1 00:00:51,821 --> 00:00:56,698 EL FUTURO PRÓXIMO... 2 00:00:56,740 --> 00:01:02,579 UNA ÉPOCA DE ESPERANZA Y CONFLICTO. 3 00:01:02,621 --> 00:01:09,629 LA HUMANIDAD BUSCA EN LAS ESTRELLAS VIDA INTELIGENTE Y LA PROMESA DE PROGRESO. 4 00:01:12,757 --> 00:01:15,844 A LAS ESTRELLAS 5 00:01:15,885 --> 00:01:22,892 AD ASTRA HACIA LAS ESTRELLAS 6 00:02:31,644 --> 00:02:33,671 Estoy calmado, sereno. 7 00:02:33,712 --> 00:02:36,882 Dormí bien. 8.2 horas. Sin pesadillas. 8 00:02:43,139 --> 00:02:44,933 Estoy listo para irme. 9 00:02:44,973 --> 00:02:47,726 Listo para hacer mi trabajo lo mejor posible. 10 00:02:48,770 --> 00:02:52,856 Me concentro en lo esencial, excluyo todo lo demás. 11 00:02:54,984 --> 00:02:57,362 Sólo tomaré decisiones pragmáticas. 12 00:02:58,822 --> 00:03:01,866 No me dejaré distraer. 13 00:03:01,908 --> 00:03:05,787 No le permitiré a mi mente rumiar en lo que no importa. 14 00:03:17,047 --> 00:03:21,135 No dependeré de nadie ni de nada. 15 00:03:21,176 --> 00:03:23,763 No seré vulnerable a los errores. 16 00:03:26,015 --> 00:03:29,477 Presión en reposo, 47. Enviar. 17 00:03:31,229 --> 00:03:34,357 Se aprobó su evaluación psicológica. 18 00:03:34,398 --> 00:03:37,568 Por favor, realice revisiones de seguridad... 19 00:03:37,610 --> 00:03:40,321 Siempre quise ser astronauta... 20 00:03:41,656 --> 00:03:44,075 por el futuro de la humanidad y todo. 21 00:03:47,620 --> 00:03:50,331 Al menos eso es lo que siempre me dije. 22 00:03:56,462 --> 00:03:59,047 Me veo a mí mismo desde afuera. 23 00:04:00,008 --> 00:04:02,635 Sonríe, muestra una faceta. 24 00:04:03,635 --> 00:04:05,805 Es una actuación... 25 00:04:06,639 --> 00:04:08,766 con la vista puesta en la salida. 26 00:04:11,102 --> 00:04:13,021 Siempre en la salida. 27 00:04:17,067 --> 00:04:18,567 Sólo no me toquen. 28 00:04:29,411 --> 00:04:31,747 Suerte, mayor. Cuídese. 29 00:04:31,790 --> 00:04:33,208 Muchas gracias. 30 00:04:44,636 --> 00:04:48,556 Roy, Bravo indica que el brazo robótico de Eco 93 31 00:04:48,598 --> 00:04:50,016 tiene una falla. 32 00:04:50,057 --> 00:04:54,353 Lleve a un equipo para que lo revise. Haga un diagnóstico. Cambio. 33 00:04:54,396 --> 00:04:56,398 Enterado. Voy para allá. 34 00:05:06,240 --> 00:05:10,411 Buenos días a nuestros astronautas en la Antena Espacial Internacional. 35 00:05:10,452 --> 00:05:12,454 Es un día hermoso. 36 00:05:13,038 --> 00:05:15,374 Perfecto para intentar hacer contacto 37 00:05:15,417 --> 00:05:17,752 con nuestros vecinos distantes. 38 00:05:20,922 --> 00:05:22,382 Al menos es cómodo aquí. 39 00:05:22,423 --> 00:05:24,174 Tengo los resultados. 40 00:05:24,216 --> 00:05:28,137 Veamos, la Estatal de Iowa le ganó a Kansas, 35 - 16. 41 00:05:28,680 --> 00:05:30,598 El espacio, lo entiendo. 42 00:05:36,812 --> 00:05:39,398 Control, veo el brazo. Cambio. 43 00:05:39,440 --> 00:05:41,066 Afirmativo, mayor. Proceda. 44 00:05:41,108 --> 00:05:44,278 Enterado. Me aproximo a la unidad. 45 00:05:55,456 --> 00:05:58,793 Control, veo una sobrecarga en el poste C. ¿La registran? 46 00:05:58,834 --> 00:06:02,045 - Enterado, Roy... - Hay mucha gente ahí. Cambio. 47 00:06:02,088 --> 00:06:04,090 Control, hay picos de energía... 48 00:06:04,132 --> 00:06:05,300 Estamos en eso. 49 00:06:05,341 --> 00:06:08,552 - Un momento. - Control, están por todas partes. 50 00:06:24,610 --> 00:06:26,361 Mando, cortando la energía. 51 00:06:27,697 --> 00:06:29,490 ¡Salga de la torre ahora! 52 00:06:33,827 --> 00:06:35,329 ¡Abandone la torre! 53 00:06:45,422 --> 00:06:46,925 ¡Dios mío! 54 00:07:03,023 --> 00:07:04,776 Control, McBride. 55 00:07:06,026 --> 00:07:09,656 Estoy girando. Hay poca atmósfera para estabilizar. 56 00:07:11,533 --> 00:07:16,329 Intento reducir la velocidad, para no desmayarme. 57 00:07:19,999 --> 00:07:21,334 Control, ¿me escuchan? 58 00:08:59,306 --> 00:09:01,016 "Un lado autodestructivo". 59 00:09:02,142 --> 00:09:04,228 Es lo que ella solía decirme. 60 00:09:06,356 --> 00:09:08,316 Debería sentir algo. 61 00:09:10,276 --> 00:09:11,819 Sobreviví. 62 00:09:13,070 --> 00:09:14,321 Debería sentir algo. 63 00:09:14,363 --> 00:09:16,407 Ahora conocida como "la descarga", 64 00:09:16,449 --> 00:09:20,620 una serie de tormentas eléctricas han causado caos en todo el mundo 65 00:09:20,661 --> 00:09:24,081 y los científicos temen que esto continuará. 66 00:09:24,123 --> 00:09:26,209 ¿Su origen? El espacio exterior. 67 00:09:26,251 --> 00:09:28,461 ¿La causa? Desconocida hasta ahora... 68 00:09:29,462 --> 00:09:31,338 Este es un mensaje de SPACECOM. 69 00:09:31,381 --> 00:09:35,385 Dada la reciente catástrofe, se requiere su asistencia a una reunión 70 00:09:35,426 --> 00:09:37,886 en el Edificio 91 de la Base Vandersteen. 71 00:09:37,929 --> 00:09:40,348 Será clasificada como "ultrasecreta". 72 00:09:45,310 --> 00:09:47,896 - Roy, ¿qué tal? Gracias por venir. - General. 73 00:09:47,939 --> 00:09:52,026 Él es el teniente general Rivas, director de Operaciones Especiales. 74 00:09:52,068 --> 00:09:52,986 - Señor. - Mayor. 75 00:09:53,026 --> 00:09:55,738 - La general Vogel, jefa de Seguridad. - Hola. 76 00:09:55,780 --> 00:09:59,117 Volaron desde Virginia sólo para verlo. 77 00:09:59,159 --> 00:10:00,452 Gracias. 78 00:10:00,492 --> 00:10:03,121 Su expediente es impresionante. 79 00:10:03,162 --> 00:10:06,123 Su desempeño es excepcional en todas las áreas. 80 00:10:06,165 --> 00:10:09,919 Combate básico, entrenamiento espacial. Excepcional en todo. 81 00:10:10,502 --> 00:10:13,964 Se rumora que su pulso jamás ha superado los ochenta 82 00:10:14,007 --> 00:10:17,968 en ninguna exploración espacial, ni en su reciente caída. ¿Correcto? 83 00:10:18,303 --> 00:10:19,721 Hasta ahora, señor. 84 00:10:19,762 --> 00:10:21,013 Impresionante. 85 00:10:21,555 --> 00:10:24,016 ¿Casado una vez, sin hijos? 86 00:10:24,058 --> 00:10:25,393 Así es, señor. 87 00:10:27,059 --> 00:10:30,230 Es un trabajo peligroso. Prefiero no implicar a terceros. 88 00:10:30,857 --> 00:10:32,192 Lo entiendo. 89 00:10:32,776 --> 00:10:35,987 No lo llamamos para hablar de su caída, Roy. 90 00:10:37,405 --> 00:10:38,698 Tenemos algo 91 00:10:38,739 --> 00:10:43,160 altamente confidencial que mostrarle. 92 00:10:46,164 --> 00:10:47,457 Tome asiento, mayor. 93 00:10:47,915 --> 00:10:48,999 Gracias. 94 00:10:55,882 --> 00:10:59,843 Lo que está a punto de ver son imágenes espectrográficas de Neptuno. 95 00:11:01,011 --> 00:11:03,848 Son destellos cósmicos. 96 00:11:03,890 --> 00:11:06,518 Esa se tomó hace apenas once días. 97 00:11:07,102 --> 00:11:09,312 Liberó partículas de alta energía 98 00:11:09,353 --> 00:11:13,858 que causaron una descarga catastrófica en todo el mundo. 99 00:11:14,776 --> 00:11:17,277 Eso es lo que casi lo mata. 100 00:11:18,905 --> 00:11:22,534 Los rayos se intensifican conforme se aproximan a la Tierra. 101 00:11:28,164 --> 00:11:31,626 Mayor, ¿qué sabe sobre el Proyecto Lima? 102 00:11:36,046 --> 00:11:39,175 Primera expedición tripulada al sistema solar externo. 103 00:11:40,468 --> 00:11:43,930 Hace unos 29 años. 104 00:11:44,597 --> 00:11:46,975 ¿Quién fue el comandante? 105 00:11:47,016 --> 00:11:49,102 Mi padre, señor. 106 00:11:50,185 --> 00:11:53,647 La nave desapareció unos 16 años tras iniciada la misión. 107 00:11:53,689 --> 00:11:58,486 No se recuperaron datos. Después de eso, se suspendieron las misiones espaciales. 108 00:11:59,069 --> 00:12:00,863 Sí, es él. 109 00:12:00,905 --> 00:12:04,117 ¿Quiere decirnos cómo manejó la ausencia de su padre? 110 00:12:05,952 --> 00:12:07,454 Bueno... 111 00:12:10,540 --> 00:12:14,877 A mi madre le afectó mucho. Estaba bastante enferma en ese entonces. 112 00:12:15,377 --> 00:12:18,547 Pero él estaba entregado a su trabajo 113 00:12:18,589 --> 00:12:20,966 y de seguro también fue difícil para él. 114 00:12:22,050 --> 00:12:23,177 Roy... 115 00:12:23,886 --> 00:12:27,891 sabemos algo que podría ser impactante para usted. 116 00:12:30,685 --> 00:12:34,731 Creemos que su padre sigue vivo cerca de Neptuno. 117 00:12:34,772 --> 00:12:36,608 No sabemos exactamente dónde. 118 00:12:36,649 --> 00:12:40,612 Hemos enviado drones, pero obviamente hay mucha área que cubrir. 119 00:12:46,867 --> 00:12:49,661 ¿Mi padre está vivo, señor? 120 00:12:50,037 --> 00:12:51,580 Eso pensamos. 121 00:12:52,372 --> 00:12:57,087 Roy, la descarga parece ser el resultado de una especie de reacción antimateria. 122 00:12:57,753 --> 00:13:00,464 El Proyecto Lima operaba con ese material 123 00:13:00,507 --> 00:13:02,382 y su padre estaba a cargo. 124 00:13:03,093 --> 00:13:07,137 Estamos hablando de una reacción en cadena posiblemente imparable. 125 00:13:08,055 --> 00:13:11,767 La liberación no controlada de antimateria podría amenazar 126 00:13:11,810 --> 00:13:14,521 la estabilidad de todo nuestro sistema solar. 