‬ 773 01:06:33,794 --> 01:06:36,547 ‫ذلك الوحش يهددنا جميعا‬ 774 01:06:39,967 --> 01:06:42,094 ‫والآن أصبح العبء على كاهلك‬ 775 01:06:56,359 --> 01:06:58,069 ‫أيمكنك إدخالي إلى تلك السفينة؟‬ 776 01:07:02,031 --> 01:07:03,866 ‫يمكنني إيصالك إلى الصاروخ‬ 777 01:07:05,743 --> 01:07:08,788 ‫بعد ذلك، عليك الاعتماد على نفسك‬ 778 01:07:10,331 --> 01:07:11,916 ‫سأتعامل معه‬ 779 01:07:13,709 --> 01:07:16,253 ‫سأتعامل مع والدي‬ 780 01:07:41,529 --> 01:07:44,407 ‫هذه خريطة بحيرة تحت منصة الإطلاق‬ 781 01:07:45,616 --> 01:07:47,993 ‫سيكون بوسعك الوصول إلى السفينة من هناك‬ 782 01:07:51,914 --> 01:07:53,416 ‫إننا نقترب‬ 783 01:07:54,625 --> 01:07:56,627 ‫سيحاولون الاقتصاص منك‬ 784 01:07:57,795 --> 01:07:58,921 ‫أعلم‬ 785 01:08:01,090 --> 01:08:02,550 ‫لم أعد أبالي‬ 786 01:08:03,718 --> 01:08:06,721 ‫علي العودة الآن، لأفعل ما بوسعي‬ 787 01:08:07,972 --> 01:08:09,348 ‫حظا سعيدا‬ 788 01:08:50,681 --> 01:08:55,519 ‫إنني أبتعد عن الشمس أكثر فأكثر...‬ 789 01:09:00,733 --> 01:09:02,360 ‫وأتجه نحوك‬ 790 01:09:26,300 --> 01:09:28,010 ‫أنت على قيد الحياة‬ 791 01:09:31,137 --> 01:09:32,807 ‫طوال هذا الوقت‬ 792 01:09:42,108 --> 01:09:46,529 ‫يجب أن أتقبل واقع ‫أنني لم أعرفك قط على حقيقتك‬ 793 01:09:50,032 --> 01:09:51,909 ‫أم هل أنا مثلك...‬ 794 01:09:57,206 --> 01:10:00,167 ‫وأغرق في الظلام نفسه؟‬ 795 01:10:04,004 --> 01:10:05,631 ‫هنا مركز التحكم بإطلاق "سيفيوس"‬ 796 01:10:05,673 --> 01:10:09,176 ‫قبل ١١ دقيقة وسبع ثوان من موعد الإطلاق‬ 797 01:10:11,303 --> 01:10:14,932 ‫يستمر عدنا العكسي،‬ ‫ولا نزال نهدف إلى موعد الإطلاق المخطط له،‬ 798 01:10:14,974 --> 01:10:17,643 ‫الساعة ٧،٥١ بالتوقيت العالمي المنسق‬ 799 01:10:20,563 --> 01:10:23,024 ‫هنا مركز التحكم بالإطلاق، الإطلاق وشيك‬ 800 01:11:17,078 --> 01:11:20,039 ‫يجري الآن التحقق النهائي‬ من سمت الرحلة 801 01:11:20,081 --> 01:11:23,793 ‫كما نقوم بمزامنة ساعات السفينة الفضائية‬ 802 01:11:23,834 --> 01:11:27,213 ‫مع مركز القيادة في "إرسا"‬ 803 01:11:49,443 --> 01:11:50,861 ‫جرى تشغيل المحركات‬ 804 01:11:51,404 --> 01:11:53,781 ‫عشرة، تسعة،‬ 805 01:11:54,448 --> 01:11:57,952 ‫ثمانية، سبعة، ستة،‬ 806 01:11:58,661 --> 01:12:01,247 ‫خمسة، أربعة...‬ 807 01:12:01,288 --> 01:12:02,957 ‫لدينا التزام‬ 808 01:12:02,998 --> 01:12:05,167 ‫...