127 00:13:15,188 --> 00:13:17,774 Podría destruir todo rastro de vida. 128 00:13:19,233 --> 00:13:25,073 Mayor, queremos que envíe un mensaje personal desde Marte vía láser seguro 129 00:13:25,114 --> 00:13:28,450 a lo que esperamos que sea el Proyecto Lima. 130 00:13:28,785 --> 00:13:32,247 El texto de su mensaje se prepararía por adelantado. 131 00:13:32,287 --> 00:13:34,790 ¿A Marte, señor? ¿Voy a ir a Marte? 132 00:13:35,416 --> 00:13:38,836 Es el último nodo seguro que tenemos. 133 00:13:40,295 --> 00:13:45,093 Roy, debemos averiguar a qué nos enfrentamos. 134 00:13:45,135 --> 00:13:50,473 Nuestra base subterránea en Marte es la única que la descarga no afectó. 135 00:13:50,515 --> 00:13:55,603 Y creemos que un mensaje personal a su padre podría generar una respuesta. 136 00:13:55,645 --> 00:13:57,521 Rastrearemos esa señal, 137 00:13:57,564 --> 00:14:01,276 lo localizaremos y veremos la forma de detener esto. 138 00:14:01,316 --> 00:14:06,947 Lo que sucede ahí afuera es una crisis de proporciones desconocidas. 139 00:14:06,989 --> 00:14:10,200 Contamos con usted para ayudarnos a encontrarlo. 140 00:14:10,242 --> 00:14:12,078 ¿Nos apoya? 141 00:14:15,497 --> 00:14:17,333 - Desde luego, señor. - Bien. 142 00:14:18,001 --> 00:14:19,627 Primero irá a la luna. 143 00:14:19,669 --> 00:14:22,172 Nuestros cohetes están en la cara oculta. 144 00:14:22,213 --> 00:14:25,382 - Le daremos instrucciones sobre la marcha. - Sí, señor. 145 00:14:25,425 --> 00:14:27,551 Dada la magnitud de la amenaza, 146 00:14:27,593 --> 00:14:31,473 se inventó una historia para evitar el pánico. 147 00:14:31,513 --> 00:14:35,060 Irá a la luna en un vuelo comercial para pasar inadvertido. 148 00:14:35,101 --> 00:14:37,645 El coronel Pruitt será su contacto. 149 00:14:37,686 --> 00:14:40,773 Debe mantenerse una discreción absoluta. 150 00:14:41,649 --> 00:14:43,318 "¿Nos apoya?". 151 00:14:45,402 --> 00:14:47,029 Como si tuviera opción. 152 00:14:49,616 --> 00:14:51,992 Mi padre fue un pionero. 153 00:14:52,035 --> 00:14:55,079 Se sacrificó en la búsqueda de vida inteligente. 154 00:14:56,580 --> 00:14:58,457 Mi padre era el programa. 155 00:15:00,376 --> 00:15:03,420 Tenía 16 años cuando se fue, 29 cuando desapareció. 156 00:15:03,463 --> 00:15:06,674 Mensaje archivado recibido hace 27 años, 157 00:15:06,715 --> 00:15:09,093 - tres meses y dos días. - Y eso es todo. 158 00:15:09,636 --> 00:15:13,305 Roy, este es un mensaje de tu padre. 159 00:15:13,348 --> 00:15:16,351 Te lo envío desde el Proyecto Lima. 160 00:15:16,391 --> 00:15:19,853 Acabamos de pasar Júpiter y vamos camino a Neptuno. 161 00:15:20,354 --> 00:15:25,317 Sé que has visto el enorme interés que hemos despertado 162 00:15:25,359 --> 00:15:28,904 en todo el mundo, y lo agradecemos. 163 00:15:29,196 --> 00:15:31,573 Estamos haciendo grandes cosas. 164 00:15:32,742 --> 00:15:36,121 Estamos por responder la pregunta número uno: 165 00:15:36,161 --> 00:15:39,706 ¿Cuándo hallaremos toda esa vida inteligente allá afuera? 166 00:15:39,748 --> 00:15:41,166 Y sé que lo haremos. 167 00:15:41,667 --> 00:15:43,752 Vamos al borde de la heliosfera 168 00:15:43,795 --> 00:15:48,174 donde el campo magnético del sol no afectará nuestros instrumentos. 169 00:15:48,215 --> 00:15:52,428 Podremos buscar vida compleja en cualquier sistema solar. 170 00:15:52,469 --> 00:15:55,139 Jamás se ha hecho, y estamos optimistas. 171 00:15:55,723 --> 00:15:59,394 Siento tu energía en casa y le doy gracias a Dios. 172 00:15:59,435 --> 00:16:04,189 Me conmueve ver y sentir Su presencia... 173 00:16:04,858 --> 00:16:06,818 tan cerca. 174 00:16:06,859 --> 00:16:08,360 Te quiero, hijo. 175 00:16:14,492 --> 00:16:15,702 Hola, Roy. 176 00:16:18,747 --> 00:16:20,873 Te voy a acompañar en este viaje. 177 00:16:21,750 --> 00:16:23,209 Te mantendré vigilado. 178 00:16:23,667 --> 00:16:26,295 Coronel Pruitt, mucho gusto. 179 00:16:27,463 --> 00:16:28,506 De hecho... 180 00:16:30,382 --> 00:16:31,593 nos conocemos. 181 00:16:32,260 --> 00:16:35,388 Fue hace mucho tiempo. Conocí a tu papá. 182 00:16:36,430 --> 00:16:38,432 Teníamos una excelente relación. 183 00:16:38,474 --> 00:16:42,186 Empezamos juntos, fuimos a Purdue juntos. 184 00:16:43,228 --> 00:16:45,064 Era un hombre brillante. 185 00:16:45,106 --> 00:16:47,192 - Lo sé. - Sí. 186 00:16:47,233 --> 00:16:49,651 Y recuerdo haber ido a tu casa y verte. 187 00:16:49,694 --> 00:16:51,862 Corrías por todas partes. 188 00:16:51,905 --> 00:16:54,240 Volvías loca a tu pobre madre, pero... 189 00:16:54,782 --> 00:16:56,200 ¿Cómo te sientes? 190 00:17:00,246 --> 00:17:02,122 ¿Es una evaluación psicológica? 191 00:17:04,917 --> 00:17:06,794 En realidad no, pero sí. 192 00:17:06,836 --> 00:17:09,923 Verás, estarás monitoreado constantemente, 193 00:17:09,963 --> 00:17:13,842 tu estado mental, tu estado emocional. 194 00:17:13,885 --> 00:17:16,762 Tienes una conexión directa con el sujeto. 195 00:17:17,931 --> 00:17:21,351 Coronel, quiero que sepa que creo que mi padre está muerto. 196 00:17:26,271 --> 00:17:28,233 Sí... 197 00:17:28,273 --> 00:17:33,655 Fui astronauta lunar para SPACECOM durante 31 años. 198 00:17:34,321 --> 00:17:37,908 Y me di cuenta ahí afuera 199 00:17:37,951 --> 00:17:44,332 de que un viaje de exploración puede usarse para algo tan simple como escapar. 200 00:17:44,915 --> 00:17:51,297 Te digo esto, Roy, porque tenemos que considerar la posibilidad 201 00:17:51,338 --> 00:17:54,925 de que tu padre esté ocultándose de nosotros. 202 00:17:59,597 --> 00:18:01,516 ¿Crees estar listo para irte? 203 00:18:04,226 --> 00:18:05,769 Estoy listo. 204 00:18:05,811 --> 00:18:06,896 Muy bien. 205 00:18:26,206 --> 00:18:29,960 Su cuarentena previa está por terminar. 206 00:18:30,294 --> 00:18:32,713 No hay evidencia de infección... 207 00:18:32,755 --> 00:18:35,758 He cometido errores muchas veces en mi vida. 208 00:18:35,800 --> 00:18:37,385 Se ha hecho lo posible... 209 00:18:37,426 --> 00:18:40,679 He hablado cuando debería haber escuchado. 210 00:18:40,722 --> 00:18:44,267 He sido duro cuando debería haber sido tierno. 211 00:18:45,060 --> 00:18:47,270 En caso de enfermedad o accidente, 212 00:18:47,311 --> 00:18:50,522 asegúrese de registrar a algún familiar, 213 00:18:50,565 --> 00:18:54,319 cónyuge o pareja como contacto en su expediente personal. 214 00:18:54,359 --> 00:18:55,694 Bajar volumen. 215 00:18:57,446 --> 00:19:00,617 Mensaje. Directorio personal. Eve. 216 00:19:04,037 --> 00:19:05,829 Hola, Eve, soy Roy. 217 00:19:08,665 --> 00:19:11,293 Otra vez me voy, eso no es una sorpresa. 218 00:19:14,129 --> 00:19:15,799 Sólo quería decirte... 219 00:19:25,809 --> 00:19:28,645 Prometí ser sincero siempre. 220 00:19:29,646 --> 00:19:30,938 Pero no lo fui. 221 00:19:30,980 --> 00:19:34,275 Mira, quería decirte... 222 00:19:40,072 --> 00:19:41,990 que no quería que te fueras. 223 00:19:45,494 --> 00:19:46,579 Borrar. 224 00:19:48,580 --> 00:19:49,665 Cancelar. 225 00:19:52,918 --> 00:19:53,877 Buenos días. 226 00:19:53,919 --> 00:19:56,046 Se me entrenó para compartimentar. 227 00:19:56,088 --> 00:20:00,135 SPACECOM requiere que se someta a una evaluación psicológica. 228 00:20:00,175 --> 00:20:02,636 Me parece que así afronto mi vida. 229 00:20:03,679 --> 00:20:07,349 El pulso en reposo es de 56. 230 00:20:09,644 --> 00:20:12,564 No dormí mucho anoche, pero eso no será problema. 231 00:20:12,605 --> 00:20:14,607 Aún estoy listo para la misión. 232 00:20:16,943 --> 00:20:19,154 Ha sido aprobado para el viaje lunar. 233 00:20:24,325 --> 00:20:26,494 ¿Es su primera vez en la luna? 234 00:20:26,911 --> 00:20:29,038 No, pero fue hace mucho tiempo. 235 00:20:29,079 --> 00:20:32,125 ¿Piensa viajar fuera de la zona segura en su visita? 236 00:20:32,166 --> 00:20:33,376 No. 237 00:20:33,417 --> 00:20:34,418 De nuevo. 238 00:20:35,086 --> 00:20:38,423 - ¿Qué tal así? ¿No está apretado? - Se siente bien. 239 00:20:39,883 --> 00:20:41,134 Respire. 240 00:20:41,760 --> 00:20:46,138 Vuelo Virgin 6092 a la base Tycho en la luna abordando ahora. 241 00:20:52,020 --> 00:20:54,439 Bienvenido a bordo. Soy la Capitana Lu. 242 00:20:54,481 --> 00:20:56,316 - Hola. - Con cuidado. Agáchese. 243 00:20:56,357 --> 00:20:57,274 Bien. 244 00:20:59,444 --> 00:21:01,320 Hola. ¿Paquete de cortesía? 245 00:21:01,361 --> 00:21:03,156 - Sí, gracias. - Tercer asiento. 246 00:21:03,197 --> 00:21:04,364 Bien. 247 00:21:06,576 --> 00:21:07,577 Con permiso. 248 00:21:08,368 --> 00:21:09,788 - Hola. - Hola. 249 00:21:38,858 --> 00:21:42,028 Les recordamos que la luna no tiene fronteras. 250 00:21:42,069 --> 00:21:46,031 Muchas mineras son territorio en disputa y se consideran en guerra. 251 00:21:46,532 --> 00:21:48,700 Permanezca en la zona restringida... 252 00:21:48,742 --> 00:21:50,035 Disculpe. 253 00:21:50,078 --> 00:21:52,122 ¿Me da una manta y una almohada? 254 00:21:52,163 --> 00:21:54,415 Claro. 125 dólares. 255 00:21:54,874 --> 00:21:56,166 Pago aceptado. 256 00:21:56,208 --> 00:21:57,709 - Gracias. - Gracias. 257 00:22:08,262 --> 00:22:10,932 "La descarga". El número de muertes asciende a 43,012 258 00:22:10,973 --> 00:22:15,895 después de varios apagones y fallas en la comunicación. 259 00:22:17,105 --> 00:22:21,818 Al acercarnos, podrán ver los grandes telescopios cerca del cráter de Atlas. 260 00:22:21,859 --> 00:22:26,196 Es la instalación para investigación extraterrestre más grande de la luna. 261 00:22:27,698 --> 00:22:29,408 - ¿Toalla caliente? - Gracias. 262 00:22:29,451 --> 00:22:31,953 Gracias a usted por volar con nosotros. 263 00:22:32,619 --> 00:22:34,830 Prepárense para el aterrizaje. 264 00:23:04,109 --> 00:23:05,235 BIENVENIDO A LA LUNA 265 00:23:06,780 --> 00:23:09,491 Toda nuestra esperanza en los viajes espaciales 266 00:23:09,782 --> 00:23:13,494 eclipsada por puestos de bebidas y vendedores de camisetas. 267 00:23:13,828 --> 00:23:16,830 Una copia de aquello de lo que huíamos en la Tierra. 268 00:23:19,541 --> 00:23:21,543 Somos devoradores de mundos. 269 00:23:22,712 --> 00:23:25,464 Si mi papá pudiera ver esto ahora 270 00:23:25,506 --> 00:23:28,092 haría todo pedazos. 271 00:23:37,060 --> 00:23:39,521 Nuestro cohete se llama Cepheus. 272 00:23:40,062 --> 00:23:42,773 La tripulación es personal militar de SPACECOM. 273 00:23:43,691 --> 00:23:46,486 No saben absolutamente nada de nuestra misión. 274 00:23:46,528 --> 00:23:48,320 Debemos mantenerlo así. 275 00:23:48,363 --> 00:23:51,741 La plataforma está del otro lado de la tierra de nadie. 276 00:23:51,782 --> 00:23:54,202 Es muy peligroso, 277 00:23:54,243 --> 00:23:59,124 así que tendremos personal armado que nos protegerá y escoltará a la cara oculta. 278 00:24:02,918 --> 00:24:07,424 Coronel, ¿puedo saber cuál fue la última conversación que tuvo con mi padre? 279 00:24:08,966 --> 00:24:10,676 No fue muy agradable. 280 00:24:11,719 --> 00:24:14,931 Discutimos sobre mi salida del programa. 281 00:24:16,849 --> 00:24:19,435 Me acusó de ser un traidor. 282 00:24:21,855 --> 00:24:24,149 Y si lo encuentra... 283 00:24:24,190 --> 00:24:26,067 ¿qué hará? 284 00:24:27,318 --> 00:24:30,195 ¿Esto es muy difícil para ti, hijo? 285 00:24:30,238 --> 00:24:32,157 ¿El que se trate de tu padre? 286 00:24:34,576 --> 00:24:35,577 No. 287 00:24:36,286 --> 00:24:38,872 No, mi papá es un héroe. 288 00:24:38,913 --> 00:24:43,626 SPACECOM intenta impugnar a un hombre que entregó toda su vida al programa. 289 00:24:43,667 --> 00:24:45,419 Me parece despreciable. 290 00:24:46,628 --> 00:24:48,298 O desesperado, al menos. 291 00:24:52,594 --> 00:24:55,972 Llegando a la Terminal R, hangar de vehículos lunares. 292 00:24:56,013 --> 00:24:59,016 Tenemos problemas con piratas desde septiembre. 293 00:24:59,809 --> 00:25:01,810 Hay países que los protegen. 294 00:25:01,852 --> 00:25:04,271 Toman rehenes o roban nuestros vehículos. 295 00:25:04,938 --> 00:25:07,191 Es como el Viejo Oeste, 296 00:25:07,233 --> 00:25:09,610 pero lo llevaremos a su nave. 297 00:25:11,613 --> 00:25:13,448 ¿Primera vez en zona de guerra? 298 00:25:13,990 --> 00:25:15,950 Tres años en el Círculo Ártico. 299 00:25:15,992 --> 00:25:19,244 - Bien. - Y mucho fútbol colegial en la Armada. 300 00:25:20,329 --> 00:25:22,874 Supongo que no hay mucho que no haya visto. 301 00:25:23,249 --> 00:25:25,168 Mire, casi es luna llena. 302 00:25:25,210 --> 00:25:28,838 Gran parte de la cara oculta es muy oscura, así que prepárese. 303 00:25:29,297 --> 00:25:31,966 Vehículos lunares, grupo C, listos para salir 304 00:25:32,008 --> 00:25:35,720 al complejo de la cara oculta por la sala 12. 305 00:25:35,761 --> 00:25:38,138 Por favor, manténgase atento. 306 00:25:57,450 --> 00:25:59,577 Vehículo siete, confirmando ajustes. 307 00:26:00,078 --> 00:26:02,329 Rumbo dos, nueve, cero. 308 00:26:44,079 --> 00:26:45,372 ¿Roy? 309 00:26:45,415 --> 00:26:46,582 Sí, Coronel. 310 00:26:46,624 --> 00:26:50,712 Mira eso. La gran canica azul. 311 00:26:51,253 --> 00:26:53,923 Jamás deja de asombrarme. 312 00:27:16,863 --> 00:27:18,948 Teniente, ¿está viendo esto? 313 00:27:18,990 --> 00:27:20,407 Sí, lo mismo acá. 314 00:27:20,450 --> 00:27:22,869 No puedo identificar señales nacionales. 315 00:27:22,911 --> 00:27:24,329 Teniente... 316 00:27:24,369 --> 00:27:26,664 Alfa, ¿qué tenemos aquí? 317 00:27:27,540 --> 00:27:32,252 Alfa, parece que se aproximan vehículos no identificados. 318 00:27:32,294 --> 00:27:35,005 Posible actividad pirata, y llevo a dos VIP. 319 00:27:35,048 --> 00:27:36,925 Enterado, vamos a flanquearlos. 320 00:27:36,965 --> 00:27:40,219 Alfa, tal vez necesitemos apoyo armado. 321 00:27:40,261 --> 00:27:43,181 - Situación hostil... - Aquí estamos otra vez, 322 00:27:43,223 --> 00:27:45,224 peleando por los recursos. 323 00:27:45,265 --> 00:27:46,975 Dos se acercan por detrás. 324 00:27:47,018 --> 00:27:49,771 Al parecer son piratas buscando cosas de valor. 325 00:27:49,812 --> 00:27:51,605 Enviaremos apoyo armado. 326 00:27:51,647 --> 00:27:53,858 ¿Qué diablos estoy haciendo aquí? 327 00:27:58,655 --> 00:28:00,906 - ¡Carajo! - ¡Alfa, necesitamos apoyo! 328 00:28:00,948 --> 00:28:02,449 ¡Nos emboscaron! 329 00:28:02,492 --> 00:28:04,868 - ¡Mayday, mayday! - ¡Denme un arma! 330 00:28:04,911 --> 00:28:06,162 ¡Resistan! 331 00:28:11,000 --> 00:28:12,335 Perdimos al tres. 332 00:28:14,002 --> 00:28:15,588 Perdimos al dos. 333 00:28:17,506 --> 00:28:20,634 Alfa, saldremos del camino para llegar a la otra cara. 334 00:28:24,263 --> 00:28:25,764 Tengo una perforación. 335 00:28:25,807 --> 00:28:28,351 - ¡Roy! - Tengo una perforación. 336 00:28:34,607 --> 00:28:35,942 Roy, ¿estás bien? 337 00:28:35,983 --> 00:28:37,109 Estoy bien. 338 00:28:37,152 --> 00:28:38,361 Alfa, necesitamos... 339 00:28:39,529 --> 00:28:41,531 ¡Teniente! ¡Ay, no! 340 00:28:44,576 --> 00:28:46,243 ¡Vamos, vamos! 341 00:28:47,619 --> 00:28:48,871 Oigan, ya basta. 342 00:28:49,580 --> 00:28:52,082 No hemos salido. Repito, no hemos salido. 343 00:28:52,125 --> 00:28:54,085 Nos persiguen vehículos enemigos. 344 00:28:55,002 --> 00:28:56,963 ¡Roy! ¡Quieren embestirnos! 345 00:29:06,598 --> 00:29:10,018 Comandante, mataron al teniente. Perdimos nuestra escolta. 346 00:29:10,060 --> 00:29:12,020 Solicito apoyo inmediato. Cambio. 347 00:30:32,975 --> 00:30:36,646 Central, el cuerpo del teniente puede recuperarse 348 00:30:36,687 --> 00:30:38,939 cerca del cráter de Walther. 349 00:30:39,983 --> 00:30:42,318 De verdad lo siento. 350 00:30:42,944 --> 00:30:43,944 Cambio. 351 00:30:45,029 --> 00:30:46,239 Enterado, mayor. 352 00:30:47,948 --> 00:30:51,535 Coronel Pruitt, detectamos un pulso irregular en su sistema. 353 00:30:52,328 --> 00:30:54,705 Sugerimos que lo revise de inmediato. 354 00:30:55,581 --> 00:30:57,958 Él debería ser mi elemento de seguridad. 355 00:30:58,542 --> 00:31:00,335 Estoy bien. 356 00:31:00,837 --> 00:31:02,672 ¿Por qué sigue haciéndolo? 357 00:31:03,423 --> 00:31:05,842 ¿Por qué no puede dejarlo? 358 00:31:11,973 --> 00:31:14,184 Mi papá tampoco pudo. 359 00:31:14,642 --> 00:31:16,603 Mayor, lo estábamos esperando. 360 00:31:16,644 --> 00:31:20,356 Si debe atender asuntos personales, sugerimos que lo haga ahora. 361 00:31:21,191 --> 00:31:23,318 Su cohete partirá en un momento. 362 00:31:23,358 --> 00:31:24,569 Descanse, sargento. 363 00:31:24,610 --> 00:31:25,611 Sí, señor. 364 00:31:26,988 --> 00:31:30,658 Roy, sólo déjame sentarme. 365 00:31:32,159 --> 00:31:33,994 Coronel, ¿qué sucede? 366 00:31:36,164 --> 00:31:39,792 No voy a poder ir contigo a Marte. 367 00:31:40,376 --> 00:31:43,463 Pero hay algo que debes saber, Roy. 368 00:31:45,756 --> 00:31:47,633 Cada minuto cuenta. 369 00:31:47,675 --> 00:31:50,803 Tripulación del Cepheus, revisión prelanzamiento. 370 00:31:50,845 --> 00:31:55,475 SPACECOM se comunicó conmigo. 371 00:31:56,017 --> 00:31:58,061 Es confidencial. 372 00:31:59,646 --> 00:32:00,938 Tómalo. 373 00:32:07,529 --> 00:32:09,614 Te pondrá en mucho riesgo. 374 00:32:10,072 --> 00:32:13,242 No confían en ti en SPACECOM. 375 00:32:14,368 --> 00:32:16,245 Pero es crucial... 376 00:32:18,164 --> 00:32:19,249 ¡Sargento! 377 00:32:19,290 --> 00:32:21,542 Comenzando revisiones prelanzamiento. 378 00:32:21,583 --> 00:32:24,378 Tienes que irte, Roy. Ve. 379 00:32:25,713 --> 00:32:26,755 ¡Ve! 380 00:32:40,770 --> 00:32:42,896 Capitán, mayor McBride, ¿me escucha? 381 00:32:43,356 --> 00:32:45,567 Fuerte y claro. Bienvenido al Cepheus. 382 00:32:46,275 --> 00:32:48,652 Viajaré con ustedes, si no les molesta. 383 00:32:48,694 --> 00:32:52,531 Sí, nos informaron, señor. Camino a Marte, la última parada. 384 00:32:52,573 --> 00:32:54,450 ¿No nos iban a acompañar dos? 385 00:32:54,492 --> 00:32:56,578 Temo que sólo iré yo. 386 00:32:56,911 --> 00:33:00,081 Pues es un honor, mayor McBride. 