اثنان، واحد‬ 809 01:12:06,961 --> 01:12:08,838 ‫إطلاق، جرى الإطلاق‬ 810 01:12:08,879 --> 01:12:11,382 ‫الساعة ٧،٥١ بالتوقيت العالمي المنسق‬ 811 01:12:22,476 --> 01:12:24,020 ‫يوجد اختراق‬ 812 01:12:24,061 --> 01:12:25,312 ‫إنه اختراق لمقصورة الضغط‬ 813 01:12:26,313 --> 01:12:27,398 ‫استعداد‬ 814 01:12:27,440 --> 01:12:30,192 ‫"سبايسكوم"، هنا "سيفيوس"‬، ‫حدث اختراق لمقصورة الضغط لدينا‬ 815 01:12:30,234 --> 01:12:31,736 ‫ما هو الإجراء اللازم؟ حول‬ 816 01:12:32,778 --> 01:12:34,321 ‫نرى ذلك أيضا، ونتحقق منه‬ 817 01:12:34,363 --> 01:12:35,322 ‫انتظروا‬ 818 01:12:35,364 --> 01:12:37,908 ‫تم السماح بالدخول‬ 819 01:12:37,950 --> 01:12:40,995 ‫ "سبايسكوم" ، نحتاج إلى أوامر رجاء، حول‬ 820 01:12:41,037 --> 01:12:42,997 ‫من "ماكبرايد" إلى القائد "ستانفورد"‬ 821 01:12:43,664 --> 01:12:45,416 ‫هل تتلقاني؟‬ 822 01:12:45,458 --> 01:12:47,376 ‫يا للسماء، إنه "ماكبرايد"‬ 823 01:12:47,418 --> 01:12:49,587 ‫لقد اخترق مقصورة الضغط‬ 824 01:12:50,087 --> 01:12:53,132 ‫القائد "ستانفورد"، ‫هنا "ماكبرايد" على المتن‬ 825 01:12:53,591 --> 01:12:56,344 ‫لا أشكل تهديدا، أكرر، لا أشكل تهديدا‬ 826 01:12:56,385 --> 01:12:59,805 ‫أيها الرائد، وجودك يعرض المهمة للخطر‬، ‫ابق حيث أنت!‬ 827 01:12:59,847 --> 01:13:01,849 ‫لا تتقدم أكثر‬ 828 01:13:01,891 --> 01:13:03,726 ‫- "سبايسكوم"... ‫-انتظروا‬ 829 01:13:03,768 --> 01:13:05,811 ‫- "سبايسكوم" ، ما هي أوامركم؟‬ ‫-نحدد مسار العمل هنا‬ 830 01:13:05,853 --> 01:13:07,438 ‫نحن على وشك الانتقال إلى الدفع طويل المدى‬ 831 01:13:07,480 --> 01:13:08,689 ‫أيمكنكم السيطرة على التهديد؟‬ 832 01:13:08,731 --> 01:13:11,233 ‫لن تصلوا أبدا إلى "نبتون" من دوني‬ 833 01:13:11,275 --> 01:13:12,318 ‫تحتاجون إلي‬ 834 01:13:12,651 --> 01:13:13,944 ‫سيطروا على الرائد‬ 835 01:13:13,986 --> 01:13:16,864 ‫بأية وسيلة ضرورية، ‫يجب أن تسيطروا على الرائد‬ 836 01:13:16,906 --> 01:13:18,115 ‫مفهوم‬ 837 01:13:18,741 --> 01:13:20,493 ‫لا تصغ إليهم أيها القائد‬ 838 01:13:20,534 --> 01:13:22,536 ‫سأتحمل كل المسؤولية‬ 839 01:13:22,578 --> 01:13:23,996 ‫أيها الرائد، ابق حيث أنت‬ 840 01:13:24,038 --> 01:13:26,665 ‫لا تتقدم أكثر، هل تسمع؟ حول‬ 841 01:13:26,707 --> 01:13:27,917 ‫أكرر، سيطروا على الرائد‬ 842 01:13:27,958 --> 01:13:30,795 ‫-بأية وسيلة ضرورية ‫- "يوشيدا" ، أنا لا أشكل تهديدا‬ 843 01:13:30,836 --> 01:13:33,047 ‫لست العدو‬ 844 01:13:33,089 --> 01:13:34,590 ‫أنا إلى جانبكم‬ 845 01:13:34,632 --> 01:13:36,133 ‫أيها الرائد، لدينا أوامرنا‬ 846 01:13:36,175 --> 01:13:38,052 ‫تبا! إننا ننفصل عن الصاروخ!‬ 847 01:13:38,094 --> 01:13:40,096 ‫"فرانك"، اخرج! "ديفرز"!‬ 848 01:13:40,137 --> 01:13:41,222 ‫-عد إلى مقعدك ‫- "ديفرز" ، أرجوك!‬ 849 01:13:52,608 --> 01:13:54,151 ‫أيها الوغد!