387 00:33:00,749 --> 00:33:04,669 Creo que tenemos a bordo al hijo de una leyenda, equipo. 388 00:33:04,711 --> 00:33:06,880 Roy, hijo de Clifford McBride. 389 00:33:06,921 --> 00:33:08,256 ¡Increíble! 390 00:33:08,298 --> 00:33:10,800 ¿Qué les parece? El mejor de la galaxia. 391 00:33:10,841 --> 00:33:14,261 - Bienvenido a bordo, señor. - Son científicos y técnicos, 392 00:33:15,929 --> 00:33:17,765 viajeros. 393 00:33:19,642 --> 00:33:24,147 Capitán, ¿contacta a Control para preguntar el estado del coronel Pruitt? 394 00:33:24,188 --> 00:33:25,814 Por supuesto, señor. 395 00:33:25,857 --> 00:33:27,692 SPACECOM, ¿nos informan...? 396 00:33:27,733 --> 00:33:30,153 Parecen cómodos consigo mismos. 397 00:33:30,611 --> 00:33:32,988 ¿Cómo será eso? 398 00:33:33,531 --> 00:33:37,159 Mayor, llevaron al coronel a una cirugía de emergencia. 399 00:33:38,243 --> 00:33:40,163 - Entiendo. - Bitácora de viaje. 400 00:33:40,204 --> 00:33:41,790 Desconocen mi propósito. 401 00:33:41,830 --> 00:33:43,875 Destino, Estación Ersa, Marte. 402 00:33:43,916 --> 00:33:47,169 La última base ocupada en el sistema solar. 403 00:33:47,212 --> 00:33:50,839 Duración, 19 días, 14 horas y 33 minutos. Cambio. 404 00:33:52,133 --> 00:33:57,472 San Cristóbal, protégeme hoy y a lo largo de todo mi viaje. 405 00:33:57,513 --> 00:34:00,599 Dame una señal de advertencia sí hay peligro cerca 406 00:34:00,642 --> 00:34:02,477 para que pueda detenerme... 407 00:34:17,074 --> 00:34:20,285 Perfecto. Abramos el minibar. 408 00:34:20,328 --> 00:34:23,373 Central, repartiremos los estabilizadores de humor. 409 00:34:23,415 --> 00:34:25,416 Evaluaciones psicológicas después. 410 00:34:25,750 --> 00:34:26,876 Frank. 411 00:34:26,918 --> 00:34:29,212 Porque Dios sabe que SPACECOM no quiere 412 00:34:29,253 --> 00:34:32,172 que te vuelvas a poner sentimental aquí arriba. 413 00:34:34,717 --> 00:34:35,718 Deavers. 414 00:34:37,594 --> 00:34:38,596 ¿Mayor? 415 00:34:40,681 --> 00:34:42,308 Dame uno de esos dulces. 416 00:34:42,891 --> 00:34:43,893 Capitán. 417 00:34:49,315 --> 00:34:52,860 Capitán, hay una fuga de oxígeno en mi traje. Lo revisaré. 418 00:34:55,195 --> 00:35:00,409 Que se divierta. Le avisaremos si vemos extraterrestres. 419 00:35:00,451 --> 00:35:01,910 Hola, SPACECOM. 420 00:35:01,953 --> 00:35:05,790 Reportando desde el Cepheus. Todo en orden. 421 00:35:06,291 --> 00:35:09,294 Enterado, Cepheus, tenemos su telemetría. 422 00:35:14,424 --> 00:35:18,927 Niños y niñas, hora del Cidofovir. Con un poco de ello, se te cae el cabello. 423 00:35:22,139 --> 00:35:24,224 Buena, Deavers, buena. 424 00:35:24,266 --> 00:35:27,059 Apóyenme, jamás lo he tocado. 425 00:35:32,692 --> 00:35:34,277 PARA THOMAS PRUITT, SIN EDITAR 426 00:35:36,612 --> 00:35:41,701 Este es un mensaje urgente para el coronel Pruitt, Thomas F. 427 00:35:41,742 --> 00:35:44,996 con respecto al estado del Proyecto Lima. 428 00:35:45,038 --> 00:35:49,583 SPACECOM cree haber detectado una señal de auxilio 429 00:35:49,625 --> 00:35:52,628 de la tripulación del Proyecto Lima. 430 00:35:52,670 --> 00:35:57,217 El mensaje podría indicar que el comandante H. Clifford McBride 431 00:35:57,257 --> 00:36:01,804 desactivó intencionalmente toda comunicación externa. 432 00:36:01,846 --> 00:36:03,723 Bajo estas circunstancias, 433 00:36:03,764 --> 00:36:06,975 es posible que el comandante haya perdido el control. 434 00:36:07,018 --> 00:36:08,686 Si este es el caso 435 00:36:08,728 --> 00:36:12,732 y no puede establecerse contacto a través de su hijo en Marte, 436 00:36:12,773 --> 00:36:17,487 deberá llevarse a cabo toda acción para destruir al comandante 437 00:36:17,529 --> 00:36:19,447 y detener las descargas. 438 00:36:19,489 --> 00:36:21,866 Este mensaje es ultrasecreto. 439 00:36:24,994 --> 00:36:27,038 ¿Qué le pasó a mi padre? 440 00:36:28,498 --> 00:36:31,126 ¿Qué encontró allá afuera? 441 00:36:33,043 --> 00:36:35,045 ¿Eso lo destrozó? 442 00:36:36,338 --> 00:36:39,007 ¿O siempre lo estuvo? 443 00:36:49,686 --> 00:36:51,062 Mi padre... 444 00:36:52,813 --> 00:36:56,192 el astronauta más condecorado en la historia del programa. 445 00:36:58,570 --> 00:37:00,530 La Academia de la Fuerza Aérea, 446 00:37:00,572 --> 00:37:02,741 su doctorado en el MIT. 447 00:37:04,199 --> 00:37:07,911 Me prometió que algún día lo acompañaría en su búsqueda, 448 00:37:09,788 --> 00:37:11,665 que volvería por mí. 449 00:37:14,002 --> 00:37:16,253 Y le creí. 450 00:37:18,422 --> 00:37:20,132 El primer hombre en Júpiter. 451 00:37:20,174 --> 00:37:22,050 El primero en Saturno. 452 00:37:22,092 --> 00:37:25,637 Y luego... Nada. 453 00:37:36,273 --> 00:37:38,275 Desacelera el propulsor tres. 454 00:37:39,444 --> 00:37:40,820 Bajamos la velocidad. 455 00:37:40,862 --> 00:37:41,988 Sí, señor. 456 00:37:42,029 --> 00:37:45,032 Una señal de auxilio de otra nave, señor. 457 00:37:45,074 --> 00:37:47,659 Es una misión clasificada, no podemos parar. 458 00:37:47,701 --> 00:37:49,578 Vamos a Marte. Estación Ersa. 459 00:37:50,288 --> 00:37:52,998 Mayor, piden auxilio. Parar es el protocolo. 460 00:37:53,041 --> 00:37:54,918 Otra nave puede responder. 461 00:37:54,958 --> 00:37:58,754 La misión es la prioridad, Capitán. ¿No me está escuchando? 462 00:37:58,797 --> 00:38:03,009 Mayor, con todo respeto, estamos obligados a parar. 463 00:38:03,384 --> 00:38:07,597 Ya que sólo es un pasajero, no sé si comprendo su posición. 464 00:38:07,639 --> 00:38:11,101 Está en su derecho de tomar el mando de esta nave, 465 00:38:11,141 --> 00:38:14,145 pero si lo hace, tendrá que revelar su objetivo. 466 00:38:18,400 --> 00:38:20,443 Atiendan la emergencia. 467 00:38:20,485 --> 00:38:22,904 Central, la nave tiene registro noruego. 468 00:38:22,945 --> 00:38:27,449 La Vesta IX, que orbita el asteroide Toro, registrada como centro biomédico 469 00:38:27,491 --> 00:38:30,035 - en el cometa 17-P, Holmes. - Enterado. 470 00:38:30,869 --> 00:38:34,165 Vesta IX, respondemos a su llamado de auxilio. 471 00:38:34,748 --> 00:38:36,625 ¿Me escuchan? 472 00:38:38,460 --> 00:38:40,712 La señal de auxilio es muy reciente. 473 00:38:41,840 --> 00:38:43,883 Tal vez les afectó la descarga. 474 00:38:46,344 --> 00:38:49,264 Central, debemos entrar por la fuerza a Vesta. 475 00:38:49,304 --> 00:38:53,643 El teniente Stanford o yo iremos a la nave. Cambio. 476 00:38:53,685 --> 00:38:54,686 Sí, señor. 477 00:38:56,980 --> 00:38:58,565 Donald, ¿qué dices? 478 00:38:58,605 --> 00:39:00,023 ¿Quieres ir allá? 479 00:39:01,860 --> 00:39:03,862 Sí. No me molesta. 480 00:39:05,572 --> 00:39:07,031 Tiene miedo. 481 00:39:07,072 --> 00:39:10,033 Sí, sé que mi traje huele a rayos. 482 00:39:10,076 --> 00:39:12,286 De todos modos, necesito estirarme. 483 00:39:12,328 --> 00:39:15,123 La mayoría pasamos la vida ocultándonos. 484 00:39:15,748 --> 00:39:17,207 Lo acompaño, Capitán. 485 00:39:17,250 --> 00:39:18,668 Muy bien. 486 00:39:47,279 --> 00:39:49,782 Vesta lleva a 26 personas. 487 00:39:50,282 --> 00:39:53,786 Está registrada para investigación biomédica y animal. 488 00:40:08,927 --> 00:40:10,762 Perdón por el altercado, mayor. 489 00:40:11,512 --> 00:40:13,514 Es un honor estar aquí con usted. 490 00:40:14,891 --> 00:40:18,936 Su padre es la razón por la que muchos estamos haciendo esto. 491 00:40:20,355 --> 00:40:22,398 Llegó más lejos que nadie. 492 00:40:23,232 --> 00:40:25,067 Era el mejor. 493 00:40:25,777 --> 00:40:27,445 Imagine las cosas que vio. 494 00:40:29,781 --> 00:40:31,157 Imagine. 495 00:40:35,036 --> 00:40:38,081 Vesta, Cepheus respondiendo a su señal de auxilio. 496 00:40:38,123 --> 00:40:39,541 ¿Me escuchan? 497 00:40:42,293 --> 00:40:44,503 Cepheus, la nave no responde. 498 00:40:44,545 --> 00:40:46,130 Entraremos por la fuerza. 499 00:40:47,047 --> 00:40:49,550 Ingresando código de entrada de emergencia. 500 00:41:38,933 --> 00:41:42,728 Vesta, Cepheus respondiendo a su señal de auxilio. ¿Me escuchan? 501 00:41:54,741 --> 00:41:58,078 Mayor, iré al sector cinco. ¿Por qué no va al sector dos? 502 00:41:58,828 --> 00:42:00,829 No se aleje demasiado. 503 00:42:04,333 --> 00:42:06,335 ¿Dónde está todo el mundo? 504 00:42:08,712 --> 00:42:12,466 Vesta, aquí Cepheus respondiendo a su señal. ¿Me escuchan? 505 00:42:38,701 --> 00:42:40,703 Tanner, McBride, informe. 506 00:42:43,706 --> 00:42:45,791 Tanner, ¿me escucha? 507 00:42:49,503 --> 00:42:51,672 Tanner, ¿me escucha? 508 00:43:15,320 --> 00:43:16,447 ¿Tanner? 509 00:43:20,534 --> 00:43:21,536 ¿Tanner? 510 00:43:42,223 --> 00:43:44,349 Repito, llamando al mayor McBride. 511 00:43:44,391 --> 00:43:46,393 Llamando al Capitán Tanner. 512 00:44:13,670 --> 00:44:15,881 Tranquilo. Aquí estoy. 513 00:44:15,924 --> 00:44:17,342 Resista. 514 00:44:20,302 --> 00:44:22,846 Cepheus, un primate atacó al Capitán. 515 00:44:23,764 --> 00:44:25,724 Preparen equipo de emergencia. 516 00:44:25,766 --> 00:44:27,143 Intentaré sacarlo ahora. 517 00:45:01,136 --> 00:45:02,679 Cepheus, aquí SPACECOM. 518 00:45:02,719 --> 00:45:04,388 Lamentamos el incidente. 519 00:45:04,431 --> 00:45:07,141 El teniente Stanford está al mando de la nave 520 00:45:07,183 --> 00:45:10,436 hasta que el Capitán Tanner esté en condiciones. Cambio. 521 00:45:11,603 --> 00:45:14,940 SPACECOM, aquí el teniente Stanford. 522 00:45:15,817 --> 00:45:17,985 El Capitán Tanner está muerto. 523 00:45:19,570 --> 00:45:24,534 Nos consuela saber que el Capitán hizo todo su esfuerzo... 524 00:45:24,576 --> 00:45:28,329 Que los ángeles y los santos lo reciban al pasar a la otra vida. 525 00:45:28,954 --> 00:45:33,460 Que vea al creador cara a cara y goce de la presencia de Dios para siempre. 526 00:45:34,252 --> 00:45:36,295 Amén. 527 00:45:58,902 --> 00:46:03,907 McBride, Roy R. ¿Listo para su evaluación psicológica? 528 00:46:03,947 --> 00:46:05,449 Sí. 529 00:46:05,491 --> 00:46:07,701 Por favor, comience. 530 00:46:07,744 --> 00:46:10,872 Voy camino a Marte. 531 00:46:11,498 --> 00:46:14,291 Respondimos una señal de auxilio 532 00:46:14,333 --> 00:46:16,002 que terminó en tragedia. 533 00:46:16,043 --> 00:46:17,670 Perdimos al Capitán. 534 00:46:18,712 --> 00:46:21,757 Su respuesta se está procesando. Por favor continúe. 535 00:46:24,219 --> 00:46:26,554 Eso es todo. 536 00:46:26,596 --> 00:46:29,014 Hacemos lo nuestro, nuestro trabajo... 537 00:46:30,516 --> 00:46:32,518 y se acabó. 538 00:46:32,560 --> 00:46:34,561 Un día estamos aquí y luego ya no. 539 00:46:35,270 --> 00:46:38,524 Por favor describa cómo le afectó el incidente en sí. 540 00:46:40,275 --> 00:46:41,902 El ataque... 541 00:46:43,947 --> 00:46:46,366 estuvo lleno de ira. 542 00:46:51,913 --> 00:46:54,123 Entiendo esa ira. 543 00:46:57,752 --> 00:47:00,380 He visto esa ira en mi padre... 544 00:47:01,463 --> 00:47:03,674 y he visto esa ira en mí. 545 00:47:10,681 --> 00:47:13,183 Porque me enoja 546 00:47:13,226 --> 00:47:14,853 que se haya ido. 547 00:47:17,605 --> 00:47:19,023 Nos dejó. 548 00:47:22,569 --> 00:47:24,779 Pero cuando... 549 00:47:25,697 --> 00:47:30,201 veo esa ira, si la aparto y la suprimo, 550 00:47:31,994 --> 00:47:34,998 lo único que veo es dolor. 551 00:47:35,415 --> 00:47:39,627 Sólo veo sufrimiento. 552 00:47:41,212 --> 00:47:42,672 Creo que eso me bloquea, 553 00:47:42,713 --> 00:47:45,549 me bloquea de toda relación, 554 00:47:45,592 --> 00:47:49,804 y de abrirme con los demás y de relacionarme con alguien. 555 00:47:52,974 --> 00:47:56,644 Y no sé cómo superar eso. 556 00:47:56,686 --> 00:47:58,521 No sé cómo arreglarlo. 557 00:48:00,355 --> 00:48:02,566 Y me preocupa. 558 00:48:08,197 --> 00:48:10,074 Y no quiero ser así. 559 00:48:12,619 --> 00:48:14,454 No quiero ser mi papá. 560 00:48:16,163 --> 00:48:19,249 Su evaluación psicológica fue aprobada. 561 00:48:19,291 --> 00:48:21,252 Si quiere obtener un informe... 562 00:48:49,029 --> 00:48:51,490 Mayor, ¿inicia la secuencia de aterrizaje? 563 00:48:52,032 --> 00:48:53,534 Afirmativo. 564 00:48:53,951 --> 00:48:57,830 SPACECOM, nos aproximamos a Marte, Estación Ersa, sur. Cambio. 565 00:49:17,266 --> 00:49:18,851 ¿Qué diablos fue eso? 566 00:49:20,145 --> 00:49:21,646 ¿Es otra descarga? 567 00:49:22,188 --> 00:49:24,983 Creo que perdimos la fuente de energía primaria. 568 00:49:25,942 --> 00:49:27,735 Cambiando a la fuente Charlie. 569 00:49:38,246 --> 00:49:41,499 Capitán, vamos muy rápido. Ángulo desviado 20 grados. 570 00:49:45,335 --> 00:49:46,337 Yo... 571 00:49:47,547 --> 00:49:50,090 Advertencia. Ángulo de descenso incorrecto. 572 00:49:50,382 --> 00:49:51,634 Pase a manual. 573 00:49:51,675 --> 00:49:54,219 Advertencia. Ángulo de descenso incorrecto. 574 00:49:54,262 --> 00:49:56,139 - Advertencia. - Pase a manual. 575 00:49:56,181 --> 00:49:57,766 Capitán, debe hacer algo. 576 00:49:57,806 --> 00:49:59,600 - Ángulo de descenso... - Creo... 577 00:50:00,393 --> 00:50:01,603 Pase a manual. 578 00:50:01,643 --> 00:50:03,145 Peligro. 579 00:50:03,520 --> 00:50:05,731 - Peligro. - Iniciando control manual. 580 00:50:05,773 --> 00:50:07,275 Protocolo tres, dos. 581 00:50:07,317 --> 00:50:09,694 A mi señal, ejecute. 582 00:50:09,735 --> 00:50:12,237 Ahora. Tengo control de la nave. 583 00:50:12,906 --> 00:50:13,739 Peligro. 584 00:50:16,201 --> 00:50:17,327 Peligro. 585 00:50:17,367 --> 00:50:18,994 Dos mil metros. 586 00:50:22,706 --> 00:50:24,541 Mil metros. 587 00:50:25,710 --> 00:50:28,797 Peligro. Ángulo de descenso incorrecto. 588 00:50:32,967 --> 00:50:34,385 Cuatro... 589 00:50:35,261 --> 00:50:36,679 tres... 590 00:50:37,889 --> 00:50:39,307 dos... 591 00:50:40,391 --> 00:50:41,392 uno. 592 00:50:51,027 --> 00:50:52,445 Contacto. 593 00:50:52,862 --> 00:50:54,280 Apagado de motores. 594 00:50:57,032 --> 00:50:59,159 Ejecutado. La nave es suya, Capitán. 595 00:51:01,663 --> 00:51:05,875 Mayor, ¿puede iniciar la secuencia de posaterrizaje? 596 00:51:06,333 --> 00:51:07,752 Afirmativo. 597 00:51:27,313 --> 00:51:29,858 Capitán, creo que entiende por qué hice eso. 598 00:51:30,900 --> 00:51:33,528 No lo reportaré a SPACECOM. 599 00:51:43,036 --> 00:51:45,165 Este es un aviso de emergencia. 600 00:51:45,206 --> 00:51:48,001 Sufrimos una descarga de energía externa. 601 00:51:48,041 --> 00:51:51,503 Sin embargo, los sistemas subterráneos continúan operando 602 00:51:51,545 --> 00:51:53,881 y no hay por qué alarmarse. 603 00:51:53,922 --> 00:51:54,965 Mi destino. 604 00:51:55,007 --> 00:51:57,676 Los sistemas subterráneos continúan operando. 605 00:51:57,719 --> 00:52:01,473 Hace siete semanas que estuve en la Tierra, el aire, el sol. 606 00:52:01,514 --> 00:52:03,391 Terrícolas, bienvenidos a Ersa. 607 00:52:03,433 --> 00:52:05,935 - Árboles y aves. - Qué alivio que llegaran. 608 00:52:05,976 --> 00:52:08,145 Sus bitácoras, por favor. Gracias. 609 00:52:08,353 --> 00:52:10,564 - ¿Señor? - Los alcanzó otra descarga. 610 00:52:10,607 --> 00:52:14,069 Estamos bajo tierra, pero la próxima podría ser la grande. 611 00:52:14,110 --> 00:52:16,529 Ha sido una locura por aquí. 612 00:52:17,529 --> 00:52:19,823 La última parada conocida de mi padre. 613 00:52:19,866 --> 00:52:22,786 Se comportan como si todo pudiera terminar mañana. 614 00:52:23,578 --> 00:52:25,288 Señor, pase por aquí. 615 00:52:25,329 --> 00:52:26,956 Coloque la mano aquí. 616 00:52:28,583 --> 00:52:30,293 Muy bien. Gracias. 617 00:52:33,880 --> 00:52:36,215 Ya pueden pasar a la siguiente zona. 618 00:52:36,257 --> 00:52:38,842 - La directora los recibirá. - Gracias. 619 00:52:53,650 --> 00:52:55,860 Bienvenido al planeta rojo, mayor. 620 00:52:58,404 --> 00:53:02,199 Soy Helen Lantos, directora de operaciones. 621 00:53:02,784 --> 00:53:05,994 Es bueno ver un rostro nuevo para variar. 622 00:53:06,538 --> 00:53:07,956 Sígame. 623 00:53:14,295 --> 00:53:16,548 Dé gracias que llegó bien. 624 00:53:16,588 --> 00:53:18,299 Hubo una tormenta cósmica. 625 00:53:18,340 --> 00:53:21,261 Perdimos a tres astronautas en el aterrizaje. 626 00:53:21,302 --> 00:53:23,430 Nadie sabe qué las causa. 627 00:53:24,431 --> 00:53:25,682 - ¿Mayor? - ¿Sí? 628 00:53:25,723 --> 00:53:27,349 Qué alivio que lo logró. 629 00:53:27,766 --> 00:53:29,560 Gracias, Helen, yo me encargo. 630 00:53:30,018 --> 00:53:32,229 No tienes autorización a este nivel. 631 00:53:33,648 --> 00:53:34,816 ¿Mayor? 632 00:53:36,735 --> 00:53:38,153 Gracias. 633 00:53:59,382 --> 00:54:04,179 Prepárese para transmisión láser segura. Enlace encriptado. 634 00:54:04,219 --> 00:54:06,054 Alcance: Neptuno. 635 00:54:31,081 --> 00:54:33,124 "Aquí el mayor Roy McBride. 636 00:54:33,166 --> 00:54:36,336 "Me comunico a través de una transmisión láser segura 637 00:54:36,377 --> 00:54:41,049 "desde el nodo de comunicaciones en la Base Ersa, sector Norteamérica, Marte. 638 00:54:41,090 --> 00:54:44,301 "Intento contactar al doctor Clifford McBride. 639 00:54:45,261 --> 00:54:47,889 "Soy el hijo del doctor McBride, Roy. 640 00:54:53,853 --> 00:54:55,896 "Padre, si me escuchas, 641 00:54:55,938 --> 00:54:58,148 "intento comunicarme contigo. 642 00:54:58,650 --> 00:55:02,529 "SPACECOM quiere que sepas que está al tanto de las perturbaciones 643 00:55:02,570 --> 00:55:05,365 "y de que no pueden ser tu responsabilidad. 644 00:55:05,407 --> 00:55:07,075 "Necesitan toda información 645 00:55:07,116 --> 00:55:10,953 "sobre los intentos que estás haciendo para aminorar la situación. 646 00:55:12,956 --> 00:55:15,583 "También dicen que están dispuestos a ayudar 647 00:55:15,625 --> 00:55:19,170 "y enviar una misión de rescate, sí es posible. 648 00:55:20,797 --> 00:55:24,425 "Espero que recibas este mensaje. Cambio y fuera". 649 00:55:28,137 --> 00:55:30,973 Transmisión enviada. Esperando respuesta. 