‬ 850 01:14:34,108 --> 01:14:35,526 ‫الهواء ملوث‬ 851 01:14:37,194 --> 01:14:38,612 ‫أحضر أكسجين!‬ 852 01:14:38,654 --> 01:14:40,322 ‫ "يوشيدا" ، أكسجين!‬ 853 01:14:53,419 --> 01:14:56,130 ‫جهاز التنفس الاصطناعي‬ 854 01:14:58,090 --> 01:14:59,342 ‫تنفس‬ 855 01:15:01,385 --> 01:15:02,845 ‫اشهق!‬ 856 01:15:25,242 --> 01:15:26,952 ‫ماذا فعلت؟‬ 857 01:15:37,963 --> 01:15:40,132 ‫مركز القيادة، هنا الرائد "روي ماكبرايد"‬ 858 01:15:41,926 --> 01:15:44,762 ‫ركبت "سيفيوس" خلافا لتوجيهات المهمة‬ 859 01:15:46,639 --> 01:15:48,849 ‫لم أفعل ذلك بنوايا عدائية‬ 860 01:15:50,559 --> 01:15:54,230 ‫ولكن بسبب ما فعلته، يؤسفني إعلامكم‬ 861 01:15:54,939 --> 01:15:57,692 ‫بأن كل أفراد الطاقم قد ماتوا‬ 862 01:16:00,778 --> 01:16:03,280 ‫جهاز تسجيل الرحلة سيظهر ما حدث‬ 863 01:16:05,282 --> 01:16:08,035 ‫وعلى التاريخ أن يقرر‬ 864 01:16:10,996 --> 01:16:12,623 ‫أنا في طريقي إلى "نبتون"‬ 865 01:16:12,665 --> 01:16:14,834 ‫لا أزال ملتزما كليا‬ 866 01:16:15,501 --> 01:16:18,212 ‫بإتمام المهمة،‬ 867 01:16:20,464 --> 01:16:25,344 ‫وبالتحديد لتدمير مشروع "ليما" بالكامل‬ 868 01:16:28,472 --> 01:16:30,224 ‫سأوقف كل أجهزة الاتصال‬ 869 01:16:30,266 --> 01:16:33,853 ‫سأقطع الاتصال كليا حتى وصولي ‫لتجنب كشف موقعي‬ 870 01:16:33,894 --> 01:16:35,271 ‫انتهى الإرسال‬ 871 01:16:37,773 --> 01:16:39,442 ‫مدة الرحلة التقديرية‬ 872 01:16:39,483 --> 01:16:44,488 ‫٧٩ يوما وأربع ساعات وثماني دقائق‬ 873 01:17:09,221 --> 01:17:12,391 ‫تبدو منهمكا جدا بعملك‬ 874 01:17:14,560 --> 01:17:18,397 ‫أشعر بأنني بمفردي طوال الوقت‬ 875 01:17:18,939 --> 01:17:20,775 ‫لا أعرف ما نفعله‬ 876 01:17:21,734 --> 01:17:23,361 ‫أنت بعيد جدا‬ 877 01:17:25,363 --> 01:17:28,574 ‫وحتى خلال وجودك هنا، لا أعرف أين تكون‬ 878 01:17:31,202 --> 01:17:33,788 ‫أشعر بأنني أبحث عنك طوال الوقت‬ 879 01:17:35,081 --> 01:17:37,708 ‫وأحاول التواصل معك، والتقرب منك‬، 880 01:17:38,626 --> 01:17:40,628 ‫وهذا فظيع‬ 881 01:17:41,587 --> 01:17:43,214 ‫لدي حياتي الخاصة‬ 882 01:17:44,632 --> 01:17:47,218 ‫وأنا إنسانة مستقلة‬ 883 01:17:47,802 --> 01:17:50,012 ‫ولا أستطيع انتظارك فحسب‬ 884 01:17:58,354 --> 01:18:00,898 ‫تشغيل أنبوب التغذية‬ 885 01:18:15,454 --> 01:18:18,165 ‫...أثرنا اهتماما فعليا وهائلا‬ 886 01:18:18,207 --> 01:18:20,793 ‫في أرجاء العالم، ونشعر بالامتنان بشأن ذلك‬ 887 01:18:20,835 --> 01:18:22,753 ‫ننجز أعمالا مهمة هنا، مهمة حقا‬ 888 01:18:22,795 --> 01:18:25,756 ‫بالتحديد، نحن على وشك الإجابة ‫على السؤال الأهم،‬ 889 01:18:25,798 --> 01:18:29,301 ‫متى سنجد الكائنات العاقلة في هذا الكون؟‬ 890 01:18:29,343 --> 01:18:32,096 ‫ونعرف أننا سنجدها، حسب معادلة "درايك"‬ 891 01:19:01,125 --> 01:19:06,172 ‫ترى هنا قرص المرصد الشمسي الجديد ‫الجاهز للإطلاق‬ 892 01:19:06,464 --> 01:19:11,469 ‫تراه ينفتح،‬ كزهرة برية في الربيع‬ 893 01:19:11,761 --> 01:19:14,013 ‫ولكنني أظن أنك لم تعد تستحق ذلك،‬ 894 01:19:14,055 --> 01:19:15,514 ‫ولهذا أظن‬ 895 01:19:15,556 --> 01:19:16,766 ‫أنه حان وقت الوداع‬ 896 01:19:16,807 --> 01:19:17,933 ‫ "روي" ؟‬ 897 01:19:28,361 --> 01:19:30,446 ‫...تقاعدك من البرنامج يجعلني أشكك‬ 898 01:19:30,488 --> 01:19:33,282 ‫في حكمك، وكذلك في شخصيتك‬ 899 01:19:33,324 --> 01:19:35,910 ‫-كما ترى، غادرنا "المريخ" للتو ‫-هل زار "المريخ"؟‬ 900 01:19:35,951 --> 01:19:38,537 ‫-تجاوزنا "المشتري" للتو... ‫-أتريد أن تعرف سرا؟‬ 901 01:19:38,579 --> 01:19:41,707 ‫-في طريقنا إلى "نبتون" ‫-ألف، أنت أخاذ‬ 902 01:19:41,749 --> 01:19:44,126 ‫-باء، أنت بهي جدا ‫-لقد استبدلت...‬ 903 01:19:44,168 --> 01:19:48,381 ‫-تاء، تتألق بسحرك ‫-...لمحة من المطلق...‬ 904 01:19:48,422 --> 01:19:51,342 ‫ثاء، تستحق الثناء، وجيم، أنت جذاب‬ 905 01:19:51,384 --> 01:19:53,594 ‫أنا متحرر من قيودكم الأخلاقية، ‫ولدي وضوح كلي‬ 906 01:19:53,636 --> 01:19:55,888 ‫حاء، أنت حري بالإعجاب‬ 907 01:19:55,930 --> 01:19:58,599 ‫أنا في طريقي إلى "نبتون"‬ 908 01:19:58,641 --> 01:20:00,810 ‫لأننا سنجد إخوتنا وأخواتنا...‬ 909 01:20:00,851 --> 01:20:05,314 ‫انعدام الجاذبية وتمديد الرحلة‬ يؤثران علي،‬ 910 01:20:05,356 --> 01:20:07,358 ‫جسديا ونفسيا‬ 911 01:20:07,400 --> 01:20:08,776 ‫أنا بمفردي‬ 912 01:20:09,151 --> 01:20:10,736 ‫وهو ما كنت أظن دائما أنني أفضله‬ 913 01:20:10,778 --> 01:20:12,863 ‫أنا بمفردي‬ 914 01:20:12,905 --> 01:20:14,824 ‫ولكنني أعترف‬ 915 01:20:16,033 --> 01:20:17,618 ‫بأنني بدأت أسأم هذا‬ 916 01:20:20,746 --> 01:20:23,624 ‫أنا بمفردي‬ 917 01:20:25,042 --> 01:20:26,669 ‫انتهى الإرسال‬ 918 01:20:33,300 --> 01:20:35,594 ‫لقد خيبت أمل الكثيرين‬ 919 01:20:35,636 --> 01:20:36,637 ‫مرحبا يا "روي"‬ 920 01:20:39,765 --> 01:20:41,100 ‫أعرف أنه من الغريب قليلا‬ 921 01:20:41,142 --> 01:20:43,769 ‫أن أرسل لك هذا الفيديو‬ ‫بدلا من محادثتك وجها لوجه...‬ 922 01:20:43,811 --> 01:20:46,480 ‫أنا أناني، أنا بغاية الأنانية‬ 923 01:20:46,522 --> 01:20:49,483 ‫أنا شخص أناني‬ 924 01:20:56,782 --> 01:20:59,160 ‫وأنا أعلم بالتأكيد أنني أقوم بهذا العمل 925 01:20:59,201 --> 01:21:01,912 ‫-الغفران لا شيء ‫-سنجد إخوتنا وأخواتنا...