650 00:55:42,902 --> 00:55:46,281 Roy, lo intentaremos de nuevo en el próximo ciclo. 651 00:55:47,157 --> 00:55:50,201 SALAS DE CONFORT 652 00:55:55,165 --> 00:55:56,916 Me están usando. 653 00:56:00,628 --> 00:56:02,380 Malditos sean. 654 00:56:06,592 --> 00:56:09,721 No sé si espero encontrarlo 655 00:56:12,474 --> 00:56:14,851 o al fin liberarme de él. 656 00:56:28,281 --> 00:56:29,616 Papá... 657 00:56:59,103 --> 00:57:00,980 Papá, quisiera verte de nuevo. 658 00:57:11,532 --> 00:57:14,576 Recuerdo cuando veíamos películas en blanco y negro. 659 00:57:14,619 --> 00:57:16,788 Los musicales eran tus favoritos. 660 00:57:18,415 --> 00:57:20,791 Recuerdo que me ayudabas en matemáticas. 661 00:57:23,460 --> 00:57:25,963 Me inculcaste una fuerte ética de trabajo. 662 00:57:28,340 --> 00:57:31,844 "Trabaja duro, después juegas", como decías. 663 00:57:36,974 --> 00:57:41,270 Quiero que sepas que elegí una carrera que tú aprobarías. 664 00:57:41,311 --> 00:57:44,648 Dedico mi vida a la exploración del espacio. 665 00:57:46,275 --> 00:57:47,902 Te doy las gracias por eso. 666 00:57:53,157 --> 00:57:55,117 Así que espero contactarte. 667 00:58:02,000 --> 00:58:03,585 Tu hijo que te ama, Roy. 668 00:58:10,924 --> 00:58:14,011 Transmisión enviada, esperando respuesta. 669 00:59:08,232 --> 00:59:11,110 Muchas gracias, mayor, por toda su ayuda. 670 00:59:11,152 --> 00:59:14,322 Pronto lo enviaremos a la Tierra. Gracias. 671 00:59:14,364 --> 00:59:17,659 Disculpe. ¿Hubo respuesta de mi padre? 672 00:59:17,699 --> 00:59:21,245 Mayor, su relación personal lo hace no ser apto 673 00:59:21,286 --> 00:59:23,080 para continuar en esta misión. 674 00:59:30,255 --> 00:59:31,713 Me respondió, ¿verdad? 675 00:59:31,755 --> 00:59:35,467 Mayor, le daremos los detalles lo antes posible. 676 00:59:35,509 --> 00:59:36,969 Roy. 677 00:59:37,469 --> 00:59:40,139 - Tu pulso está acelerado. - ¡Lo sé! 678 00:59:40,681 --> 00:59:42,891 Y hay problemas con tus biorritmos. 679 00:59:42,933 --> 00:59:46,061 Debes resolverlos antes de tu regreso a la Tierra. 680 00:59:46,603 --> 00:59:50,023 ¿Puedes seguir a ese hombre para tu evaluación psicológica? 681 00:59:54,862 --> 00:59:56,071 Mayor. 682 00:59:59,116 --> 01:00:00,117 Capitán. 683 01:00:02,286 --> 01:00:03,704 ¡Capitán! 684 01:00:17,719 --> 01:00:22,307 McBride, Roy R. ¿Está listo para su evaluación psicológica? 685 01:00:24,349 --> 01:00:25,560 Sí. 686 01:00:25,601 --> 01:00:28,103 ¿Cómo se siente en este momento? 687 01:00:28,145 --> 01:00:31,565 Bien, gracias. Volveré a la Tierra pronto. 688 01:00:32,650 --> 01:00:36,279 Estoy conforme con ir a casa y... 689 01:00:36,987 --> 01:00:39,531 No aprobó su evaluación psicológica. 690 01:00:39,574 --> 01:00:42,952 Volverá a una sala de confort hasta que se le considere... 691 01:00:50,000 --> 01:00:51,710 Contactar a SPACECOM, EUA. 692 01:00:51,753 --> 01:00:54,005 Proporcione contacto y código. 693 01:00:54,047 --> 01:00:56,590 Comunicación urgente con el general Stroud. 694 01:00:56,632 --> 01:01:00,302 Código, zulú, cinco, cinco, bravo, papa. 695 01:01:01,304 --> 01:01:03,723 Su código ya no es válido. 696 01:01:03,764 --> 01:01:07,060 Contacte a un representante si se trata de un error. 697 01:01:31,418 --> 01:01:32,919 ¿Volverá a la Tierra? 698 01:01:36,047 --> 01:01:37,382 ¿Puedo ayudarla? 699 01:01:40,634 --> 01:01:42,970 Sólo estuve allá una vez. 700 01:01:43,012 --> 01:01:44,973 De niña. 701 01:01:45,014 --> 01:01:46,558 Nací aquí. 702 01:01:49,436 --> 01:01:51,187 Pero la recuerdo muy bien. 703 01:01:52,813 --> 01:01:56,108 Era... Hermosa. 704 01:01:59,487 --> 01:02:04,075 Perdone, pero ahora necesito privacidad. 705 01:02:05,034 --> 01:02:08,121 Está aquí por los rayos cósmicos, ¿no es cierto? 706 01:02:10,248 --> 01:02:11,624 Eso es confidencial. 707 01:02:13,668 --> 01:02:17,255 La nave en la que llegó, el Cepheus... 708 01:02:18,172 --> 01:02:21,967 quieren que lo adapte para el espacio exterior, 709 01:02:24,012 --> 01:02:26,890 con municiones nucleares a bordo. ¿Lo sabía? 710 01:02:29,349 --> 01:02:31,853 Para una misión de búsqueda y destrucción. 711 01:02:34,898 --> 01:02:39,360 Soy responsable de más de mil cien personas aquí. 712 01:02:39,402 --> 01:02:40,987 En esta base. 713 01:02:42,197 --> 01:02:45,200 Necesito saberlo. 714 01:02:45,241 --> 01:02:47,159 ¿Vamos a morir? 715 01:02:49,661 --> 01:02:51,580 No sé lo que pasará ahora. 716 01:02:55,543 --> 01:02:57,128 Sé quién es usted. 717 01:02:59,338 --> 01:03:01,632 Es el hijo de Clifford McBride. 718 01:03:03,050 --> 01:03:04,259 Sí. 719 01:03:07,221 --> 01:03:10,015 Entonces ambos somos víctimas del Proyecto Lima. 720 01:03:12,060 --> 01:03:15,480 Mis padres se fueron a esa expedición. 721 01:03:16,021 --> 01:03:19,358 Compartimos una gran pérdida, Roy. 722 01:03:21,902 --> 01:03:23,487 Por favor, dígame. 723 01:03:26,366 --> 01:03:29,661 El Cepheus parte en cinco horas. 724 01:03:37,668 --> 01:03:39,253 Acertó. 725 01:03:39,295 --> 01:03:42,048 Las descargas vienen del Proyecto Lima. 726 01:03:43,215 --> 01:03:46,386 Una completa catástrofe es muy posible. 727 01:03:48,637 --> 01:03:52,141 SPACECOM determinó que no soy apto para continuar. 728 01:03:53,183 --> 01:03:54,685 Es todo lo que sé. 729 01:03:59,648 --> 01:04:01,942 Creo que su padre sigue vivo. 730 01:04:03,445 --> 01:04:06,948 Nunca le dijeron lo que le pasó, ¿verdad? 731 01:04:33,183 --> 01:04:37,228 Informe ultrasecreto del Mando Espacial. Alfa, papa, 4278. 732 01:04:37,270 --> 01:04:40,190 Comunicaciones recibió esta señal de auxilio 733 01:04:40,230 --> 01:04:44,359 de la tripulación del Proyecto Lima, bajo el mando de Clifford McBride. 734 01:05:00,375 --> 01:05:04,421 Aquí Clifford McBride, informando desde el Proyecto Lima. 735 01:05:06,007 --> 01:05:08,300 Estoy reportando una tragedia. 736 01:05:10,094 --> 01:05:13,514 Aquí, en el borde del sistema solar, varias personas 737 01:05:13,556 --> 01:05:16,559 no han podido manejar el estrés psicológico 738 01:05:16,601 --> 01:05:20,563 de estar tan lejos de casa. 739 01:05:20,896 --> 01:05:25,567 Querían regresar a la Tierra y yo no podía permitirlo. 740 01:05:25,610 --> 01:05:29,114 Tengo que informar que se amotinaron, 741 01:05:29,154 --> 01:05:33,575 cometieron actos de sabotaje al intentar tomar el mando de mi nave. 742 01:05:34,076 --> 01:05:37,287 Me vi obligado a actuar con la misma dureza. 743 01:05:37,913 --> 01:05:42,835 Desactivé una sección del sistema de apoyo vital de nuestra estación 744 01:05:42,877 --> 01:05:46,630 y con eso, castigué a culpables e inocentes. 745 01:05:49,092 --> 01:05:54,931 No regresaremos. Seguiremos aventurándonos en el espacio. 746 01:05:54,973 --> 01:05:59,060 Encontraremos inteligencia extraterrestre. 747 01:05:59,811 --> 01:06:03,356 Estoy completamente entregado a esta tarea. 748 01:06:12,407 --> 01:06:17,495 SPACECOM jamás permitirá que se dañe su imagen, 749 01:06:19,204 --> 01:06:22,875 así que lo hicieron un héroe para protegerse. 750 01:06:27,547 --> 01:06:32,677 Su padre asesinó a mis padres. 751 01:06:35,012 --> 01:06:37,766 Ese monstruo nos amenaza a todos. 752 01:06:41,186 --> 01:06:43,313 Y ahora es su carga. 753 01:06:57,576 --> 01:06:59,286 ¿Puede ponerme en la nave? 754 01:07:03,248 --> 01:07:05,125 Lo llevaré al cohete. 755 01:07:06,960 --> 01:07:10,005 Después de eso, está sólo. 756 01:07:11,549 --> 01:07:13,134 Me encargaré de él. 757 01:07:14,927 --> 01:07:17,471 Me encargaré de mi padre. 758 01:07:42,663 --> 01:07:45,749 Es el mapa de un lago subterráneo bajo la plataforma. 759 01:07:46,835 --> 01:07:49,212 Desde ahí tendrá acceso a la nave. 760 01:07:53,174 --> 01:07:54,634 Nos acercamos. 761 01:07:55,844 --> 01:07:57,846 La van a castigar. 762 01:07:59,012 --> 01:08:00,181 Lo sé. 763 01:08:02,308 --> 01:08:03,768 Ya no me importa. 764 01:08:04,936 --> 01:08:07,939 Ya tengo que volver, haré lo que pueda. 765 01:08:09,190 --> 01:08:10,567 Suerte. 766 01:08:51,900 --> 01:08:56,737 Cada vez me estoy alejando más del sol, 767 01:09:01,950 --> 01:09:03,578 hacia ti. 768 01:09:27,518 --> 01:09:29,270 Estás vivo. 769 01:09:32,356 --> 01:09:34,024 Todo este tiempo. 770 01:09:43,325 --> 01:09:47,746 Debo aceptar el hecho de que en realidad nunca te conocí. 771 01:09:51,291 --> 01:09:53,128 ¿O soy tú... 772 01:09:58,424 --> 01:10:01,386 cayendo al mismo agujero oscuro? 773 01:10:05,222 --> 01:10:10,394 Aquí el Centro de Mando del Cepheus, a once minutos, siete segundos y contando. 774 01:10:12,522 --> 01:10:16,151 La cuenta regresiva continúa para el despegue planeado 775 01:10:16,191 --> 01:10:18,861 a las 7:51, horario central. 776 01:10:21,740 --> 01:10:24,325 Aquí el Centro de Mando. Despegue inminente. 777 01:11:18,295 --> 01:11:21,257 Se están realizando las revisiones finales 778 01:11:21,298 --> 01:11:25,011 y estamos sincronizando los relojes de la nave 779 01:11:25,053 --> 01:11:28,431 con el Centro de Control de Misión en Ersa. 780 01:11:50,661 --> 01:11:52,079 Motores listos. 781 01:11:52,621 --> 01:11:54,999 Diez, nueve, 782 01:11:55,666 --> 01:11:59,169 ocho, siete, seis, 783 01:11:59,879 --> 01:12:02,465 cinco, cuatro... 784 01:12:02,507 --> 01:12:04,174 Todo listo. 785 01:12:04,217 --> 01:12:06,428 ...dos, uno. 786 01:12:08,178 --> 01:12:10,056 Despegue. 787 01:12:10,097 --> 01:12:12,599 7:51, horario central. 788 01:12:23,695 --> 01:12:25,237 Infiltración. 789 01:12:25,280 --> 01:12:26,614 En la cámara de vacío. 790 01:12:27,906 --> 01:12:31,410 SPACECOM, aquí Cepheus. Infiltración en la cámara. 791 01:12:31,453 --> 01:12:32,954 ¿Cómo procedemos? Cambio. 792 01:12:33,996 --> 01:12:36,540 También la vemos. Investigando. Un momento. 793 01:12:36,583 --> 01:12:39,127 ACCESO AUTORIZADO 794 01:12:39,169 --> 01:12:42,213 SPACECOM, necesitamos órdenes. Cambio. 795 01:12:42,254 --> 01:12:44,214 McBride al Capitán Stanford. 796 01:12:44,883 --> 01:12:46,634 ¿Me escucha? 797 01:12:46,675 --> 01:12:48,594 No puede ser, es McBride. 798 01:12:48,636 --> 01:12:50,804 Se infiltró por la cámara de vacío. 799 01:12:51,222 --> 01:12:54,349 Capitán Stanford, soy el mayor McBride. Estoy a bordo. 800 01:12:54,726 --> 01:12:57,478 No soy una amenaza. Repito, no soy una amenaza. 801 01:12:57,520 --> 01:13:01,023 Mayor, su presencia arriesga la misión. Quédese donde está. 802 01:13:01,066 --> 01:13:03,068 No avance más. 803 01:13:03,108 --> 01:13:04,944 - SPACECOM... - Un momento. 804 01:13:04,986 --> 01:13:06,946 - ¿Órdenes? - Estamos decidiendo. 805 01:13:06,987 --> 01:13:10,157 - Propulsión de largo alcance. - ¿Pueden neutralizarlo? 806 01:13:10,200 --> 01:13:12,452 No llegarán a Neptuno sin mí. 807 01:13:12,494 --> 01:13:13,536 Me necesitan. 808 01:13:13,786 --> 01:13:15,163 Neutralicen al mayor. 809 01:13:15,205 --> 01:13:18,083 A como dé lugar, deben neutralizar al mayor. 810 01:13:18,124 --> 01:13:19,334 Entendido. 811 01:13:19,959 --> 01:13:21,711 No los escuche, Capitán. 812 01:13:21,753 --> 01:13:25,215 - Asumiré la responsabilidad. - Mayor, quédese donde está. 813 01:13:25,255 --> 01:13:27,842 No siga adelante. ¿Me escucha? Cambio. 814 01:13:27,883 --> 01:13:29,134 Neutralicen al mayor 815 01:13:29,177 --> 01:13:32,013 - a como dé lugar. - Yoshida, no soy una amenaza. 816 01:13:32,054 --> 01:13:34,264 No soy el enemigo. 817 01:13:34,307 --> 01:13:35,809 Estoy de su lado. 818 01:13:35,849 --> 01:13:37,352 Mayor, tenemos órdenes. 819 01:13:37,393 --> 01:13:39,270 ¡Maldita sea! ¡Se separa! 820 01:13:39,312 --> 01:13:41,272 ¡Frank, sal de ahí! ¡Deavers! 821 01:13:41,313 --> 01:13:42,440 ¡Vuelve a tu lugar! 822 01:13:53,826 --> 01:13:55,369 ¡Hijo de perra! 823 01:14:35,325 --> 01:14:36,744 Aire contaminado. 824 01:14:38,413 --> 01:14:39,830 ¡Oxígeno! 825 01:14:39,873 --> 01:14:41,583 ¡Yoshida, oxígeno! 826 01:14:54,637 --> 01:14:57,348 Ventilador. Ventilador. 827 01:14:59,308 --> 01:15:00,601 Respira. 828 01:15:02,603 --> 01:15:04,063 ¡Respira! 829 01:15:26,460 --> 01:15:28,170 ¿Qué he hecho? 830 01:15:39,182 --> 01:15:41,351 Misión, aquí el mayor Roy McBride. 831 01:15:43,018 --> 01:15:46,106 Abordé el Cepheus contra las directivas de la misión. 832 01:15:47,856 --> 01:15:50,067 No lo hice con intenciones hostiles. 833 01:15:51,777 --> 01:15:55,447 Pero debido a mis actos, lamento informarles... 834 01:15:56,156 --> 01:15:58,909 que toda la tripulación falleció. 835 01:16:01,995 --> 01:16:04,498 La bitácora de vuelo lo dirá todo. 836 01:16:06,500 --> 01:16:09,253 La historia tendrá que decidir. 837 01:16:12,214 --> 01:16:13,842 Me dirijo a Neptuno. 838 01:16:13,883 --> 01:16:16,052 Estoy completamente comprometido... 839 01:16:16,718 --> 01:16:19,431 a concluir la misión. 840 01:16:21,682 --> 01:16:26,562 Destruir el Proyecto Lima en su totalidad. 841 01:16:29,691 --> 01:16:31,443 Suspenderé toda comunicación 842 01:16:31,483 --> 01:16:35,071 hasta el acercamiento final para evitar ser detectado. 843 01:16:35,112 --> 01:16:36,489 Cambio y fuera. 844 01:16:38,907 --> 01:16:40,744 Duración aproximada del viaje, 845 01:16:40,785 --> 01:16:45,706 setenta y nueve días, cuatro horas, ocho minutos. 846 01:17:10,440 --> 01:17:13,610 Pareces estar muy absorto en tu trabajo. 847 01:17:15,779 --> 01:17:19,616 Siento que estoy sola todo el tiempo. 848 01:17:20,157 --> 01:17:21,992 No sé qué estamos haciendo. 849 01:17:22,951 --> 01:17:24,579 Estás muy distante. 850 01:17:26,580 --> 01:17:29,793 Incluso cuando estás aquí, no sé dónde estás. 851 01:17:32,419 --> 01:17:35,005 Siento que te estoy buscando todo el tiempo, 852 01:17:36,298 --> 01:17:38,926 intentando conectar contigo, acercarme a ti 853 01:17:39,843 --> 01:17:41,846 y de verdad lo odio. 854 01:17:42,806 --> 01:17:44,432 Tengo mi propia vida. 855 01:17:45,849 --> 01:17:48,436 Soy independiente. 856 01:17:49,020 --> 01:17:51,231 Y no puedo esperarte más. 857 01:17:59,571 --> 01:18:02,116 Sonda de alimentación activada. 858 01:18:16,673 --> 01:18:19,384 ...el enorme interés que hemos despertado 859 01:18:19,425 --> 01:18:21,969 en todo el mundo, y lo agradecemos. 860 01:18:22,011 --> 01:18:23,972 Estamos haciendo grandes cosas. 861 01:18:24,013 --> 01:18:26,975 Estamos por responder la pregunta número uno: 862 01:18:27,016 --> 01:18:30,478 ¿Cuándo hallaremos toda esa vida inteligente allá afuera? 863 01:18:30,520 --> 01:18:33,313 Y sé que lo haremos, según la ecuación de Drake. 864 01:19:02,343 --> 01:19:07,389 Lo que ven aquí es el nuevo Starshade, listo para el lanzamiento. 865 01:19:07,682 --> 01:19:12,687 Verán que se abre como una flor en primavera. 866 01:19:12,978 --> 01:19:15,231 Pero no puedo revelar más, 867 01:19:15,272 --> 01:19:16,732 así que ahora... 868 01:19:16,775 --> 01:19:17,983 me despido. 869 01:19:18,026 --> 01:19:19,152 ¿Roy? 870 01:19:29,579 --> 01:19:31,748 ...retiro del programa me hace dudar 871 01:19:31,789 --> 01:19:34,500 no sólo tu juicio, sino tu carácter. 872 01:19:34,541 --> 01:19:37,044 - Ya pasamos Marte. - ¿Ha ido a Marte? 873 01:19:37,087 --> 01:19:39,755 - En camino a Júpiter... - ¿Te digo un secreto? 874 01:19:39,798 --> 01:19:42,925 - ... eventualmente a Neptuno. - A, eres adorable 875 01:19:42,967 --> 01:19:45,344 - B, de gran belleza - Has renunciado... 876 01:19:45,386 --> 01:19:49,598 - C, carismático - ... a presenciar el infinito... 877 01:19:49,641 --> 01:19:51,935 D, eres divino 878 01:19:51,976 --> 01:19:55,772 Estoy libre de sus límites morales. Tengo total claridad. 879 01:19:55,813 --> 01:19:57,106 F, lleno de felicidad 880 01:19:57,147 --> 01:19:59,775 Voy camino a Neptuno. 881 01:19:59,817 --> 01:20:02,027 ...hallaremos a nuestros hermanos... 882 01:20:02,070 --> 01:20:06,532 La gravedad cero y la duración prolongada del viaje me están afectando 883 01:20:06,574 --> 01:20:08,576 física y mentalmente. 884 01:20:08,617 --> 01:20:11,955 Estoy sólo. Algo que siempre creí que prefería. 885 01:20:11,995 --> 01:20:14,081 Estoy sólo. 886 01:20:14,124 --> 01:20:16,041 Pero confieso... 887 01:20:17,252 --> 01:20:18,837 que me está fastidiando. 888 01:20:21,964 --> 01:20:24,842 Estoy sólo. Estoy sólo. 889 01:20:26,261 --> 01:20:27,928 Cambio y fuera. 890 01:20:34,518 --> 01:20:36,812 He decepcionado a muchas personas. 891 01:20:36,855 --> 01:20:37,856 Hola, Roy. 892 01:20:40,983 --> 01:20:42,317 Sé que es extraño 893 01:20:42,360 --> 01:20:44,987 enviar este video y no hablar en persona. 894 01:20:45,029 --> 01:20:47,699 Soy egoísta. Soy egoísta. Soy muy egoísta. 895 01:20:47,740 --> 01:20:50,701 Soy una persona egoísta. 896 01:20:57,791 --> 01:21:00,378 Y tengo la certeza de hacer la obra de Dios. 897 01:21:00,419 --> 01:21:03,297 - El perdón no existe. - Hallaremos a nuestros... 898 01:21:03,339 --> 01:21:04,716 ¡Exaltación! 899 01:21:40,000 --> 01:21:43,754 Aproximándonos al destino fijado por McBride, Roy R. 900 01:21:44,089 --> 01:21:47,342 Recuperada, transmisión láser segura desde Marte. 901 01:21:52,222 --> 01:21:55,016 Entrando a la zona de señal de Neptuno. 902 01:21:56,851 --> 01:22:00,855 Ejecutar 72 más 99. 903 01:22:02,022 --> 01:22:03,440 Ejecutado. 904 01:22:10,406 --> 01:22:16,495 Acceso a código de activación nuclear a través del archivo 52B. 905 01:22:40,770 --> 01:22:45,275 Bitácora de vuelo, la órbita del Proyecto Lima se desplazó. 906 01:22:45,816 --> 01:22:49,820 Su posición ha cambiado de las coordenadas programadas. 907 01:22:51,239 --> 01:22:56,201 Tendré que tomar una cápsula de transporte para maniobrar por los anillos de Neptuno. 908 01:22:57,120 --> 01:23:01,750 El Cepheus se quedará en piloto automático mientras termino la misión. 909 01:23:22,520 --> 01:23:25,482 Toda mi vida tuve terror de confrontarlo. 910 01:23:27,858 --> 01:23:30,152 Incluso ahora estoy aterrado. 