‬ 926 01:21:01,954 --> 01:21:03,080 ‫سعادة قصوى!‬ 927 01:21:38,741 --> 01:21:42,536 ‫نقترب من الموقع ‫الذي حدده "ماكبرايد"، "روي آر"‬ 928 01:21:42,870 --> 01:21:46,123 ‫استرجاع الإرسال الآمن بالليزر من "المريخ"‬ 929 01:21:51,003 --> 01:21:53,798 ‫دخول مجال الاتصال حول "نبتون"‬ 930 01:21:55,633 --> 01:21:59,637 ‫تنفيذ ٧٢ زائد ٩٩‬ 931 01:22:00,805 --> 01:22:02,223 ‫تم تنفيذه‬ 932 01:22:09,188 --> 01:22:15,277 ‫رمز التشغيل النووي ‫متاح عبر ملف النظام ٥٢ "بي"‬ 933 01:22:39,552 --> 01:22:44,056 ‫جهاز تسجيل الرحلة، مدار مشروع "ليما" يضعف‬ 934 01:22:44,598 --> 01:22:48,602 ‫لقد تغير موضعه قليلا‬ ‫عن الإحداثيات المبرمجة‬ 935 01:22:50,021 --> 01:22:54,442 ‫سأحتاج إلى كبسولة نقل‬ ‫للمناورة حول حلقات "نبتون"‬ 936 01:22:55,901 --> 01:23:00,531 ‫ستستمر قيادة "سيفيوس" آليا‬ ‫بينما أتمم المهمة‬ 937 01:23:21,302 --> 01:23:24,263 ‫طوال حياتي، كنت خائفا من مواجهته‬ 938 01:23:26,640 --> 01:23:28,934 ‫حتى أنني خائف الآن‬ 939 01:23:37,276 --> 01:23:39,487 ‫ماذا أتوقع؟‬ 940 01:23:44,992 --> 01:23:50,247 ‫في النهاية، يدفع الابن ثمن أخطاء والده‬ 941 01:24:08,474 --> 01:24:12,436 ‫تحذير، تدفق تيار، الحاسوب معطل‬ 942 01:24:12,478 --> 01:24:14,438 ‫تحذير، تدفق تيار‬ 943 01:24:45,094 --> 01:24:48,472 ‫"ليما"، هنا الرائد "ماكبرايد" من "سيفيوس"‬ 944 01:24:48,973 --> 01:24:51,976 ‫قوات "الولايات المتحدة" المسلحة، ‫قسم الفضاء‬ 945 01:24:52,643 --> 01:24:57,064 ‫أحاول الاتصال ‫بالدكتور "كليفورد ماكبرايد" ، حول‬ 946 01:25:02,820 --> 01:25:05,573 ‫"ليما"، هنا "سيفيوس"، هل تتلقون هذا؟ حول‬ 947 01:25:23,299 --> 01:25:26,302 ‫السفينة معطلة، يتعذر الإرساء‬ 948 01:27:43,856 --> 01:27:46,859 ‫ "ماكبرايد" ‬ 949 01:27:59,997 --> 01:28:03,125 ‫هل توجد كائنات أخرى في هذا الكون؟‬ 950 01:28:03,167 --> 01:28:05,086 ‫الحياة ما وراء الأرض‬ 951 01:28:05,127 --> 01:28:08,255 ‫نعم‬ 952 01:29:16,198 --> 01:29:17,616 ‫ "روي" ؟‬ 953 01:29:19,660 --> 01:29:21,662 ‫ "روي" ، هل هذا أنت؟‬ 954 01:29:24,832 --> 01:29:28,252 ‫أنا مصاب بإعتام العين، ولا أرى جيدا‬ 955 01:29:39,972 --> 01:29:41,390 ‫مرحبا يا أبي‬ 956 01:29:43,642 --> 01:29:45,061 ‫هل أنت بمفردك؟‬ 957 01:29:45,978 --> 01:29:47,396 ‫نعم‬ 958 01:29:48,356 --> 01:29:51,192 ‫القبطان يبقى دائما مع سفينته حتى الموت‬ 959 01:29:52,985 --> 01:29:55,821 ‫أنا هنا بمفردي منذ وقت طويل‬ 960 01:29:57,114 --> 01:30:00,159 ‫أحاول إيقاف هذا التدفق اللعين‬ 961 01:30:02,953 --> 01:30:04,413 ‫ماذا حدث؟