911 01:23:38,495 --> 01:23:40,705 ¿Qué es lo que espero? 912 01:23:46,210 --> 01:23:51,465 Al final, el hijo sufre los pecados del padre. 913 01:24:09,691 --> 01:24:13,654 Advertencia. Sobrecarga. CPU dañado. 914 01:24:13,696 --> 01:24:15,657 Advertencia. Sobrecarga. 915 01:24:46,312 --> 01:24:49,691 Lima, soy el mayor McBride del Cepheus. 916 01:24:50,066 --> 01:24:53,403 Fuerzas Armadas de los Estados Unidos, División Espacial. 917 01:24:53,861 --> 01:24:58,282 Intento contactar al Dr. Clifford McBride. Cambio. 918 01:25:04,038 --> 01:25:06,790 Lima, Cepheus. ¿Me escuchan? Cambio. 919 01:25:24,517 --> 01:25:27,520 Nave dañada. Imposible acoplar. 920 01:28:01,215 --> 01:28:04,343 ¿HAY ALGUIEN AHÍ AFUERA? 921 01:28:04,384 --> 01:28:06,346 VIDA MÁS ALLÁ DE LA TIERRA 922 01:28:06,387 --> 01:28:09,474 ¡SÍ! ¡SÍ! ¡SÍ! 923 01:29:17,459 --> 01:29:18,835 ¿Roy? 924 01:29:20,879 --> 01:29:22,881 Roy, ¿eres tú? 925 01:29:26,049 --> 01:29:29,471 Tengo cataratas, no veo muy bien. 926 01:29:41,191 --> 01:29:42,608 Hola, papá. 927 01:29:44,861 --> 01:29:46,279 ¿Estás sólo? 928 01:29:47,196 --> 01:29:48,614 Ah, sí. 929 01:29:49,574 --> 01:29:52,410 El Capitán siempre se hunde con el barco. 930 01:29:54,204 --> 01:29:57,040 Llevo mucho tiempo sólo aquí. 931 01:29:58,333 --> 01:30:01,377 Intento detener esta maldita descarga. 932 01:30:04,172 --> 01:30:05,632 ¿Qué pasó? 933 01:30:07,342 --> 01:30:12,097 Los últimos leales intentaron escapar. 934 01:30:12,138 --> 01:30:14,349 Y causaron todo esto. 935 01:30:16,935 --> 01:30:19,771 Causaron un accidente nuclear, Roy. 936 01:30:20,021 --> 01:30:24,150 Peleamos, y nuestra lucha causó la catástrofe. 937 01:30:24,858 --> 01:30:26,319 Por eso estoy aquí. 938 01:30:26,361 --> 01:30:28,196 Para detenerlo. 939 01:30:28,946 --> 01:30:31,907 Y volver juntos a casa, tal vez. 940 01:30:31,950 --> 01:30:33,326 ¿A casa? 941 01:30:34,076 --> 01:30:35,578 Sí. 942 01:30:37,830 --> 01:30:39,456 Estoy en casa. 943 01:30:40,959 --> 01:30:44,170 Es un viaje sin retorno, hijo mío. 944 01:30:45,170 --> 01:30:47,589 ¿Te refieres a la Tierra? 945 01:30:49,174 --> 01:30:50,927 Para mí nunca hubo nada allá. 946 01:30:50,968 --> 01:30:53,221 Tú nunca me importaste, ni tu madre, 947 01:30:53,263 --> 01:30:56,724 ni sus pequeñas ideas. 948 01:30:57,851 --> 01:30:59,602 Desde hace 30 años, 949 01:30:59,643 --> 01:31:02,062 respiro este aire, como esta comida, 950 01:31:02,105 --> 01:31:04,941 supero estos obstáculos... 951 01:31:06,860 --> 01:31:09,487 y ni una vez he pensado en casa. 952 01:31:13,282 --> 01:31:14,700 Lo sé, papá. 953 01:31:29,507 --> 01:31:32,427 Sabía que esto convertiría a tu madre en viuda, 954 01:31:32,468 --> 01:31:34,596 a ti en huérfano, 955 01:31:37,598 --> 01:31:40,060 pero encontré mi destino. 956 01:31:47,608 --> 01:31:49,444 Así que abandoné a mi hijo. 957 01:31:54,281 --> 01:31:56,325 Aún así te quiero, papá. 958 01:32:05,877 --> 01:32:08,254 Te llevaré de vuelta. 959 01:32:10,089 --> 01:32:11,924 Tengo trabajo que hacer. 960 01:32:14,718 --> 01:32:17,763 Tengo un trabajo infinito que hacer. 961 01:32:19,014 --> 01:32:21,517 Debo encontrar vida inteligente. 962 01:32:24,103 --> 01:32:25,938 Ya debes irte. 963 01:32:28,023 --> 01:32:30,317 No tenemos mucho tiempo. 964 01:32:40,160 --> 01:32:41,578 Vámonos. 965 01:33:22,745 --> 01:33:25,914 Admiro tu valor por venir sólo, Roy, 966 01:33:25,956 --> 01:33:28,000 por viajar hasta acá, 967 01:33:28,041 --> 01:33:30,169 por seguirme hasta aquí. 968 01:33:32,797 --> 01:33:35,424 Me hace pensar qué habríamos logrado juntos. 969 01:33:38,343 --> 01:33:39,678 Pero supongo 970 01:33:39,721 --> 01:33:44,726 que el destino me ha privado del compañero que debí tener. 971 01:33:47,896 --> 01:33:50,398 Si hubiéramos tenido más personas como tú, 972 01:33:51,441 --> 01:33:54,861 habríamos continuado, habríamos encontrado lo que buscamos. 973 01:33:58,239 --> 01:34:01,326 Mi tripulación examinó todos los datos. 974 01:34:01,366 --> 01:34:04,204 No encontró vida ahí afuera. 975 01:34:04,745 --> 01:34:06,580 Ninguna otra consciencia. 976 01:34:07,539 --> 01:34:09,249 Se rindieron. 977 01:34:15,757 --> 01:34:17,133 A veces... 978 01:34:19,302 --> 01:34:22,597 la voluntad humana debe superar lo imposible. 979 01:34:23,388 --> 01:34:26,935 Tú y yo tenemos que continuar, Roy. Juntos. 980 01:34:30,397 --> 01:34:33,983 Encontrar lo que la ciencia afirma que no existe. 981 01:34:36,111 --> 01:34:38,488 Tú y yo juntos, Roy. 982 01:34:42,700 --> 01:34:45,912 Porque el Proyecto Lima nos ha dicho 983 01:34:47,246 --> 01:34:50,666 que estamos sólos en el universo conocible. 984 01:34:52,960 --> 01:34:54,587 No fracasaré. 985 01:34:57,173 --> 01:34:59,467 No me dejes fracasar, Roy. 986 01:35:10,227 --> 01:35:11,937 Papá... 987 01:35:11,980 --> 01:35:14,065 no fracasaste. 988 01:35:14,898 --> 01:35:16,985 Ahora sabemos... 989 01:35:19,446 --> 01:35:21,990 que estamos sólos. 990 01:36:09,286 --> 01:36:12,581 Armado. Detonación en tres horas. 991 01:37:50,847 --> 01:37:52,599 ¡Papá! ¡Basta! 992 01:38:10,825 --> 01:38:11,992 ¡Roy! 993 01:38:25,298 --> 01:38:26,424 Suéltame. 994 01:38:44,526 --> 01:38:46,945 Suéltame, Roy. 995 01:39:04,044 --> 01:39:06,172 Roy, suéltame. 996 01:39:06,630 --> 01:39:08,173 Suéltame, Roy. 997 01:39:09,258 --> 01:39:10,342 ¡Papá! 998 01:39:20,395 --> 01:39:22,272 Suéltame, Roy. 999 01:39:23,856 --> 01:39:25,274 Desengánchame. 1000 01:39:26,066 --> 01:39:27,735 Desengánchame, hijo. 1001 01:40:51,652 --> 01:40:53,237 ¿Por qué continuar? 1002 01:40:57,491 --> 01:40:59,410 ¿Por qué seguir intentándolo? 1003 01:44:11,936 --> 01:44:14,147 Veo que estás descargando mi trabajo. 1004 01:44:20,779 --> 01:44:23,114 Descarga de datos iniciada. 1005 01:44:24,990 --> 01:44:27,910 Somos una raza en extinción, Roy. 1006 01:44:41,590 --> 01:44:46,178 Captó mundos extraños y distantes como jamás se había hecho. 1007 01:44:49,139 --> 01:44:53,018 Eran hermosos, majestuosos, 1008 01:44:53,061 --> 01:44:55,730 llenos de asombro y maravillas. 1009 01:44:57,398 --> 01:44:59,858 Pero bajo sus superficies sublimes... 1010 01:45:00,985 --> 01:45:02,695 no había nada. 1011 01:45:03,196 --> 01:45:05,532 Ni amor ni odio. 1012 01:45:05,990 --> 01:45:08,451 Ni luz ni oscuridad. 1013 01:45:09,619 --> 01:45:12,414 Sólo veía lo que no estaba ahí, 1014 01:45:13,414 --> 01:45:15,916 ciego a lo que tenía enfrente. 1015 01:46:43,879 --> 01:46:45,964 Central, aquí el mayor Roy McBride. 1016 01:46:46,799 --> 01:46:49,093 Llegué al Proyecto Lima. 1017 01:46:49,134 --> 01:46:50,552 Destruiré la estructura 1018 01:46:50,594 --> 01:46:54,473 para evitar que más descargas lleguen a la Tierra 1019 01:46:54,516 --> 01:46:57,310 usando las municiones nucleares a bordo. 1020 01:46:57,977 --> 01:47:02,648 Intentaré regresar usando la explosión como mi propulsor principal. 1021 01:47:04,025 --> 01:47:09,196 En caso de que no sobreviva, he obtenido datos relevantes del Lima. 1022 01:47:09,530 --> 01:47:12,324 Debe hacerse lo posible por recuperar mi nave. 1023 01:47:15,078 --> 01:47:20,458 Trayectoria, la Tierra. 4366 millones de kilómetros. 1024 01:47:27,923 --> 01:47:31,552 Espero con ansia el día que termine mi soledad 1025 01:47:33,847 --> 01:47:35,473 y llegue a casa. 1026 01:47:38,810 --> 01:47:43,981 Detonación en 20 segundos. 1027 01:49:31,172 --> 01:49:32,924 ...el sistema de navegación. 1028 01:49:32,965 --> 01:49:34,217 Afirmativo, listos. 1029 01:49:34,258 --> 01:49:36,969 Panel de control en funcionamiento. Gracias. 1030 01:49:37,011 --> 01:49:38,721 K- R-5 en el 4-2. 1031 01:49:38,763 --> 01:49:39,848 Entendido, vuelo. 1032 01:49:39,888 --> 01:49:41,391 Estamos listos. 1033 01:50:28,228 --> 01:50:31,356 - Recibiendo, sin problemas. - Enterado. Gracias. 1034 01:50:32,483 --> 01:50:35,361 Uno, listo. Datos correctos. 1035 01:50:35,402 --> 01:50:37,362 Todo está bien. Todo bien. 1036 01:51:15,401 --> 01:51:17,111 Está bien, mayor. 1037 01:51:36,630 --> 01:51:40,427 Estoy calmado, sereno. 1038 01:51:41,428 --> 01:51:44,180 Dormí bien. Sin pesadillas. 1039 01:51:46,682 --> 01:51:49,893 Estoy activo y comprometido. 1040 01:51:53,647 --> 01:51:57,569 Estoy consciente de mi entorno y de las personas que me rodean. 1041 01:51:59,279 --> 01:52:00,821 Estoy alerta. 1042 01:52:05,075 --> 01:52:06,910 Me concentro en lo esencial, 1043 01:52:06,953 --> 01:52:09,289 excluyo todo lo demás. 1044 01:52:26,054 --> 01:52:29,099 No tengo certeza del futuro, 1045 01:52:29,142 --> 01:52:30,643 pero eso no me inquieta. 1046 01:52:36,191 --> 01:52:39,069 Me apoyaré en los más cercanos a mí. 1047 01:52:43,697 --> 01:52:45,909 Y compartiré sus cargas... 1048 01:52:54,374 --> 01:52:56,043 y ellos las mías. 1049 01:53:01,382 --> 01:53:02,717 Viviré... 1050 01:53:04,259 --> 01:53:06,053 y amaré. 1051 01:53:12,977 --> 01:53:14,229 Enviar... 1052 02:02:47,677 --> 02:02:53,474 EL FIN