‬ 962 01:30:06,123 --> 01:30:10,878 ‫آخر الأوفياء لي القلائل حاولوا الهرب‬ 963 01:30:10,920 --> 01:30:13,130 ‫وبدؤوا كل هذا‬ 964 01:30:15,716 --> 01:30:18,552 ‫تسببوا بانهيار هناك يا "روي"‬ 965 01:30:18,803 --> 01:30:22,932 ‫تعاركنا، وتسبب صراعنا بكارثة‬ 966 01:30:23,641 --> 01:30:25,101 ‫هذا سبب وجودي هنا‬ 967 01:30:25,142 --> 01:30:26,977 ‫سأوقف ذلك‬ 968 01:30:27,728 --> 01:30:30,690 ‫وربما سأعود بنا إلى ديارنا‬ 969 01:30:30,731 --> 01:30:32,108 ‫ديارنا؟‬ 970 01:30:32,858 --> 01:30:34,360 ‫نعم‬ 971 01:30:36,612 --> 01:30:38,239 ‫هذه دياري‬ 972 01:30:39,740 --> 01:30:42,952 ‫هذه رحلة بلا عودة يا بني‬ 973 01:30:43,953 --> 01:30:46,372 ‫هل تتحدث عن الأرض؟‬ 974 01:30:48,124 --> 01:30:49,709 ‫لم يكن يهمني قط أي شيء هناك‬ 975 01:30:49,750 --> 01:30:52,002 ‫لم أهتم بك أو بأمك‬ 976 01:30:52,044 --> 01:30:55,506 ‫أو بكل أفكاركم التافهة‬ 977 01:30:56,632 --> 01:30:58,384 ‫طوال ٣٠ سنة،‬ 978 01:30:58,426 --> 01:31:00,845 ‫كنت أتنفس هذا الهواء، وآكل هذا الطعام،‬ 979 01:31:00,886 --> 01:31:03,723 ‫وأتحمل هذه الصعوبات،‬ 980 01:31:05,641 --> 01:31:08,269 ‫ولم أفكر مرة واحدة في الديار‬ 981 01:31:12,064 --> 01:31:13,482 ‫أعلم يا أبي‬ 982 01:31:28,289 --> 01:31:31,208 ‫عرفت أن هذا سيجعل أمك أرملة‬ 983 01:31:31,250 --> 01:31:33,377 ‫ويجعلك يتيما‬ 984 01:31:36,380 --> 01:31:38,841 ‫ولكنني وجدت قدري‬ 985 01:31:46,349 --> 01:31:48,225 ‫ولذلك تركت ابني‬ 986 01:31:53,064 --> 01:31:55,107 ‫ما زلت أحبك يا أبي‬ 987 01:32:04,658 --> 01:32:07,036 ‫سوف أعيدك‬ 988 01:32:08,871 --> 01:32:10,706 ‫لدي عمل يجب القيام به‬ 989 01:32:13,501 --> 01:32:16,545 ‫لدي عمل لا حصر له‬ 990 01:32:17,797 --> 01:32:20,299 ‫يجب أن أجد مخلوقات عاقلة‬ 991 01:32:22,885 --> 01:32:24,720 ‫حان وقت الرحيل‬ 992 01:32:26,806 --> 01:32:29,100 ‫ليس لدينا الكثير من الوقت‬ 993 01:32:38,943 --> 01:32:40,361 ‫هيا‬ 994 01:33:21,527 --> 01:33:24,697 ‫تعجبني شجاعتك بالمجيء بمفردك يا "روي" ،‬ 995 01:33:24,739 --> 01:33:26,782 ‫وقطع كل هذه المسافة‬ 996 01:33:26,824 --> 01:33:28,951 ‫لتجدني هنا‬ 997 01:33:31,579 --> 01:33:34,206 ‫هذا يجعلني أتساءل عما كنا لنحققه معا‬ 998 01:33:37,126 --> 01:33:38,419 ‫ولكنني أظن‬ 999 01:33:38,461 --> 01:33:43,466 ‫أن الأقدار حرمتني من الشريك ‫الذي كنت أستحقه‬ 1000 01:33:46,719 --> 01:33:49,138 ‫لو كان لدينا المزيد من الأشخاص مثلك،‬ 1001 01:33:50,264 --> 01:33:53,642 ‫لاستطعنا التقدم أكثر‬ ‫والعثور على ما نبحث عنه‬ 1002 01:33:57,021 --> 01:34:00,107 ‫فحص طاقمي كل البيانات‬ 1003 01:34:00,149 --> 01:34:02,985 ‫ولم يكتشفوا أي كائنات حية أخرى ‫في هذا الكون‬ 1004 01:34:03,527 --> 01:34:05,363 ‫أو أي وعي آخر‬ 1005 01:34:06,322 --> 01:34:08,032 ‫فتوقفوا عن البحث‬ 1006 01:34:14,497 --> 01:34:15,915 ‫أحيانا...‬ 1007 01:34:18,084 --> 01:34:21,379 ‫يجب على إرادة البشر تخطي المستحيل‬ 1008 01:34:22,171 --> 01:34:25,716 ‫أنا وأنت يا "روي" علينا المتابعة، معا‬ 1009 01:34:29,178 --> 01:34:32,765 ‫لنعثر على ما يزعم العلم أنه غير موجود‬ 1010 01:34:34,892 --> 01:34:37,269 ‫أنا وأنت معا يا "روي"‬ 1011 01:34:41,482 --> 01:34:44,694 ‫لأن مشروع "ليما" أظهر لنا‬ 1012 01:34:46,028 --> 01:34:49,448 ‫أننا بمفردنا في الكون المعروف‬ 1013 01:34:51,742 --> 01:34:53,369 ‫لا أستطيع الفشل‬ 1014 01:34:55,955 --> 01:34:58,249 ‫لا يمكنك أن تدعني أفشل يا "روي"‬ 1015 01:35:09,010 --> 01:35:10,720 ‫أبي،‬ 1016 01:35:10,761 --> 01:35:12,847 ‫أنت لم تفشل‬ 1017 01:35:13,681 --> 01:35:15,766 ‫نعرف الآن...‬ 1018 01:35:18,227 --> 01:35:20,771 ‫أنه ليس لدينا سوى بعضنا‬ 1019 01:36:08,069 --> 01:36:11,364 ‫جاهزة للتفجير بعد ثلاث ساعات‬ 1020 01:37:49,628 --> 01:37:51,380 ‫أبي! توقف!‬ 1021 01:38:09,607 --> 01:38:10,775 ‫ "روي"!‬ 1022 01:38:24,080 --> 01:38:25,206 ‫اتركني‬ 1023 01:38:43,307 --> 01:38:45,726 ‫اتركني يا "روي"‬ 1024 01:39:02,827 --> 01:39:04,954 ‫ "روي" ، اتركني‬ 1025 01:39:05,413 --> 01:39:06,956 ‫اتركني يا "روي"‬ 1026 01:39:08,040 --> 01:39:09,125 ‫أبي!‬ 1027 01:39:19,176 --> 01:39:21,053 ‫اتركني يا "روي"‬ 1028 01:39:22,638 --> 01:39:24,056 ‫فك رباطي‬ 1029 01:39:24,807 --> 01:39:26,517 ‫فك رباطي يا بني‬ 1030 01:40:50,434 --> 01:40:52,019 ‫ما الهدف من المتابعة؟‬ 1031 01:40:56,273 --> 01:40:58,192 ‫ما الهدف من الاستمرار بالمحاولة؟‬ 1032 01:44:10,718 --> 01:44:12,678 ‫أرى أنك تجمع عملي‬ 1033 01:44:19,560 --> 01:44:21,896 ‫بدء تنزيل البيانات‬ 1034 01:44:23,773 --> 01:44:26,692 ‫أمثالنا ينقرضون يا "روي"‬ 1035 01:44:40,373 --> 01:44:44,960 ‫التقط إشارات بوجود عوالم غريبة وبعيدة‬ ‫بتفاصيل دقيقة أكثر من أي وقت مضى‬ 1036 01:44:47,922 --> 01:44:51,801 ‫عوالم جميلة ومدهشة‬ 1037 01:44:51,842 --> 01:44:54,512 ‫ومليئة بالرهبة والعجب‬ 1038 01:44:56,180 --> 01:44:58,641 ‫ولكن تحت أسطحها العظيمة،‬ 1039 01:44:59,767 --> 01:45:01,477 ‫لم يكن يوجد شيء‬ 1040 01:45:01,977 --> 01:45:04,313 ‫لا حب أو كراهية‬ 1041 01:45:04,772 --> 01:45:07,233 ‫لا نور أو ظلام‬ 1042 01:45:08,401 --> 01:45:11,195 ‫كان يرى فقط ما لم يكن موجودا‬ 1043 01:45:12,196 --> 01:45:14,699 ‫وفاتته رؤية ما كان أمامه مباشرة‬ 1044 01:46:42,703 --> 01:46:44,705 ‫مركز القيادة، هنا الرائد "روي ماكبرايد"‬ 1045 01:46:45,581 --> 01:46:47,875 ‫نجحت بالوصول إلى مشروع "ليما"‬ 1046 01:46:47,917 --> 01:46:49,335 ‫أنا أدمر البنية‬ 1047 01:46:49,377 --> 01:46:53,214 ‫لمنع وصول المزيد من التدفق إلى الأرض‬ 1048 01:46:53,255 --> 01:46:56,092 ‫وأستخدم الذخيرة النووية على متن السفينة‬ 1049 01:46:56,759 --> 01:47:01,430 ‫سأحاول العودة‬ ‫باستخدام الانفجار كقوة دافعة رئيسية‬ 1050 01:47:02,807 --> 01:47:07,978 ‫في حال عدم تمكني من النجاة،‬ ‫سحبت الكثير من البيانات من "ليما"‬ 1051 01:47:08,312 --> 01:47:11,107 ‫ويجب بذل كل الجهود لاستعادة سفينتي‬ 1052 01:47:13,859 --> 01:47:19,240 ‫المسار، إلى الأرض، ٤،٣٦٧ مليار كيلومتر‬ 1053 01:47:26,706 --> 01:47:30,292 ‫أتطلع شوقا إلى اليوم الذي تنتهي فيه عزلتي‬ 1054 01:47:32,628 --> 01:47:34,255 ‫وأصبح في دياري‬ 1055 01:47:37,591 --> 01:47:42,763 ‫الانفجار بعد ٢٠ ثانية‬ 1056 01:49:30,621 --> 01:49:31,747 ‫حاسوب السفينة‬ 1057 01:49:31,789 --> 01:49:32,998 ‫نعم، نحن جاهزون‬ 1058 01:49:33,040 --> 01:49:35,751 ‫نظام التحكم بالطيران صالح للعمل، شكرا‬ 1059 01:49:35,793 --> 01:49:37,545 ‫ "كاي آر ٥" على ٤-٢‬ 1060 01:49:37,586 --> 01:49:38,629 ‫نتلقاك جيدا‬ 1061 01:49:38,671 --> 01:49:40,172 ‫نحن جاهزون‬ 1062 01:50:27,011 --> 01:50:28,012 ‫هبوط بلا عوائق‬ 1063 01:50:28,304 --> 01:50:30,139 ‫مفهوم، شكرا‬ 1064 01:50:31,265 --> 01:50:34,143 ‫واحد جاهز، البيانات جيدة‬ 1065 01:50:34,185 --> 01:50:36,145 ‫كل شيء على ما يرام‬ 1066 01:51:14,183 --> 01:51:15,893 ‫أنت بخير أيها الرائد‬ 1067 01:51:35,413 --> 01:51:39,208 ‫أنا ثابت وهادئ‬ 1068 01:51:40,209 --> 01:51:42,962 ‫نمت جيدا، ولم أر أحلاما مزعجة‬ 1069 01:51:45,464 --> 01:51:48,676 ‫أنا نشط ومشارك‬ 1070 01:51:52,430 --> 01:51:56,350 ‫أدرك ما يحيط بي‬ والموجودين حولي‬ 1071 01:51:58,060 --> 01:51:59,562 ‫أنا منتبه‬ 1072 01:52:03,858 --> 01:52:05,693 ‫أمعن التركيز على ما هو أساسي،‬ 1073 01:52:05,735 --> 01:52:08,070 ‫وأتجاهل كل شيء آخر‬ 1074 01:52:24,837 --> 01:52:27,882 ‫لست متأكدا من المستقبل،‬ 1075 01:52:27,923 --> 01:52:29,425 ‫ولكنني لست قلقا‬ 1076 01:52:34,972 --> 01:52:37,850 ‫سأعتمد على المقربين إلي‬ 1077 01:52:42,480 --> 01:52:44,690 ‫وسأشاركهم أعباءهم‬ 1078 01:52:53,157 --> 01:52:54,825 ‫وهم بدورهم سيشاركونني أعبائي‬ 1079 01:53:00,164 --> 01:53:01,499 ‫سأعيش،‬ 1080 01:53:03,042 --> 01:53:04,835 ‫وأحب‬ 1081 01:53:11,759 --> 01:53:13,010 ‫إرسال‬ 1082 01:53:13,288 --> 01:53:44,288 ‫ترجمة أندره إلياس تعديل التوقيت Scooby07 1083 02:02:46,459 --> 02:02:52,214 ‫النهاية‬